McCulloch D390-38cc, 95390034300, D321-34cc, 95390030600, Cabrio 321-34cc User Manual

...
D.
E.
F.
23
45
6
123
4
5
A.
B.
C.
1
1 ltr
20 cm325 cm340 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil2Toil
PN 248729 REV. 01 (12/02)
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
5
3
3
3 3
2
1
4
CABRIO 320-321-340-341/34cc
EUROMAC D321-D340/34cc
CABRIO 380-390/38cc
EUROMAC D380-D390/38cc
2
3
4a
4b
G.
H.
I.
L.
M.
N.
2
3
1
1
4
0,095”
2.4mm
8T
9”
197” 5000mm
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
230mm
8T
10”
255mm
24T
9”
230mm
80T
9”
230mm
240853B
247208
226134B
247208
226135B
247208
236711B
247208
236713B
247208
240998B
240936B
240553
236677
240953B
240936B
240553
236677
34/38cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GB
I
F
D
E
NL
S
DK
N
P
GR
H
FIN
1
D
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
Decespugliatori 34-38cc, costruito da E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sono conformi alle Direttive Europee:
98/37/EEC
(Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica),
direttiva
2000/14/CEE (Allegato V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
Desbrozador Gasolina 34-38cc, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) &
89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro
Magnética),
directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
Benzin Motorsensen 34-38cc, hergestellt durch
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien
98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen,
richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
B
Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
Petrol Brushcutter 34-38cc, fabriqués par E.O.P.I., Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC),
directive
2000/14/CEE (Annexe V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten:
Benzine Bosmaaier 34-38cc, geproduceerd door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) &
89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit),
richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
í
Technikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
34-38cc, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek)
megfelenek
, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένοσ, µε eξουσιοδτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ προϊντα:
Kλαδευτήρι Bενζίνης για Θάµνους 34-38cc, κατασκευασθέντα
απ την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προσ τισ
Eυρωπαϊκέσ Eντολέσ
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ Eντολή), Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt Bensindrevet gress/krattrydderen 34-38cc, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
Benzindrevet Græstrimmer
34-38cc, E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) &
89/336/CEE (EMC-direktiv),
direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
Bensintrimmer
34-38cc, tillverkade av E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-
direktiv) &
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
Petrol Brushcutter 34-38cc, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility),
directive
2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos:
Roçadora a Gasolina
34-38cc, fabricada por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri
34-38cc, ja jotka
on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi)
mukainen,
direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3) 34 38 BORE AND STROKE (mm) ENGINE OUTPUT (Kw) ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) MINIMUM SPEED (min-1) BLADE SHAFT SPEED (min-1) BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) DRY WEIGHT (kg) FUEL TANK CAPACITY (cm3) SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATORS EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
i
DATI TECNICI
CILINDRATA (cm3) 34 38
ALESAGGIO x CORSA (mm) POTENZA (Kw) REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) PESO A SECCO (Kg) CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884) LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
f
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3) 34 38
ALESAGE/COURSE (mm) PUISSANCE (kW) REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) REGIME DE RALENTI (min-1) REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) POIDS A VIDE (Kg) CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3) 34 38
BOHRUNG X HUB (mm) LEISTUNG (Kw) HÖCHSTDREHZAHL (min-1) OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) LEERLAUFDREHZAHL (min-1) DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) TROCKENGEWICHT (Kg) TANKINHALT (cm3) SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884) SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2 )MAX-MIN SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3
900 900
97 97
114 114
8,2-1,8 8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
1
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 38x30 40x30 POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 1,2 1,3 REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 8.000 8.000 VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 10.000 10.000 VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 7.700 7.700 LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17 PESO EN VACIO (Kg) 7,1 7,3 CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 900 900 PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)
BORING EN SLAG (mm) MOTOR VERMOGEN (Kw) TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) MINIMUM SNELHEID (min-1) SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) LEDIG GEWICHT (Kg) INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
34 38
34 38
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3 900 900
97 97
