McCulloch Electramac 95390053200 User Manual

Page 1
ELECTRAMAC 414 ELECTRAMAC 416
Page 2
A
B
B1 B2 B3
B4 B5 B6
B7
Page 3
C
D
D2
D1
D3
Page 4
E
F
14” / 35 cm 16” / 40 cm
50T 202631B 3/8”
55T 202729B 3/8”
F7
Page 5
GB
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT COMBINATION OF BAR/CHAIN ­FILE/FILE HOLDER.
DE
TABELLE FÜR DIE KORREKTE KOMBINATION VON SCHIENE/KETTE ­FEILE/FEILENFÜHRUNG.
FR
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT CHAINE/GUIDE ­CHAINELIME/PORTE LIME.
NL
OVERZICHTSTABEL VOOR EEN CORRECTE STANG/KETTING - VIJL/VIJLLEIDER VER­BINDING.
NO
SAMMENFATTENDE TABELL FOR KORREKT SAMMENKOBLING AV STANG/KJETTING
- FIL/FILSKINNE.
FI
OIKEAN YHDISTELMÄN TAULIKKO PUTKI/KETJU - HÖYLÄ/HÖYLÄTÄSO.
SE
SAMMANFATTANDE TABELL FÖR RÄTT KOMBINATION STÅNGE/KEDJA FIL/FILFÖRARE.
DK
GENOPTAGENTE LISTE TIL KORREKT SAMMENFÖJNING/KÆDE - FIL/FÖLGERFIL.
ES
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CADENA/BARRA DE GUÍA ­LIMA/GUÍA DE AFILADO.
PT
TABELA RESUMIDA PARA O CORRETO EMPARELHAMENTO BARRA/CORRENTE ­LIMA/GUIA-LIMA.
IT
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO BARRA/CATENA ­LIMA/GUIDALIMA.
HU
TÁBLÁZAT A VÁZ/LÁNCÉS RESZELÖ/RESZELÖVEZETÖ KORREKT KOMBINÁCIÓIHOZ.
GR
ΠΙNAKAΣ ΠEPIEXOMENΩN ΠA TO ΣΩΣTO ΣYNAIAΣMO METAΞY PAB∆OY/AΛYΣI∆AΣ - ΛIMAΣ/O∆HΓOY ΛIMAΣ.
PL
ZBIORCZA KARTA DLA IDENTYFIKACJI PRAWIDL
/
NICY/L
A´NCUCHA - PILNIKA/UCHWYTU PILNIKA.
/
OWEJ KOMBINACJI PROWAD-
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify tech­nical details mentioned in this manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specifi-
NL
caties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
NO
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakko-
FI
varoitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken
SE
utan förvarning. Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika
DK
og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características
ES
y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente
PT
manual em qualquer momento e sen aviso prévio. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in
IT
qualunque momento e senza preavviso.
HU
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
GR
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
PL
W związku z programem ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo zmian technicznych bez uprzedniego zawiadomienia.
