McCulloch CS 35, CS 35S Operator's Manual

Page 1
GB
SE
DK
FI
NO
FR
NL
IT
DE
ES
PT
HU
PL
RU
EE
LV
LT
SK
HR
BA
RS
CZ
BG
UA
Operator’s manual 6-27
Bruksanvisning 28-49
Käyttöohje 72-94
Bruksanvisning 95-116 Manuel d’utilisation 117-140 Gebruiksaanwijzing 141--164
Istruzioni per l’uso 165-187
Bedienungsanweisung 188-211 Manual de instrucciones 212-235 Instruções para o uso 236-259
Használati utasítás 260-281 Instrukcja obs∏ugi 282-305
эксплуатации 504-531
Käsitsemisõpetus 306-327 Lieto‰anas pamÇc¥ba 328-349 Naudojimosi instrukcijos 350-371 Návod na obsluhu 372-393 Priruãnik 394-415 Uputstvo o upotrebi 416-437 Priruãnik 438-459
SI Navodila za uporabo 460-481
Návod k pouÏití 482-502
експлоатациЯ 532-559
RO Instrucöiuni de utilizare 586-607 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 608-631 TR Kullanım kılavuzu 632-653
користувача 560-585
.
CS 35
CS 35S
Page 2
2
1
1
2
17
21
18
19
9
10
8
20
3
11
6
7
5
27
15
14
13
16
4
2
2
5
A
8
min 4mm (0,16’’)
24
21
12
23
22
3
6
A
B
9
25
4
7
10
26
A
C
B
English
Page 3
11
12
13
14 15 16
17
20
18 19
21
22
A
B
23
26
24 25
B
English – 3
Page 4
27
30
32
28
A
E
C
D
G
H
B
F
I
J
29
31
33
34
4 – English
A
E
B
D
C
Page 5
35
37
39
41
36
38
Retreat path
40
42
D
a
n
g
e
nger zone
a
D
0,6 mm
r z
o
n
e
Felling directio
D
a
n
g
e
r
zo
Retreat path
n
1
2
n
e
1
3
1
2
43
English – 5
Page 6
Symbols on the machine:
ARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
• Approved protective helmet
• Approved hearing protection
• Protective goggles or a visor
This product is in accordance with applicable EC directives.
INTR ODUCTION
Chain brake, activated (front) Chain brake, not activated (back)
Air purge
Refuelling.
Chain oil fill.
6
W
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Both of the operator s hands must be used to operate the chain saw.
Never operate a chain saw holding it with one hand only.
Contact of the guide bar tip with any object must be avoided.
WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, and cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and towards the operator. May cause serious personal injury.
The engine is stopped by switching the ignition off using the stop switch.
The rating plate showing serial number.
yyyy
is the production year, ww is the productionweek and
xxxxx
is the sequential
number.
Other symbols/decals on the mac certification requirements for certain markets.
yyyywwxxxxx
hine refer to special
English
Page 7
INTR ODUCTION
1
Dear Customer ,
Thank y ou for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
What is what on the c hain saw? (1)
Cylinder cover 2 Air purge 3 Stop switch (Ignition on/off switch.) 4 Choke control/Start throttle lock 5 Rear handle with right hand guard 6 Information and warning decal 7 Fuel tank 8 Adjuster screws carburettor 9 Starter handle 10 Starter housing 11 Chain oil tank 12 Rating plate 13 Chain tensioning screw 14 Clutch cover 15 Throttle lockout (Prevents accidental operation of
throttle trigger.) 16 Front handle 17 Front hand guard 18 Muffler 19 Guide bar 20 Bar tip sprocket 21 Saw chain 22 Spiked bumper 23 Chain catcher 24 Throttle trigger 25 Guide-bar cover 26 Operator′s manual 27 Combi-tool
English
7
Page 8
CONTENTS
Contents
INTRODUCTION
Symbols on the machine: ...................................... 5
INTRODUCTION
Dear Customer, ..................................................... 7
What is what on the chain saw? ........................... 7
CONTENTS
Contents ............................................................... 8
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw .............................. 9
Important .............................................................. 9
Always use common sense .................................. 9
Personal protective equipment ............................. 10
Machines safety equipment ................................. 10
Cutting equipment ................................................. 12
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain ....................................... 15
FUEL HANDLING
Fuel ....................................................................... 16
Fueling .................................................................. 17
Fuel safety ............................................................ 17
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping ............................................ 18
WORKING TECHNIQUES
Before use: ............................................................ 19
General working instructions ................................ 19
How to avoid kickback ........................................... 22
MAINTENANCE
General ................................................................. 23
Carburettor adjustment ......................................... 23
Checking, maintaining and servicing chain saw
safety equipment ..................................................
Muffler ................................................................... 24
Air filter .................................................................. 24
Spark plug ............................................................. 24
Maintenance schedule .......................................... 25
TECHNICAL DATA
Technical data ....................................................... 26
Guide bar and saw chain combinations ................ 27
EC Declaration of Conformity ............................... 27
23
8 – English
Page 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw
• Please read this manual carefully.
(1) - (43) refer to figures on p. 2-5.
• Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly.
• Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping.
• Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
• Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified
!
without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A chain saw is a dangerous tool if used carelessly or incorrectly and
!
can cause serious, even fatal injuries. It is very important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Important
IMPORTANT! This chain saw for forest service is designed for forest
work such as felling, limbing and cutting. You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical data.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading.
Never use any accessories other than those recommended in this manual. See instructions under the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A chain saw is capable of throwing objects, such as wood chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can result in serious injury, especially to the eyes.
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
WARNING! Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist
!
and dust from sawdust can represent a health risk.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
WARNING! Faulty cutting equipment or the wrong combination of bar and saw
!
chain increases the risk of kickback! Only use the bar/saw chain combinations we recommend, and follow the filing instructions. See instructions under the heading Technical data.
Always use common sense (2)
It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw. We will willingly be of service and provide you with advice as well as help you to use your chain saw both efficiently
English – 9
Page 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
and safely. Attend a training course in chain saw usage if possible. Your dealer, forestry school or your library can provide information about which training materials and courses are available. Work is constantly in progress to improve the design and technology - improvements that increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced.
Personal protective equipment
WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the
!
operator. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
• Approved protective helmet
• Hearing protection
• Protective goggles or a visor
• Gloves with saw protection
• Trousers with saw protection
• Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip sole
• Always have a first aid kit nearby.
• Fire Extinguisher and Shovel
Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement.
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar and chain or other sources. Always have fire extinguishing tools available if you should need them. Help prevent forest fires.
Machine′′′′s safety equipment
In this section the machine’s safety features and their function are explained. For inspection and maintenance see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. See instructions under the heading, What is what?, to find where these parts are located on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
WARNING! Never use a machine with defective safety components. Safety
!
equipment must be inspected and maintained. See instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. If your machine does not pass all the checks, take the saw to a servicing dealer for repair.
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you can prevent them.
Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object.
• The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism.
• The brake is applied when the front hand guard (B) is pushed forwards.
• This movement activates a spring-loaded mechanism that tightens the brake band (C) around the engine drive system (D) (clutch drum).
• The front hand guard is not designed solely to activate the chain brake. Another important feature is that it reduces the risk of your left hand hitting the chain if you lose grip of the front handle.
• The chain brake must be engaged when the chain saw is started to prevent the saw chain from rotating.
• Use the chain brake as a ”parking brake” when starting and when moving over short distances, to reduce the risk of moving chain accidentally hitting your leg or anyone or anything close by.
• To release the chain brake pull the front hand guard backwards, towards the front handle.
• Kickback can be very sudden and violent. Most kickbacks are minor and do not always activate the chain brake. If this happens you should hold the chain saw firmly and not let go.
• The way the chain brake is activated, either manually or automatically by the inertia release mechanism, depends on the force of the kickback and the position of the chain saw in relation to the object that the kickback zone of the bar strikes.
If you get a violent kickback while the kickback zone of the bar is farthest away from you the chain brake is designed to be activated by the inertia in the kickback direction.
If the kickback is less violent or the kickback zone of the bar is closer to you the chain brake will be activated manually by the movement of your left hand.
(3)
(3)
(4)
10 – English
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible. With this type of grip, that is when the left hand is placed so that it cannot affect the movement of the front hand guard, the chain brake can only be activated by the inertia action.
Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard forward. If your hand only lightly touches the front guard or slips over it, the force may not be enough to trigger the chain brake. You should also maintain a firm grip of the chain saw handles while working. If you do and experience a kickback, your hand may never leave the front handle and will not activate the chain brake, or the chain brake will only activate after the saw has swung around a considerable distance. In such instances, the chain brake might not have enough time to stop the saw chain before it touches you.
There are also certain positions in which your hand cannot reach the front hand guard to activate the chain brake; for example, when the saw chain is held in felling position.
Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
No. First your brake must be in working order. Testing the brake is simple, see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. We recommend you do before you begin each work session. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake. If the chain brake is too sensitive it would activate all the time which would be a nuisance.
Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to provide the intended protection. Second, it must be activated during the kickback as described above to stop the saw chain. Third, the chain brake may be activated but if the bar is too close to you the brake might not have enough time to slow down and stop the chain before the chain saw hits you.
Only you and proper working technique can eliminate kickback and its danger.
Throttle trigger lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
(5)
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps or jumps off. This should not happen if the chain is properly tensioned (see instructions under the heading Assembly) and if the bar and chain are properly serviced and maintained (see instructions under the heading General working instructions).
Right hand guard
Apart from protecting your hand if the chain jumps or snaps, the right hand guard stops branches and twigs from interfering with your grip on the rear handle.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier.
The machines vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine chain saw, including the cutting equipment, is insulated from the handles by vibration damping units.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type or badly sharpened) will increase the vibration level.
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve
!
damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. These symptoms may be increased in cold temperatures.
s handle unit. The body of the
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine. (26)
Muffler
The muffler is designed to reduce noise levels and to direct exhaust fumes away from the user.
WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks
!
which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires. These areas are sometimes subject to government rules requiring among other things the muffler must be equipped with an approved type of spark arrestor mesh (A).
(6)
English – 11
Page 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.
WARNING! Never use a saw without a muffler, or with a damaged muffler. A
!
damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy. If a spark arrestor screen is required in your area, never use the saw without or with a broken spark arrestor screen.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of kickback.
• Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping off the bar.
• Obtain optimal cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
• Avoid increasing vibration levels.
General rules
Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data.
Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge.
sharpened chain increases the risk of accidents.
Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth gauge clearance.
the risk of kickback.
Keep the chain properly tensioned! If the chain is slack it is more likely to jump off and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
Keep cutting equipment well lubricated and
properly maintained!
more likely to break and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
A damaged or badly
Too large a clearance increases
A poorly lubricated chain is
Cutting equipment designed to reduce kickback
WARNING! Faulty cutting equipment or the wrong combination of bar and saw
!
chain increases the risk of kickback! Only use the bar/saw chain combinations we recommend, and follow the filing instructions. See instructions under the heading Technical data.
The only way to avoid kickback is to make sure that the kickback zone of the bar never touches anything.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback reduction and keeping the chain sharp and well­maintained you can reduce the effects of kickback.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of kickback.
Saw chain
A chain is made up of a number of links, which are available in standard and low-kickback versions.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the danger of kickback.
WARNING! Any contact with a rotating saw chain can cause extremely serious
!
injuries.
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment, you should replace a worn or damaged bar or chain with a bar and chain combinations recommended by Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
Guide bar
• Length (inches/cm)
• Number of teeth on bar tip sprocket (T).
• Chain pitch (inches). The spacing between the drive links of the chain must match the spacing of the teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
• Number of drive links. The number of drive links is determined by the length of the bar, the chain pitch and the number of teeth on the bar tip sprocket.
• Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar must match the width of the chain drive links.
• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must be matched to the chain saw design.
Saw chain
• Chain pitch (inches)
• Drive link width (mm/inches)
• Number of drive links.
12 – English
Page 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
• Never use a blunt chain. When the chain is blunt you have to exert more pressure to force the bar through the wood and the chips will be very small. If the chain is very blunt it will produce wood powder and no chips or shavings.
• A sharp chain eats its way through the wood and produces long, thick chips or shavings.
• The cutting part of the chain is called the cutter and consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B). The cutters cutting depth is determined by the difference in height between the two (depth gauge setting).
When you sharpen a cutting tooth there are four important factors to remember.
1 Filing angle 2 Cutting angle 3 File position 4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the right equipment. We recommend that you use our file gauge. This will help you obtain the maximum kickback reduction and cutting performance from your chain.
See instructions under the heading Technical data for information about sharpening your chain.
WARNING! The risk of kickback is increased if the depth gauge setting is
!
too large!
Adjustment of depth gauge setting
• The cutting teeth should be newly sharpened before adjusting the depth gauge setting. We recommend that you adjust the depth gauge setting every third time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This recommendation assumes that the length of the cutting teeth is not reduced excessively.
• You will need a flat file and a depth gauge tool. We recommend that you use our depth gauge tool to acheive the correct depth gauge setting and bevel for the depth gauge.
• Place the depth gauge tool over the chain. Detailed information regarding the use of the depth gauge tool, will be found on the package for the depth gauge tool. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that protrudes through the depth gauge tool. The depth gauge setting is correct when you no longer feel resistance as you draw the file along the depth gauge tool.
Tensioning the chain
WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury.
!
WARNING! Departure from the sharpening instructions considerably
!
increases the risk of kickback.
Sharpening cutting teeth
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a file gauge. See instructions under the heading Technical data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
• Check that the chain is correctly tensioned. A slack chain will move sideways, making it more difficult to sharpen correctly.
• Always file cutting teeth from the inside face. Reduce the pressure on the return stroke. File all the teeth on one side first, then turn the chain saw over and file the teeth on the other side.
• File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the chain is worn out and should be replaced.
General advice on adjusting depth gauge setting
• When you sharpen the cutting tooth (A) the depth gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting. See instructions under the heading Technical data to find the correct depth gauge setting for your particular chain.
(7)
(8)
The more you use a chain the longer it becomes. It is therefore important to adjust the chain regularly to take up the slack.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A new chain has a running-in period during which you should check the tension more frequently.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that you cannot pull it round freely by hand.
• Loosen the bar nut that holds the clutch cover and chain brake. Use the combination spanner. Then retighten the bar nut as tightly as you can by hand.
(10)
• Raise the tip of the bar and stretch the chain by tightening the chain tensioning screw using the combination spanner. Tighten the chain until it does not sag from the underside of the bar.
• Use the combination spanner to tighten the bar nut while holding up the tip of the bar. Check that you can pull the saw chain round freely by hand, and that there is no slack on the underside of the bar.
The position of the chain tensioning screw on our chain saws varies from model to model. See instructions under the heading What is what? to find out where it is on your model.
(9)
(11)
(12)
English – 13
Page 14
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Lubricating cutting equipment
WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap,
!
which could lead to serious, even fatal injuries.
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain and also maintain its flow characteristics regardless of whether it is warm summer or cold winter weather.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw chain before long-term storage. Otherwise there is a risk of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
Filling with chain oil
• All our chain saws have an automatic chain lubrication system. On some models the oil flow is also adjustable.
• The saw chain oil tank and the fuel tank are designed so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out before the fuel), and that you adjust the carburetor as recommended (a lean mixture may mean that the fuel lasts longer than the oil) and that you also use the recommended cutting equipment (a bar that is too long will use more chain oil).
Checking chain lubrication
• Check the chain lubrication each time you refuel. Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4 throttle you should see a distinct line of oil on the light surface.
If the chain lubrication is not working:
• Check that the groove in the edge of the bar is clean. Clean if necessary.
• Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary.
If the chain lubrication system is still not working after carrying out the above checks and associated measures you should contact your service agent.
Chain drive sprocket
The clutch drum is fitted with a spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum).
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket. Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket whenever you replace the chain.
Checking wear on cutting equipment
Check the chain daily for:
• Visible cracks in rivets and links.
• Whether the chain is stiff.
• Whether rivets and links are badly worn. Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above. We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn. When the length of the cutting teeth has worn down to
only 4 mm the chain must be replaced.
Guide bar
Check regularly:
• Whether there are burrs on the edges of the bar (A). Remove these with a file if necessary.
• Whether the groove in the bar has become badly worn (B). Replace the bar if necessary.
• Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain.
• To prolong the life of the bar you should turn it over regularly.
WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the
!
operator.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not tackle any job that you feel you are not adequately trained for. See instructions under the headings Personal protective equipment, How to avoid kickback, Cutting equipment and General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of kickback. See instructions under the heading Machine
Use the recommended protective equipment and check its condition. See instructions under the heading General working instructions.
Check that all the chain saw safety features are working. See instructions under the headings General working instructions and General safety precautions.
′′′′s safety equipment.
(13)
(13)
14 – English
Page 15
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain
WARNING! Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance.
!
Always wear gloves, when working with the chain, in order to protect your hands from injury.
Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle.
Unscrew the bar nuts and remove the clutch cover. (14) Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost
position. Place the chain over the drive sprocket locate it in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
(15)
Make sure that the edges of the cutting links are facing forward on the top edge of the bar.
Mount the clutch cover and remember to fit the chain adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit correctly over the drive sprocket and that the chain is correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nut with your fingers.
Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner. The chain should be tensioned until it does not sag from the underside of the bar.
The chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the bar, and it can still be turned easily by hand. Tighten the bar nut with the combination spanner while holding up the tip of the bar.
When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the chain is run-in. Check the chain tension regularly. A correctly tensioned chain ensures good cutting performance and long life.
Fitting a spiked bumper
To fit a spiked bumper – contact your service agent.
(11)
(12)
(9)
English – 15
Page 16
FUEL HANDLING
Fuel
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and two­stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
!
Petrol
• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest recommended octane grade is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so-called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature and increased bearing load, which can result in serious engine damage.
• When working with continuous high revs (e.g. limbing) a higher octane is recommended.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods during the first 10 hours.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air­cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
Mixing ratio
1:40 (2,5%) with Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke oil.
Petrol, litre Two-stroke oil, litre
2,5% (1:40)
5 0,125 10 0,25 15 0,375 20 0,5
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
Chain oil
• We recommend the use of special oil (chain oil) with good adhesion characteristics.
• Never use waste oil. This results in damage to the oil pump, the bar and the chain.
• It is important to use oil of the right grade (suitable viscosity range) to suit the air temperature.
• In temperatures below 0°C (32°F) some oils become too viscous. This can overload the oil pump and result in damage to the oil pump components.
• Contact your service agent when choosing chain oil.
16 – English
Page 17
FUEL HANDLING
Fueling
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
!
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil tank and fuel tank are carefully matched. You should therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the same time.
WARNING! Fuel and fuel vapour are highly flammable. Take care when
!
handling fuel and chain oil. Be aware of the risks of fire, explosion and those associated with inhalation.
Transport and storage
• Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like.
• Always store fuel in an approved container designed for that purpose.
• For longer periods of storage or for transport of the chain saw, the fuel and chain oil tanks should be emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and chain oil at your local petrol station.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
• The guide bar cover must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage, in order to prevent accident contact with the sharp chain. Even a non-moving chain can cause serious cuts to yourself or persons you bump into with an exposed chain.
• Secure the machine during transport.
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar cover. Clean the machine. See instructions under the heading Maintenance schedule.
Fuel safety
• Never refuel the machine while the engine is running.
• Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
• Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
• Never start the machine:
1 If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe
off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
WARNING! Never use a machine with visible damage to the spark plug guard
!
and ignition cable. A risk of sparking arises, which can cause a fire.
English – 17
Page 18
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping
WARNING! Note the following before starting:
!
The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.
Place the machine on firm ground. Make sure you have a secure footing and that the chain cannot touch anything.
Keep people and animals well away from the working area.
Starting
The chain brake must be engaged when the chain saw is started. Activate the brake by moving the front hand guard forwards.
(16)
Cold engine Start position, 1: Move the ON/OFF switch to ON ”I”
position.
(17)
Choke, 2: Set the choke control in the choke position.
When the choke/fast idle lever is pulled out to the full extent, the correct throttle setting is set automatically.
Air purge, 3: Press the air purge diaphragm repeatedly until fuel begins to fill the diaphragm (about 10 times). The diaphragm need not be completely filled.
Pull the starter handle, 4: Grip the front handle with your left hand. Hold the chain saw on the ground by placing your right foot through the rear handle. Pull the starter handle with your right hand and pull out the starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the engine fires.
(20) Choke, 5: Push in the choke control as soon as the
engine fires which can be heard through a "puff" sound. Pull the starter handle, 6: Keep on pulling the cord
powerfully until the engine starts.
Never twist the starter cord around your hand. CAUTION! Do not pull the star ter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
As the chain brake is still engaged the speed of the engine must be set to idling as soon as possible, this is achieved by quickly disengaging the throttle lock. This prevents unnecessary wear to the clutch, clutch drum and brake band. Then let the machine idle for a few seconds before you apply full throttle.
(21)
(18)
(17)
Note! Reactivate the chain brake by pushing the front hand guard back towards the front handle. The chain saw is now ready for use. There is a simplified start reminder with illustrations to describe each step on the rear edge of the saw (A).
Warm engine
Use the same starting procedure as for a cold engine but without setting the choke control in the choke position.
(19)
• Never start a chain saw unless the bar, chain and
• The chain brake should be activated when starting.
• Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
• Observe your surroundings and make sure that there
• Always hold the saw with both hands. The right hand
(22)
WARNING! Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist
!
and dust from sawdust can represent a health risk.
clutch cover are fitted correctly. See instructions under the heading Assembly. Without a bar and chain attached to the chain saw the clutch can come loose and cause serious injury.
See instructions under the heading Start and stop. Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw.
be dangerous if inhaled.
is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment.
should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. All people, whether right or left handed, should use this grip. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
(23)
(24)
(25)
Stopping
The engine is stopped by moving the stop switch to the stop position.
(26)
18 – English
Page 19
WORKING TECHNIQUES
Before use: (27)
A - Check that the chain brake works correctly and is not damaged.
B - Check that the rear right hand guard is not damaged. C - Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged. D - Check that the stop switch works correctly and is not
damaged. E - Check that all handles are free from oil. F - Check that the anti vibration system works and is not
damaged. G - Check that the muffler is securely attached and not
damaged. H - Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing. I - Check that the chain catcher is in place and not
damaged. J - Check the chain tension.