114 114
s TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3) 34 38
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 EFFEKT (kW) VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) LÄGSTA HASTIGHET (min-1) HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) TORRVIKT (Kg) BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
38x30 40x30
1,2 1,3
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700 17 17
7,1 7,3 900 900
97 97
114 114
q TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3) 34 38
UDBORING/STEMPESLAG (mm) EFFEKT (Kw) MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) MINIMUM HASTIGHED (min-1) MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) NETTO VÆGT (Kg) BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
2
38x30 40x30
8.000 8.000
10.000 10.000
2.800 2.800
7.700 7.700
1,2 1,3
17 17
7,1 7,3 900 900
97 97
114 114
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 38x30 40x30 TEHO (kW) 1,2 1,3 MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 8.000 8.000 MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 10.000 10.000 MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800 TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 7.700 7.700 TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17 MOOTTORIN PAINO (Kg) 7,1 7,3 POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) 900 900 KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
{
TEKNISKE DATA
SYLINDERVOLUM (cm3) SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 38x30 40x30 MOTOREFFEKT (kW) 1,2 1,3 HØYESTE HASTIGHET (min-1) 8.000 8.000 MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) 10.000 10.000 MINIMUMSHASTIGHET (min -1) 2.800 2.800 HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) 7.700 7.700 Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17 NETTO VEKT (Kg) 7,1 7,3 DRIVSTOFFKAPASITET (Liter) 900 900 Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 MÅLT LYDSTYRKENIVÅ VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
p
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO/CURSO (mm) 38x30 40x30 POTENCIA (Kw) 1,2 1,3 POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) 8.000 8.000 VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) 10.000 10.000 VELOCIDADE MINIMA (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) 7.700 7.700 PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17 PESO EM VAZIO (Kg) 7,1 7,3 CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) 900 900 PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 NIVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
LwAav (dBA) (ISO 10884)
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
34 38
34 38
113 113
34 38
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³) ∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.) 38x30 40x30 EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 1,2 1,3 TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 8.000 8.000 MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 10.000 10.000 EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800 TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 7.700 7.700 POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17 ΞHPO BAPOΣ (χγ.) 7,1 7,3 XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 900 900 EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 EΓΓYHMENH ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114 METPHθEI
ΣA ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
TECHNIKAI ADATOK
í
HENGER ÜRTARTALOM (cm3)
BELSÖ ÁTMÉRÖ JÁRAT 38x30 40x30 TELJESITMÉNY (Kw) 1,2 1,3 LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 8.000 8.000 LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 10.000 10.000 MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800 PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 7.700 7.700 PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17
ÜRESSÚLY (Kg) 7,1 7,3 ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) 900 900
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97 GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114
MÉRT
HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7 PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
LwAav (dBA) (ISO 10884)
34 38
113 113
34 38
113 113
3
1234 5 6
Read operator’s
g
manual carefully
Leggere attentamente
i
questo manuale Lire attentivement ce
f
manuel Lesen Sie das Handbuch
C
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
e
manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
h
zorgvuldig lezen
Läs bruksanvisningen
s
noggrant Læs brugsanvisningen
q
omhyggeligt Lue tämä ohjekirjanen
v
huolellisesti Les nøye denne
{
manual Ler atentamente este
p
manual
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ
k
προσεκτικά
A használati utasitást kérjük
figyelemmel elolvasni
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
g
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
i
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
Ne pas utiliser de Plein régime
f
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
C
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
No utilice
e
cuchillas metálicas
Gebruik geen
h
metalen maaibladen
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
s
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
Älä käytä Te rän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
q
metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
Brug ikke Max. kniv
v
metal knive hastighed reaktion
Ikke bruk
{
metallblad
Não utilize Velocidade
p
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
Mη χρησιµοποιείτε
k
µεταλλικέσ λεπίδεσ
Fémpengék
használata tilos