Page 6
GB
SPECIFICATIONS
1850W, 230-240V ~ CA,50Hz, class II, double insulation Dry weight (no bar and chain) 3,5 Kg Oil tank capacity 150 cm Bar lengths 35/40 cm The vibration levels recorder att the operators hand position was: No load Front handle 2.28 m/s
Rated input Front handle 1.96 m/s
Measured sound power level 103 (dBA) Guaranteed sound power level 104 (dBA) Sound pressure level (at the operator’s ear) 94 (dBA)
Rear handle 4.22 m/s
Rear handle 7.30 m/s
NO
SPESIFIKASJONER
1850W, 230-240V ~ vekselstrøm,50 Hz, klasse II, dobbel isolasjon
3
2 2
2 2
Netto vekt (uten sverd og kjede) 3,5 Kg Oljetankkapasitet 150 cm Sverdlengde 35/40 cm Vibrasjoner registrert ved hånden til brukeren: Ingen last Forreste håndtak 2.28 m/s
StrømForbruk som Forreste håndtak 1.96 m/s angitt på typeskilt Bakre håndtak 7.30 m/s
Målt lydstyrkenivå 103 (dBA) Garantert lydstyrkenivå 104 (dBA) Hørselsrykk på grunn av lyden 94 (dBA)
Bakre håndtak 4.22 m/s
3
2 2
2 2
DE
TECHNISCHE DATEN
1850W, 230-240V ~ CA,50Hz, Klasse II, zweifache Isolierung Gewicht motor (ohne Schwert und Kette) 3,5 Kg Öltank-Inhalt 150 cm Schwertlänge 35/40 cm Die gemessenen Vibrationswerte an der Hand des Bedienenden betragen bei: Leerlauf Vorderer Griff 2.28 m/s
Nennlast Vorderer Griff 1.96 m/s
Schalleistungsstufe Gemessen 103 (dBA) Schalleistungsstufe Gewährleistet 104 (dBA) Dauerschallpegel 94 (dBA)
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1850W, 230-240V ~ CA,50Hz, classe II, double isolation Poids à vide (sans barre ni chaîne) 3,5 Kg Capacité du réservoir huile 150 cm Longueur de guide 35/40 cm Niveau de vibrations enregistré à la main de l’opérateur à: Vide Poignée avant 2.28 m/s
Puissance maximum Poignée avant 1.96 m/s
Niveau de puissance sonore mesuré 103 (dBA) Niveau de puissance sonore garanti 104 (dBA) Pression sonore à l’oreille de l’operateur 94 (dBA)
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
1850W, 230-240V ~ wisselstroom,50Hz, klasse II, dubbel geïsoleerd Ledig gewicht (zonder zwaard en ketting) 3,5 Kg Inhoud olietank 150 cm Zwaardlengtes 35/40 cm Het trillingsniveau geregistreerd op de bedieningshandel is: In rust Voorste handgreep 2.28 m/s
Belast Voorste handgreep 1.96 m/s
Gemeten geluidsvermogensniveau 103 (dBA) Gewaarborgd geluidsvermogensniveau 104 (dBA) Geluidsdruk aan het oor van de gebruiker 94 (dBA)
Hinterer Griff 4.22 m/s
Hinterer Griff 7.30 m/s
Poignée arrière 4.22 m/s
Poignée arrière 7.30 m/s
Achterste handgreep 4.22 m/s
Achterste handgreep 7.30 m/s
3
2 2
2 2
3
2 2
2 2
3
2 2
2 2
FI
TEKNISET TIEDOT
1850W, 230-240V, vaihtovirta, 50Hz, luokka II, kaksoiseristys Moottorin paino (ilman terälevyä ja ketjua) 3,5 Kg Öljysäiliön tilavuus 150 cm Terälevyn pituus 35/40 cm Värinätasot käyttäjän käden asennolla olivat: Kun Käyttäjä Etukädensijä 2.28 m/s
Kun Koneen Etukädensijä 1.96 m/s
Äänenvoimakkuustaso mitattu 103 (dBA) Änenvoimakkuustaso taattu 104 (dBA) Käyttäjän korvalle tuleva äänenpaine 94 (dBA)
SE
SPECIFIKATIONER
1850W, 230-240V-växelström, 50 Hz, klass II, dubbel isolering Torrvikt (excl kedja och svärd) 3,5 Kg Oljebehållarens kapacitet 150 cm Svårdlångd 35/40 cm Vibrationsnivåer registreade vid användarens handposition var vid: Tomgång Framhandtag 2.28 m/s
