MC CULLOCH Elite 2210 BT User Manual [fr]

Husqvarna Outdoor Products Italia SpA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Via Como, 72
23868 Valmadrera LC
ITALIA
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care-
GB
fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk-
DE
sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten-
FR
tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com­prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
NL
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
FI
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
SE
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc-
ES
ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara­to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa-
PT
mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
RENSEIGNEMENTS
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
HU
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες
GR
xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
ΣHMANTIKEΣ
CZ
INSTRUKCJA OBS≥UGI
Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji
PL
obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred
pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na
SK
obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
ИНCTPYKЦИИ
Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их
RU
пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult
EE
läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
BAЖHЫE CBEДEHИЯ:
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege
LV
A
B
13 14
D
E1
E3
E4
E2
12
11 1111
5 10
1 ltr
20 cm
3
5 100 10 200 15 300 20 400
50:1
2%
Partner oil
1 ltr
25 cm
3
4100
5125 10 250 20 500
40:1
2,5%
2 Strokes
engine totally
synthetic oil or
McCulloch oil
25
23
15
11
28
14
16
10
4
17
7
1
9
2
6
18
22
3
27
29
26
32
31
33
20
30
13
24
12
19
5
8
21
40-43-46-49cc
52cc
E5 E6
52 cc 40-43-46-49 cc
H
H
F1
G
I1
H1 H3
H4
I2 I3
L
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI­GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD­SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER­HETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM­BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA­MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
0,095”
2.4mm
197” 5000mm
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
8T
10” 255 mm
8T
9” 230 mm
80T
43/46/49/52 cc
538249344
538248960
531024905
538248960
531024902
538248960
531024906
538248960
531024903
538248960
538040998
538242475
538240553
538040953
538242475
538240553
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
HU
GR
CZ
PL
SK
RU
EE
LV
E7
E8
E9
F2
F4
F5
F3
H5
H2
9”
230 mm
24T
9”
230 mm
1 - FRANÇAIS
Explication des symboles figurant
A. Description generale
1) MOTEUR
2) TUYAU DE TRANSMISSION
3) COMMANDE ACCELERATEUR
4) POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES
5) LAME
6) TETE A FILS DE NYLON
7) INTERRUPTEUR DARRET(STOP)'
8) LEVIER ENRICHISSEUR
9) BOUTON DISPOSITIF DE DEMARRAGE
10) POINT DATTACHE'
11) BOUGIE
12) COUVERCLE FILTRE A AIR
13) BOUCHON RESERVOIR CARBURANT
14) SILENCIEUX
15) ARBRE FLEXIBLE
16) POIGNEE AVANT EN FORME DE DELTA
17) VERROUILLAGE DE LA COMMANDE DE LACCCELERATEUR'
18) BARRIERE DE SECURITE LATERALE
19) LAME COUPE-FIL
20) ELEMENT DE PROTECTION POUR TETE A FIL
21) BOITIER POUR LAME
22) BAGUE
23) BRETELLES
24) BOUCLE DE DECROCHAGE ET DE REGLAGE DES BRETELLES
25) BOUCLE DE REGLAGE DU POIDS
26) CEINTURE
27) BOUCLE DE DECROCHAGE ET DE REGLAGE DE LA CEINTURE
28) SUPPORT BOUTON DE DEMARRAGE
29) BOUCLE D’ACCROCHAGE DE LA TIGE
30) DISPOSITIF ANTIVIBRATION
31) CADRE
32) REMBOURRAGE
33) DISPOSITIF DE SUPPORT (SAC A DOS)
Avertissement.
Dispositifs de protection individuelle : Lunettes de protection ou visière agréées. Casque protecteur homo­logué. Protège-oreilles.
Lire attentivement les instructions dutilisationetvérifierd'avoirbienassim­ilélefonctionnementdetouteslescom­mandes.'
Dispositifs de protection individuelle : Gants agréés.
Dispositifs de protection individuelle : Bottes de sécurité agréées.
Interdiction de fumer pendant le ravi­taillement et lutilisation.'