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de sécurité homologué / 3 Protecteur de louie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3 Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / 3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3 Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3 hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο προστατευτικ κράνοσ / 3 Eγκεκριµένεσ ωτοασπίδεσ / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική υπδηση
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
MAX. 0000
Attention
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
de la cuchilla Precaución
Maximum toerental Waaschuwing
maaiblad Lep op
Advarsel
Maksimumshastigheten
av bladet
Mέγιστη
ταχύτητα λεπίδασ Kίνδυνοσ ισχύσ λεπίδασ
Pengék maximális
sebessége
Advarsel “Vær
Forsiktig
Atenção
Προειδοποίηση
Figyelmeztetés
figyelem
Attention aux Attention aux
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte Schlagblattes achtgeben
reacción de la cuchilla
Pas op voor terugslag
van het maaiblad
Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket
Pass opp for Pass opp for
reaksjonen av bladet
Atençao as Atençao ao Distancia
Προωστική
Figyelem a pengék
reakciójára
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
los objetos proyectados
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
uitstekende voorwerpen
tilbagekastede genstande
sprutende materiale (Start av varm motor)
Προσέχετε απ
προεξέχοντα αντικείµενα
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Distance minimum
Sicherheitsabstand
de seguridad
veiligheidsafstand
Turvaetäisyys
sikkerheds afstand
Sikkerhetsavstand
Mέγιστη απσταση
ασφαλείασ
Biztonsági
távolság
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
marche (démarrage à chaud)
abierto (Arranque en caliente)
starten van een warme motor)
Ilmaläppä täysin auki
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Start af varm motor)
Alavanca do starter aberto
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Do not smoke while re-fuelling or while operating the trimmer
Non fumate durante il rifornimento e lutilizzo
Ne pas fumer pendant le remplissage et pendant lutilisation
Rauchen Sie weder beim Auftanken noch bei der Arbeit No fume mientras reposta combustible o mientras que utiliza
Bij het werken met de machine en het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning och under användning
Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta tai koneen käytön aikana
Røking forbudt ved fylling av bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento e durante a utilização
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Tilos tankolás közben dohányozni
(Avviamento a freddo)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
Choken er åpen
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
(démarrage à froid)
(Starten bei kaltem Motor)
(Arranque en frio)
Chokeklop gesloten (Het starten van een koude motor)
Ilmaläppä kiinni
(Kylmän moottorin käynnistys)
(Start af kold motor) Choken er helt stengt
(Start av kald motor)
Alavanca do starter
fechada (Arranque a frio)
Tσοκ κλειστ
(ψυχρή εκκίνηση)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
el desbrozador
4
Due to a constant product improvement programme, the factory
g
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
i
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
f
caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
I
C
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
vor, durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
e
características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
h
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
handboken utan förvarning. Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
q
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
v
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
G
características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το
@
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
í
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
A. GENERAL DESCRIPTION
A
1) ENGINE
2) SHAFT
3) THROTTLE TRIGGER
4) THROTTLE ADVANCE
5) RIGHT CONTROL HANDLE
6) BLADE
7) NYLON STRING HEAD
8) STOP SWITCH
9) CHOKE LEVER
10) STARTER HANDLE
11) HARNESS RING
B. SAFETY RULES
1) Make sure all operators study this manual carefully before using the trimmer; only use this machine for usage specifically mentioned in this manual.
Never allow children to use the trimmer.
2) When working with the trimmer wear suitable clothes: a) Close fitting protective clothes ( do not wear short trousers or loose clothes). b) Safety shoes (do not wear sandals and do not work barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety face shield or goggles. Ensure you peel off the protective films, if existing, from the see ­through plastic. e) Ear protection. f) Head protection when using circular saw blades. Make sure you know how to stop the engine in an emergency (see the section STARTING AND STOPPING ENGINE). Never use the trimmer when tired, physically indisposed or under the effect of alcohol, certain medicines or other drugs. Be careful of the rotating cutting attachment and hot surfaces on the unit.
3) Prolonged use of this product or other machines exposing the operator to vibration may produce Whitefinger’s disease (Raynaud’s Phenomenon). This may reduce the hands ability to feel and regulate temperature and may produce general numbness. Continual or regular users should therefore monitor closely the condition of their hands or fingers. If any of the symptoms appear, seek immediate medical advice. Always hold the trimmer firmly with both hands. When working maintain a firm foothold. The trimmer must be used exclusively as recommended (see section SAFETY USAGE).