Märkeffekt Framhandtag 1.96 m/s
Uppmätt ljudeffektsnivå 103 (dBA) Garanterad ljudeffektsnivå 104 (dBA) Ljudnivå (vid örat) 94 (dBA)
DK
SPECIFIKATIONER
1850W, 230-240V vekselstrøm,50 Hz, klasse II, dobbelt isolering Netto vægt (uden sværd og kæde) 3,5 Kg Olietankens kapacitet 150 cm Sværdlængde 35/40 cm Vibrationsniveauet målt ved brugerens hånd var: Nubelastning Forhåndtag 2.28 m/s
Mærkeeffekt Forhåndtag 1.96 m/s
Målt lydeffektniveau 103 (dBA) Konstateret lydeffektniveau 104 (dBA) Lydstyrke niveau (vedd brugerens øre) 94 (dBA)
Takakädensijä 4.22 m/s
Takakädensijä 7.30 m/s
Bakhandtag 4.22 m/s
Bakhandtag 7.30 m/s
Baghåndtag 4.22 m/s
Baghåndtag 7.30 m/s
3
2 2 2 2
3
2 2 2 2
3
2 2 2 2
Page 7
ES
DATOS TÉCNICOS
1850W, 230-240V CA, 50 Hz, clase II, doble aislamiento Peso en vacio (sin barra ny cadena) 3,5 Kg Capacidad del depósito de aceite 150 cm Medida de la barra 35/40 cm Los niveles de vibración registrados (ISO 7505) en la posición manual de operario fueron: Sin carga Mango delantero 2.28 m/s
Entrada nominal Mango delantero 1.96 m/s
Nivel de potencia sonora medida 103 (dBA) Nivel de potencia sonora garantizada 104 (dBA) Presion sonora al oido del usuario 94 (dBA)
Mango trasero 4.22 m/s
Mango trasero 7.30 m/s
HU
MŰSZAKI ADATOK
1850W, 230-240 V, 50 Hz váltó, II. osztály, kettős szigetelés
3
2 2
2 2
Motor súlya (lánc Olajtankűrtartalom 150 cm Vezetőlap méret
Vibrációk el
Háts
ó foganty
Mért hangteljesítményszint 103 (dBA) Garantált hangteljesítményszint 104 (dBA) Állandó hangszint lpaav 94 (dBA)
és vezetőlap nélkül)
ülső foganty
ú 2.28 m/s
ú 1.96 m/s
3,5 Kg
35/40 cm
4.22 m/s
7.30 m/s
3
2 2 2 2
PT
ESPECIFICAÇÕES
1850W, 230-240V AC, 50Hz, categoria II,isolamento duplo Peso em seco (sin barra e corrente) 3,5 Kg Capacidade depósito óleo 150 cm Comprimento barra 35/40 cm
Os níveis de vibração registrados na posição de colocação de mão do operador foram os seguintes: Sem carga Pega dianteira 2.28 m/s
Entrada nominal Pega dianteira 1.96 m/s
Nível potência sonora medida 103 (dBA) Nível potência sonora garantida 104 (dBA) Pressão sonora ao ouvido do operador 94 (dBA)
IT
DATI TECNICI
1850W, 230-240V c.a.,50Hz, II classe, doppio isolamento Peso a secco (senza barra e catena) 3,5 Kg Capacità serbatoio olio 150 cm Lunghezza barra 35/40 cm Livello di vibrazioni rilevate alle posizioni delle mani dell’operatore a: Vuoto Impugnatura anteriore 2.28 m/s
Potenza nominale Impugnatura anteriore 1.96 m/s
Livello potenza sonora misurata Livello potenza sonora garantita Pressione sonora all’orecchio dell’operatore 94 (dBA)
Pega traseira 4.22 m/s
Pega traseira 7.30 m/s
Impugnatura posteriore 4.22 m/s
Impugnatura posteriore 7.30 m/s
3
2 2
2 2
3
2 2 2 2
103 (dBA) 104 (dBA)
GR
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
1850W, 230240 V AC, 50Hz, κατηγορία II, διπλή µνωση KΑΘAPO BAPOΣ (XΩPIΣ ΛAM-AΛYΣ) 3,5 Kg XΩPHTIKOTHΣ PEZEPB.ΛA∆IOY 150 cm MHKOΣ ΛAMAΣ 35/40 cm
Tα επιπεδα δvησης που καταγράφτηκv στη θέoη της λαβής του χειριοτή ήταv:
Xωρις Φορτίο 2.28 m/s
∆ιαα βαθµισµέvη Eίσοδος 1.96 m/s