General working instructions
IMPORTANT! This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for professional skills and experience. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your chain saw dealer, service agent or an experienced chain saw user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
Before using a chain saw you must understand the effects of kickback and how to avoid them. See instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the difference between cutting with the top and bottom edges of the bar. See instructions under the headings How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine.
• To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a chain saw in a situation where you cannot call for help in case of an accident.
2 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc.
3 Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches at the same time). Small branches can be grabbed by the chain and thrown back at you, causing serious injury.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
5 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal position before or after being cut. If you position yourself incorrectly or make the cut in the wrong place the tree may hit you or the machine and cause you to lose control. Both situations can cause serious personal injury.
6 Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the chain saw with the bar and chain pointing backwards. Fit a guard to the bar before transporting the chain saw or carrying it for any distance.
7 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have a constant view of the machine. Switch the engine off before leaving your chain saw for any length of time.
WARNING! Sometimes chips get stuck in the clutch cover causing the chain to
!
jam. Always stop the engine before cleaning.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of surprise. By being prepared you reduce the risk. Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be very sudden and violent.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle. Wrap your fingers and thumbs around the handles. You should use this grip whether you are right-handed or left-handed. This grip minimises the effect of kickback and lets you keep the chain saw under control.
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make
sure you are standing firmly and that there is nothing in the way that might make you trip or lose your balance.
Lack of concentration can lead to kickback if the kickback zone of the bar accidentally touches a branch, nearby tree or some other object.
Have control over the workpiece. If the pieces you intend to cut are small and light, they can jam in the saw chain and be thrown towards you. This is not necessarily dangerous in itself, but you may be surprised and lose control of the saw. Never saw
Do not let go of the handles!
English – 19
Page 20
WORKING TECHNIQUES
stacked logs or branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe.
4 Never use the chain saw above shoulder height
and try not to cut with the tip of the bar. Never use the chain saw one-handed!
5 You must have a steady stance in order to have full
control over the chain saw. Never work standing on a ladder, in a tree or where you do not have firm ground
to stand on. 6 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle. 7 Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
This is known as cutting on the push stroke. The chain
tries to push the chain saw back towards the user. If
the saw chain is jamming, the saw may be pushed
back at you. 8 Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that
only the kickback zone of the bar is in contact with the
tree, which will lead to a kickback.
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting on
the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself
towards the tree and the front edge of the chain saw
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
on the pull stroke gives the operator better control over
the chain saw and the position of the kickback zone. 9 Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and
chain use only combinations that are recommended
by us. See instructions under the headings Cutting
equipment and Technical data.
(29)
Basic cutting technique
WARNING! Never use a chain saw by holding it with one hand. A chain saw is
!
not safely controlled with one hand. Always have a secure, firm grip around the handles with both hands.
(28)
(30)
Terms
Cutting = General term for cutting through wood. Limbing = Cutting branches off a felled tree. Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
There are five important factors you should consider before making a cut:
1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut. 2 Make sure the object you are cutting will not split. 3 Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting. 4 Is there a risk of kickback? 5 Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about? Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is supported before and after cutting, and the second is whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in two stages; from the top and from the bottom. You need to support the object so that it will not trap the chain or split during cutting.
IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you may be injured by the chain when the chain saw suddenly breaks free. Use a lever to open up the cut and free the chain saw.
The following instructions describe how to handle the commonest situations you are likely to encounter when using a chain saw.
Limbing
When limbing thick branches you should use the same approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece.
Cutting
General
• Always use full throttle when cutting!
• Reduce the speed to idle after every cut (running the engine for too long at full throttle without any load, i.e. without any resistance from the chain during cutting, can lead to serious engine damage).
• Cutting from above = Cutting on the pull stroke.
• Cutting from below = Cutting on the push stroke.
Cutting on the push stroke increases the risk of kickback. See instructions under the heading How to avoid kickback.
20 – English
WARNING! Never attempt to cut logs while they are in a pile or when a couple
!
of logs are lying together. Such procedures drastically increase the risk of kickback which can result in a serious or fatal injury.
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut should be removed from the pile, placed on a saw horse or runners and cut individually.
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving them in the cutting area, you increase the risk for inadvertently getting a kickback, as well as increasing the risk of losing your balance while working.
Page 21
WORKING TECHNIQUES
The log is lying on the ground. There is little risk of the
chain jamming or the object splitting. However there is a risk that the chain will touch the ground when you finish the cut.
Cut all the way through the log from above. Avoid letting the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain full throttle but be prepared for what might happen.
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about 2/3 of the way through the log.
Turn the log and finish the cut from the opposite side. The log is supported at one end. There is a high risk
that it will split. Start by cutting from below (about 1/3 of the way through). Finish by cutting from above so that the two cuts meet. The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam. Start by cutting from above (about 1/3 of the way through). Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
Tree felling technique
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree. Inexperienced users of chain saws should not fell trees. Do not attempt any task that you feel unsure of!
Safe distance
The safe distance between a tree that is to be felled and anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths. Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or during felling.
Felling direction
The aim is to fell the tree in a position where you can limb and cross-cut the log as easily as possible. You want it to fall in a location where you can stand and move about safely.
Once you have decided which way you want the tree to fall you must judge which way the tree would fall naturally.
Several factors affect this:
• Lean of the tree
• Bend
• Wind direction
• Arrangement of branches
• Weight of snow
• Obstacles within the reach of the tree: for example, other trees, power lines, roads and buildings.
• Look for signs of damage and rot in the stem, this makes it more probably that the tree will break and start to fall before you expect it to.
You may find you are forced to let the tree fall in its natural direction because it is impossible or dangerous to try to make it fall in the direction you first intended.
(37)
(31)
Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might break off and hit you during felling.
The main point to avoid is letting the tree fall onto another tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk. See instructions under the heading Freeing a tree that has fallen badly.
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing protectors should be lifted immediately when sawing is completed so that sounds and warning signals can be heard.
Clearing the trunk and preparing your retreat
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work from the top down and to have the tree between you and the saw.
Remove any undergrowth from the base of the tree and check the area for obstacles (stones, branches, holes, etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135 degrees away from the intended felling direction.
1 Danger zone 2 Retreat path 3 Felling direction
Felling
WARNING! Unless you have special training we advise you not to fell trees
!
with a diameter larger than the bar length of your saw!
Felling is done using three cuts. First you make the directional cuts, which consist of the top cut and the bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing these cuts correctly you can control the felling direction very accurately.
Directional cuts
To make the directional cuts you begin with the top cut. Stand to the right of the tree and cut on the pull stroke.
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the end of the top cut.
The directional cuts should run 1/4 of the diameter through the trunk and the angle between the top cut and bottom cut should be 45
The line where the two cuts meet is called the directional cut line. This line should be perfectly horizontal and at right angles (90
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side of the tree and cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the bottom directional cut.
(39)
°.
°) to the chosen felling direction. (40)
(38)
English – 21
Page 22
WORKING TECHNIQUES
Set the spiked bumper (if one is fitted) just behind the felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly into the tree. Make sure the tree does not start to move in the opposite direction to your intended felling direction. Drive a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is deep enough.
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so that the distance between them is at least 1/10 of the trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the felling hinge.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
(42)
All control over the felling direction is lost if the felling hinge is too narrow or non-existent, or if the directional cuts and felling cut are badly placed.
When the felling cut and directional cut are complete the tree should start to fall by itself or with the aid of a felling wedge or breaking bar.
We recommend that you use a bar that is longer than the diameter of the tree, so that you can make the felling cut and directional cuts with single cutting strokes. See instructions under the heading Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw.
There are methods for felling trees with a diameter larger than the bar length. However these methods involve a much greater risk that the kickback zone of the bar will come into contact with the tree.
Freeing a tree that has fallen badly
Freeing a ”trapped tree”
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk.
Never try to fell the tree that is trapped. Never work in the risk zone of the hanging trapped tree. The safest method is to use a winch.
• Tractor-mounted
• Portable
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations: Work out which side is in tension and where the point of maximum tension is (i.e. where it would break if it was bent even more).
Decide which is the safest way to release the tension and whether you are able to do it safely. In complicated situations the only safe method is to put aside your chain saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or branch when the tension is released.
Make one or more cuts at or near the point of maximum tension. Make as many cuts of sufficient depth as necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension.
(41)
Never cut straight through a tree or branch that is in tension!
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts, one inch apart, one to two inches deep.
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension is released.
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released.
How to avoid kickback
WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain
!
saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries. It is vital you understand what causes kickback and that you can avoid it by taking care and using the right working technique.
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden reaction that causes the chain saw and bar to jump off an object when the upper quadrant of the tip of the bar, known as the kickback zone, touches an object.
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar. Normally the chain saw and bar are thrown backwards and upwards towards the user. However, the chain saw may move in a different direction depending on the way it was being used when the kickback zone of the bar touched the object.
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar touches an object.
Limbing
!
Make sure that you can stand and move about safely. Work on the left side of the trunk. Work as close as possible to the chain saw for maximum control. If possible, let the weight of the chain saw rest on the trunk.
Keep the trunk between you and the chain saw as you move along the trunk.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting technique.
(43)
WARNING! A majority of kickback accidents occur during limbing. Do not use the kickback zone of the guide bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back toward you and cause loss of control resulting in injury.
(30)
22 – English
Page 23
MAINTENANCE
General
The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Carburettor adjustment
Your McCulloch product has been designed and manufactured to specifications that reduce harmful emissions.
Function
• The carburettor governs the engine’s speed via the throttle control. Air and fuel are mixed in the carburettor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct adjustment is essential to get the best performance from the machine.
• The T-screw regulates the throttle setting at idle speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a lower idle speed.
Basic settings and running in
The basic carburettor settings are adjusted during testing at the factory. Fine adjustment should be carried out by a skilled technician.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
Fine adjustment of the idle speed T
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn anti­clockwise until the chain stops. When the idle speed is correctly adjusted the engine should run smoothly in every position and the engine speed should be safely below the speed at which the chain starts to rotate.
WARNING! Contact your servicing dealer, if the idle speed setting cannot be
!
adjusted so that the chain stops. Do not use the chain saw until it has been properly adjusted or repaired.
Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
Note! All service and repair work on the machine demands special training. This is especially true of the machine’s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend that you take it to your service workshop. Any maintenance other than that described in this manual must be carried out by your servicing dealer (retailer).
Switch off the engine and take off the ignition cable before repairs or maintenance
Chain brake and front hand guard
Checking brake band wear
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation of the brake.
Regularly check that the brake band is at least 0,6 mm thick at its thinnest point.
Checking the front hand guard
Make sure the front hand guard is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.
Move the front hand guard forwards and back to make sure it moves freely and that it is securely anchored to the clutch cover.
Checking the inertia brake release
Place the chain saw, with the engine switched off, on a stump or other stable surface. Release the front handle and let the saw fall by its own weight, rotating around the rear handle towards the stump.
When the bar hits the stump the brake should be activated. (35)
Checking the brake trigger
Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure the chain does not touch the ground or any other object. See instructions under the heading Starting and stopping.
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and thumbs around the handles.
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let go of the front handle.
immediately.
(32)
(33)
The chain should stop
English – 23
Page 24
MAINTENANCE
Throttle trigger lockout
• Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
• Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
• Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
• Star t the chain saw and apply full throttle. Release the throttle control and check that the chain stops and remains stationary. If the chain rotates when the throttle control is in the idle position you should check the carburettor idle adjustment.
Chain catcher
Check that the chain catcher is in place and not damaged.
Right hand guard
Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks.
Vibration damping system
Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation.
Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit.
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler. Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
Note: The spark arrestor screen (A) on this machine is serviceable. The mesh must be replaced if it is damaged. If the mesh is blocked the machine will overheat and this will cause damage to the cylinder and piston. Never use a machine with a muffler that is in poor condition.
use a muffler if the spark arrestor mesh is missing or defective.
After 75 hours of use, we recommend that your muffler be replaced by your servicing dealer (retailer).
(6)
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions.
• Starting problems.
• Loss of engine power.
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Never
To clean the air filter: (34)
1 Remove the knob (A) holding the cylinder cover and
remove the cylinder cover (B). 2 Remove the air filter (D). 3 Clean the air filter.
- Wash the filter in clean, warm soapy water.
- Rinse in clean, cool water.
- Air dry completely. 4 Reassemble in reverse order. Make sure latch (E),
latch (F) and cylinder cover fit properly. Tighten the
knob securely. An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
must always be replaced.
NOTE! It is advisable to have a supply of spare filters.
A damaged air filter
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
oil).
• A dirty air filter. These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,6 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
Note! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
(36)
24 – English
Page 25
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section.
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Check the brake band on the chain
Clean the outside of the machine.
Check that the components of the throttle trigger work safely. (Throttle lockout and throttle trigger.)
Clean the chain brake and check that it operates safely. Make sure that the chain catcher is undamaged, and replace it if necessary.
The bar should be turned daily for more even wear. Check the lubrication hole in the bar, to be sure it is not clogged. Clean the bar groove.
Check that the bar and chain are getting sufficient oil.
Check the saw chain with regard to visible cracks in the rivets and links, whether the saw chain is stiff or whether the rivets and links are abnormally worn. Replace if necessary.
Sharpen the chain and check its tension and condition. Check the drive sprocket for excessive wear and replace if necessary.
Clean the starter units air intake. Check all cables and connections. Check that nuts and screws are tight. Check that the stop switch works
correctly. Check that there are no fuel leaks
from the engine, tank or fuel lines.
Check the starter, the starter cord and the recoil spring.
Check that the vibration damping elements are not damaged.
File off any burrs from the edges of the bar.
Clean the carburettor compartment. Clean the outside of the carburettor.
Clean the air filter. Replace if necessary.
brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0.024 inch) remains at the most worn point.
Check the clutch centre, clutch drum and clutch spring for wear.
Clean the spark plug. Check that the electrode gap is 0.6 mm.
Check the fuel filter and the fuel hose. Replace if necessary.
Empty the fuel tank and clean the inside.
Empty the oil tank and clean the inside.
English – 25
Page 26
TECHNICAL DATA
Technical data
CS 35 CS 35S
Engine
Cylinder displacement, cm Stroke, mm 31,1 31,1 Idling speed range, min-1 2700-3300 2700-3300 Power, kW 1,44/9000 1,44/9000
Ignition system
Spark plug CMR7H CMR7H Electrode gap, mm 0,6 0,6
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre/cm Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min 7-9 7-9 Oil tank capacity, litre 0,15 0,15 Type of oil pump Automatic Automatic
Weight
Chain saw without bar, chain and with empty tanks, kg 4.6 4.6
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 109 109 Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 111 111
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, dB(A) 99 99
Equivalent vibration levels, a
Front handle, m/s Rear handle, m/s
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 14-16 / 35-40 14/35 Recommended bar lengths, inch/cm 14-16 / 35-40 14/35 Usable cutting length, inch/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 Pitch, mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 Type of drive sprocket/number of teeth Spur/6 Spur/6 Chain speed at 133% of maximum engine power speed, m/s. 22,8 22,8
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 2,5 dB (A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
3
3
(see note 3)
2
hveq
.
2
2
35 35
0,25/250 0,25/250
6,673 6,673 5,792 5,792
26 – English
Page 27
TECHNICAL DATA
Guide bar and saw chain combinations
The following cutting attachments are approved for the models McCulloch CS 35 and CS 35S.
Guide bar Saw chain
Length, inch Pitch, inch Gauge, mm
14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC
16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC
Max. nose radius
Type Type
91PJ052X (Oregon)
91PJ056X (Oregon)
Length, drive links (no.)
52
56
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saws for forest service McCulloch CS 35 and CS 35S from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC .
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU .
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC . Conformity assessment procedure according to Annex V of the above directive has been used. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009,CISPR 12:2013
Notified body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197, has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificate for EC type examination in accordance with annex IX, has the number: The certificates for EC type examination in accordance with annex IX, have the numbers: BM 50351057
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination. Changzhou, China. July 8 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 27
Page 28
Symboler på maskinen:
yyyywwxxxxx
VARNING! Motorsågar kan vara farliga! Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Använd alltid:
• Godkänd skyddshjälm
• Godkända hörselskydd
• Skyddsglasögon eller visir
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
INLEDNING
Kedjebroms, aktiverad (fram) Kedjebroms, ej aktiverad (bak)
Bränslepump
Bränslepåfyllning.
Kedjeoljepåfyllning.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Håll alltid motorsågen med båda händerna.
Använd aldrig motorsågen med endast en hand.
Tillåt aldrig svärdsspetsen att komma i kontakt med ett föremål.
VARNING! Kast kan uppstå när svärdsspetsen kommer i kontakt med ett föremål och orsakar en reaktion som kastar svärdet uppåt och bakåt mot användaren. Detta kan orsaka allvarlig personlig skada.
Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån med stoppkontakten.
Serienumret visas på typskylten. produktionsår, vecka och löpnummer.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
yyyy är
ww är
xxxxx är
28 – Svenska
Page 29
INLEDNING
Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna­koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.
Vad är vad på motorsågen? (1)
1 Cylinderkåpa 2 Bränslepump 3 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.) 4 Chokereglage/Startgasspärr 5 Bakre handtag med högerhandsskydd 6 Informations- och varningsdekal 7 Bränsletank 8 Justerskruvar förgasare 9 Starthandtag 10 Startapparat 11 Kedjeoljetank 12 Typskylt 13 Kedjespännarskruv 14 Kopplingskåpa 15 Gasreglagespärr (Förhindrar ofriviligt gaspådrag.) 16 Främre handtag 17 Kastskydd 18 Ljuddämpare 19 Sågsvärd 20 Noshjul 21 Sågkedja 22 Barkstöd 23 Kedjefångare 24 Gasreglage 25 Svärdsskydd 26 Bruksanvisning 27 Kombiverktyg
Svenska 29
Page 30
INNEHÅLL
Innehåll
INLEDNING
Symboler på maskinen: ........................................ 28
INLEDNING
Bäste kund! ........................................................... 29
Vad är vad på motorsågen? .................................. 29
INNEHÅLL
Innehåll ................................................................. 30
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Åtgärder före användning av ny motorsåg ............ 31
Viktigt .................................................................... 31
Använd alltid sunt förnuft ...................................... 31
Personlig skyddsutrustning ................................... 32
Maskinens säkerhetsutrustning ............................ 32
Skärutrustning ...................................................... 34
MONTERING
Montering av svärd och kedja ............................... 37
BRÄNSLEHANTERING
Drivmedel .............................................................. 38
Tankning ............................................................... 38
Bränslesäkerhet .................................................... 39
START OCH STOPP
Start och stopp ..................................................... 40
ARBETSTEKNIK
Före varje användning: ......................................... 41
Allmänna arbetsinstruktioner ................................ 41
Kastförebyggande åtgärder .................................. 44
UNDERHÅLL
Allmänt .................................................................. 45
Förgasarjustering .................................................. 45
Kontroll, underhåll och service av motorsågens
säkerhetsutrustning ..............................................
Ljuddämpare ......................................................... 46
Luftfilter ................................................................. 46
Tändstift ................................................................ 46
Underhållsschema ................................................ 47
TEKNISKA DATA
Tekniska data ........................................................ 48
Svärd och kedjekombinationer .............................. 49
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 49
45
30 – Svenska
Page 31
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
!
Åtgärder före användning av ny motorsåg
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
(1) - (43) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5.
• Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering.
• Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp.
• Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Smörjning av skärutrustningen.
• Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. Använd därför alltid godkända hörselskydd.
VARNING! Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning
!
ändras utan tillstånd från tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra.
VARNING! En motorsåg kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt
!
redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
VARNING! Ljuddämparen innehåller kemikalier som kan vara
!
cancerframkallande. Undvik kontakt med dessa kemikalier ifall ljuddämparen skulle gå sönder.
Viktigt
VIKTIGT! Denna motorsåg för skogsbruk är konstruerad för
skogsarbete såsom trädfällning, kvistning och kapning. Du bör endast använda de svärd/
sågkedjekombinationer vi rekommenderar i kapitel Tekniska data.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet, och använd den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, säkerhetskontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Använd aldrig andra än i denna bruksanvisning rekommenderade tillbehör. Se anvisningar under rubrikerna Skärutrustning och Tekniska data.
OBS! Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsvisir för att minska risken för skador från slungande föremål. En motorsåg är kapabel till att slunga iväg föremål, såsom sågspån, små trästycken, etc, med stor kraft. Detta kan orsaka allvarlig skada, speciellt på ögonen.
VARNING! Att köra en motorsåg i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
VARNING! Långvarig inandning av motorns avgaser, kedjeoljedimma och
!
damm från sågspån kan utgöra en hälsorisk.
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
Använd alltid sunt förnuft (2)
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför vid användande av motorsåg. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångssätt, skall du rådfråga en expert innan du fortsätter. Tveka inte att kontakta din återförsäljare eller oss om du har frågor angående användning av motorsåg. Vi står gärna till tjänst och ger
VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktig svärd/ sågkedjekombination ökar risken för kast! Använd endast de svärd/ sågkedjekombinationer vi rekommenderar, samt följ filningsinstruktionen. Se anvisningar under rubrik Tekniska data.
Svenska 31
Page 32
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
dig råd som hjälper dig att använda din motorsåg på ett bättre och säkrare sätt. Gå gärna en utbildning i motorsågsanvändning. Din återförsäljare, skogsvårdskola eller ditt bibliotek kan upplysa dig om vilket utbildningsmaterial och vilka kurser som finns tillgängliga. Det pågår ett ständigt arbete med att förbättra design och teknik - förbättringar som ökar din säkerhet och effektivitet. Besök din återförsäljare regelbundet för att se vilken nytta du kan ha av de nyheter som introduceras.
Personlig skyddsutrustning
VARNING! Merparten av olyckor med motorsåg inträffar när sågkedjan träffar
!
användaren. Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
• Godkänd skyddshjälm
• Hörselskydd
• Skyddsglasögon eller visir
• Handskar med sågskydd
• Byxor med sågskydd
• Stövlar med sågskydd, stålhätta och halkfri sula
• Första förband ska alltid finnas till hands.
• Brandsläckare och spade Klädseln i övrigt bör vara åtsittande utan att begränsa
dina rörelsemöjligheter.