4) Do not carry the trimmer while the engine is running even for short distances; switch off the engine and carry the unit with the cutting head behind you. When carrying the trimmer in a vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always empty the fuel tank before transporting the unit. ATTENTION: For your safety the blade must be kept at all times in its proper case during transport and storage. Start the trimmer on a flat surface. When starting the unit, ensure you have a firm
12) SPARK PLUG
13) AIR FILTER COVER
14) FUEL TANK CAP
15) MUFFLER SHIELD
16) ENGINE SHAFT JOINT
17) FRONT HANDLE
18) REAR CONTROL GRIP
19) SAFETY GUARD
20) SAFETY GRIP
21) SAFETY POLE BARRIER
footing. Make sure the blade or the nylon string head does not touch the ground or any obstacle.
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate the trimmer near fire or spilled petrol. Do not run the engine in closed or poorly ventilated areas. EXHAUST GASES ARE POISONOUS WHEN INHALED, THEY CAN CAUSE SUFFOCATION AND DEATH.
After refuelling always wipe off any spilled fuel. Do not smoke during this operation. Start the engine far away from the refuelling area and from fuel containers (minimum distance 3 meters). Do not refuel while the engine is still running.
6) Keep people and animals away from working area (minimum distance 15 meters). If somebody should approach you, turn the engine off and stop the blade or the rotating head (see chapter STARTING AND STOPPING THE ENGINE) as during operation the blade or the nylon string head might project grass, grit, or other debris. The blade is sharp, be careful even if handling it when the engine is off.
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off and wait for rotating parts to stop completely before working on the machine or before touching the blade or the string head above all to remove possible entangled material.
DO NOT USE THE TRIMMER AT ALL IF THE SPECIFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and BLADES AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY).
Pay careful attention to safety recommendations as you might put your life or somebody else’s in danger as a result of: a) possible contact with cutting or rotating parts. b) possibility of projection of various objects.
WARNING: do not start engine if it is not attached to the shaft as the clutch might disintegrate. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles.
6
C. SAFETY USAGE
This product must be held to the right of the operator’s body.
This will ensure exhaust fumes are directed away from the operator and will not be obstructed by the operator’s clothing. If you have not used a trimmer before, spend some time in becoming familiar with the controls and method of usage before operation.
Check the machine carefully before using it. Make sure that there are no loosened screws,
damaged parts or fuel leakages. Replace damaged or excessively worn
accessories (blades, string heads, guards). Ensure all maintenance or repair work is carried
out by an authorised service center. N.B. In order to maintain performance and safety,
be sure to use original spare parts and accessories.
Avoid using the trimmer over excessively long periods of time.
Excessive amounts of vibration can be harmful.
1) Remove from the working area grit, debris, ropes, metal parts or any other object which might get entangled around the rotating parts or be dangerously projected.
Use only the correct accessory recommended for the type of vegetation to be cut. Do not let the rotating blade contact any foreign object such as stones, rocks, cans etc.
Secure hair to keep it above shoulder height. Before starting to work fit the harness. Adjust harness with the buckle so that the trimmer is well balanced on your right side and the blade or string head is parallel to the ground. Always maintain a firm foothold and a good balance while using the machine. Do not move backwards while you work as obstacles may not be visible.
The fitting of the safety pole barrier is obligatory on units equipped with a delta shaped handle when used with a metal blade.
The purpose of this safety pole barrier is to maintain a safe distance between the metal blade and the user under all normal or exceptional circumstances.
2) Harness ring (B) must never be moved from its original position to avoid unbalancing the unit.
Front handles can be separately adjusted to make usage easier on units fitted with “U” shaped handles.
3) The following accessories can be assembled to your trimmer: a) blade, b) nylon string head.
Do not attach any blade to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to
A
fly off and seriously injure the operator and/or bystanders.
a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
When using the unit always hold the front part of the machine (blade or nylon string head) below your waist.
NYLON STRING HEAD:
Always make sure it has been correctly assembled and fitted.