Mετρηθείσα Eγγυηµέvη στάθµη ακoυστικής ισχύoς 104 (dBA) ΣTAθMH θOPYBOY ΣTO AYTI XEIP 94 (dBA)
1850W, 230-240 V c.a., 50Hz, A podwojna izolacja Waga bez oleju 3,5 Kg Pojemnosc zbiornika oleju 150 cm Długość prowadnicy 35/40 cm
Przyspieszenie drgán zarejestrowane w położeniu ręki operatora były następujące:
Bez obciążenia Przedni uchwyt 2.28 m/s
Znamionowe obciążenie Przedni uchwyt 1.96 m/s
Poziom hangteljesítményszint Poziom mocy dźwięku Poziom halasu (przy uchu operatore) 94 (dBA)
στάθµη ακoυστικής ισχύoς 103 (dBA)
PL
DANE TECHNICZNE
Tylni uchwyt 4.22 m/s
Tylni uchwyt 7.30 m/s
4.22 m/s
7.30 m/s
103 (dBA) 104 (dBA)
3
2 2
2 2
3
2 2
2 2
Page 8
A. General description
1) GUIDE BAR
2) CHAIN
3) FRONT HANDLE
4) SAFETY CHAINBRAKE / FRONT HAND GUARD
5) OIL FILLER CAP
6) SAFETY LOCK-OFF BUTTON
7) OIL LEVEL INDICATOR
8) TRIGGER
9) CHAIN TENSION SCREW
Safety precautions
Use the Electramac 414-416 electric saw in the most appropriate way so as to avoid accidents. Follow the instructions and recommendations for proper, safe, effective use of the product. The user is responsible for following the instructions and recommendations in this manual supplied with the product.
Explanation of Symbols
10) BAR CLAMP NUTS
11) MOTOR AND AIR SLOTS
12) ELECTRIC POWER LEAD
13) CHAIN CATCHER
14) REAR HAND GUARD
15) SPIKES
16) OWNERS MANUAL
17) BLADE SHEATHS
18) LOCKING NUT
Read the instructions carefully and make sure you fully under­stand how all the controls work
Protective goggles or approved facemask
Approved earplugs or mufflers
Approved safety footwear
Always keep a first aid kit on hand
Emission of noise into the environment according to the applicable EEC directive
Warning/Important
Operations of inspection and maintenance should always be carried out with the motor off and the stop button in the stop position
Brake on /off
Beware of kickback
Clean regularly
Do not cut with the end of the bar as this increases the risk of kickback
This product complies with the EEC directives in effect
Always hold the machine with both hands
ENGLISH - 1
Page 9
All repairs should be made by specialized personnel
Do not use the chainsaw in the rain or leave it exposed to the elements
Safety precautions
Disconnect from supply immediately if supply cable is damaged
General information
Never allow children, or persons unfamiliar with these instructions, to use the chainsaw. Some local regulations may set limits on the age of the operator, always comply with the regulations in effect. The chainsaw is suitable for cutting wood only. Do not use it to cut plastic materials or metal. Follow the cutting instructions in paragraph E. Never hold the chainsaw near your body or your clothing when starting or using it. Before starting the chainsaw make sure nothing is touching the chain and do not start the tool when it is upside down. Ensure you have a firm, secure footing when using the chainsaw and do not perform cutting operations while standing on the tree or on a ladder. Before felling a tree, consider all conditions carefully, including the intended direction of fall, the natural lean of the tree, surrounding trees and obstacles, wind direction and speed.