Enrichisseur (aide au démarrage).
B. Notices de sécurité
LEGENDE:
1) Niveau de puissance acoustique garantie selon la directive 2000/14/CE
2) Nom et adresse du fabriquant
3) Année de fabrication
4) Code du produit
5) N° de série
6) Modèle / type
7) Marque CE de conformité
8)
Cylindrée
Etiquette d'exemple
15 m
Attention aux projections de matériau.
Distance de sécurité minimum de 15 m.
Attention à la réaction de la lame. La lame présente le risque damputationdesbrasetdesjambes.'
ATTENTION! Danger de lésions graves aux membres inférieurs. Respecter scrupuleusement les indications du manuel dinstructions.'
Arrêt durgence.'
Vitesse maximum de larbre.'
Utilisation du manuel
• Il est vivement recommandé à toute personne désirant utiliser la débroussailleuse de lire auparavant en entier et avec attention le présent manuel.
• Tous les utilisateurs doivent connaître toutes les opérations décrites dans le présent manuel afin d’utiliser la machine en toute sécurité de même que les techniques de coupe possibles ; le cas échéant, effectuer une démonstration pratique.
• Interdire aux enfants et à toute personne ne connaissant pas les présentes instructions ou insuffisamment formée d’utiliser la débroussailleuse. Des dispositions locales peuvent parfois limiter l’âge des opérateurs.
• Joindre le présent manuel à la débroussailleuse en cas de cession ou prêt de celle-ci, afin de permettre aux futurs utilisateurs d’avoir une connaissance parfaite du produit et des normes de sécurité à adopter.
• Toutes les parties du manuel sont importantes pour ce qui est de la prévention des accidents encourus par l’opérateur ou des dommages à la machine. Pour faciliter la consultation, la section B est subdivisée en parties, qui peuvent être rappelées dans le reste du manuel avec le symbole “AVERTISSEMENT” suivies par le numéro du paragraphe correspondant, afin d’attirer l’attention du lecteur sur les procédures de sécurité principales liées à une situation donnée.
Avant l’utilisation
• Le respect des procédures décrites dans ce manuel n’élimine pas totalement les risques d’accident, mais en diminue la probabilité et l’ampleur des dommages subis.
ATTENTION! Les parties destinées à la coupe et le silencieux peuvent devenir très chauds et provoquer des brûlures. Attendre quelques minutes avant de les manipuler.
• Si vous n’avez pas d’expérience dans l’utilisation de la débroussailleuse, veuillez suivre tout d’abord une période de formation.
• L’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable des accidents éventuels causés à des tiers ainsi que des dommages provoqués à leurs biens, de même que des risques auxquels ceux-ci sont exposés.
• Ne pas utiliser cet outil pour couper autre chose que de l’herbe en faisant usage des dispositifs de coupe indiqués.
• La débroussailleuse ne doit jamais être utilisée en cas de fatigue, d’affaiblissement physique ou après l’absorption d’alcool ou de médicaments spécifiques.
• Vérifiez de bien savoir arrêter le moteur et la lame en cas de besoin (voir le paragraphe “Démarrage et arrêt du moteur”).
Contrôlez toujours très attentivement la
1
machine avant chaque utilisation, ainsi qu’en cas de choc violent ou de signes de dysfonctionnements. Contrôlez que la machine soit toujours assemblée correctement, que toutes ses composantes soient en parfait état de marche, que toutes les vis soient à leur place et bien serrées, que le bloc de commande de l’accélérateur fonctionne correctement, qu’il n’y ait pas de fuite de carburant et que l’outil de coupe est immobile lorsque le moteur tourne au minimum. Vérifier que le tuyau de transmission soit correctement fixé au joint moteur, que la tête à fils ou la lame soient correctement montés, que la vis qui bloque la lame est bien serrée, que le sac à dos soit en bon état et que le moteur soit fermement fixé sur son siège.
Remplacez les accessoires (lames, têtes à
2
fils, protections) éventuellement endommagés, qui présentent des fissures ou qui
FRANÇAIS - 2
Loading...
+ 10 hidden pages