The nylon head is suitable to cut grass and weeds wherever there might be obstacles like trees, fences or walls.
The nylon string head also reduces the likelihood of damaging small plants and trees bark.
Only use flexible, nonfilament nylon line in the nylon line head as specified by the manufacturer. Never use metallic line which could break off and become a dangerous projectile.
BLADE:
Always make sure it has been correctly fitted. When fitting or changing a cutting device,
ensure you follow the instructions in the section Blade or nylon string head assembly with extreme precision. Fit these cutting devices using all and only the parts as described, and in the correct order.
4) BLADES: you can cut any type of grass, brushwood or shrub.
Operate the machine like a sickle always cutting at full throttle.
5) WARNING: always use a well sharpened blade.
A blade with worn teeth besides providing poor performance might also generate a sudden thrust. This can result in a violent sideways kick caused when the blade touches against wood or solid bodies, such thrust might then cause the operator to loose control of the machine itself. Never attempt to work with a damaged blade but replace it with a new one.
THRUST: can occur when using any type of circular blade within the risk area: therefore it is advisable to cut using the remaining area of the blade.
CIRCULAR SAW BLADE: it can be used to cut sappling, small trees with a diameter up to 7 cm., to clean shrubs.
WARNING: IF A METAL 24-80 TOOTH BLADE IS USED (A TOOTH SAW BLADE) A DOUBLE SHOULDER HARNESS AND A SAFETY
7
GUARD (PROTECTION) MUST ALSO BE USED
A
AS MARKED IN THE SUMMARY CHART (SEE CLOTHES SECTION IN SAFETY CHAPTER: ALWAYS WEAR A HELMET).
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND SPARE PARTS AVAILABLE FROM
D. FUEL MIX
Use only fuel recommended by this manual. This product is fitted with a 2-stroke engine and
therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix. Use unleaded petrol with a minimum octane rating of 90.
Only use oil from sealed containers. In order to obtain a good fuel mix, put the oil into the container before the petrol.
The use of sub-standard petrol or oil may reduce performance or reduce the life of certain components.
UNLEADED PETROL If using unleaded petrol, you must use a totally
synthetic 2-stroke engine oil or branded
2-stroke engine oil, see table.
IMPORTANT
Always shake the fuel mix container thoroughly before pouring any fuel mix.
Fuel mix properties may deteriorate with time and should be used up within 2 months.
We recommend that you prepare fuel mix according to your immediate requirements only. Never use fuel mix more than 2 months old so as to avoid possible engine damage.
AUTHORISED SERVICING DEALERS. THE USE OF NON-ORIGINAL ACCESSORIES AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE COMPANY IS NOT LIABLE FOR DAMAGE TO PEOPLE AND/OR THINGS.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling. Always open the fuel cap slowly, to release any
pressure build up in the tank. Re-fuel in open spaces only, keeping away from
naked flames or sparks.
SAFE STORAGE OF FUEL
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all cigarettes, pipes and cigars before working with fuel. Avoid spilling fuel.
Store fuel in a cool, well ventilated place, in an approved container specifically designed for the purpose. Never store engine with fuel in the tank in enclosed, poorly ventilated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as in a furnace, water heater, clothes dryer etc.
Petrol fumes can cause an explosion or a fire. Never store large amounts of fuel. To prevent possible restarting problems avoid
running the fuel tank dry. This also helps to extend engine life.
E. SAFETY GUARD ASSEMBLY
1) In the interest of safety, it is imperative that the unit is used with the correct guard (P/N 247208) when using any blade or a nylon string head, except the 24-80 tooth blade. Line cutter blade (L): assemble as illustrated.
2) When using a saw tooth blade (optional accessory), the correct guard must be fitted (P/N
240553). A double shoulder harness must also be worn.
Only use blades or nylon string heads clearly marked with a maximum speed of at least 10,500
-1
min
. Follow the fitting instructions carefully. N.B: Saw tooth blades (24 - 80 tooth) have a
central base diametre of 20mm and therefore require the use of the appropriate size top flange to ensure a correct fit. The part number is detailed in the cutting attachment summary chart.