Electric parts
Use only heavily insulated extension cords that comply with the regulations in effect. Before starting the chainsaw make sure the cable is not in the cutting zone. Always make sure that the mains cable and the extension cable do not show any sign of wear or damage, and replace any damage cables promptly. Keep the cable away from sources of heat, oil and sharp objects. Use only original accessories and replacements as they have been designed to ensure the maximum safety and durability of the machine. The name of your nearest authorized service dealer is printed in the service stations list enclosed in the package. We recommend that you have your unit checked periodically and serviced if necessary only by authorized personnel. Repairs and alterations on the chainsaw made by unauthorized personnel will invalidate the warranty. Wear closely fitting clothing of the approved type. Always wear adequate eye protection such as safety goggles or an approved facemask.
ENGLISH - 2
Wear an approved safety hard hat to protect your head along with approved ear protection (ear plugs or mufflers), as chainsaw noise can damage your hearing in the long run. Local regulations may require other safety precautions when using chainsaws: always comply with the legislation in effect. Prolonged use of chainsaws or other tool that expose the operator to vibrations, may cause “White-finger disease” (Raynaud syndrome). This may reduce the sensitivity of the hand to temperature as well as producing general numbness. Continual or regular users should therefore monitor the condition of their hands and fingers closely. If any of the symptoms appear, seek immediate medical advice. Do not use the chainsaw in a potentially explosive environment; it is also a good idea for the operator always to carry an adequate first aid kit. Never use the chainsaw, or any other power tool, if you are tired, ill or under the effect of medicine, alcohol or drugs. Always keep the chainsaw out of the reach of children. Animals and bystanders should be kept at a safe distance. Use the chainsaw in daylight and with good visibility. When carrying the chainsaw, hold it by its front handle with the bar facing behind you. Never drag the chainsaw by its cable or move it from one place to another while plugged in or with your fingers on the trigger. Check every time you use the chainsaw that the chain stops immediately when the chain brake is engaged. Never use the chainsaw when the brake is not working correctly, and contact your authorized service center at once. When sawing, do not use the chainsaw above shoulder height. Make sure the chain does not touch any foreign objects such as rocks, nails, wires and other objects that could strike persons or animals, causing injury and even death. The operator is responsible for any accidents to third parties.
Page 10
B. Instructions for assembly
IMPORTANT ! make sure the chainsaw is not plugged in before performing assembly or maintenance. Assembly of bar and chain. Remove the bar fastening knob (B1 in the drawing), remove the pinion cover (10). Install the chain on the bar as shown in the figure B3, making sure the cutting edges are facing in the direction of rotation (clockwise) see drwg. B2. Install the bar in its housing and fasten the chain on the pinion (B4 in the manual) taking care to fit the adjustment tooth in the hole on the par (see illustration B4 in the manual). (B5) replace and partially tighten the bar fastening knob without tightening it all the way.
C. Instructions for use
Fill the tank with high quality chain lubricating oil. Clean the tool to remove any oil that overflows. Do not use solvents or liquid detergent. Important: check the oil level regularly and top up whenever it falls to less than a quarter. Do not use waste oil or lubricants with characteristics that differ from those indicated in this manual as this could
D. Safety chain brake
Action of the chain brake
Further protection is provided by the safety chain brake, that is operated with the left hand in case of recoil. Contact with the brake lever causes immediate stoppage of the chain. See illustration D1 showing the high recoil risk zone Chain brake lever system: I= Machine on O= Machine off
B6-B7: adjust the tightener knob and increase the tension so that when the chain is raised only the guide tooth is visible (B6). Make sure the chain glides smoothly in the bar groove. Tighten the bar fastener knob all the way (B1-B5). NOTE to tighten the chain, turn clockwise; to loosen it, turn counter-clockwise. Important: excessive tightening of the chain will shorten its life and that of the bar and motor. B8: make sure the bar groove is free and clean. Check the chain tension frequently during the break-in period.
damage the tool NEVER USE THE CHAINSAW WITHOUT OIL. Your chainsaw is designed to function only when its two handles are firmly gripped. To start the motor press the trigger (8) and safety button (6) simultaneously.