VIKTIGT! Gnistor kan komma från ljuddämparen, svärdet och kedjan eller annan källa. Ha alltid verktyg för brandsläckning tillgängliga ifall du skulle behöva dem. På så sätt hjälper du till att förhindra skogsbränder.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, samt deras funktion. För kontroll och underhåll se anvisningar under rubrik Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning. Se anvisningar under rubrik Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
VARNING! Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning. Säkerhetsutrustningen ska kontrolleras och underhållas. Se anvisningar under rubrik Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
Kedjebroms med kastskydd
Din motorsåg är utrustad med kedjebroms, vilken är konstruerad att stoppa sågkedjan vid kast. En kedjebroms reducerar risken för olyckor, men det är endast Du som användare som kan förhindra dem.
Var försiktig vid användning och se till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål.
• Kedjebromsen (A) aktiveras antingen manuellt (via vänsterhanden) eller med tröghetsfunktionen.
• Aktivering sker när kastskyddet (B) förs framåt. (3)
• Den rörelsen aktiverar en fjäderspänd mekanism som spänner bromsbandet (C) runt motorns kedjedrivningssystem (D) (kopplingstrumman).
• Kastskyddet är inte enbart konstruerat för att aktivera kedjebromsen. En annan mycket viktig funktion är att det reducerar risken för att vänsterhanden skall träffa sågkedjan om man tappar greppet om främre handtaget.
• Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas för att förhindra kedjan från att rotera.
• Använd kedjebroms som ”parkeringsbroms” vid start samt vid kortare förflyttning, för att förhindra olyckor där användare eller omgivning ofrivilligt kan komma i kontakt med sågkedjan i rörelse.
• Kedjebromsen frikopplas genom att kastskyddet förs bakåt, mot främre handtaget.
• Kast kan vara blixtsnabba och mycket våldsamma. De flesta kast är små och resulterar inte alltid i att kedjebromsen aktiveras. Vid sådana kast gäller att hålla motorsågen i ett stadigt grepp och att inte släppa det.
• Hur kedjebromsen aktiveras, manuellt eller via tröghetsfunktionen, styrs av hur våldsamt kastet är samt motorsågens position i förhållande till det föremål svärdets kastrisksektor kommit i kontakt med.
Vid våldsamma kast och där svärdets kastrisksektor befinner sig så långt bort från användaren som möjligt, är kedjebromsen konstruerad så att den aktiveras via kedjebromsens motvikt (tröghet) i kastriktningen.
Vid mindre våldsamma kast eller under arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via vänsterhanden.
• Vid fälläge är vänsterhanden i ett läge som omöjliggör manuell aktivering av kedjebromsen. Vid denna typ av grepp, dvs när vänsterhanden är placerad så den ej kan påverka kastskyddets rörelse, kan kedjebromsen endast aktiveras via tröghetsfunktionen.
(3)
(4)
32 – Svenska
Page 33
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
!
Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
Nej. Det krävs en viss kraft för att föra kastskyddet framåt. Om din hand endast lätt snuddar vid kastskyddet eller slinter över det, kan det hända att kraften inte är tillräckligt stark för att utlösa kedjebromsen. Du skall även hålla ett stadigt grepp om motorsågens handtag när du arbetar. Om du gör det och får ett kast, släpper du kanske aldrig handen om det främre handtaget och aktiverar inte kedjebromsen, eller också aktiveras kedjebromsen först när sågen har hunnit svänga runt en bra bit. I en sådan situation kan det hända att kedjebromsen inte hinner stoppa kedjan innan den träffar dig.
Det förekommer också vissa arbetsställningar som gör att din hand inte kan nå kastskyddet för att aktivera kedjebromsen; t.ex. när sågen hålls i fällningsposition.
Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar?
Nej. För det första måste din broms fungera. Att testa bromsen är lätt, se anvisningar under rubrik Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning. Vi rekommenderar att du gör detta innan du påbörjar varje arbetspass. För det andra måste kastet vara tillräckligt kraftigt för att aktivera kedjebromsen. Om kedjebromsen vore för känslig skulle den ständigt aktiveras, vilket skulle vara besvärande.
Kommer kedjebromsen alltid att skydda mig från skador om ett kast inträffar?
Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast. För det tredje kan kedjebromsen aktiveras, men om svärdet är för nära dig kan det hända att bromsen inte hinner sakta ner och stoppa kedjan innan motorsågen träffar dig.
Endast du själv och en korrekt arbetsteknik kan eliminera kast och dess risker.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till sina respektive ursprungslägen. Detta läge innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
Kedjefångare
Kedjefångaren är konstruerad att fånga upp en avhoppad eller brusten kedja. Dessa händelser undvikes i de flesta fall genom en korrekt kedjespänning (se anvisningar under rubrik Montering) samt korrekt underhåll och service av svärd och kedja (se anvisningar under rubrik Allmänna arbetsinstruktioner).
(5)
Högerhandsskydd
Högerhandsskyddet skall förutom att skydda handen vid ett kedjeavhopp eller när en kedja går av, se till att grenar och kvistar inte påverkar greppet om bakre handtaget.
Avvibreringssystem
Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig användning som möjligt.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och maskinens handtagsenhet. Motorsågkroppen, inklusive skärutrustning, hänger i handtagsenheten via s.k. avvibreringselement.
Sågning i ett hårt trädslag (de flesta lövträd) ger mer vibrationer än sågning i ett mjukt (de flesta barrträd). Sågning med en oskärpt eller felaktig (fel typ eller felaktigt filad) skärutrustning ökar vibrationsnivån.
VARNING! Överexponering av vibrationer kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Dessa symptom kan öka vid kalla temperaturer.
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
(26)
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att reducera ljudnivån samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
VARNING! Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
I områden med varmt och torrt klimat kan risken för bränder vara påtaglig. Det förekommer att dessa områden regleras med lagstiftning och krav på att ljuddämparen bland annat skall vara utrustad med godkänt gnistfångarnät (A).
OBS! Ljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/ eller gaser.
(6)
Svenska 33
Page 34
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
VARNING! Använd aldrig en motorsåg utan eller med defekt ljuddämpare. En
!
defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för brandsläckning tillgängliga. Använd aldrig en motorsåg utan eller med defekt gnistfångarnät om gnistfångarnät är obligatoriskt i ditt arbetsområde.
Sågsvärd
Ju mindre nosradie desto lägre kastbenägenhet.
Sågkedja
En sågkedja är uppbyggd av ett antal olika länkar vilka finns både i standard och i kastreducerat utförande.
VIKTIGT! Inga sågkedjor eliminerar risken för kast.
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
• Reducerar maskinens kastbenägenhet.
• Minskar förekomsten av sågkedjeavhopp samt sågkedjebrott.
• Erhåller optimal skärprestanda.
• Ökar skärutrustningens livslängd.
• Undviker ökning av vibrationsnivåer.
Grundregler
Använd endast den skärutrustning vi rekommenderar!
Tekniska data.
Håll sågkedjans skärtänder väl och korrekt
skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall.
sågkedja ökar risken för olyckor.
Håll korrekt underställning! Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställningsmall.
En för stor underställning ökar risken för kast.
Håll sågkedjan sträckt! En otillräckligt sträckt sågkedja ökar risken för sågkedjeavhopp samt ökar slitage på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.
Håll skärutrustningen välsmord och korrekt
underhållen!
ökar risken för sågkedjebrott samt ökar slitaget på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.
Kastreducerande skärutrustning
!
Kast kan endast undvikas genom att du som användare ser till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål.
Genom att använda skärutrustning med ”inbyggd” kastreduktion och genom att skärpa och underhålla sågkedjan korrekt kan effekten av ett kast reduceras.
Se anvisningar under rubrik
En felskärpt eller skadad
En otillräcklig smörjning av sågkedja
VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktig svärd/ sågkedjekombination ökar risken för kast! Använd endast de svärd/ sågkedjekombinationer vi rekommenderar, samt följ filningsinstruktionen. Se anvisningar under rubrik Tekniska data.
VARNING! Varje kontakt med en roterande sågkedja kan orsaka mycket svåra skador.
Några uttryck som specificerar svärd och sågkedja
För att bibehålla alla säkerhetsdetaljer på skärutrustningen, bör du ersätta slitna och skadade svärd-/kedjekombinationer mot ett svärd och en kedja som Husqvarna rekommenderar. Se anvisningar under rubrik Tekniska data för information om vilka svärd-/ kedjekombinationer vi rekommenderar.
Sågsvärd
• Längd (tum/cm)
• Antal tänder i noshjulet (T).
• Sågkedjedelning (=pitch) (tum). Svärdets noshjul och motorsågens kedjedrivhjul måste vara anpassad till avståndet mellan drivlänkarna.
• Antal drivlänkar (st). Varje svärdslängd ger i kombination med sågkedjedelning samt antal tänder i noshjulet ett bestämt antal drivlänkar.
• Svärdsspårbredd (tum/mm). Svärdspårets bredd måste vara anpassad till sågkedjans drivlänksbredd.
• Sågkedjeoljehål och hål för kedjesträckartapp. Svärdet måste vara anpassat till motorsågens konstruktion.
Sågkedja
• Sågkedjedelning (=pitch) (tum)
• Drivlänksbredd (mm/tum)
• Antal drivlänkar (st)
Skärpning och justering av underställning hos sågkedja
Allmänt angående skärpning av skärtand
• Såga aldrig med en slö sågkedja. Tecken på att sågkedjan är slö är att du måste pressa skärutrustningen genom träet och att träspånorna är mycket små. En mycket slö sågkedja ger inga träspånor alls. Det enda resultatet blir träpuder.
• En välskärpt sågkedja äter sig själv ner genom träet och ger träspånor som är stora och långa.
• Den sågande delen hos en sågkedja kallas skärlänk och består av en skärtand (A) och en underställningsklack (B). Avståndet i höjd mellan dessa avgör skärdjupet.
34 – Svenska
Page 35
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
Vid skärpning av skärtand finns fyra mått att ta hänsyn till. 1 Filningsvinkel 2 Stötvinkel 3 Filläge 4 Rundfilsdiameter Det är mycket svårt att skärpa en sågkedja korrekt utan
hjälpmedel. Därför rekommenderar vi att du använder vår filmall. Den säkerställer att sågkedjan skärps för optimal kastreduktion och skärkapacitet.
Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående vilka data som gäller vid skärpning av din motorsågs sågkedja.
VARNING! Avsteg från skärpningsinstruktionen ökar
!
sågkedjans kastbenägenhet avsevärt.
Skärpning av skärtand
För skärpning av skärtand behövs en rundfil och en filmall. Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående vilken rundfilsdiameter samt vilken filmall som rekommenderas till din motorsågs sågkedja.
• Kontrollera att sågkedjan är sträckt. En otillräcklig sträckning gör sågkedjan instabil i sidled vilket försvårar en korrekt skärpning.
• Fila alltid från skärtandens insida och utåt. Lätta filen på returdraget. Fila alla tänderna på ena sidan först, vänd därefter motorsågen och fila den återstående sidans tänder.
• Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm (5/32") återstår av skärtandens längd är sågkedjan utsliten och skall slängas.
Allmänt angående justering av underställning
• Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen (=skärdjupet). För att behålla maximal skärkapacitet måste underställningsklacken sänkas till rekommenderad nivå. Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående hur stor underställningen skall vara på din motorsågs sågkedja.
(7)
VARNING! För stor underställning ökar sågkedjans kastbenägenhet!
!
(8)
underställningsmått och rätt vinkel på underställningsklacken.
• Lägg filmallen över sågkedjan. Information om användning av filmallen finns på förpackningen. Använd flatfilen för att fila bort överskottet på den överskjutande delen av underställningsklacken. Underställningen är korrekt då inget motstånd känns när du drar filen över mallen.
Sträckning av sågkedjan
VARNING! En otillräckligt sträckt sågkedja kan resultera i sågkedjeavhopp vilket kan orsaka allvarlig, till och med livshotande skada.
Ju mer du använder en sågkedja desto längre blir den. Det är viktigt att man justerar skärutrustningen efter denna förändring.
Sågkedjesträckningen skall kontrolleras vid varje tankningstillfälle. OBS! En ny sågkedja kräver en inkörningsperiod under vilken man skall kontrollera sågkedjesträckningen oftare.
Generellt gäller att man skall sträcka sågkedjan så hårt som möjligt, men inte hårdare än att den lätt kan dras runt för hand.
(9)
• Lossa svärdsmuttern som låser kopplingskåpan/ kedjebromsen. Använd kombinyckeln. Drag sedan åt svärdsmuttern med handkraft så hårt du kan.
• Lyft upp svärdsspetsen och sträck sågkedjan genom att skruva sågkedjesträckarskruven med hjälp av kombinyckeln. Sträck sågkedjan ända tills den inte hänger slak på svärdets undersida.
• Använd kombinyckeln och drag åt svärdsmuttern samtidigt som du håller upp svärdsspetsen. Kontrollera att sågkedjan lätt kan dras runt för hand och att den inte hänger ner på svärdets undersida.
(12)
Bland våra motorsågsmodeller förekommer olika placeringar av sågkedjesträckarskruven. Se anvisningar under rubrik Vad är vad?, angående var den sitter på din modell.
(11)
(10)
Justering av underställning
• När justering av underställningen görs, måste skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att underställningen justeras efter var tredje sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation förutsätter att skärtändernas längd inte filats ner onormalt.
• För justering av underställningen behövs en flatfil och en underställningsmall. Vi rekommenderar att du använder vår filmall för underställning, för att få rätt
Svenska 35
Page 36
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
Smörjning av skärutrustningen
VARNING! Otillräcklig smörjning av skärutrustningen kan resultera i
!
sågkedjebrott vilket kan orsaka allvarlig, till och med livshotande skada.
Sågkedjeolja
En sågkedjeolja skall ha god vidhäftning vid sågkedjan samt ha goda flytegenskaper oavsett om det är varm sommar eller kall vinter.
VIKTIGT! Vid användning av vegetabilisk sågkedjeolja, demontera och rengör svärdsspår och sågkedja innan långtidsförvaring. Annars finns risk att sågkedjeoljan oxiderar, vilket medför att sågkedjan blir stel och svärdets noshjul kärvar.
Påfyllning av sågkedjeolja
• Samtliga våra motorsågsmodeller har automatisk sågkedjesmörjning. En del av modellerna kan även fås med justerbart oljeflöde.
• Sågkedjeoljetanken och bränsletanken är dimensionerade så att bränslet ska ta slut innan sågkedjeoljan tar slut.
Dock förutsätter denna säkerhetsfunktion att man använder korrekt sågkedjeolja (en för tunn och lättflytande olja tömmer sågkedjeoljetanken innan bränslet tar slut), att man följer vår rekommendation angående förgasarinställning (en för ”mager” inställning gör att bränslet räcker längre än sågkedjeoljan) samt att man följer våra rekommendationer när det gäller skärutrustning (ett för långt svärd kräver mer kedjeolja).
Kontroll av sågkedjesmörjning
• Kontrollera sågkedjesmörjningen vid varje tankningstillfälle.
Rikta på ca 20 cm (8 tum) avstånd svärdsspetsen mot ett fast ljust föremål. Efter 1 minuts körning på 3/4 gas ska en tydlig oljerand synas på det ljusa föremålet.
Om sågkedjesmörjningen inte fungerar:
• Kontrollera att svärdspåret är rent. Rengör vid behov.
• Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att noshjulets smörjhål är öppet. Rengör och smörj vid behov.
Om sågkedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång av ovan listade kontroller och tillhörande åtgärder ska du uppsöka din serviceverkstad.
Kedjedrivhjul
Kopplingstrumman är försedd med ett spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman).
Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Byt om det är onormalt slitet. Kedjedrivhjul ska bytas vid varje sågkedjebyte.
Slitagekontroll av skärutrustningen
Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på:
• Synliga sprickor i nitar och länkar.
• Om sågkedjan är stel.
• Om nitar och länkar är onormalt slitna. Kassera sågkedjan om den uppvisar någon eller några av
ovanstående punkter. Vi rekommenderar att ni använder en ny sågkedja som
mått på hur sliten den sågkedja ni använder är. När endast 4 mm återstår av skärtandens längd är
sågkedjan utsliten och ska slängas.
Sågsvärd
Kontrollera regelbundet:
• Om grader bildats på svärdsbommarnas utsidor (A). Fila bort vid behov.
• Om svärdsspåret är onormalt slitet (B). Byt svärd vid behov.
(13)
• Om svärdsnosen är onormalt eller ojämnt slitet. Om en ”grop” bildats där svärdsnosens radie slutar på svärdets undersida, har du kört med otillräckligt sträckt sågkedja.
• För maximal livslängd bör svärdet vändas regelbundet.
VARNING! Merparten av olyckor med motorsåg inträffar när sågkedjan träffar användaren.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Se anvisningar under rubrikerna Personlig skyddsutrustning, Kastförebyggande åtgärder, Skärutrustning och Allmänna arbetsinstruktioner.
Undvik situationer där kastrisk föreligger. Se anvisningar under rubrik Maskinens säkerhetsutrustning.
Använd rekommenderad skärutrustning och kontrollera dess skick. Se anvisningar under rubrik Allmänna arbetsinstruktioner.
Kontrollera funktionen hos motorsågens säkerhetsdetaljer. Se anvisningar under rubrikerna Allmänna arbetsinstruktioner och Allmänna säkerhetsinstruktioner.
(13)
36 – Svenska
Page 37
MONTERING
Montering av svärd och kedja
VARNING! Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen.
!
Bär alltid handskar när du arbetar med kedjan så att du skyddar dina händer från skador.
Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att föra kedjebromsens kastskydd mot främre handtagsbygeln.
Lossa svärdsmuttrarna och tag bort kopplingskåpan. (14) Montera svärdet över svärdsbultarna. Placera svärdet i
sitt bakersta läge. Placera kedjan över kedjedrivhjulet och i svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida.
Kontrollera att eggen på skärlänkarna är riktade framåt på ovansidan av svärdet.
Montera kopplingskåpan och tänk på att passa in kedjespännartappen i svärdets urtag. Kontrollera att kedjans drivlänkar passar på kedjedrivhjulet och att kedjan ligger rätt i svärdsspåret. Drag åt svärdsmuttern med fingrarna.
Spänn kedjan genom att med hjälp av kombinyckeln skruva kedjespännarskruven medurs. Kedjan skall sträckas tills den inte hänger slak på svärdets undersida.
(11)
Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger slak på svärdets undersida och fortfarande kan dras runt lätt för hand. Drag fast svärdsmuttern med kombinyckeln samtidigt som svärdsspetsen hålls upp.
På en ny kedja måste kedjespänningen kontrolleras ofta tills kedjan är inkörd. Kontrollera kedjespänningen regelbundet. Rätt kedja betyder bra skärkapacitet och lång livslängd.
(9)
Montering av barkstöd
För att montera ett barkstöd – kontakta er serviceverkstad.
(15)
(12)
Svenska 37
Page 38
BRÄNSLEHANTERING
!
!
Drivmedel
Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet.
VARNING! Sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
!
Bensin
• Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur och ökad lagerbelastning, som kan orsaka svåra motorhaverier.
• Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal (t ex kvistning) rekommenderas högre oktantal.
Inkörning
Körning på alltför högt varvtal under längre perioder skall undvikas under de första 10 timmarna.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion använd Universal, Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som är speciellt tillverkad för våra luftkylda tvåtaktsmotorer.
• Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).
• Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
• En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess livstid.
Blandningsförhållande
1:40 (2,5%) med Universal, Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja.
Bensin, liter Tvåtaktsolja, liter
2,5% (1:40)
5 0,125 10 0,25 15 0,375 20 0,5
Blandning
• Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin.
• Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda
(skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin.
• Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt innan maskinens bränsletank fylls.
• Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.
• Om maskinen inte används under en längre tid skall bränsletanken tömmas och rengöras.
Kedjeolja
• Som smörjning rekommenderas en speciell olja (kedjesmörjolja) med god vidhäftningsförmåga.
• Använd aldrig spillolja. Detta medför skador på oljepumpen, svärdet och kedjan.
• Det är viktigt att använda rätt oljetyp i förhållanden till lufttemperaturen (lämplig viskositet).
• Lufttemperaturer under 0°C gör en del oljor trögflytande. Detta kan orsaka överbelastning av oljepumpen med skador på pumpdelar som följd.
• Kontakta din serviceverkstad vid val av kedjesmörjolja.
Tankning
VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken:
Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle.
Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start.
Torka rent runt tanklocken. Rengör bränsle- och kedjeoljetanken regelbundet. Bränslefiltret skall bytas minst en gång per år. Föroreningar i tankarna orsakar driftstörningar. Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka behållaren innan tanken fylls. Volymen av kedjeolje- och bränsletanken är väl avpassade till varandra. Fyll därför alltid kedjeolje- och bränsletanken samtidigt.
VARNING! Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga. Var försiktig vid hantering av bränsle och kedjeolja. Tänk på brand-, explosions- och inandningsrisker.
38 – Svenska
Page 39
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet
• Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift.
• Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av bränsle (bensin och 2-taktsolja).
• Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar.
• Starta aldrig maskinen:
1 Om du spillt bränsle eller kedjeolja på maskinen.
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
VARNING! Använd aldrig en maskin med synliga skador på tändstiftsskydd och
!
tändkabel. Risk för gnistbildning förekommer, vilka kan orsaka brand.
Transport och förvaring
• Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande.
• Vid förvaring av bränsle skall för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas.
• Vid längre tids förvaring och transport av motorsåg skall bränsle- och sågkedjeoljetankarna tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsle och sågkedjeoljeöverskott.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig service är utförd innan långtidsförvaring.
• Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara monterat under transport eller förvaring av maskinen, för att undvika kontakt med den vassa kedjan av misstag. Även en kedja som inte rör sig kan orsaka allvarliga skador på användaren eller andra personer som kommer åt kedjan.
• Säkra maskinen under transport.
Långtidsförvaring
Töm bränsle- och oljetankarna på ett väl ventilerat ställe. Förvara bränslet i godkända dunkar på ett säkert ställe. Montera svärdsskyddet. Rengör maskinen. Se anvisningar under rubrik Underhållsschema.
Svenska 39
Page 40
START OCH STOPP
!
