Husqvarna Outdoor Products Italia SpA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
PN 249958 REV.00 (10/06)
Via Como, 72
23868 Valmadrera LC
ITALIA
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care-
GB
fully and make sure you understand them before using this unit.
Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk-
DE
sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie
alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten-
FR
tivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
NL
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker
enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
FI
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää
tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
SE
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere
henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc-
ES
ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa-
PT
mente estas instruções e tenha certeza de entendë las
antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
RENSEIGNEMENTS
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.
Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
HU
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες
GR
xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι
Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
ΣHMANTIKEΣ
CZ
INSTRUKCJA OBS≥UGI
Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania
urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji
PL
obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o
stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred
pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na
SK
obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli.
Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
ИНCTPYKЦИИ
Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их
RU
пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult
EE
läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
BAЖHЫE CBEДEHИЯ:
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege
LV
A
B
13 14
D
E1
E3
E4
E2
12
11 1111
5 10
1 ltr
20 cm
3
5 100
10 200
15 300
20 400
50:1
2%
Partner oil
1 ltr
25 cm
3
4100
5125
10 250
20 500
40:1
2,5%
2 Strokes
engine totally
synthetic oil or
McCulloch oil
25
23
15
11
28
14
16
10
4
17
7
1
9
2
6
18
22
3
27
29
26
32
31
33
20
30
13
24
12
19
5
8
21
H
H
F1
G
I1
H1 H3
H4
I2 I3
L
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN
SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN
OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE
SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA
CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH
TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
KOΠTIKA EΞAPTHMATA
0,095”
2.4mm
197”
5000mm
4T
9”
230 mm
4T
10”
255 mm
8T
10”
255 mm
8T
9”
230 mm
80T
43/46/49/52 cc
538249344
538248960
531024905
538248960
531024902
538248960
531024906
538248960
531024903
538248960
538040998
538242475
538240553
538040953
538242475
538240553
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
HU
GR
CZ
PL
SK
RU
EE
LV
E7
E8
E9
F2
F4
F5
F3
H5
H2
9”
230 mm
24T
9”
230 mm
1 - FRANÇAIS
Explication des symboles figurant
A. Description generale
1) MOTEUR
2) TUYAU DE TRANSMISSION
3) COMMANDE ACCELERATEUR
4) POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES
5) LAME
6) TETE A FILS DE NYLON
7) INTERRUPTEUR DARRET(STOP)'
8) LEVIER ENRICHISSEUR
9) BOUTON DISPOSITIF DE DEMARRAGE
10) POINT DATTACHE'
11) BOUGIE
12) COUVERCLE FILTRE A AIR
13) BOUCHON RESERVOIR CARBURANT
14) SILENCIEUX
15) ARBRE FLEXIBLE
16) POIGNEE AVANT EN FORME DE DELTA
17) VERROUILLAGE DE LA COMMANDE
DE LACCCELERATEUR'
18) BARRIERE DE SECURITE LATERALE
19) LAME COUPE-FIL
20) ELEMENT DE PROTECTION POUR TETE A FIL
21) BOITIER POUR LAME
22) BAGUE
23) BRETELLES
24) BOUCLE DE DECROCHAGE ET DE
REGLAGE DES BRETELLES
25) BOUCLE DE REGLAGE DU POIDS
26) CEINTURE
27) BOUCLE DE DECROCHAGE ET DE
REGLAGE DE LA CEINTURE
28) SUPPORT BOUTON DE DEMARRAGE
29) BOUCLE D’ACCROCHAGE DE LA TIGE
30) DISPOSITIF ANTIVIBRATION
31) CADRE
32) REMBOURRAGE
33) DISPOSITIF DE SUPPORT (SAC A DOS)
Avertissement.
Dispositifs de protection individuelle :
Lunettes de protection ou visière
agréées. Casque protecteur homologué. Protège-oreilles.
Lire attentivement les instructions
dutilisationetvérifierd'avoirbienassimilélefonctionnementdetouteslescommandes.'
Dispositifs de protection individuelle :
Gants agréés.
Dispositifs de protection individuelle :
Bottes de sécurité agréées.
Interdiction de fumer pendant le ravitaillement et lutilisation.'