D3 How to reset the chain brake after use: Unplug the chainsaw and if the bar and chain are blocked in the wood, release them before resetting the brake. To reset the brake pull the lever all the way back keeping the trigger (8) released as shown in Fig. D3 Important! Check the chain tension before starting the chainsaw again
E. Cutting
Crosscutting logs
Fig. E1
Start the motor before the chain touches the log. Hold the spike against the log and rotate the chain slowly around the log.
Fig. E2
To crosscut a log resting on its ends: start cutting from above to about 1/3 of the diameter, finish from below using the top edge of the bar. This will prevent the bar from being caught in the cut. Caution: do not let the chain touch the ground.
Fig. E3
To crosscut a log on a sawhorse with at least one free end, cut from above.
Fig. E4
FELLING TREES Important: a great deal of experience is needed to fell a tree – operators lacking experience should not fell trees Important: we do not advise inexperienced loggers to fell trees when the length of the bar is less than the diameter of the tree
FELLING Trees are felled with 3 cuts, first to direct the fall, by cutting a notch consisting of a downward diagonal cut, made first, followed by an upward diagonal cut that should end exactly where the first cut ends (see illustration alongside). The depth of the notch should be equal to about 1/4 of the diameter of the
ENGLISH - 3
Page 11
tree and the angle of the upper and lower cuts should be at least 45°.
Main cut
The main cut is made on the opposite side from the directional cut and must be perfectly horizontal, and at a height about 3 cm above the base of the directional cut (see illustration)
F. Sharpening the bar and chain, and maintenance of the bar
Finish the cut at least 1/10 of the tree diameter from the directional notch. This is called the breakage line and serves to control the direction of fall of the tree because the tree will now start to fall. This can be facilitated using a crowbar on the main cut. Caution! If the breakage line is too small or is cut diagonally it will no longer be possible to control the direction of fall of the tree.
• Important: unplug the chainsaw before performing any cleaning and maintenance of the tool.
• Always wear approved work gloves
• Fig. B6 make sure the chain is tight enough to prevent it from moving during sharpening
• Fig. F1 pull the brake lever forward to block the chain on the bar
• The correct diameter of the file is 1/10 or more than the height of the cutting tooth.
• FIG. F2 Round file for sharpening 4 mm chain
• FIG. F3 File at a horizontal angle of 35° to the bar from the inside of the tooth toward the outside. First file all the teeth on one side then turn the chainsaw and file the teeth on the other side
• File in such a way that all the teeth are the same length.
Electric safety
Voltage
Make sure the voltage rating of your mains complies with the rating of the chainsaw as shown on the plate on the motor casing.
Current
Your tool works only with AC power.
Disposal of obsolete products
• When only 3 mm (1/8”) of the length of the cutting teeth remains, replace the chain.
• FIG F4 file perpendicular to the bar plane (90°)
• FIG F5 About every 5 sharpenings, check the cutting height against the cutting depth limiter (H). To reduce the height of the limiter use a caliber.
• FIG F6 Every 3 hours of work remove the bar and clean the groove, make sure the oil outlet hole is not obstructed by chips and remove all sawdust deposits from the tool.
Important: reverse the direction of installation of the bar every time you clean it so as to obtain uniform wear
• FIG F7 Check frequently that the ventilation slots on the motor are free and the grating is clean.
Plugs and extension cables
Use only approved insulated outlets, cables and plugs in PVC, comply strictly with the safety regulations in effect in your country. The tool has to be plugged into a power socket and not a light socket.
When you decide to replace the product, or no longer need it, think of the environment. Your local distributor will take your old product back and
ENGLISH - 4
dispose of it in a way that is safe for the environment.