Start och stopp
VARNING! Innan start måste följande observeras:
!
Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas, för att minska risken för kontakt med den roterande kedjan vid start.
Starta ej motorsågen utan att svärd, kedja och samtliga kåpor är monterade. Kopplingen kan annars lossna och orsaka personskador.
Placera maskinen på ett fast underlag. Se till att du står stadigt och att kedjan ej kan ta i något föremål.
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Start
Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas. Aktivera bromsen genom att föra kastskyddet framåt.
(16)
Kall motor Startposition,1: Ställ START/STOPP-knappen i
startposition ”I”. Choke, 2: Ställ chokereglaget i chokeläge. När
chokereglaget är fullt utdraget, ställs automatisk ett korrekt startgasläge in.
Bränslepump, 3: Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan (ca 10 gånger). Blåsan behöver ej fyllas helt.
Dra i starthandtaget, 4: Fatta om främre handtaget med vänster hand. Placera höger fot på underdelen av bakre handtaget och tryck motorsågen mot marken. Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck tills motorn tänder.
Choke, 5: Tryck in chokereglaget omedelbart när motorn tänder vilket hörs genom att en ”puff” ljuder.
Dra i starthandtaget, 6: Fortsätt att dra med snabba ryck i linan tills motorn startar.
Vira aldrig startlinan runt handen. OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka skador på maskinen.
Eftersom kedjebromsen fortfarande är tillslagen måste motorns varvtal så snart som möjligt ner till tomgång, vilket uppnås genom att snabbt koppla ur gasspärren. Därigenom undviker du onödigt slitage på koppling, kopplingstrumma och bromsband. Låt sedan maskinen gå på tomgång några sekunder innan du ger full gas.
(17)
(17)
(18)
(20)
(21)
Observera! Återställ kedjebromsen genom att föra kastskyddet mot handtagsbygeln. Motorsågen är härmed klar för användning. På sågens bakkant (A) finns en förenklad startpåminnelse med bilder som beskriver respektive steg.
Varm motor
Använd samma startförfarande som för kall motor men utan att ställa chokereglaget i chokeläge.
• Star ta aldrig motorsågen utan att svärd, sågkedja och kopplingskåpa är korrekt monterade. Se anvisningar under rubrik Montering. Utan svärd och kedja monterad på motorsågen, kan kopplingen lossna och orsaka allvarliga skador.
• Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas. Se anvisningar under rubrik Start och stopp. Droppstarta aldrig motorsågen. Denna metod är mycket farlig eftersom det är lätt att tappa kontrollen över motorsågen.
• Starta aldrig maskinen inomhus. Var medveten om faran med inandning av motorns avgaser.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns risk att människor eller djur kan komma i kontakt med skärutrustningen.
• Håll alltid motorsågen med båda händerna. Håll den högra handen på det bakre handtaget och den vänstra handen på det främre handtaget.
användare, både höger- och vänsterhänta, skall använda detta grepp.
tummarna och fingrarna omsluter motorsågens handtag.
(22)
(19)
VARNING! Långvarig inandning av motorns avgaser, kedjeoljedimma och damm från sågspån kan utgöra en hälsorisk.
(23)
(24)
Alla
Håll ett stadigt grepp så att
(25)
Stopp
Motorn stannas genom att stoppreglaget sätts i stoppläge.
(26)
40 – Svenska
Page 41
ARBETSTEKNIK
!
Före varje användning: (27)
A - Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad.
B - Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat.
C - Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad.
D - Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad.
E - Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. F - Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är
oskadat. G - Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är
oskadad. H - Kontrollera att motorsågens samtliga detaljer är
åtdragna och att de inte är skadade eller saknas. I - Kontrollera att kedjefångaren sitter på plats och är
oskadad. J - Kontrollera kedjespänningen.
Allmänna arbetsinstruktioner
VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med motorsåg. Given information kan aldrig ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av utbildning och praktisk erfarenhet. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning skall du rådfråga en expert. Vänd dig till din motorsågsaffär, din serviceverkstad eller en erfaren motorsågsanvändare. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
Före användning av motorsågen måste du förstå vad kast innebär och hur de kan undvikas. Se anvisningar under rubrik Kastförebyggande åtgärder.
Före användning av motorsågen måste du förstå skillnaden i att såga med svärdets undersida respektive dess översida. Se anvisningar under rubrik Kastförebyggande åtgärder och Maskinens säkerhetsutrustning.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Grundläggande säkerhetsregler
1 Iaktta omgivningen:
• För att säkerställa att inte människor, djur eller annat kan påverka din kontroll över maskinen.
• För att förhindra att de förutnämnda inte riskerar att komma i kontakt med sågkedjan eller träffas av ett fallande träd och skadas.
OBS! Följ ovannämnda punkter men använd aldrig en motorsåg utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i händelse av olycka.
2 Undvik användning vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag, påverkande på trädets fallriktning, m.m.
3 Var ytterst försiktig vid avsågning av smågrenar och
undvik att såga i buskar (= många smågrenar samtidigt). Smågrenar kan efter avsågning fastna i sågkedjan, slungas mot dig och orsaka allvarlig personskada.
4 Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
5 Var ytterst försiktig vid sågning i träd som är spända.
Ett spänt träd kan både före och efter genomsågning sprätta tillbaka till sitt normalläge. Felaktig placering av dig och sågsnittet kan leda till att trädet träffar dig eller maskinen så att du tappar kontrollen. Båda omständigheterna kan orsaka allvarlig personskada.
6 Vid förflyttning skall sågkedjan låsas med
kedjebromsen och motorn stängas av. Bär motorsågen med svärd och sågkedja bakåt. Vid längre förflyttningar samt transporter skall svärdsskyddet användas.
7 När du ställer ner motorsågen på marken, lås
sågkedjan med kedjebromsen och se till att ha uppsikt över maskinen. Vid längre tids ”parkering” skall motorn stängas av.
VARNING! Ibland fastnar spån i kopplingskåpan vilket kan leda till att kedjan kör fast. Stanna alltid motorn vid rengöring.
Grundregler
1 Genom att förstå vad kast innebär och hur det
uppkommer, kan du reducera eller eliminera överraskningsmomentet. Överraskning ökar olycksrisken. De flesta kast är små, men en del är blixtsnabba och mycket våldsamma.
2 Håll alltid motorsågen i ett stadigt grepp med höger
hand på bakre handtaget och vänster hand på främre handtaget. Tummar och fingrar skall omsluta handtagen. Alla användare oavsett vänster- eller höger-fattade, ska använda detta grepp. Genom detta grepp kan du bäst reducera effekten av ett kast och samtidigt behålla kontrollen över motorsågen.
inte handtagen!
3 De flesta kastolyckor inträffar vid kvistning. Se till att
du står stadigt och att inga föremål på marken kan få dig att snubbla eller att tappa balansen.
Genom oaktsamhet kan svärdets kastrisksektor oavsiktligt träffa en gren, ett närliggande träd eller ett annat föremål, och framkalla ett kast.
Släpp
Svenska 41
Page 42
ARBETSTEKNIK
!
Ha kontroll över arbetsstycket. Om styckena du sågar är små och lätta, kan de fastna i sågkedjan och slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan att först dra isär dem. Såga endast en stock eller ett stycke åt gången. Ta bor t de avsågade styckena för att hålla ditt arbetsområde säkert.
4 Använd aldrig motorsågen över skulderhöjd och
undvik att såga med svärdsspetsen. Använd aldrig motorsågen med enhandsfattning!
5 För att ha full kontroll över din motorsåg krävs att du
står stabilt. Arbeta aldrig stående på en stege, uppe i ett träd eller där du inte har ett stabilt underlag att stå
på. (29) 6 Såga med hög kedjehastighet, dvs. med fullgas. 7 Var ytterst försiktig när du sågar med svärdets
översida, dvs. när du sågar från sågobjektets
undersida. Detta kallas att såga med skjutande
sågkedja. Sågkedjan skjuter då motorsågen bakåt
mot anvädaren. Om sågkedjan kläms fast kan
motorsågen kastas bakåt mot dig. 8 Om inte användaren håller emot motorsågens
strävan, finns det en risk att motorsågen skjuts så
långt bakåt att svärdets kastrisksektor är den enda
kontakten med trädet, vilket leder till ett kast.
Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från
sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med
dragande sågkedja. Då dras motorsågen mot trädet
och motorsågkroppens framkant blir ett naturligt stöd
mot stammen. Sågning med dragande sågkedja ger
användaren bättre kontroll över motorsågen samt
över var svärdets kastrisksektor befinner sig. 9 Följ filnings- och underhållsinstruktioner för svärd och
sågkedja. Vid byte av svärd och sågkedja får endast
av oss rekommenderade kombinationer användas. Se
anvisningar under rubrikerna Skärutrustning och
Tekniska data.
Grundläggande sågningsteknik
VARNING! Använd aldrig en motorsåg genom att hålla den med ena handen. En
!
motorsåg är inte säkert kontrollerad med en hand. Ha alltid ett fast, stadigt grepp om handtagen med båda händerna.
Allmänt
• Ha alltid fullgas vid all sågning!
• Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje
sågsnitt (längre tids fullvarv utan att motorn belastas,
dvs. utan motståndet som motorn upplever via
sågkedjan vid sågning, ger allvarlig motorskada).
• Att såga ovanifrån = Att såga med ”dragande”
sågkedja.
• Att såga underifrån = Att såga med ”skjutande”
sågkedja. Sågning med ”skjutande” sågkedja innebär ökad kastrisk.
Se anvisningar under rubrik Kastförebyggande åtgärder.
(28)
(30)
Benämningar
Kapning = Generell benämning för genomsågning av trä. Kvistning = Kapa av grenar från ett fällt träd. Spjälkning = När det objekt som du skall kapa bryts av
innan sågsnittet är fullbordat.
Inför varje kapning finns det fem mycket viktiga faktorer att ta hänsyn till:
1 Skärutrustningen får inte klämmas fast i sågsnittet. 2 Sågningsobjektet får inte spjälkas. 3 Sågkedjan får inte träffa marken eller annat föremål
under och efter genomsågningen. 4 Föreligger kastrisk? 5 Kan terrängen och omgivnings utseende påverka hur
stabilt och säkert du kan gå och stå? Att sågkedjan kläms fast eller att sågobjektet spjälkas
orsakas av två faktorer: Vilket stöd sågobjektet har före och efter kapning samt om sågobjektet befinner sig i spänning.
Förutnämnda oönskade företeelser kan i de flesta fall undvikas genom att utföra kapningen i två steg, både från över- resp. undersidan. Det gäller att neutralisera sågobjektets ”vilja” att klämma fast sågkedjan eller att spjälkas.
VIKTIGT! Om sågkedjan klämts fast i sågsnittet: stanna motorn! Försök inte rycka loss motorsågen. Om du gör det kan du skada dig på sågkedjan när motorsågen plötsligt lossnar. Använd en hävarm för att få loss motorsågen.
Den listning som nu följer är en teoretisk genomgång av hur de vanligaste situationerna en motorsågsanvändare kan råka ut för skall hanteras.
Kvistning
Vid kvistning av tjockare grenar skall samma principer som för kapning tillämpas.
Kapa besvärliga grenar bit för bit.
Kapning
VARNING! Försök aldrig såga stockar när de är travade eller när ett par stockar ligger tätt ihop. Sådana tillvägagångssätt ökar drastiskt risken för kast som kan resultera i en allvarlig eller livshotande skada.
Om du har en trave stockar, skall varje stock som du tänker kapa tas bort från traven, placeras på en sågbock eller löpare och kapas för sig.
Ta bort de kapade styckena från arbetsområdet. Genom att lämna dem i arbetsområdet, ökar du både risken för att av misstag få ett kast, och risken för att tappa balansen när du arbetar.
Stocken ligger på marken. Ingen risk för fastklämning av sågkedjan eller spjälkning av sågobjektet föreligger.
42 – Svenska
Page 43
ARBETSTEKNIK
!
Risken är dock stor att sågkedjan träffar marken efter genomsågning.
Såga ovanifrån genom hela stocken. Var försiktig under slutet av sågsnittet för att undvika att sågkedjan träffar marken. Behåll fullgas men var beredd på vad som kommer att hända.
Om möjlighet finns (= kan stocken roteras?) bör sågsnittet avslutas 2/3 in i stocken.
Rotera stocken så att resterande 1/3 kan avslutas ovanifrån.
Stocken har stöd i ena änden. Stor risk för spjälkning. Börja med att såga underifrån (ca 1/3 av stockdiametern). Avsluta ovanifrån så att sågskären möts. Stocken har stöd i båda ändar. Stor risk för
fastklämning av sågkedjan. Börja med att såga ovanifrån (ca 1/3 av stockdiametern). Avsluta underifrån så att sågskären möts.
Trädfällningsteknik
VIKTIGT! Det krävs mycket erfarenhet för att fälla ett träd. En oerfaren motorsågsanvändare skall inte fälla träd. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
Säkerhetsavstånd
Säkerhetsavståndet mellan trädet som skall fällas och närmsta arbetsplats skall vara 2 1/2 trädlängder. Se till att ingen befinner sig inom denna ”riskzon” före och under fällning.
(37)
Fällriktning
Målsättningen vid trädfällning är att placera trädet på ett sådant sätt att efterföljande kvistning samt uppkapning av stock kan utföras i så ”enkel” terräng som möjligt. Man skall kunna gå och stå säkert.
Efter att ha fattat beslut angående i vilken riktning du vill att trädet skall falla måste du göra en bedömning angående trädets naturliga fallriktning.
De faktorer som styr detta är:
• Lutning
• Krokighet
• Vindriktning
• Koncentration av grenar
• Eventuell snötyngd
• Hinder inom trädets räckvidd: t.ex. andra träd, kraftledningar, vägar och byggnader.
• Titta efter skador och röta i stammen, vilket gör det mer troligt att trädet går av och börjar falla innan du förväntar dig detta.
Efter denna bedömning kan man vara tvungen att låta trädet falla i sin naturliga fallriktning eftersom det är omöjligt eller för riskfyllt att försöka placera det i den riktning man planerat från början.
En annan mycket viktig faktor, som inte påverkar fallriktningen, men din personliga säkerhet, är att
(31)
kontrollera så att trädet inte har några skadade eller ”döda” grenar som kan brytas av och skada dig under fällningsarbetet.
Det som främst skall undvikas är att det fallande trädet fastnar i ett annat. Att ta ner ett fastfällt träd är mycket farligt och innebär en mycket stor olycksrisk. Se anvisningar under rubrik Hantering av ett misslyckat fällningsresultat.
VIKTIGT! Vid kritiska fällningsmoment bör hörselskydden vara uppfällda så snart sågningen upphört, så att ljud och varningssignaler kan uppmärksammas.
Underkvistning och reträttväg
Kvista av stammen upp till axelhöjd. Det är säkrast att arbeta uppifrån och ned och att ha stammen mellan dig och motorsågen.
Rensa upp undervegetationen runt trädet och ge akt på eventuella hinder (stenar, grenar, gropar, osv.) så att du har en lättframkomlig reträttväg när trädet börjar falla. Reträttvägen bör ligga ca 135 planerade fallriktning.
1 Riskzon 2 Reträttväg 3 Fällriktning
Fällning
VARNING! Vi avråder otillräckligt kvalificerade användare från att fälla ett träd med en svärdslängd som är mindre än stamdiametern!
Fällningen utförs med tre sågsnitt. Först görs riktskäret, som består av ett överskär och ett underskär, och sedan avslutas fällningen med fällskäret. Genom korrekt placering av dessa sågskär kan man styra fallriktningen mycket exakt.
Riktskär
Vid utsågning av riktskäret börjar man med överskäret. Stå på höger sida om trädet och såga med dragande sågkedja.
Såga sedan underskäret så att det avslutas exakt där överskäret avslutats.
Riktskärsdjupet skall vara 1/4 av stamdiametern och vinkeln mellan över- och underskär minst 45
De båda skärens möte kallas riktskärslinje. Riktskärslinjen skall ligga exakt horisontalt och samtidigt bilda en rät vinkel (90
Fällskär
Fällskäret sågas från andra sidan av trädet och måste ligga absolut horisontalt. Stå på vänster sida om trädet och såga med dragande sågkedja.
Placera fällskäret ca 3-5 cm (1,5-2 tum) över riktskärets horisontalplan.
° snett bakåt från trädets
(38)
(39)
°.
°) mot vald fallriktning. (40)
Svenska 43
Page 44
ARBETSTEKNIK
!
!
Sätt i barkstödet (om något är påmonterat) bakom brytmånen. Såga med fullgas och för sågkedjan/svärdet sakta in i trädet. Var observant på om trädet rör sig i motsatt riktning till vald fallriktning. Sätt i en fällkil eller ett brytjärn i fällskäret så snart skärdjupet tillåter.
Fällskäret skall avslutas parallellt med riktskärslinjen så att avståndet mellan de båda är minst 1/10 av stamdiametern. Den icke genomsågade delen av stammen kallas brytmån.
Brytmånen fungerar som ett gångjärn som styr riktningen av det fallande trädet.
All kontroll över trädets fallriktning förloras om brytmånen är för liten eller genomsågad eller om riktskär och fällskär är felplacerade.
När fällskäret och riktskäret är fullbordade skall trädet börja falla av sig själv eller med hjälp av fällkilen eller brytjärnet.
Vi rekommenderar användande av en svärdslängd som överstiger trädets stamdiameter, så att fäll- och riktskär kan utföras med ett s.k. ”enkelt sågsnitt”. Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående vilka svärdslängder som rekommenderas för din motorsågsmodell.
Det finns metoder för fällning av träd med stamdiametrar större än svärdslängden. Dessa metoder medför en mycket stor risk att svärdets kastrisksektor kommer i kontakt med ett föremål.
(42)
Hantering av ett misslyckat fällningsresultat
Nedtagning av ett ”fastfällt träd”
Att ta ner ett fastfällt träd är mycket farligt och innebär en mycket stor olycksrisk.
Försök aldrig att såga ner det påfällda trädet. Arbeta aldrig inom riskområdet för hängande fastfällda
träd. Den säkraste metoden är att använda en vinsch.
• Traktormonterad
• Bärbar
Sågning i träd och grenar som befinner sig i spänning
Förberedelser: Bedöm i vilken riktning spänningen strävar samt var den har sin brytpunkt (dvs. det ställe där den skulle brytas av om den spändes ytterligare).
Avgör hur du säkrast frigör spänningen och om du klarar av att göra det. Vid extra komplicerade situationer är den enda säkra metoden att avstå från motorsågsanvändning och använda en vinsch.
Generellt gäller:
Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/ grenen när spänningen frigörs.
Gör ett eller flera sågsnitt på eller i närheten av brytpunkten. Såga så djupt in i och med så många sågsnitt som krävs för att spänningen i trädet/grenen skall frigöras så lagom att trädet/grenen ”bryts” av vid brytpunkten.
(41)
Såga aldrig helt igenom ett objekt som befinner sig i spänning!
Om du måste såga igenom trädet/kvisten, gör två eller tre skär med 3 cm mellanrum och 3-5 cm djup.
Fortsätt att såga djupare tills trädets/kvistens bändning och spänning frigörs.
Såga trädet/kvisten från den motsatta sidan, efter att spänningen har frigjorts.
Kastförebyggande åtgärder
VARNING! Kast kan vara blixtsnabba, plötsliga och våldsamma och kan kasta motorsåg, svärd och sågkedja mot användaren. Är sågkedjan i rörelse när och om den träffar användaren kan mycket allvarlig, till och med livshotande skada uppstå. Det är nödvändigt att förstå vad som orsakar kast och att de kan undvikas genom försiktighet och rätt arbetsteknik.
Vad är kast?
Kast är benämningen på en plötslig reaktion där motorsåg och svärd kastas från ett föremål som kommit i kontakt med svärdsspetsens övre kvadrant, den s.k. kastrisksektorn.
Kast färdas alltid i svärdsplanets riktning. Vanligast är att motorsåg och svärd kastas uppåt och bakåt mot användaren. Dock förekommer andra kastriktningar beroende på vilket läge motorsågen har i det ögonblick svärdets kastrisksektor kommer i kontakt med ett föremål.
Kast kan endast inträffa när svärdets kastrisksektor kommer i kontakt med ett föremål.
Kvistning
Se till att du kan gå och stå säkert! Arbeta från den vänstra sidan av stammen. Arbeta så nära motorsågen som möjligt för bästa kontroll. När så tillåtes skall du låta sågens tyngd vila på stammen.
Förflytta dig endast då du har stammen mellan dig och motorsågen.
Uppkapning av stammen till stock
Se anvisningar under rubrik Grundläggande sågningsteknik.
(30)
(43)
VARNING! De flesta kastolyckor inträffar vid kvistning. Använd inte svärdets kastrisksektor. Var ytterst försiktig och undvik att svärdsspetsen kommer i kontakt med stocken, andra grenar eller föremål. Var ytterst försiktig med grenar som befinner sig i spänning. De kan fjädra tillbaka mot dig och orsaka att du tappar kontrollen, vilket kan resultera i skador.
44 – Svenska
Page 45
UNDERHÅLL
Allmänt
Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Förgasarjustering
Din McCulloch-produkt har konstruerats och tillverkats enligt specifikationer som reducerar de skadliga avgaserna.
Funktion
• Via gasreglaget styr förgasaren motorns varvtal. I förgasaren blandas luft/bränsle. Denna luft/ bränsleblandning är justerbar. För att utnyttja maskinens maximala effekt måste justeringen vara korrekt.
• T-skruven reglerar gasreglagets läge vid tomgång. Skruvas T-skruven medurs fås högre tomgångsvarvtal och skruvas den moturs fås lägre tomgångsvarvtal.
Grundinställning och inkörning
Vid provkörning på fabrik grundinställes förgasaren. Finjustering skall utföras av utbildad kunnig person.
Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.
Finjustering av tomgång T
Inställning av tomgång göres med skruven märkt T. Är justering nödvändig skruva in (medurs) tomgångsskruv T med motorn igång tills kedjan börjar rotera. Öppna (moturs) därefter tills kedjan står stilla. Korrekt inställt tomgångsvarvtal är när motorn arbetar jämnt i alla positioner med god marginal till det varvtal där kedjan börjar rotera.
VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej justeras så att kedjan står stilla, kontakta
!
serviceverkstad. Använd inte motorsågen förrän den är korrekt inställd eller reparerad.
Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning
Observera! All service och reparation av maskinen kräver specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av nedan listade kontroller rekommenderar vi dig att uppsöka din serviceverkstad. Allt underhåll utöver vad som nämnts i denna bok ska åtgärdas av servande fackhandel (återförsäljare).
Stäng av motorn och ta av tändkabeln före reparation eller underhåll
Kedjebroms med kastskydd
Kontroll av bromsbandsslitage
Rengör kedjebroms och kopplingstrumma från spån, kåda och smuts. Nedsmutsning och slitage påverkar bromsfunktionen.
Kontrollera regelbundet att minst 0,6 mm av bromsbandets tjocklek återstår på det mest slitna stället.
Kontroll av kastskydd
Kontrollera att kastskyddet är helt och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.
För kastskyddet fram och åter för att kontrollera att det går lätt samt att det är stabilt förankrat vid dess led i kopplingskåpan.
Kontroll av tröghetsfunktionen
Håll motorsågen, med motorn avstängd, över en stubbe eller över ett annat stabilt föremål. Släpp främre handtaget och låt motorsågen falla av egen tyngd, roterande runt bakre handtaget, mot stubben.
Då svärdsspetsen träffar stubben ska bromsen lösa ut.
(35)
Kontroll av bromsverkan
Placera motorsågen på ett stabilt underlag och starta den. Se till att sågkedjan ej kan komma i kontakt med marken eller annat föremål. Se anvisningar under rubrik Start och stopp.
Håll motorsågen i ett stadigt grepp med tummar och fingrar slutna om handtagen.
Ge fullgas och aktivera kedjebromsen genom att vrida vänster handled mot kastskyddet. Släpp inte främre handtaget.
(32)
(33)
Kedjan ska omedelbart stoppas.
Svenska 45
Page 46
UNDERHÅLL
Gasreglagespärr
• Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
• Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
• Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
• Starta motorsågen och ge fullgas. Släpp gasreglaget och kontrollera att kedjan stannar och att den förblir stillastående. Om kedjan roterar med gasreglaget i tomgångsläge skall förgasarens tomgångsjustering kontrolleras.
Kedjefångare
Kontrollera att kedjefångaren sitter på plats och är oskadad.
Högerhandsskydd
Kontrollera att högerhandsskyddet är helt och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.
Avvibreringssystem
Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter materialsprickor och deformationer.
Kontrollera att avvibreringselementen är fast förankrade mellan motorenhet respektive handtagsenhet.
Stoppkontakt
Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget.
Ljuddämpare
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare. Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på motorn.
Notera: Gnistfångarnätet (A) på denna maskin är utbytbart. Vid eventuella skador på nätet skall detta bytas. Med ett igensatt nät överhettas maskinen med skador på cylinder och kolv som följd. Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som är i dåligt skick.
ljuddämpare utan eller med defekt gnistfångarnät.
Efter 75 timmars användning, rekommenderar vi att ljuddämparen byts av servande fackhandel (återförsäljare).
Luftfilter
Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och smuts för att undvika:
• Förgasarstörningar.
• Startproblem.
• Sämre effekt.
• Onödigt slitage på motorns delar.
• Onormalt hög bränsleförbrukning.
Använd aldrig en
(6)
Rengöring av luftfiltret: (34)
1 Ta bort vredet (A) som håller fast cylinderkåpan och ta
bort cylinderkåpan (B). 2 Lyft bort luftfiltret (D). 3 Rengör luftfiltret.
- Tvätta filtret i rent, ljummet tvålvatten.
- Skölj i rent kallt vatten.
- Lufttorka helt. 4 Återmontera i omvänd ordning. Se till att spärren (E),
spärren (F) och cylinderkåpan passar. Dra åt vredet
ordentligt. Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
ett nytt. OBSERVERA! Det är lämpligt att ha reservfilter.
Tändstift
Tändstiftets kondition påverkas av:
• En felaktigt inställd förgasare.
• En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller
felaktig olja).
• Ett smutsigt luftfilter. Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets
elektroder och kan förorsaka driftstörningar och startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,6 mm. Tändstiftet bör bytas efter ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
Observera! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
(36)
46 – Svenska
Page 47
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll.
Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn
Kontrollera bromsbandet på
Rengör maskinen utvändigt.
Kontrollera att gasreglagets ingående delar fungerar säkerhetsmässigt. (Gasreglagespärr och gasreglage.)
Rengör kedjebromsen och kontrollera dess funktion ur säkerhetssynpunkt. Kontrollera att kedjefångaren är oskadad, byt om erforderligt.
Svärdet skall dagligen vändas för jämnare slitage. Kontrollera att hålet för smörjningen i svärdet inte är igensatt. Rengör kedjespåret.
Kontrollera att svärd och kedja får tillräckligt med olja.
Kontrollera sågkedjan med avseende på synliga sprickor i nitar och länkar, om sågkedjan är stel eller om nitar och länkar är onormalt slitna. Byt om det behövs.
Skärp kedjan och kontrollera dess spänning och kondition. Kontrollera att kedjedrivhjulet inte är onormalt slitet, byt om erforderligt.
Rengör startapparatens luftintag.
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
Kontrollera att stoppkontakten fungerar.
Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller bränsleledningar.
Kontrollera startapparaten, dess lina och returfjäder.
Kontrollera att vibrations-isolatorerna inte är skadade.
Fila bort eventuella grader på svärdets sidor.
Rengör förgasarutrymmet. Rengör förgasaren utvändigt.
Rengör luftfiltret. Byt om det behövs.
kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället.
Kontrollera kopplingscentrumet, kopplingstrumman och kopplingsfjädern med avseende på slitage.
Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodavståndet är 0,6 mm.
Kontrollera bränslefiltret och bränsleslangen. Byt om det behövs.
Töm bränsletanken och rengör den invändigt.
Töm oljetanken och rengör den invändigt.
Kontrollera alla kablar och anslutningar.
Svenska – 47
Page 48
TEKNISKA DATA
Tekniska data
CS 35 CS 35S
Motor
Cylindervolym, cm Slaglängd, mm 31,1 31,1 Tomgångsvarvtal intervall, min-1 2700-3300 2700-3300 Effekt, kW 1,44/9000 1,44/9000
Tändsystem
Tändstift CMR7H CMR7H Elektrodgap, mm 0,6 0,6
Bränsle-/smörjsystem
Volym bränsletank, liter/cm Kapacitet oljepump vid 9000 r/min, ml/min 7-9 7-9 Volym oljetank, liter 0,15 0,15 Typ av oljepump Automatisk Automatisk
Vikt
Motorsåg utan svärd, kedja samt med tomma tankar, kg 4,6 4,6
Bulleremissioner (se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 109 109 Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 111 111
Ljudnivåer (se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 99 99
Ekvivalenta vibrationsnivåer, a
Främre handtag, m/s Bakre handtag, m/s
Kedja/svärd
Standard svärdslängd, tum/cm 14-16 / 35-40 14/35 Rekommenderade svärdslängder, tum/cm 14-16 / 35-40 14/35 Effektiv skärlängd, tum/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 Delning, mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Tjocklek på drivlänk, tum/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 Typ av drivhjul/antal tänder Spur/6 Spur/6 Kedjehastighet vid 133% av motorns maxeffektvarvtal, m/s. 22,8 22,8
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Anm. 2: Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsviktade energisumman för ljudtrycksnivåerna
vid olika driftstillstånd. Typiskt spridningsmått för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse på 2,5 dB (A). Anm. 3: Ekvivalent vibrationsnivå, enligt ISO 22867, beräknas som den tidsviktade energisumman för vibrationsnivåerna
vid olika driftstillstånd. Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,5 m/s
3
3
(se anm. 3)
2
2
2
.
hveq
35 35
0,25/250 0,25/250
6,673 6,673 5,792 5,792
48 – Svenska
Page 49
TEKNISKA DATA
Svärd och kedjekombinationer
Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna McCulloch CS 35 och CS 35S.
Sågsvärd Sågkedja
Längd, tum Delning, tum
14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC
16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC
Spårbredd, mm
Max antal tänder, noshjul
Typ Typ
91PJ052X (Oregon)
91PJ056X (Oregon)
Längd, drivlänkar (st)
52
56
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna för skogsbruk McCulloch CS 35 och CS 35S från 2016 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett
efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG .
- av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU .
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG . Bedömning av överensstämmelse enligt bilaga V i ovan nämnda direktiv har använts. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO
11681-1:2011, EN ISO 14982:2009
Anmält organ: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, D-90431 Nürnberg, Tyskland, 0197, har utfört en EG­typkontroll enligt maskindirektiv (2006/42/EG), artikel 12, punkt 3b. Intyget om EG-typkontroll enligt bilaga IX, har nummer: Intygen om EG-typkontroll enligt bilaga IX, har nummer: BM 50351057
Den levererade motorsågen överensstämmer med det exemplar som genomgick EG-typkontroll. Changzhou, China. 8 juli 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP. (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 49
Page 50
Symboler på maskinen:
ADVARSEL! Motorsave kan være farlige! Skødesløs eller forkert brug kan resultere i alvorlige skader eller medføre døden for brugeren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug altid:
• Godkendt beskyttelseshjelm
• Godkendt høreværn
• Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
INDLEDNING
Kædebremse, aktiveret (foran) Kædebremse, ikke aktiveret (bagved)
Brændstofpumpe
Påfyldning af brændstof.
Kædeoliepåfyldning.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Operatøren skal bruge begge hænder til at håndtere motorsaven.
Anvend aldrig en motorsav med én hånd.
Undgå, at sværdspidsen kommer i kontakt med andre genstande.
ADVARSEL! Der kan opstå kast, hvis sværdspidsen kommer i kontakt med genstande og forårsager en reaktion, så sværdet kastes opad og tilbage mod brugeren. Dette kan medføre alvorlig personskade.
Motoren stoppes ved at dreje tændingsafbryderen om på slukket position ved hjælp af stopkontakten.
Typeskiltet viser serienummeret. er produktionsåret, ww er produktionsugen, og
xxxxx er løbenummeret.
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder.
yyyy
yyyywwxxxxx
50 – Danish
Page 51
INDLEDNING
Til vore kunder!
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna­koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com.
Hvad er hvad på motorsaven? (1)
1 Cylinderdæksel 2 Brændstofpumpe 3 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.) 4 Choker/Startgaslås 5 Bageste håndtag med højrehåndsbeskyttelse 6 Informations- og advarselsmærkat 7 Brændstoftank 8 Justeringsskruer karburator 9 Starthåndtag 10 Startaggregat 11 Kædeolietank 12 Typeskilt 13 Kædestrammerskrue 14 Koblingsdæksel 15 Gasreguleringslås (Forhindrer uhensigtsmæssig
gas.) 16 Forreste håndtag 17 Kastbeskyttelse 18 Lyddæmper 19 Savsværd 20 Næsehjul 21 Savkæde 22 Barkstøtte 23 Kædefanger 24 Gasregulering 25 Sværdbeskyttelse 26 Brugsanvisning 27 Kombinøgle
Danish 51
Page 52
Indhold
INDLEDNING
Symboler på maskinen: ........................................ 50
INDLEDNING
Til vore kunder! ..................................................... 51
Hvad er hvad på motorsaven? .............................. 51
INDHOLD
Indhold .................................................................. 52
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug 53
Vigtigt .................................................................... 53
Brug altid din sunde fornuft ................................... 53
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 54
Maskinens sikkerhedsudstyr ................................. 54
Skæreudstyr ......................................................... 56
MONTERING
Montering af sværd og kæde ................................ 59
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Drivmiddel ............................................................. 60
Tankning ............................................................... 60
Brændstofsikkerhed .............................................. 61
START OG STOP
Start og stop ......................................................... 62
ARBEJDSTEKNIK
Før hver anvendelse: ............................................ 63
Generelle arbejdsinstruktioner .............................. 63
Kastforebyggende foranstaltninger ....................... 66
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt ................................................................ 67
Karburatorjustering ............................................... 67
Kontrol, vedligeholdelse og service af
motorsavens sikkerhedsudstyr .............................
Lyddæmper ........................................................... 68
Luftfilter ................................................................. 68
Tændrør ................................................................ 68
Vedligeholdelsesskema ........................................ 69
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 70
Sværd- og kædekombinationer ............................ 71
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 71
INDHOLD
67
52 – Danish
Page 53
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
!
Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
(1) - (43) henviser til illustrationer på side 2-5.
• Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering.
• Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop.
• Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden. Se instruktionerne i afsnittet Smøring af skæreudstyr.
• Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente høreskader. Brug derfor altid godkendt høreværn.
ADVARSEL! Maskinens oprindelige udformning må under ingen
!
omstændigheder ændres uden producentens samtykke. Brug altid originaltilbehør. Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for brugeren eller andre.
ADVARSEL! En motorsav kan være et farligt redskab, som kan forårsage
!
alvorlige, ja endog livsfarlige skader, hvis den bruges forkert eller uforsigtigt. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning.
Vigtigt
VIGTIGT! Denne motorsav til skovbrug er beregnet til skovarbejde
som f.eks. fældning, afgrening og savning. Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er
anbefalet i afsnittet Tekniske data. Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg sikkerhedskontrol-, vedligeholdelses- og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se anvisningerne under overskriften Vedligeholdelse.
Brug aldrig andet tilbehør end det, som er anbefalet i denne brugsanvisning. Se instruktionerne i afsnittene Skæreudstyr og Tekniske data.
BEMÆRK! Anvend altid sikkerhedsbriller og ansigtsværn for at reducere risikoen for skader fra genstande, der slynges ud. En motorsav kan slynge genstande såsom savspåner, små træstykker etc. ud med stor kraft. Dette kan medføre alvorlig skade, især på øjnene.
ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder kemikalier, som kan være
!
kræftfremkaldende. Undgå kontakt med disse elementer, hvis lyddæmperen bliver beskadiget.
ADVARSEL! Langvarig indånding af motorens udstødningsgas, kædeolietåge
!
og støv fra savspåner kan være sundhedsskadelig.
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug.
Brug altid din sunde fornuft (2)
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du kan tænkes at komme ud for, når du bruger en motorsav. Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du fortsætter. Du er velkommen til at kontakte din forhandler eller os, hvis du har spørgsmål til brugen af motorsaven.
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning.
ADVARSEL! Forkert skæreudstyr eller et forkert sværd/en forkert kædekombination øger risikoen for kast! Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er anbefalet, og følg filningsanvisningerne. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data.
Danish 53
Page 54
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
Vi står altid til disposition og giver gerne gode råd, som kan hjælpe dig med at anvende motorsaven på en bedre og mere sikker måde. Du kan også tage et kursus i brug af motorsav. Din forhandler, skovbrugsskolen eller det lokale bibliotek kan give dig yderligere oplysninger om tilgængelige kurser og kursusmaterialer. Der udføres løbende arbejde med henblik på at forbedre design og teknik - forbedringer, som øger sikkerheden og effektiviteten. Besøg din forhandler jævnligt for at se de nyheder, som du kan få glæde af.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL! De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer
!
brugeren. Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
• Godkendt beskyttelseshjelm
• Høreværn
• Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
• Handsker med gennemsavningsbeskyttelse
• Bukser med gennemsavningsbeskyttelse
• Støvler med gennemsavningsbeskyttelse, stålnæser og skridsikre såler
• Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
• Brandslukker og spade
Beklædningen bør i øvrigt være tætsiddende, dog uden at hæmme din bevægelsesfrihed.
VIGTIGT! Der kan komme gnister ud af lyddæmperen, sværdet, kæden og andre kilder. Hav altid værktøj til brandslukning inden for rækkevidde, når du bruger saven. På den måde er du med til at forebygge skovbrand.
Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit kan du læse om maskinens sikkerhedsdele og deres funktion. Du kan finde oplysninger om kontrol og vedligeholdelse i afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Se anvisningerne i afsnittet Hvad er hvad? for at se, hvor disse dele sidder på din maskine.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
54 – Danish
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekt sikkerhedsudstyr. Sikkerhedsudstyret skal kontrolleres og vedligeholdes. Se anvisningerne i afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer alle kontroller, skal du kontakte serviceværkstedet for at få den repareret.
Kædebremse med kastbeskyttelse
Motorsaven er forsynet med en kædebremse, der er konstrueret til at standse savkæden i tilfælde af kast. En kædebremse reducerer risikoen for ulykker, men det er kun dig som bruger, der kan forhindre dem.
Vær forsigtig ved anvendelse, og sørg for, at sværdets kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et objekt.
Kædebremsen (A) aktiveres enten manuelt (med venstre hånd) eller ved hjælp af træghedsfunktionen.
• Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad. (3)
• Denne bevægelse aktiverer en fjederspændt mekanisme, som spænder bremsebåndet (C) rundt om motorens kædedrivsystem (D) (koblingstromlen).
• Kastbeskyttelsen er ikke kun konstrueret med henblik på en aktivering af kædebremsen. En anden meget vigtig funktion er, at den reducerer risikoen for, at venstre hånd skal ramme savkæden, hvis man mister grebet om det forreste håndtag.
• Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes, så kæden ikke roterer.
• Brug kædebremsen som 'parkeringsbremse', når du starter saven eller flytter den over kortere afstand, så der ikke opstår ulykker, hvor brugeren og omgivelserne kan komme i kontakt med savkæden, mens den kører.
• Kædebremsen frikobles ved at kastbeskyttelsen føres bagud, mod det forreste håndtag.
• Kast kan være lynhurtige og meget voldsomme. De fleste kast er små og resulterer ikke altid i, at kædebremsen aktiveres. Ved sådanne kast gælder det om at holde motorsaven i et fast greb og ikke slippe det.
• Om kædebremsen aktiveres manuelt eller via træghedsfunktionen, bestemmes af, hvor voldsomt kastet er, samt hvor motorsaven befinder sig i forhold til det objekt, sværdets kastrisikoområde er kommet i kontakt med.
Ved voldsomme kast og i tilfælde, hvor sværdet kasterisikoområde befinder sig så langt væk fra brugeren som muligt, aktiveres kædebremsen af via kædebremsens modvægt (træghed) i kastretningen.
Ved mindre voldsomme kast eller i arbejdssituationer, hvor kastrisikoområdet befinder sig nærmere brugeren, aktiveres kædebremsen manuelt via venstre hånd.
• Når motorsaven er i fældestilling, er venstre hånd anbragt, så du ikke kan aktivere kædebremsen manuelt. Når du bruger dette greb, dvs. når venstre
(3)
(4)
Page 55
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
!
hånd er placeret, så den ikke kan påvirke kastebeskyttelsens bevægelse, kan kædebremsen kun aktiveres via træghedsfunktionen.
Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
Nej. Der kræves en vis kraft for at føre kastbeskyttelsen fremad. Hvis din hånd kun lige rører ved kastbeskyttelsen eller glider hen over den, er det muligvis ikke tilstrækkeligt til at udløse kædebremsen. Du skal altid holde godt fast om motorsavens håndtag, når du arbejder. Hvis du gør det og oplever et kast, slipper du muligvis aldrig hånden om det forreste håndtag og aktiverer dermed ikke kædebremsen, eller også aktiveres kædebremsen først, når saven har kørt rundt et stykke tid. I en sådan situation kan det forekomme, at kædebremsen ikke kan stoppe kæden, før den rammer dig.
Der forekommer også visse arbejdsstillinger, som gør, at din hånd ikke kan nå kastbeskyttelsen og dermed aktivere kædebremsen, for eksempel når saven holdes i fældestilling.
Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast?
Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at teste bremsen; se anvisningerne under afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Vi anbefaler, at du gør dette, før du begynder hver arbejdsopgave. For det andet skal kastet være tilstrækkeligt kraftigt til at aktivere kædebremsen. Hvis kædebremsen er for følsom, aktiveres den konstant, hvilket besværer arbejdet.
Beskytter kædebremsen mig konstant mod skader i tilfælde af kast?
Nej. For det første skal bremsen fungere for at give den tilsigtede beskyttelse. For det andet skal bremsen aktiveres som beskrevet ovenfor, så savkæden standses i tilfælde af kast. For det tredje kan kædebremsen aktiveres, men hvis sværdet befinder sig for tæt på dig, kan det forekomme, at bremsen ikke tager farten af kæden og standser den, før motorsaven rammer dig.
Det er kun dig, der kan eliminere kast og tilsvarende risici ved at anvende en korrekt arbejdsteknik.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen er beregnet til at forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når du trykker låsen (A) ned i håndtaget (= når du holder om håndtaget), frigøres gasreguleringen (B). Når du slipper grebet om håndtaget, stilles både gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage til deres udgangspositioner. I udgangspositionen låses gasreguleringen automatisk i tomgang.
Kædefanger
Kædefangeren er konstrueret til at opfange en afhoppet eller knækket kæde. Disse hændelser undgås i de fleste tilfælde ved en korrekt kædespænding (se instruktionerne
(5)
i afsnittet Montering) samt en korrekt vedligeholdelse og service af sværd og kæde (se instruktionerne i afsnittet Generelle arbejdsinstruktioner).
Højrehåndsbeskyttelse
Højrehåndsbeskyttelsen skal ud over at beskytte hånden ved et kædeafhop, eller når en kæde knækker, sørge for at grene eller kviste ikke påvirker grebet om det bageste håndtag.
Vibrationsdæmpningssystem
Din maskine er udstyret med et vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug som muligt.
Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer overførslen af vibrationer mellem motorenheden/ skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed. Motorsavens krop, inklusive skæreudstyr, hænger i håndtagsenheden via de såkaldte vibrations­dæmpningselementer.
Savning i en hård træsort (de fleste løvtræer) giver flere vibrationer end savning i en blød træsort (de fleste nåletræer). Savning med sløvt eller forkert skæreudstyr (forkert type eller forkert filet) øger vibrationsniveauet.
ADVARSEL! Overeksponering af vibrationer kan medføre kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever fysiske symptomer, som kan relateres til overeksponering af vibrationer, skal du straks søge læge. Som eksempler på sådanne symptomer kan nævnes følelsesløshed, mangel på følesans, 'kildren', 'stikken', smerte, manglende eller reduceret styrke, forandringer i hudens farve eller i dens overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis i fingre, hænder eller håndled. Symptomerne kan forværres i koldt vejr.