Enrichisseur (aide au démarrage).
B. Notices de sécurité
LEGENDE:
1) Niveau de puissance acoustique garantie
selon la directive 2000/14/CE
2) Nom et adresse du fabriquant
3) Année de fabrication
4) Code du produit
5) N° de série
6) Modèle / type
7) Marque CE de conformité
8)
Cylindrée
Etiquette d'exemple
15 m
Attention aux projections de
matériau.
Distance de sécurité minimum de
15 m.
Attention à la réaction de la lame.
La lame présente le risque
damputationdesbrasetdesjambes.'
ATTENTION!
Danger de lésions graves aux
membres inférieurs. Respecter
scrupuleusement les indications
du manuel dinstructions.'
Arrêt durgence.'
Vitesse maximum de larbre.'
Utilisation du manuel
• Il est vivement recommandé à toute personne
désirant utiliser la débroussailleuse de lire
auparavant en entier et avec attention le
présent manuel.
• Tous les utilisateurs doivent connaître toutes
les opérations décrites dans le présent manuel
afin d’utiliser la machine en toute sécurité de
même que les techniques de coupe possibles ;
le cas échéant, effectuer une démonstration
pratique.
• Interdire aux enfants et à toute personne ne
connaissant pas les présentes instructions ou
insuffisamment formée d’utiliser la
débroussailleuse. Des dispositions locales
peuvent parfois limiter l’âge des opérateurs.
• Joindre le présent manuel à la
débroussailleuse en cas de cession ou prêt de
celle-ci, afin de permettre aux futurs
utilisateurs d’avoir une connaissance parfaite
du produit et des normes de sécurité à adopter.
• Toutes les parties du manuel sont importantes
pour ce qui est de la prévention des accidents
encourus par l’opérateur ou des dommages à
la machine. Pour faciliter la consultation, la
section B est subdivisée en parties, qui
peuvent être rappelées dans le reste du
manuel avec le symbole “AVERTISSEMENT”
suivies par le numéro du paragraphe
correspondant, afin d’attirer l’attention du
lecteur sur les procédures de sécurité
principales liées à une situation donnée.
Avant l’utilisation
• Le respect des procédures décrites dans ce
manuel n’élimine pas totalement les risques
d’accident, mais en diminue la probabilité et
l’ampleur des dommages subis.
ATTENTION!
Les parties destinées à la coupe et
le silencieux peuvent devenir très
chauds et provoquer des brûlures.
Attendre quelques minutes avant
de les manipuler.
• Si vous n’avez pas d’expérience dans
l’utilisation de la débroussailleuse, veuillez
suivre tout d’abord une période de formation.
• L’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable
des accidents éventuels causés à des tiers
ainsi que des dommages provoqués à leurs
biens, de même que des risques auxquels
ceux-ci sont exposés.
• Ne pas utiliser cet outil pour couper autre
chose que de l’herbe en faisant usage des
dispositifs de coupe indiqués.
• La débroussailleuse ne doit jamais être utilisée
en cas de fatigue, d’affaiblissement physique
ou après l’absorption d’alcool ou de
médicaments spécifiques.
• Vérifiez de bien savoir arrêter le moteur et la
lame en cas de besoin (voir le paragraphe
“Démarrage et arrêt du moteur”).
Contrôlez toujours très attentivement la
1
machine avant chaque utilisation, ainsi
qu’en cas de choc violent ou de signes de
dysfonctionnements. Contrôlez que la machine
soit toujours assemblée correctement, que
toutes ses composantes soient en parfait état de
marche, que toutes les vis soient à leur place et
bien serrées, que le bloc de commande de
l’accélérateur fonctionne correctement, qu’il n’y
ait pas de fuite de carburant et que l’outil de
coupe est immobile lorsque le moteur tourne au
minimum. Vérifier que le tuyau de transmission
soit correctement fixé au joint moteur, que la tête
à fils ou la lame soient correctement montés, que
la vis qui bloque la lame est bien serrée, que le
sac à dos soit en bon état et que le moteur soit
fermement fixé sur son siège.
Remplacez les accessoires (lames, têtes à
2
fils, protections) éventuellement
endommagés, qui présentent des fissures ou qui
FRANÇAIS - 2