Page 12
Troubleshooting table
Motor does Motor turns Chainsaw Motor turns
not start with difficulty starts but does improperly and/or
Make sure the mains are powered
Make sure the machine is properly plugged into the wall socket
Make sure neither the power cable nor the extension are damaged (see chapter on electric parts )
Make sure the safety chain brake is not engaged (see chapter on safety chain brake)
Carry out the procedures for correct installation of the chain
Make sure the chain is sharpened, if not, contact your dealer
Contact an authorized service center
If the chainsaw continues to malfunction, contact your dealer
FOR TECHNICAL INFORMATION PHONE THE TOLL-FREE NUMBER 800-017829
or loses power not cut properly at reduced speed
·
·
·
·
·
·
··
ENGLISH - 5
Page 13
GB
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following product: Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), Directive), (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/ECC (Annex V).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß fol­gendes Gerät: (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/ECC (Anhang V).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que le produit suivant: Via Como 72, Italy, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), Basse Tension), & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/ECC (Annexe V).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat het vol­gende produkt: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), (Matala jännite-direktiivi), & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compati­biliteit). Richtlijn 2000/14/ECC (Annex V).
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at følgende produkt:
ES 18,
Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elek-
tromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/ECC (Annex V).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraava tuote: (LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien 98/37/CEE (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/ECC (Liite V).
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande pro-
ES 18,
dukt: Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), (Lågspänningsdirektiv), & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv
2000/14/ECC (Annex V).
EC Declaration of Conformity
manufactured by E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
ES 18,
93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE
DE
CE Konformitätserklärung
ES 18,
73/23/EEC (Low Voltage
hergestellt durch E.O.P.I., 23868 Valmadrera
73/23/EEC (Niederspannungsdirektive),
FR
Déclaration de conformité Européenne
fabriqué par E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
ES 18,
93/68/CEE (Directive Marquage CE)
NL
EG Conformiteitsverklaring
geproduceerd door E.O.P.I., 23868
ES 18,
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
NO
EF Erklæring om Overensstemmelse
73/23/EEC (Directive
73/23/EEC
produsert av E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72,
73/23/EEC (Direktiv for lavspenning),
FI
EU Julistus Vastaavuudesta
ES 18,
ja jotka on valmistanut E.O.P.I., 23868 Valmadrera
73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi),
SE
EC Declaration of Conformity
tillverkade av E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
93/68/CEE (CE-märknings-direktiv)
73/23/EEC
DK
EU Overensstemmelse-erklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at føl­gende produkt: Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direk­tiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv), lavspænding), (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/ECC (Annex V).
ES
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que el siguiente pro­ducto: Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnetica’). (Anexo V).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que o seguinte produto: Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria), Baixas Tensões), e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/ECC (Apêndice V).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto: Via Como 72, Italia, è conforme alle Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/ECC (Allegato V).
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊντα: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές, (ασφάλεια), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή). Kαvοvιδµς 2000/14/ECC (V).
PL
Producent E.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: Wykaszarki spalinowe 98/37/CCE(Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej) 93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania)& 89/336/CCE(Zalecenieodnośnie elektromagnetycznej kompatybil­ności), 73/23/CEE (Low Voltage Directive) (Zalecenie odnośnie niskiego napięcia). Dyrektywa 2000/14/CEE (Aneks V)
Alulírott, a E.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a következő termékek: (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a 98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a 93/68/CEE európai irányelvnek (CE-irányelv) és a 89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó irányelv). Direktíva 2000/14/ECC (Melléklet V).
ES 18,
E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE
73/23/EEC (Direktiv for
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
ES 18,
fabricado por E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
73/23/EEC (Directiva sobre Bajo Voltaje),
Directiva 2000/14/ECC
PT
Declaração de Conformidade CE
ES 18,
fabricada por E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
93/68/CEE (Directiva de Marcação CE)
IT
Dichiarazione di Conformità CE
ES 18,
costruito dalla E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
73/23/EEC (Directiva sobre
73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
∆ήλωση Συµµ$ρφωσης προς τις Eντολές της EE
GR
ES 18,
κατασκευασθέντα απ την E.O.P.I.,
73/23/
CEE
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή),
Oδηγία χµηλής Tάσης
Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
są zgodne z europejskimi normani
ES 18,
HU
EC nyilatkozat
ES 18,
amelyet a E.O.P.I., 23868 Valmadrera
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
PN. 249066 REV. 01 (10/02)
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...