Stopkontakt
Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. (26)
Lyddæmper
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at mindske lydniveauet og lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren.
ADVARSEL! Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
I områder med varmt og tørt klima kan risikoen for antændelse af brandbart materiale være overhængende.
Danish 55
Page 56
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
Disse områder kan være reguleret ved lov med krav om, at lyddæmperen skal være forsynet med godkendt gnistfangernet (A).
BEMÆRK! Lyddæmperen bliver meget varm både under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser.
!
Skæreudstyr
Dette afsnit behandler, hvordan du med korrekt vedligeholdelse og ved brug af korrekt type skæreudstyr:
• Reducerer maskinens kasttilbøjelighed.
• Reducerer forekomsten af savkædeafhop samt savkædebrud.
• Bevarer en optimal skarphed.
• Øger skæreudstyrets levetid.
• Forebygger forøgelse af vibrationsniveauet.
Grundregler
Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data.
Hold savkædens skæretænder godt og korrekt
filede! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet fileholder.
øger risikoen for ulykker.
Hold korrekt rytterhøjde! Følg vores instruktioner,
og brug det anbefalede ryttermål.
er for stort, øges risikoen for kast!
Hold kæden stram! En utilstrækkeligt strammet kæde øger risikoen for kædeafhop og øger slitagen på sværd, savkæde og savkædedrivhjul.
Hold skæreudstyret velsmurt og korrekt
vedligeholdt!
øger risikoen for savkædebrud og øger slitagen på sværd, savkæde og savkædedrivhjul.
Kastreducerende skæreudstyr
!
(6)
ADVARSEL! Brug aldrig en motorsav uden lyddæmper eller med defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper kan forøge lydniveauet og brandrisikoen markant. Hav altid brandslukningsudstyr inden for rækkevidde. Brug aldrig en motorsav uden gnistfangernet eller med defekt gnistfangernet, hvis gnistfangernet er påbudt i dit arbejdsområde.
En forkert filet eller beskadiget savkæde
Hvis ryttermålet
En utilstrækkelig smøring af savkæden
ADVARSEL! Forkert skæreudstyr eller et forkert sværd/en forkert kædekombination øger risikoen for kast! Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er anbefalet, og følg filningsanvisningerne. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data.
Kast kan kun undgås ved, at du som bruger passer på, at sværdet kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et objekt.
Ved at bruge skæreudstyr med en ”indbygget” kastreduktion og ved at file og vedligeholde savkæden korrekt, kan effekten af et kast reduceres.
Sværd
Jo mindre næseradius, desto mindre kastrisiko.
Savkæde
En savkæde er opbygget af et antal forskellige led, som fås både i standard og i kastreduceret udførelse.
VIGTIGT! Ingen savkæder eliminerer risikoen for kast.
ADVARSEL! Enhver berøring af en roterende savkæde kan forårsage meget alvorlige skader.
Nogle udtryk, som specificerer sværd og savkæde
For at bevare alle sikkerhedsdele på skæreudstyret bør du udskifte slidte og defekte sværd- og kædekombinationer med et sværd og en kæde, som Husqvarna anbefaler. Se anvisningerne under afsnittet Tekniske data for at få yderligere oplysninger om de sværd- og kædekombinationer, vi anbefaler.
Sværd
• Længde (tommer/cm)
• Antal tænder i næsehjulet (T).
• Savkædedeling (=pitch) (tommer). Sværdets og motorsavens kædedrivhjul skal være tilpasset afstanden mellem drivleddene.
• Antal drivled (stk.). Hver sværdlængde giver i kombination med savkædedelingen og antallet af tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled.
• Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets bredde skal være tilpasset savkædens drivledsbredde.
• Savkædeoliehul og hul til kædestrammer tap. Sværdet skal være tilpasset motorsavens konstruktion.
Savkæde
• Savkædedeling (=pitch) (tommer)
• Drivledsbredde (mm/tommer)
• Antal drivled (stk.)
Filning og justering af ryttermål på savkæde
Generelt angående filning af en skæretand
• Sav aldrig med en sløv savkæde. Tegn på en sløv savkæde er, at du er nødt til at trykke skæreudstyret ned gennem træet, og at træspånerne er meget små. En meget sløv savkæde giver slet ingen træspåner. Det eneste resultat bliver savsmuld.
• En skarp savkæde æder sig selv gennem træet og giver træspåner, som er store og lange.
56 – Danish
Page 57
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
• Den savende del af en savkæde kaldes et skæreled og består af en skæretand (A) og en rytter (B). Højdeafstanden mellem disse bestemmer skæredybden.
Ved filning af en skæretand er der fire mål at tage hensyn til
1 Filevinkel 2 Støttevinkel 3 Filestilling 4 Rundfilsdiameter
Det er meget svært at file en savkæde korrekt uden hjælpemidler. Derfor anbefaler vi, at du bruger vores fileholder. Den sikrer, at savkæden files, så den giver optimal kastreduktion og skærekapacitet.
Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvilke data der gælder ved filning af din motorsavs savkæde.
ADVARSEL! Følgende fejl ved filningen øger savkædens kasttilbøjelighed i
!
betydelig grad.
Filning af skæretand
Til filning af skæretand kræves en rundfil og en fileholder. Se i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvilken rundfilsdiameter og hvilken fileholder der anbefales til din motorsavs savkæde.
• Kontrollér, at savkæden er stram. En utilstrækkelig stramning medfører, at savkæden bliver ustabil i sideled, hvilket gør en korrekt filning svær.
• Fil altid fra skæretandens inderside og udad. Tryk ikke hårdt på filen på returtrækket. Fil altid tænderne på den ene side først, og vend derefter motorsaven, og fil den anden sides tænder.
• Fil på en sådan måde, at alle tænder bliver lige lange. Når der kun er 4 mm (5/32") tilbage af skæretandens længde, er savkæden slidt ned og skal smides væk.
(8)
Generelt angående justering af ryttermål
• Ved filning af skæretanden mindskes rytterhøjden (=skæredybden). For at bevare en maksimal skærekapacitet skal ryttermålet sænkes til anbefalet niveau. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvor stort ryttermålet skal være på din motorsavs savkæde.
(7)
• Ved justering af rytterhøjden kræves en fladfil og et ryttermål. Vi anbefaler, at du anvender vores slibeskala, så du er sikker på at få de korrekte ryttermål og den rigtige vinkel på rytteren.
• Læg slibeskalaen over savkæden. Du kan finde yderligere oplysninger om brug af slibeskalaen på pakken. Læg fladfilen over den overskydende del af rytteren, og fil overskuddet væk. Rytterhøjden er korrekt, når der ikke føles nogen modstand, når filen trækkes over slibeskalaen.
Stramning af savkæden
ADVARSEL! En utilstrækkeligt strammet savkæde kan resultere i savkædeafhop, hvilket kan forårsage alvorlige, ja endog livsfarlige personskader.
Jo mere du bruger en savkæde, desto længere bliver den. Det er vigtigt, at man justerer skæreudstyret i takt med denne forandring.
Savkædestramningen skal kontrolleres efter hver tankning. BEMÆRK! En ny savkæde kræver en indkøringsperiode, hvor man skal kontrollere savkædestramningen oftere.
Generelt gælder det, at man skal stramme savkæden så meget som muligt, men ikke mere end, at den let kan trækkes rundt med hånden.
• Løsn den sværdmøtrik, som låser koblingsdækslet/ kædebremsen. Brug kombinøglen. Spænd derefter sværdmøtrikken med håndkraft, så hårdt du kan.
• Løft sværdspidsen op, og stram savkæden ved at spænde savkædestrammerskruen ved hjælp af kombinøglen. Stram savkæden, indtil den ikke længere hænger slapt ned på sværdets underside.
(11)
• Brug kombinøglen, og spænd sværdmøtrikken, samtidig med at du holder sværdspidsen op. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt ved håndkraft, og at den ikke hænger ned på sværdets underside.
På vores motorsavsmodeller er savkædestrammerskruen placeret forskellige steder. Se anvisningerne i afsnittet Hvad er hvad? for at få oplysninger om, hvor den sidder på din model.
(12)
(9)
(10)
ADVARSEL! Hvis ryttermålet er for stort, øges savkædens kasttilbøjelighed!
!
Justering af ryttermål
• Når ryttermålet justeres, skal skæretænderne være nyfilede. Vi anbefaler, at ryttermålet justeres efter hver tredje savkædefilning. BEMÆRK! Denne anbefaling forudsætter, at skæretændernes længde ikke er blevet filet unormalt ned.
Danish 57
Page 58
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
Smøring af skæreudstyr
ADVARSEL! Utilstrækkelig smøring af skæreudstyret kan resultere i
!
savkædebrud, hvilket kan medføre alvorlige, ja endog livsfarlige personskader.
Savkædeolie
En savkædeolie skal have en god vedhæftning til savkæden samt en god flydeevne, uanset om det er varm sommer eller kold vinter.
VIGTIGT! Hvis du anvender vegetabilsk savkædeolie, skal du afmontere og rengøre sværdbeskyttelsen og savkæden inden langtidsopbevaring. I modsat fald er der risiko for, at savkædeolien oxiderer, så savkæden bliver sløv, og sværdets næsehjul går trægt.
Påfyldning af savkædeolie
• Alle vores motorsavsmodeller har automatisk savkædesmøring. En del af modellerne kan også fås med justerbar olietilførsel.
• Savkædeolietanken og brændstoftanken er dimensionerede, så brændstoffet slipper op før savkædeolien.
Denne sikkerhedsfunktion forudsætter dog, at man bruger korrekt savkædeolie (en for tynd og letflydende olie tømmer savkædeolietanken, inden brændstoffet slipper op), at man følger vores anbefalede karburatorindstilling (en for 'sparsom' indstilling bevirker, at brændstoffet varer længere end savkædeolien), samt at man følger vores anbefalinger vedrørende skæreudstyr (et for langt sværd kræver mere kædeolie).
Kontrol af savkædesmøring
• Kontrollér savkædesmøringen ved hver tankning. Ret sværdspidsen mod et fast, lyst objekt i en afstand
af ca. 20 cm (8 tommer). Efter 1 minuts kørsel på 3/4 gas skal man kunne se et tydeligt oliespor på det lyse objekt.
Hvis savkædesmøringen ikke fungerer:
• Kontrollér, at sværdsporet er rent. Rens det om nødvendigt.
• Kontrollér, at sværdets næsehjul går let, og at næsehjulets smørehul er åbent. Rens og smør om nødvendigt.
Hvis savkædesmøringen ikke fungerer, efter at ovennævnte kontroller og tilhørende foranstaltninger er gennemført, skal du kontakte dit serviceværksted.
Kædedrivhjul
Koblingstromlen er forsynet med et spur-drivhjul (kædedrivhjulet er fastloddet på tromlen).
Kontrollér regelmæssigt slitageniveauet for kædedrivhjulet. Udskift det, hvis det er unormalt slidt.
Kædedrivhjulet skal udskiftes ved hver savkædeudskiftning.
Slitagekontrol af skæreudstyr
Kontrollér dagligt savkæden for:
• Synlige revner i nitter og led.
• Om savkæden er stiv.
• Om nitter og led er unormalt slidte. Kassér savkæden, hvis den viser et eller flere af
ovenstående tegn. Vi anbefaler, at du bruger en ny savkæde til at måle, hvor
slidt din savkæde er. Når der kun er 4 mm tilbage af skæretandens højde, er
savkæden slidt og skal kasseres.
Sværd
Kontrollér regelmæssigt:
• Hvis der dannes ujævnheder på sværdbommenes ydre sider (A). File væk om nødvendigt.
• Hvis sværdsporet er unormalt slidt (B). Sværdet udskiftes om nødvendigt.
• Hvis sværdnæsen er unormalt eller ujævnt slidt. Hvis der er dannet en ”fordybning”, hvor sværdnæsens radius slutter på sværdets underside, har du kørt med utilstrækkeligt opstrammet savkæde.
• For at opnå en maksimal levetid bør sværdet vendes regelmæssigt.
ADVARSEL! De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer brugeren.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til. Se instruktionerne i afsnittene Personligt beskyttelsesudstyr, Kastforebyggende foranstaltninger, Skæreudstyr og Generelle arbejdsinstruktioner.
Undgå situationer, hvor der foreligger kastrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Maskinens sikkerhedsudstyr.
Brug anbefalet skæreudstyr, og kontrollér dets tilstand. Se instruktionerne i afsnittet Generelle arbejdsinstruktioner.
Kontrollér funktionen af motorsavens sikkerhedsdetaljer. Se instruktionerne i afsnittet Generelle arbejdsinstruktioner og Generelle sikkerhedsinstruktioner.
(13)
(13)
58 – Danish
Page 59
MONTERING
Montering af sværd og kæde
ADVARSEL! Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med
!
slukket motor.
Brug altid handsker, når du arbejder med kæden, for at beskytte hænderne.
Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste håndtagsbøjle.
Skru sværdmøtrikkerne af, og fjern koblingsdækslet. (14) Montér sværdet over sværdboltene. Placér sværdet i dets
bagerste stilling. Placér kæden over kædedrivhjulet og i sværdsporet. Begynd på sværdets overside.
Kontrollér, at æggen på skæreleddene er peger fremad på sværdets overside.
Monter koblingskappen og sørg for, at kædespændetappen passer i sværdets udtag. Kontroller, at kædens drivled passer på kædedrivhjulet, og at kæden ligger rigtigt i sværdsporet. Spænd sværdmøtrikken med fingrene.
Spænd kæden ved at bruge kombinøglen til at skrue kædestrammerskruen med uret. Kæden skal strammes til, så den ikke hænger slapt ned på sværdets underside.
(11)
Kæden er korrekt spændt, når den ikke hænger løst på sværdets underside og stadig kan trækkes rundt ved håndkraft. Spænd sværdmøtrikken fast med kombinøglen, samtidig med at sværdspidsen holdes op.
(12)
På en ny kæde skal kædestramningen kontrolleres ofte, indtil kæden er kørt til. Kontrollér kædestramningen regelmæssigt. Korrekt kæde betyder god skærekapacitet og lang levetid.
(9)
Montering af barkstøtte
Kontakt nærmeste serviceværksted for at få monteret en barkstøtte.
(15)
Danish 59
Page 60
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!
Drivmiddel
Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt.
ADVARSEL! Sørg for god luftventilation ved al brændstofhåndtering.
!
Benzin
• Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
• Det lavest anbefalede oktantal er oktan 90 (RON). Hvis motoren køres på benzin med et lavere oktantal end oktan 90, kan der forekomme bankning. Dette medfører en højere motortemperatur og en øget lejebelastning, som kan forårsage alvorlige motorhaverier.
• Ved arbejde med kontinuerligt høje omdrejningstal (f.eks. ved kvistning) anbefales højere oktantal.
Indkøring
Kørsel ved alt for høj hastighed i længere perioder ad gangen skal undgås i løbet af de første 10 driftstimer.
Totaktsolie
• For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion skal Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolie, som er specielt udviklet til vores luftafkølede totaktsmotorer, anvendes.
• Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes TCW).
• Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.
• En lav oliekvalitet eller en for fed olie/ brændstofblanding kan forværre katalysatorens funktion og reducere dens levetid.
Blandingsforhold
1:40 (2,5 %) med Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolie.
Benzin, liter Totaktsolie, liter
2,5% (1:40)
5 0,125 10 0,25 15 0,375 20 0,5
Blanding
• Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin.
• Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (ryst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde benzin i.
• Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden maskinens brændstoftank fyldes.
• Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds behov.
• Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal brændstoftanken tømmes og rengøres.
Kædeolie
• Til smøring anbefales en speciel olie (kædesmøreolie) med god vedhæftningsevne.
• Brug aldrig spildolie. Dette medfører skader på oliepumpen, sværdet og kæden.
• Det er vigtigt at bruge korrekt olietype i forhold til lufttemperaturen (passende viskositet).
• Lufttemperaturer under 0° C gør en del olier trægt flydende. Dette kan give overbelastning af oliepumpen med skader på pumpedele til følge.
• Kontakt dit serviceværksted ved valg af kædesmøreolie.
Tankning
ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand:
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet og -kilden, inden den startes.
Tør rent rundt om tankdækslet. Rens brændstof- og kædeolietanken regelmæssigt. Brændstoffilteret skal udskiftes mindst en gang årligt. Forureninger i tankene forårsager driftsforstyrrelser. Sørg for, at brændstoffet er godt blandet ved at ryste beholderen, inden tanken fyldes. Kædeolie- og benzintankens volumen er tilpasset efter hinanden. Fyld derfor altid kædeolie- og brændstoftanken op samtidigt.
60 – Danish
Page 61
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
ADVARSEL! Brændstof og brændstofdampe er meget brandfarlige.
!
Vær forsigtig ved håndtering af brændstof og kædeolie. Tænk på brand-, eksplosions- og indåndningsrisici.
Brændstofsikkerhed
• Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren kører.
• Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af brændstof (benzin og totaktsolie).
• Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet, inden du starter.
• Start aldrig maskinen:
1 Hvis du har spildt brændstof eller kædeolie på
maskinen. Aftør alt det spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.
2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger.
ADVARSEL! Anvend aldrig en maskine med synlige skader på tændrørshætten
!
og tændkablet. Der er risiko for gnistdannelse, der kan forårsage brand.
Langtidsopbevaring
Tøm brændstof- og olietankene på et sted med god udluftning. Opbevar brændstoffet i godkendte dunke på en sikker måde. Monter sværdbeskyttelsen. Rengør maskinen. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelsesskema.
Transport og opbevaring
• Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme i nærheden af gnister og åben ild. F.eks. elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere, varmeapparater eller lignende.
• Ved opbevaring af brændstof skal særligt egnede og godkendte beholdere bruges.
• Ved længere tids opbevaring og transport af motorsaven skal brændstof- og savkædeolietankene tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvad du skal gøre med overskydende brændstof og savkædeolie.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der er udført fuldstændig service, inden langtidsopbevaring.
• Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være monteret under transport og opbevaring af maskinen, så du ikke kommer til at røre ved den skarpe kæde ved et uheld. Også en kæde, der ikke er i bevægelse, kan forårsage alvorlige skader på brugeren eller andre personer, som kommer i kontakt med den.
• Fastgør maskinen under transport.
Danish 61
Page 62
START OG STOP
!
Start og stop
ADVARSEL! Inden start skal du være opmærksom på følgende:
!
Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes, så kæden ikke roterer og forårsager skade.
Start ikke motorsaven, uden at sværd, kæde og alle dæksler er monteret korrekt. Koblingen kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader.
Placér maskinen på et stabilt underlag. Sørg for, at du står stabilt, og at kæden ikke kan gribe fat i noget.
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
Start
Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes. Aktivér bremsen ved at føre kastbeskyttelsen fremad.
(16)
Kold motor Startposition, 1: Sæt ON/OFF-kontakten på 'I'. (17) Choker, 2: Stil chokeren i chokestilling. Når
chokerreguleringen er trukket helt ud, indstilles den korrekte startgasposition automatisk.
Brændstofpumpe, 3: Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære, indtil den fyldes med brændstof (ca. 10 gange). Det er ikke nødvendigt at fylde blæren helt.
Træk i starthåndtaget, 4: Grib om det forreste håndtag med venstre hånd. Sæt højre fod på underdelen af de bageste håndtag og pres motorsaven ned mod jorden. Tag fat i starthåndtaget, træk startsnoren langsomt ud med højre hånd, indtil der kan mærkes modstand (startkrogene går i indgreb), og foretag derefter hurtige og kraftige ryk, indtil motoren tænder.
Choker, 5: Tryk chokerregulatoren ind med det samme, når motoren tænder, hvilket kan høres ved, at der lyder et ”puf”.
Træk i starthåndtaget, 6: Bliv ved med at trække kraftigt i startsnoren, indtil motoren starter.
Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden. BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller
ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give skader på maskinen.
Da kædebremsen stadig er slået til, skal motorens omdrejningstal hurtigst muligt ned i tomgang, hvilket opnås ved hurtigt at koble gaslåsen ud. Derved undgår du unødig slitage på kobling, koblingstromle og bremsebånd. Lad maskinen gå i tomgang nogle sekunder, før du giver fuld gas
(18)
(21)
(17)
(20)
Bemærk! Sæt kædebremsen tilbage ved at føre kastbeskyttelsen mod håndtagsbøjlen. Motorsaven er dermed klar til brug. På savens bagkant (A) findes en forenklet startbeskrivelse med billeder, som beskriver de forskellige trin.
Varm motor
Brug samme startfremgangsmåde som ved kold motor, men uden at stille chokeren i chokerstilling.
• Start aldrig motorsaven, medmindre sværd, savkæde og koblingsdæksel er korrekt monteret. Se instruktionerne i afsnittet Montering. Hvis sværd og kæde ikke er monteret på motorsaven, kan koblingen løsnes og forårsage alvorlige skader.
• Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes. Se anvisningerne i afsnittet Start og stop. Dropstart aldrig motorsaven. Denne metode er meget farlig, fordi det er let at miste kontrollen over motorsaven.
• Start aldrig maskinen indendørs. Vær bevidst om faren ved indånding af motorens udstødningsgasser.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan komme i kontakt med skæreudstyret.
• Hold altid fast om motorsaven med begge hænder. Hold højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.
højre- og venstrehåndede, skal bruge dette håndgreb.
tommelfingrene og de øvrige fingre griber om håndtaget på motorsaven.
(22)
(19)
ADVARSEL! Langvarig indånding af motorens udstødningsgas, kædeolietåge og støv fra savspåner kan være sundhedsskadelig.
(23)
(24)
Alle brugere, både
Hold godt fast om motorsaven, så
(25)
Stop
Motoren standses ved at sætte stopknappen i stopposition.
(26)
62 – Danish
Page 63
Før hver anvendelse: (27)
!
A - Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt.
B - Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget.
C - Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt.
D - Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt.
E - Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. F - Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer
og er intakt. G - Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er
intakt. H - Kontrollér, at alle motorsavens detaljer er
fastspændte, og at de ikke er beskadigede eller mangler. I - Kontrollér, at kædefangeren er på plads og er intakt. J - Kontrollér kædespændingen.