F. BLADE AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY
Assemble the correct guard to suit the kind of blade or nylon string head to be used (See section: SAFETY GUARD ASSEMBLY).
1) Assemble blade as illustrated: a) Flange guard - b) Upper cap with blade centering - c) Blade with text and directional arrow facing upwards - d) Lower washer - e)
8
Fixed mower gauge - f) Blade locking screw (length mm 16).
2) If you want to assemble the rotating mower gauge,proceed asillustrated: a) Flange guard - b) Upper cap with blade centering - c) Blade with text and directional arrow facing upwards - d) Lower washer - e)
Spacer - f) Rotating mower gauge - g) Blade locking screw (length mm 34,5).
Replace the blade attachment bolt if damaged in any way.
3) Make sure that the blade bore opening fits perfectly around the centering collar on the upper cap.
Tighten counterclockwise.
While tightening, the blade assembly can be held fast by inserting the wrench or the screwdriver supplied into the cap and gearcase holes.
To do this, rotate the cap intil the two holes coincide.
G. ENGINE/SHAFT ASSEMBLY
DANGER. Do not run engine without shaft attached as clutch could fly off.
1) Assemble the engine onto the shaft. Make sure the shaft is fully and correctly engaged up to the shank, then tighten the 2 screws (A) in a criss-cross sequence.
2) Fit the end of the trigger cable connector (B) into the slot on swivel (C).
H. HANDLE ASSEMBLY
1) DOUBLE HANDLE
Adjust and secure double handle clamp 40 cm from engine/shaft joint by tightening the screws (C).
2) DELTA FRONT HANDLE
Secure the handle in front of the label placed on the shaft 11 cm from the rear grip when
4) Assemble nylon string head as illustrated: a) Flange guard - b) Upper cap - c) Guard d)
Nylon string head
Tighten counterclockwise.
5) While tightening, the head assembly can be
held fast by inserting the wrench or the screwdriver supplied into the holes as already shown for blade assembly.
WARNING: Please do not use the accessory nylon string head guard (item C Fig. 4 F) together with metal blades.
3) Adjust the screw (D) of the trigger cable
connector so that the cable can easily slide in the opening with a play of 1 mm before operating the swivel (C).
Tighten now the hexagonal nut (E).
4A) Stop switch (STOP) cable: fit the connection. 4B) Earth lead: connect as illustrated.
assembling nylon string head and 36 cm when assembling metallic blades. This position ensures optimum balance and safety. The handle must be perpendicular to the shaft as illustrated (Fig.2).The handle bar must be mounted using all the items supplied and in the exact configuration shown in figures 1 or 2.
A
I. STARTING AND STOPPING THE ENGINE
WARNING. First read sections: SAFETY RULES, SAFETY USAGE and SYMBOLS.
COLD ENGINE STARTING
1) Move stop switch to the ON position.
2) Depress the safety lever (S), squeeze the
accelerator trigger (A) and push the throttle advance forwards (B). Now release the accelerator trigger (A) and then the throttle advance (B).
WARNING: when the throttle advance is engaged, the head or blade rotates.
3)
Move choke lever (E) to the closed position .
4) Press the primer bulb (C) several times until
you see fuel going back to carburetor through pipe (D). Pull starter rope until engine fires once.
5) Move choke lever (E) to the open position then pull starter rope until engine fires. Let engine run for a few seconds holding the trimmer. Now disengage throttle advance by pulling trigger completely. Engine will now keep on running at idle speed.
HOT ENGINE STARTING
STOP switch on START position I. Trigger on idle position (released).
Choke towards (open position ). Press the primer bulb (C) several times until you see fuel going back to carburetor through pipe (D). Pull starter rope.
WARNING: when the throttle (B) advance is engaged, the head or blade rotates.
6) ENGINE STOPPING
Press the stop switch moving it to STOP position 0.
WARNING: when the engine is switched off rotating parts, blade or nylon string head, will keep on rotating for a few seconds. Hold the machine until all parts come to a standstill.
N.B. In an emergency the above mentioned delay in stopping may be shortened by touching blade parallel on the ground.