Generelle arbejdsinstruktioner
VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler
for arbejde med motorsave. Informationen kan aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har i form af uddannelse og praktisk erfaring. Når du kommer ud for en situation, som du er usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig i din motorsavsforretning, på dit serviceværksted eller til en erfaren motorsavsbruger. Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
Inden motorsaven tages i brug, skal du forstå, hvad et kast er for noget, og hvordan det kan undgås. Se instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende foranstaltninger.
Inden motorsaven tages i brug, skal du forstå forskellen mellem at save med sværdets underside og dets overside. Se anvisningerne i afsnittene Kastforebyggende foranstaltninger og Maskinens sikkerhedsudstyr.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Grundlæggende sikkerhedsregler
1 Hold øje med omgivelserne:
• For at du kan være sikker på, at hverken mennesker, dyr eller andet kan påvirke din kontrol over maskinen.
• For at forhindre, at førnævnte ikke risikerer at komme i kontakt med savkæden eller blive ramt af et faldende træ og derved komme til skade.
BEMÆRK! Følg ovennævnte punkter, men brug aldrig en motorsav, hvis det ikke er muligt at tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
ARBEJDSTEKNIK
2 Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge,
kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag, påvirkning af træets faldretning m.m.
3 Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og
undgå at save i buske (= mange smågrene samtidigt). Smågrene kan efter afsavning sætte sig fast i savkæden, slynges mod dig og forårsage alvorlig personskade.
4 Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter
eventuelle forhindringer ved en uventet retræte (rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
5 Vær yderst forsigtig ved savning i træer, som ligger i
spænd. Et spændt træ kan efter gennemsavning svippe tilbage til sin normale stilling. Hvis du placerer dig forkert, og lægger savsnittet forkert, kan det betyde, at træet rammer dig eller maskinen, så du mister kontrollen. Begge omstændigheder kan forårsage alvorlig personskade.
6 Ved kortere transporter skal savkæden låses med
kædebremsen, og motoren slukkes. Bær motorsaven med sværd og savkæde bagudvendt. Ved længere transporter skal sværdbeskyttelsen bruges.
7 Når du anbringer motorsaven på jorden, skal du låse
savkæden med kædebremsen og holde øje med maskinen. Ved længere tids 'opbevaring' skal motoren slukkes.
Grundregler
1 Ved at forstå, hvad et kast kan medføre, og hvordan
det opstår, kan du reducere eller eliminere overraskelsesmomentet. Overraskelsen øger ulykkesrisikoen. De fleste kast er små, men en del er lynhurtige og meget voldsomme.
2 Hold altid motorsaven i et fast greb med højre hånd på
det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Tommelfingrene og de andre fingre skal omslutte håndtagene. Alle brugere - uanset om man er venstre- eller højrehåndet - skal bruge dette greb. Ved at anvende dette greb kan du bedst reducere effekten af et kast og samtidigt bevare kontrollen over motorsaven.
3 De fleste kastulykker sker ved kvistning. Sørg derfor
for, at du står stabilt, og at ingen genstande på jorden kan få dig til at snuble eller miste balancen.
Ved uagtsomhed kan sværdets kastrisikoområde utilsigtet ramme en gren, et nærliggende træ eller noget andet og fremkalde et kast.
Sørg for at have god kontrol over arbejdsemnet. Hvis de emner, du saver, er små og lette, kan de gå fast i savkæden og slynges mod dig. Selvom dette ikke i sig
ADVARSEL! Nogle gange sætter spåner sig fast i koblingsdækslet, så kæden klemmes fast. Stands altid motoren ved rengøring.
Slip ikke håndtagene!
Danish 63
Page 64
ARBEJDSTEKNIK
!
selv behøver at være farligt, kan du blive overrasket og miste kontrollen over saven. Sav aldrig stablede pinde eller grene uden at skille dem ad. Sav kun en pind eller gren ad gangen. Fjern de afsavede stykker, så arbejdsområdet forbliver sikkert.
4 Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde, og
undgå at save med sværdspidsen. Brug aldrig motorsaven kun med én hånd.
5 For at have fuld kontrol over din motorsav skal du stå
stabilt. Arbejd aldrig stående på en stige, oppe i et
træ, eller når du ikke står på et stabilt underlag. 6 Sav med høj kædehastighed, dvs. med fuld gas. 7 Vær yderst forsigtig, når du saver med sværdets
overside, dvs. når du saver fra saveobjektets
underside. Dette kaldes at save med skubbende
savkæde. Savkæden skubber da motorsaven bagud
mod brugeren. Hvis savkæden klemmes fast, kan
motorsaven kastes bagud mod dig. 8 Hvis brugeren ikke holder imod motorsavens kraft, er
der risiko for, at motorsaven slår så langt bagud, at
sværdets kastrisikoområde er den eneste kontakt
med træet, hvilket medfører til et kast.
At save med sværdets underside, dvs. save fra
objektets overside og ned, kaldes at save med
trækkende savkæde. Da trækkes motorsaven mod
træet og motorsavskroppens forkant bliver en naturlig
støtte mod stammen. Savning med trækkende
savkæde giver brugeren bedre kontrol over
motorsaven, og man ved, hvor sværdets
kastrisikoområde befinder sig. 9 Følg file- og vedligeholdelsesinstruktionerne for
sværd og savkæde. Ved udskiftning af sværd og
savkæde må kun de af os anbefalede kombinationer
benyttes. Se instruktionerne i afsnittet Skæreudstyr
og i afsnittet Tekniske data.
Grundlæggende saveteknik
ADVARSEL! Anvend aldrig en motorsav ved at holde den i én hånd. Du kan ikke
!
håndtere motorsaven sikkert med én hånd. Hav altid et fast, sikkert greb om håndtagene med begge hænder.
Generelt
• Brug altid fuld gas ved al savning!
• Lad motoren gå ned på tomgangsomdrejninger efter
hvert savsnit (længere tid med fulde omdrejninger,
uden at motoren belastes, dvs. uden den modstand,
som motoren arbejder med via savkæden ved
savning, kan give alvorlige motorskader).
• At save oppefra og ned = At save med ”trækkende”
savkæde.
• At save nedefra og op = At save med ”skubbende”
savkæde. Savning med ”skubbende” savkæde medfører en øget
kastrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende foranstaltninger.
(28)
(29)
(30)
Betegnelser
Kapning = Generel betegnelse for gennemsavning af træ. Kvistning = Kapning af grene fra fældet træ. Spaltning = Når det objekt, som du skal kappe, brækkes
af, inden gennemsavningen er færdig.
Inden hver kapning er der fem meget vigtige faktorer at tage hensyn til:
1 Skæreudstyret må ikke klemmes fast i savsnittet. 2 Savobjektet må ikke spaltes. 3 Savkæden må ikke slå ned i jorden eller andet under
og efter gennemsavningen. 4 Foreligger der kastrisiko? 5 Kan terrænet og omgivelsernes udseende påvirke,
hvor stabilt og sikkert du kan gå og stå? At savkæden klemmes fast, eller at savobjektet spaltes
skyldes to faktorer: Hvilken støtte savobjektet har før og under kapning, og om objektet er i spænd.
Førnævnte uønskede foreteelser kan i de fleste tilfælde undgås ved at udføre kapningen i to trin, både fra over- og undersiden. Det gælder om at neutralisere saveobjektets ”vilje” til at klemme savkæden fast eller til at spaltes.
VIGTIGT! Hvis savkæden bliver klemt fast i savsnittet, skal motoren standses! Prøv ikke at rykke motorsaven løs. Hvis du gør det, kan du komme til skade på savkæden, når motorsaven pludselig løsnes. Brug en løftestang til at få motorsaven fri.
Følgende punkter er en teoretisk gennemgang af, hvordan man håndterer de mest almindelige situationer, som en motorsavsbruger kan komme ud for.
Kvistning
Ved kvistning af tykkere grene skal man følge de samme principper som ved kapning.
Afkap besværlige grene stykke for stykke.
Kapning
ADVARSEL! Forsøg aldrig at save pinde, når de er stablede eller ligger tæt sammen. Sådanne fremgangsmåder forøger risikoen for kast markant, hvorved der kan opstå alvorlig eller livstruende skade.
Hvis du har en stabel pinde, skal hver enkelt af de pinde, du vil save, fjernes fra stablen, placeres på en savbuk og saves for sig.
Fjern de afsavede pinde fra arbejdsområdet. Hvis du lader dem ligge i arbejdsområdet, forøger du både risikoen for kast og for at miste balancen, når du arbejder.
Stammen ligger på jorden. Der er ingen risiko for fastklemning af savkæden eller spaltning af savobjekt. Der er dog stor risiko for, at savkæden rammer jorden efter gennemsavning.
64 – Danish
Page 65
ARBEJDSTEKNIK
!
Sav oppefra og ned gennem hele stammen. Vær forsigtig ved slutningen af savsnittet for at undgå at savkæden rammer jorden. Behold fuld gas, men vær forberedt på det, der kan ske.
Hvis det er muligt (= kan stammen drejes?), bør savsnittet afsluttes 2/3 ned i stammen.
Drej stammen, så den resterende 1/3 kan afsluttes oppefra.
Stammen har støtte i den ene ende. Stor risiko for spaltning.
Begynd med at save nedefra og op (ca. 1/3 af stammens diameter).
Afslut oppefra, så savsporene mødes. Stammen har støtte i begge ender. Stor risiko for
fastklemning af savkæden. Begynd med at save oppefra (ca. 1/3 af stammens
diameter). Afslut savningen nedefra, så savsporene mødes.
Træfældningsteknik
VIGTIGT! Det kræver stor erfaring at fælde et træ. En uerfaren motorsavsbruger skal ikke fælde træer. Undgå at udføre opgaver, som du ikke er tilstrækkelig kvalificeret til!
Sikkerhedsafstand
Sikkerhedsafstanden mellem det træ, der skal fældes, og den nærmeste arbejdsplads skal være 2 1/2 trælængde. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen inden for denne ”risikozone” før og under fældning.
Faldretning
Hensigten ved træfældning er at placere træet på en sådan måde, at den efterfølgende kvistning samt afkapning af stammen kan udføres i så ”enkelt” terræn som muligt. Man skal kunne gå og stå sikkert.
Når du har besluttet, i hvilken retning du vil fælde træet, skal du vurdere, hvad træets naturlige faldretning er.
De faktorer, som styrer dette, er:
• Hældning
• Krogethed
• Vindretning
• Koncentration af grene
• Eventuel snetyngde
• Forhindringer i nærheden af træet: f.eks. andre træer, kraftkabler, veje og bygninger.
• Kig efter skader og råd i stammen, da det øger risikoen for, at træet knækker og begynder at falde, når du ikke regner med det.
Efter denne vurdering kan man være tvunget til at lade træet falde i sin naturlige faldretning, da det er umuligt eller for farligt at placere det i den retning, man havde planlagt fra begyndelsen.
En anden vigtig faktor, som ikke påvirker faldretningen, men har med din personlige sikkerhed at gøre, er at kontrollere, at træet ikke har nogle beskadigede eller
(31)
(37)
”døde” grene, som kan falde ned og skade dig under fældningsarbejdet.
Først og fremmest skal det undgås, at det faldende træ sætter sig fast i et andet. At tage et fastfældet træ ned er meget farligt og er forbundet med meget stor ulykkesrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Håndtering af et mislykket fældningsforsøg.
VIGTIGT! Ved kritiske fældningsmomenter bør høreværnet fældes op, så snart savningen er ophørt, så lyde og advarselssignaler kan høres.
Underkvistning og retrætevej
Afgren stammen op til skulderhøjde. Det er sikrest at arbejde oppefra og ned og at have stammen mellem dig og motorsaven.
Ryd undervegetationen rundt om træet, og vær opmærksom på eventuelle forhindringer (sten, grene, huller osv.), så du får en let fremkommelig retrætevej, når træet begynder at falde. Retrætevejen bør ligge ca. 135 skråt tilbage fra træets planlagte faldretning.
1 Risikoområde 2 Retrætevej 3 Faldretning
Fældning
ADVARSEL! Vi fraråder utilstrækkeligt kvalificerede brugere at fælde et træ med en sværdlængde, som er kortere end stammediameteren!
Fældningen udføres med tre savsnit. Først laves retningssnittet, som består af et oversnit og et undersnit, og derefter afsluttes fældningen med fældesnittet. Ved korrekt placering af disse savsnit, kan man styre faldretningen meget præcist.
Retningssnit
Ved udsavningen af retningssnittet begynder man med oversnittet. Stå til højre for træet, og sav med trækkende savkæde.
Sav derefter undersnittet, så det afsluttes præcis, hvor oversnittet slutter.
Retningssnitdybden skal være 1/4 af stammens diameter, og vinklen mellem over- og undersnit skal være mindst 45
°.
De to snit mødes i den såkaldte retningssnitlinje. Retningssnitlinjen skal ligge præcist horisontalt og samtidig danne en ret vinkel (90 faldretning.
Fældesnit
Fældesnittet saves fra den anden side af træet og skal ligge absolut horisontalt. Stå på venstre side af træet og sav med trækkende savkæde.
Placér fældesnittet ca. 3-5 cm (1,5-2 tommer) over retningssnittets horisontalplan.
(39)
°) i forhold til den valgte
(40)
(38)
°
Danish 65
Page 66
ARBEJDSTEKNIK
!
!
Placer barkstøtten (hvis den er monteret) bag brudpunktet. Sav med fuld gas, og før savkæden/sværdet langsomt ind i træet. Vær opmærksom på, om træet bevæger sig i modsat retning i forhold til den valgte faldretning. Sæt en fældekile i eller et brækjern i fældesnittet, så snart snitdybden tillader det.
Fældesnittet skal afsluttes parallelt med retningssnitlinjen, så afstanden mellem de to er mindst 1/ 10 af stammens diameter. Den ikke gennemsavede del af stammen kaldes brudpunktet.
Brudpunktet fungerer som et hængsel, som styrer retningen af det faldende træ.
Al kontrol over træets faldretning mistes, hvis brudpunktet er for lille eller gennemsavet, eller hvis retningssnit og fældesnit er forkert placeret.
Når fældesnittet og retningssnittet er færdigsavet, skal træet begynde at falde af sig selv eller ved hjælp af fældekilen eller brækjernet.
Vi anbefaler at bruge en sværdlængde, som er længere end træets diameter, så fælde- og retningssnit kan udføres med et såkaldt 'enkelt savsnit'. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvilke sværdlængder der anbefales til din motorsavsmodel.
Der findes metoder til fældning af træer med en stammediameter, der er større end sværdlængden. Disse metoder medfører en meget stor risiko for, at sværdets kastrisikoområde kommer i nærheden af et objekt.
(42)
Håndtering af et mislykket fældningsforsøg
Nedtagning af et ”fastfældet træ”
At tage et fastfældet træ ned er meget farligt og er forbundet med meget stor ulykkesrisiko.
Forsøg aldrig at save det fældede træ ned. Undgå at arbejde inden for risikoområdet af det
hængende og næsten fældede træ. Den sikreste metode er at bruge et spil.
• Traktormonteret
• Bærbar
Savning i træer og grene, som befinder sig i spænd
Forberedelser: Bedøm, i hvilken retning spændingen er rettet, samt hvor den har sit brudpunkt (dvs. det sted, hvor den ville brække over, hvis den blev spændt endnu mere).
Afgør, hvordan du på den sikreste måde kan frigøre spændingen, og om du kan klare det. Ved særligt komplicerede situationer er den eneste sikre metode helt at undlade at bruge motorsaven og i stedet bruge et spil.
Generelt gælder:
Placér dig, så du ikke risikerer at blive ramt af træet / grene, når spændingen udløses.
Lav et eller flere savsnit på eller i nærheden af brudpunktet. Sav så dybt ind og med så mange snit, som der kræves, for at spændingen i træet/grenen skal udløses så meget, at træet ”brækker af” ved brudpunktet.
Sav aldrig helt igennem et objekt, der er i spænd!
(41)
Hvis du skal save igennem træet/grenen, skal du lave to eller tre snit med en afstand på 3 cm og en dybde på 3-5 cm.
Fortsæt med at save dybere, indtil spændingen i træet/ grenen fjernes.
Sav træet/grenen fra den modsatte side, når spændingen er fjernet.
Kastforebyggende foranstaltninger
ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, pludselige og voldsomme og kan kaste motorsav, sværd og savkæde mod brugeren. Er savkæden i bevægelse, når og hvis den rammer brugeren, kan der opstå meget alvorlige, ja endog livsfarlige personskader. Det er nødvendigt at forstå, hvad der forårsager kast, og at de kan undgås ved forsigtighed og korrekt arbejdsteknik.
Hvad er kast?
Kast er betegnelsen på en pludselig reaktion, hvor motorsav og sværd kastes fra et objekt, som er kommet i kontakt med sværdspidsens øverste kvadrant, det såkaldte kastrisikoområde.
Kast slår altid i sværdplanets retning. Det mest almindelige er, at motorsav og sværd kastes opad og bagud mod brugeren. Dog forekommer der andre kastretninger afhængigt af, hvor motorsaven befandt sig i det øjeblik, sværdets kastrisikoområde var i kontakt med et objekt.
Kast kan kun ske, når sværdets kastrisikoområde kommer i kontakt med et objekt.
Kvistning
ADVARSEL! De fleste kastulykker sker ved afgrening. Anvend aldrig sværdet i kastrisikoområdet. Vær yderst forsigtig, og undgå, at sværdspidsen kommer i kontakt med pinden samt andre grene og genstande. Vær yderst forsigtig ved savning af grene, som befinder sig i spænd. De kan fjedre tilbage mod dig og resultere i, at du mister kontrollen, så der opstår skade.
Sørg for, at du kan gå og stå sikkert! Arbejd fra venstre side af stammen. Arbejd så tæt ved motorsaven som muligt for at få den bedste kontrol. Når det er muligt, skal du lade savens vægt hvile på stammen.
Flyt dig kun, når du har stammen mellem dig og motorsaven.
Kapning af stammen til tømmerstokke
Se instruktionerne i afsnittet Grundlæggende saveteknik.
(30)
(43)
66 – Danish
Page 67
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt
Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses­og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Karburatorjustering
Dit McCulloch-produkt er konstrueret og fremstillet i henhold til specifikationer, som reducerer de skadelige udstødningsgasser.
Funktion
• Via gasreguleringen styrer karburatoren motorens omdrejningstal. I karburatoren blandes luft/brændstof. Denne luft/brændstofblanding er justerbar. For at udnytte maskinens maksimale effekt, skal justeringen være korrekt.
• T-skruen regulerer gasreguleringens stilling ved tomgang. Skrues T-skruen med uret fås et højere tomgangsomdrejningstal, og skrues den mod uret fås lavere tomgangsomdrejningstal.
Grundindstilling og tilkøring
Ved tilkøring på fabrikken foretages en grundindstilling af karburatoren. Finjustering skal udføres af en fagmand.
Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet Tekniske data.
Finjustering af tomgang T
Indstilling af tomgang gøres med skruen, der er afmærket T. Hvis justering er nødvendig, skrues tomgangsskruen T ind (med uret) med motoren i gang, indtil kæden begynder at rotere. Skru derefter ud (mod uret) igen, indtil kæden står stille. Korrekt indstillet tomgangsomdrejningstal er, når motoren arbejder jævnt i alle positioner med god marginal til det omdrejningstal, hvor kæden begynder at rotere.
ADVARSEL! Hvis tomgangsomdrejningstallet ikke kan
!
justeres, så kæden står stille, skal du kontakte serviceværkstedet. Brug ikke motorsaven, før den er korrekt indstillet eller repareret.
Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr
Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen kræver specialuddannelse. Dette gælder især maskinens sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af følgende kontroller, anbefaler vi, at du kontakter dit serviceværksted. Al vedligeholdelse ud over det, som tidligere er nævnt i denne bog, skal foretages af servicepartneren (forhandleren).
Sluk motoren og fjern tændkablet før reparation eller vedligeholdelse
Kædebremse med kastbeskyttelse
Kontrol af bremsebåndsslitage
Rens kædebremsen og koblingstromlen for spåner, harpiks og snavs. Snavs og slitage påvirker bremsefunktionen.
Kontrollér regelmæssigt, at der er mindst 0,6 mm af bremsebåndets tykkelse tilbage på det mest slidte sted.
Kontrol af kastbeskyttelse
Kontrollér, at kastbeskyttelsen er hel og uden synlige defekter, f.eks. materialerevner.
Før kastbeskyttelsen frem og tilbage for at kontrollere, at den går let, og at den er stabilt forankret ved dens led i koblingsdækslet.
Kontrol af træghedsfunktionen
Sluk motoren, og hold motorsaven over en stub eller over et andet stabilt underlag. Slip det forreste håndtag, og lad motorsaven falde ned af sig selv mod stubben, mens det bageste håndtag drejer rundt.
Når sværdspidsen rammer stubben, skal bremsen udløses.
(35)
Kontrol af bremsevirkning
Anbring motorsaven på et stabilt underlag, og start den. Sørg for, at savkæden ikke kan komme i kontakt med jorden eller noget andet. Se anvisningerne under overskriften Start og stop.
Hold motorsaven i et fast greb med tommelfingre og fingre rundt om håndtagene.
Giv fuld gas, og aktivér kædebremsen ved at dreje venstre håndled mod kastbeskyttelsen. Slip ikke det forreste håndtag.
(32)
(33)
Kæden skal stoppe øjeblikkeligt.
Danish 67
Page 68
VEDLIGEHOLDELSE
Gasreguleringslås
• Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling.
• Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
• Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går let, og at returfjedersystemet fungerer.
• Start motorsaven, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og kontrollér, at kæden standser, og at den bliver stående stille. Hvis kæden roterer med gasreguleringen i tomgangsstilling skal karburatorens tomgangsjustering kontrolleres.
Kædefanger
Kontrollér, at kædefangeren er på plads og er intakt.
Højrehåndsbeskyttelse
Kontrollér, at højrehåndsbeskyttelsen er intakt og uden synlige defekter, f.eks. materialerevner.
Vibrationsdæmpningssystem
Kontrollér regelmæssigt vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og deformationer
Kontrollér, at vibrationsdæmpningselementerne er fast forankrede mellem henholdsvis motorenhed og håndtagsenhed.
Stopkontakt
Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition.
Lyddæmper
Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper. Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i maskinen.