9
L. CARBURETTOR ADJUSTMENT
A
The carburetor is adjusted for normal operation during production. The carburetor has three adjustment possibilities:
L: The needle screw (L) governs the fuel flow at
low speed and also the acceleration from low to full speed.
To set low speed screw ( turning it clockwise without forcing .
Then open screw 1 full turn (counterclockwise
).
If acceleration is not smooth, open another 1/8 turn to increase fuel flow .
H: The needle screw (H) governs fuel flow at high speed (throttle valve fully open).
L): close screw (L)
M. REGULAR MAINTENANCE
From time to time ensure all screws are tight. Replace damaged, worn, cracked or warped blades. Always make sure nylon string head or blade have been assembled correctly (see sections NYLON STRING HEAD and BLADE ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.
1) AIR FILTER CLEANING
(at least every 25 working hours). A dust clogged air filter may cause carburetor
problems. This may prevent the engine from reaching its
maximum speed and cause high fuel consumption and/or difficult starting.
Remove filter cover as shown in figure 1. Carefully clean the inside of filter box. The filter can also be cleaned with compressed air.
2) Every 50 working hours inject the gearcase with gear grease under high pressure through hole (C).
3) SPARK PLUG
From time to time (at least every 50 hours) remove and clean the spark plug and check
To set high speed screw ( turning it clockwise without forcing .
Then open screw 1 full turn (counterclockwise ). If the engine speed is too high open the screw
about 1/8 turn (counterclockwise ) I: The (I IDLE) screw controls the throttle opening
to govern idle speed (2,800 min-1) adjust as necessary.
CAUTION: increased idle speed may cause blade or nylon string head movement.
For precise adjusting contact an authorised service station which offers the latest in toll, parts and technical assistance.
the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace spark plug about every 100 working hours or whenever it is extremely encrusted. Heavily encrusted electrodes can result from an incorrect carburetor setting or from wrong fuel mixture (too much oil in the petrol) or a poor quality of oil in the fuel mix. Check and correct.
4) FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and pull out the filter with a piece of bent wire or long forceps. Contact your Service Station for general servicing and cleaning of internal parts at least once a year.This will reduce the possibility of unexpected problems and will ensure maximum product life and efficiency.
REGULARLY: it is important, in order to avoid engine overheating, to remove dust and dirt from slots, gaps and from in between cylinder fins using a wooden scraper.
LONG STORAGE: empty fuel tank and run engine until dry.
Store trimmer in a dry place.
H) : close screw (H)
N. REPLACING NYLON LINE
1) Loosen the locking nut on the base of the nylon head by turning it clockwise.
2) Remove the base cover assembly.
Remove the empty spool from the housing and discard any remaining line.
REWINDING NEW LINE
3)
Prepare 2 lengths (8ft each) of 2.4 mm nylon line. Thread 1 end of each line into the two holes on opposite sides of the spool. Pinch the exposed ends flat with a pair of pliers to prevent them slipping through the hole.
4) Wind the two lines in the same direction around the spool.
10
REASSEMBLY
5)
Slide the end of the two lines into the grooves to hold the line temporarily.
6) Position the spool back into the housing and pull the line through the eyelets.
7)
Pull about 12cm (5ins) of line out on either side.
8) Reassemble the nylon string head as illustrated; mower gauge,spring and locking nut (tighten in an anti-clockwise direction).
9) N.B: In order to extend the nylon line as it wears down, pull the mower gauge downwards and turn it in a clockwise direction to feed out the desired length of line.
FAULT FINDING TABLE
Engine will
not start
Check STOP switch is in the position I.
Control fuel level min. 25%tank capacity.
Check air filter is clean. Remove spark plug, dry it, clean it
and adjust it, and replace it, if necessary.
Control and adjust the carburetor screws if necessary.
Change fuel filter. Contact your dealer.
Carefully follow the cutting accessory assembly instructions.
Check metal cutting accessory is sharp. Otherwise, contact your dealer.
Engine still gives trouble: contact your dealer.
Engine runs badly The machine
or looses power runs but does
when cutting not cut well
••
••
••
A
11
Loading...