Bemærk: Gnistfangernettet (A) på denne maskine kan udskiftes. Ved eventuelle skader på nettet skal dette udskiftes. Ved et tilstoppet net overopvarmes maskinen med skader på cylinder og stempel til følge. Brug aldrig maskinen med en lyddæmper, der er i dårlig stand.
aldrig en lyddæmper uden eller med defekt gnistfangernet.
Det anbefales, at lyddæmperen udskiftes på serviceværkstedet (forhandleren), når maskinen har været i drift i 75 timer.
(6)
Luftfilter
Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs for at undgå:
• Karburatorforstyrrelser.
• Startproblemer.
• Dårlig effekt.
• Unødvendig slitage på motorens dele.
• Unormalt højt brændstofforbrug.
Brug
Rengøring af luftfilteret: (34)
1 Fjern knappen (A), der holder cylinderdæksel, og fjern
cylinderdækslet (B). 2 Fjern luftfilteret (D). 3 Rengør luftfilteret.
- Vask filteret i rent, varmt sæbevand.
- Skyl med rent, koldt vand.
- Lufttør helt. 4 Saml i modsat rækkefølge. Sørg for, at låsen (E),
låsen (F) og cylinderdækslet passer korrekt. Stram
knappen. Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor
skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
BEMÆRK! Det anbefales at have en forsyning af reservefiltre.
Et
Tændrør
Tændrørets tilstand påvirkes af:
• En forkert indstillet karburator.
• En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller
forkert olie).
• Et snavset luftfilter. Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets
elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og startproblemer.
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,6 mm. Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller hvis det er nødvendigt, endnu tidligere.
Bemærk! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
(36)
68 – Danish
Page 69
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse.
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Kontrollér bremsebåndet på
Rengør maskinen udvendigt.
Kontrollér, at gasreguleringens indgående dele fungerer sikkerhedsmæssigt korrekt (Gasreguleringslås og gasregulering.)
Rens kædebremsen, og kontrollér dens funktion ud fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt. Kontrollér, at kædefangeren ikke er defekt, og udskift om nødvendigt.
Sværdet skal vendes dagligt for at få en mere jævn slitage. Kontrollér, at smørehullet i sværdet ikke er tilstoppet. Rens kædesporet.
Kontrollér, at sværd og kæde får tilstrækkelig med olie.
Kontrollér savkæden for synlige revner i nitter og led, hvis savkæden er sløv, eller nitter og led er unormalt slidte. Skift dem om nødvendigt.
Fil kæden, og kontrollér dens stramning og tilstand. Kontrollér, at kædedrivhjulet ikke er unormalt slidt, udskift i nødvendige tilfælde.
Rengør luftindtaget i startaggregatet. Kontrollér alle kabler og tilslutninger. Kontrollér, at skruer og møtrikker er
spændte. Kontrollér, at stopkontakten fungerer. Kontrollér, at hverken motor, tank
eller brændstofrør lækker brændstof.
Kontrollér startmotoren, startsnoren og returfjederen.
Kontrollér, at vibrationsisolatorerne ikke er beskadigede.
Fil eventuelle ujævnheder væk på sværdets sider.
Rengør karburatorrummet. Rengør karburatoren udvendigt.
Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt.
kædebremsen med hensyn til slitage. Udskift bremsebåndet, når der er mindre end 0,6 mm tilbage på det mest slidte sted.
Kontrollér koblingscentrumet, koblingstromlen og koblingsfjederen med hensyn til slitage.
Rens tændrøret. Kontrollér, at elektrodeafstanden er 0,6 mm.
Kontrollér brændstoffilteret og brændstofslangen. Udskift om nødvendigt.
Tøm brændstoftanken, og rengør den indvendigt.
Tøm olietanken, og rengør den indvendigt.
Danish – 69
Page 70
TEKNISKE DATA
Tekniske data
CS 35 CS 35S
Motor
Cylindervolumen, cm Slaglængde, mm 31,1 31,1 Interval for tomgangshastighed, min-1 2700-3300 2700-3300 Effekt, kW 1,44/9000 1,44/9000
Tændingssystem
Tændrør CMR7H CMR7H Elektrodeafstand, mm 0,6 0,6
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankvolumen, liter/cm Kapacitet oliepumpe ved 9000 o/min., ml/min. 7-9 7-9 Volumen olietank, liter 0,15 0,15 Type af oliepumpe Automatisk Automatisk
Vægt
Motorsav uden sværd, kæde samt med tomme tanke, kg 4,6 4,6
Støjemissioner (se anm. 1)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 109 109 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 111 111
Lydniveauer (se anm. 2)
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre, dB(A) 99 99
Ækvivalente vibrationsniveauer, a
Forreste håndtag, m/s Bageste håndtag, m/s
Kæde/sværd
Standard sværdlængde, tommer/cm 14-16 / 35-40 14/35 Anbefalede sværdlængder, tommer/cm 14-16 / 35-40 14/35 Effektiv skærelængde, tommer/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 Deling, mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Tykkelse på drivled, tommer/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 Type af drivhjul/antal tænder Spur/6 Spur/6 Kædehastighed på 133 % af motorens maksimale
omdrejningstal, m/s.
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Anm. 2: Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er en standardafvigelse på 2,5 dB (A).
Anm. 3: Ækvivalent vibrationsniveau i henhold til ISO 22867 beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrationsniveauer ved forskellige driftstilstande. Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
3
3
(se anm. 3)
2
2
hveq
2
35 35
0,25/250 0,25/250
6,673 6,673 5,792 5,792
22,8 22,8
.
70 – Danish
Page 71
TEKNISKE DATA
Sværd- og kædekombinationer
Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne McCulloch CS 35 og CS 35S.
Sværd Savkæde
Længde, tommer
14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC
16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC
Deling, tommer
Sporbredde, mm
Maks. antal tænder, næsehjul
Type Type
91PJ052X (Oregon)
91PJ056X (Oregon)
Længde, drivled (stk.)
52
56
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar
for, at motorsavene til skovbrug McCulloch CS 35 og CS 35S fra 2016 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF .
- af den 26. februar 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU .
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF . Procedure for evaluering af overensstemmelse i henhold til bilag V i ovenstående direktiv har fundet anvendelse. Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 11681-1:2011,
EN ISO 14982:2009
Udpeget organ: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, D-90431 Nürnberg, Tyskland, 0197, har udført EF­typegodkendelse i overensstemmelse med maskindirektivets (2006/42/EC) artikel 12, punkt 3b. Typegodkendelsen for EF-typeafprøvning i henhold til Bilag IX har nummer: Attester vedrørende EF-typegodkendelse i henhold til bilag IX har numrene: BM 50351057
Den leverede motorsav er i overensstemmelse med det produkt, der er godkendt i henhold til EF-typegodkendelse. Changzhou, China. 8. juli 2016
John Thompson, produkt- og marketingchef EUAP. (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
Danish – 71
Page 72
JOHDANTO
Koneessa esiintyvät tunnukset:
VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Käytä aina:
• Hyväksyttyä suojakypärää
• Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
• Suojalasit tai visiiri
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Käyttäjän on käytettävä moottorisahaa molemmin käsin.
Älä koskaan käytä moottorisahaa pitämällä sitä vain yhdellä kädellä.
Ketjujarru, aktivoitu (etu) Ketjujarru, ei aktivoitu (taka)
Polttoainepumppu
Polttonesteen täyttö.
Teräketjuöljyn täyttö.
Tuotteen arvokilvessä näkyy tuotteen sarjanumero. tarkoittaa tuotteen valmistusvuotta ja
ww valmistusviikkoa. xxxxx on tuotteen
sarjanumero.
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifiointivaatimuksia.
yyyy
yyyywwxxxxx
Vältä terälevyn kärjen osumista mihinkään esineeseen.
VAROITUS! Terälevyn kärjen osuminen esineeseen voi synnyttää takapotkun ja aiheuttaa terälevyn sinkoutumisen ylöspäin ja kohti käyttäjää. Se voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys pysäyttimellä.
72 – Finnish
Page 73
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960­luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.
Moottorisahan osat (1)
1 Sylinterikotelo 2 Polttoainepumppu 3 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.) 4 Rikastin/Puolikaasun lukitsin 5 Takakahva oikean käden suojuksella 6 Huomio- ja varoitustarra 7 Polttoainesäiliö 8 Kaasuttimen säätöruuvit 9 Käynnistyskahva 10 Käynnistin 11 Ketjuöljysäiliö 12 Arvokilpi 13 Teräketjun kireydensäätöruuvi 14 Kytkinkotelo 15 Kaasuliipasimen varmistin (Estää tahattoman
kaasutuksen.) 16 Etukahva 17 Takapotkusuojus 18 Äänenvaimennin 19 Terälevy 20 Kärkipyörä 21 Teräketju 22 Kuorituki 23 Ketjusieppo 24 Kaasuliipasin 25 Teräsuojus 26 Käyttöohje 27 Yhdistelmätyökalu
Finnish 73
Page 74
Sisältö
JOHDANTO
Koneessa esiintyvät tunnukset: ............................. 72
JOHDANTO
Hyvä asiakas! ....................................................... 73
Moottorisahan osat ............................................... 73
SISÄLTÖ
Sisältö ................................................................... 74
YLEISET TURVAOHJEET
Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä 75
Tärkeää ................................................................. 75
Käytä aina tervettä järkeä ..................................... 75
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 76
Koneen turvalaitteet .............................................. 76
Terälaite ................................................................ 78
ASENNUS
Terälevyn ja ketjun asennus .................................. 81
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaine .............................................................. 82
Tankkaus ............................................................... 82
Polttoaineturvallisuus ............................................ 83
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Käynnistys ja pysäytys .......................................... 84
PERUSTEKNIIKKA
Aina ennen käyttöä: .............................................. 85
Yleiset työohjeet ................................................... 85
Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ..................... 89
KUNNOSSAPITO
Yleistä ................................................................... 90
Kaasuttimen säätö ................................................ 90
Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus,
kunnossapito ja huolto ..........................................
Äänenvaimennin ................................................... 91
Ilmansuodatin ....................................................... 91
Sytytystulppa ........................................................ 91
Huoltokaavio ......................................................... 92
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ....................................................... 93
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät ................................. 94
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 94
SISÄLTÖ
90
74 – Finnish
Page 75
YLEISET TURVAOHJEET
!
!
Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä
• Lue käyttöohje huolellisesti.
(1) - (43) viittaa kuviin sivulla 2-5.
• Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet.
• Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja Pysäytys alla annetut ohjeet.
• Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaitteen voitelu alla annetut ohjeet.
• Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja. Käytä siksi aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
VAROITUS! Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa
!
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Hyväksymättömien muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
VAROITUS! Moottorisaha voi huolimattomasti tai virheellisesti
!
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka saattavat olla
!
karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta äänenvaimenninta.
VAROITUS! Moottorin pakokaasujen, ketjuöljysumun ja sahanpurupölyn
!
pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi olla terveydelle vaarallista.
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
Tärkeää
TÄRKEÄÄ! Tämä metsäkäyttöön tarkoitettu moottorisaha on
suunniteltu metsätöihin, kuten puiden kaatamiseen, karsimiseen ja katkomiseen.
Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset tiedot suositeltuja terälevy/ teräketjuyhdistelmiä.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso ohjeet kohdasta Kunnossapito.
Älä koskaan käytä muita kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita. Katso otsikoiden Terälaite ja Tekniset tiedot alla annetut ohjeet.
HUOM! Käytä aina suojalaseja tai kasvovisiiriä, jotta sinkoavien kappaleiden aiheuttamia vahinkoriski olisi pienempi. Moottorisaha voi singota suurella voimalla liikkeelle sahanpurun, pienien puunpalojen ja vastaavan kaltaisia kappaleita. Ne voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja, etenkin silmille.
VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
VAROITUS! Väärä terälaite tai väärä terälevy/teräketjuyhdistelmä lisää takapotkun vaaraa! Käytä vain suosittelemiamme terälevy/ teräketjuyhdistelmiä ja noudata teroitusohjeita. Katso ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot.
Käytä aina tervettä järkeä (2)
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita, joita moottorisahan käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi ottaa
Finnish 75
Page 76
YLEISET TURVAOHJEET
!
yhteyttä jälleenmyyjääsi tai meihin, mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan käytöstä. Olemme mielellämme avuksi ja annamme neuvoja, joiden avulla voit käyttää moottorisahaasi paremmin ja turvallisemmin. Moottorisahan käyttöön kannattaa hankkia opetusta. Jälleenmyyjäsi, metsäopistot tai kirjastot voi antaa tietoja saatavilla olevista koulutusmateriaaleista ja kursseista. Työ rakenteiden ja tekniikan parantamiseksi on jatkuvasti käynnissä - parannuksilla halutaan lisätä sinun turvallisuuttasi ja tehokkuuttasi. Käy jälleenmyyjäsi luona säännöllisesti kuulemassa, millaista hyötyä voit saada kulloinkin esitteillä olevista uutuuksista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS! Suurin osa moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu
!
niin, että teräketju osuu käyttäjään. Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
• Hyväksyttyä suojakypärää
• Kuulonsuojaimet
• Suojalasit tai visiiri
• Viiltosuojalla varustetut käsineet
• Viiltosuojalla varustetut housut
• Viiltosuojalla, teräksisellä varvassuojalla ja luistamattomalla pohjalla varustetut saappaat
• Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
• Palonsammutin ja lapio
Vaatteiden pitää olla ihonmyötäisiä, mutta ne eivät saa vaikeuttaa liikkumista.
TÄRKEÄÄ! Äänenvaimentimesta, terälevystä ja ketjusta tai muista lähteistä saattaa syntyä kipinöitä. Pidä palonsammutuskalusto aina saatavilla mahdollista tarvetta varten. Niin voit olla avuksi metsäpalojen ehkäisemisessä.
Koneen turvalaitteet
Tässä luvussa selvitetään koneen turvalaitteet ja niiden toiminta. Katso tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Katso luvusta Koneen osat, missä nämä laitteet koneessasi sijaitsevat.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Turvalaitteet on tarkastettava ja huollettava. Katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Moottorisahasi on varustettu ketjujarrulla, joka pysäyttää teräketjun takapotkun sattuessa. Ketjujarru vähentää onnettomuusriskiä, mutta vain sinä käyttäjänä voit estää ne.
Käytä sahaa varovasti äläkä koskaan päästä terälevyn takapotkuille altista aluetta osumaan esineisiin.
• Ketjujarru (A) laukaistaan joko käsin (vasemmalla kädellä) tai automaattisella pysäytystoiminnolla.
• Ketjujarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään eteenpäin.
• Liike käynnistää jousikuormitteisen koneiston, joka kiristää jarruhihnan (C) moottorin ketjupyörän (D) (kytkinrummun) ympärille.
• Takapotkusuojusta ei ole tarkoitettu vain ketjujarrun laukaisemiseen. Sen toinen erittäin tärkeä tehtävä on vähentää vaaraa, että vasen käsi osuu teräketjuun, jos ote irtoaa etukahvasta.
• Ketjujarrun on oltava kytkettynä estämässä ketjun pyöriminen, kun moottorisaha käynnistetään
• Käytä ketjujarrua "seisontajarruna" käynnistyksessä sekä lyhyiden siirtymien aikana, jotta käyttäjä tai ympäristö ei joutuisi tekemisiin liikkuvan teräketjun kanssa.
• Ketjujarru vapautetaan työntämällä takapotkusuojus taaksepäin etukahvaan päin.
• Takapotkut voivat olla salamannopeita ja erittäin voimakkaita. Useimmat takapotkut ovat heikkoja, eivätkä ne aina laukaise ketjujarrua. Näissä tilanteissa moottorisaha on pidettävä tukevassa otteessa eikä sitä saa päästää käsistä.
• Se, laukaistaanko ketjujarru käsin vai automaattisella pysäytystoiminnolla, riippuu takapotkun voimakkuudesta ja moottorisahan asennosta siihen esineeseen nähden, johon terälevyn takapotkusektori on osunut.
Rajuissa takapotkuissa ja kun terälevyn takapotkusektori on mahdollisimman kaukana käyttäjästä, ketjujarru laukeaa automaattisella pysäytystoiminnolla, jonka ketjujarrun vastavoima (hitaus) aktivoi takapotkun suunnassa.
Lievemmissä takapotkuissa, tai kun takapotkusektori on lähellä käyttäjää, laukeaa ketjujarru vasemman käden vaikutuksesta.
• Kaatoasennossa vasen käsi on sellaisessa asennossa, että ketjujarrun aktivointi käsin on mahdotonta. Pidettäessä sahasta tällaisella otteella,
(3)
(4)
(3)
76 – Finnish
Page 77
YLEISET TURVAOHJEET
!
!
ts. kun vasen käsi on asetettu niin, ettei se pysty vaikuttamaan takapotkusuojuksen liikkeeseen, voi ketjujarru laueta vain automaattisen pysäytystoiminnon vaikutuksesta.
Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Ei. Takapotkusuojan viemiseksi eteen tarvitaan tietyn suuruista voimaa. Jos kätesi hipaisee vain kevyesti takapotkusuojaa tai luiskahtaa sen yli, saattaa voima olla liian pieni ketjujarrun laukaisuun. Moottorisahan kahvasta on myös pidettävä tukevasti kiinni työskentelyn aikana. Kun teet niin, et ehkä koskaan irrota otetta etukahvasta ja aktivoi ketjujarrua, tai ketjujarru voi mennä päälle vasta kun saha on ehtinyt liikkua melkoisen matkan. Tällaisessa tapauksessa saattaa käydä niin, ettei ketjujarru ehdi pysäyttää ketjua ennen kuin se osuu sinuun.
Myös tietyissä työasennoissa kätesi ei ylety takapotkusuojaan ketjujarrun aktivoimiseksi, esim. kun sahaa pidetään kaatoasennossa.
Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu?
Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Suosittelemme, että teet sen ennen jokaista työrupeamaa. Toiseksi takapotkun on oltava riittävän voimakas, jotta se aktivoisi ketjujarrun. Jos ketjujarru olisi hyvin herkkä, se aktivoituisi tämän tästä, ja se olisi melko vaivalloista.
Suojaako ketjujarru minua vahingoilta aina, jos takapotku tapahtuu?
Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava, jotta se suojaisi tarkoitetulla tavalla. Toiseksi se on aktivoitava yllä kuvatulla tavalla, jotta se pysäyttäisi teräketjun takapotkun yhteydessä. Kolmanneksi ketjujarru voi kyllä aktivoitua, mutta jos terälevy on liian lähellä sinua, voi käydä niin ettei jarru ehdi hidastamaan ja pysäyttämään ketjua ennen kuin moottorisaha osuu sinuun.
Vain sinä itse ja oikea työtekniikka voitte eliminoida takapotkun ja sen aiheuttamat vaaratilanteet.
Kaasuliipasimen varmistin
Varmistin on suunniteltu estämään tahaton kaasuliipaisimen käyttäminen. Kun varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta tartutaan kiinni), kaasuliipaisin (B) vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipaisin että varmistin lähtöasentoonsa. Lähtöasennossa kaasuliipaisin on siis aina lukittuna joutokäynnille.
Ketjusieppo
Ketjusieppo pyydystää terälevystä irronneen tai katkenneen ketjun. Nämä tilanteet voidaan useimmiten välttää kiristämällä ketju oikein (ks. otsikon Asennus alla annetut ohjeet) sekä terälevyn ja ketjun oikealla
(5)
kunnossapidolla ja huollolla (ks. otsikon Yleiset työohjeet alla annetut ohjeet).
Rystyssuojus
Rystyssuojuksen on paitsi suojattava kättä ketjun irrotessa tai katketessa, myös varmistettava, etteivät oksat ja risut vaikuta käden otteeseen takakahvasta.
Tärinänvaimennus
Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää.
Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin. Moottorisahan runko ja terälaite on eristetty kahvaosista nk. vaimennuselementeillä.
Kovat puulajit (useimmat lehtipuut) aiheuttavat enemmän tärinöitä kuin pehmeät (useimmat havupuut). Tylsällä tai väärällä (väärä tyyppi tai väärä viilaus) terälaitteella sahaaminen lisää tärinää.
VAROITUS! Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä oireet voivat voimistua alhaisissa lämpötiloissa.
Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä. (26)
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin on suunniteltu alentamaan äänitasoa ja ohjaamaan moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin.
VAROITUS! Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
Alueilla, joissa on lämmin ja kuiva ilmasto, voi tulipalovaara olla ilmeinen. Näillä alueilla lait ja säädökset voivat määrätä, että äänenvaimentimessa on oltava muun muassa hyväksytty kipinänsammutusverkko (A).
HUOM! Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
(6)
Finnish 77
Page 78
YLEISET TURVAOHJEET
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä äänenvaimenninta ilman
!
kipinänsammutusverkkoa, tai jos kipinänsammutusverkko on rikki. Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi. Pidä palonsammutuskalusto saatavilla. Älä koskaan käytä moottorisahaa ilman kipinänsammutusverkkoa, tai jos kipinänsammutusverkko on rikki, mikäli kipinänsammutusverkko on pakollinen varuste työskentelyalueellasi.
Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä:
• Vähennät koneen takapotkualttiutta.
• Vähentää ketjun irtoamis- ja katkeamisvaaraa.
• Saavuttaa parhaan sahaustehon.
• Pidennät terälaitteen kestoikää.
• Estää tärinätason kasvamista.
Perussäännöt
Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot.
Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta.
vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa.
Pidä kouru- ja säätöhampaan korkeusero oikeana!
Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua säätöhampaan viilausohjainta.
korkeusero lisää takapotkun vaaraa.
Pidä teräketju kireällä! Liian löysä teräketju lisää teräketjun irtoamisvaaraa sekä lisää terälevyn, teräketjun ja ketjupyörän kulumista.
Voitele terälaite hyvin ja huolla se oikein! Riittämättömästi voideltu teräketju lisää teräketjun katkeamisvaaraa sekä lisää terälevyn, teräketjun ja ketjupyörän kulumista.
Takapotkuja ehkäisevä terälaite
VAROITUS! Väärä terälaite tai väärä terälevy/teräketjuyhdistelmä lisää
!
takapotkun vaaraa! Käytä vain suosittelemiamme terälevy/ teräketjuyhdistelmiä ja noudata teroitusohjeita. Katso ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot.
Takapotkut voidaan välttää vain siten, että sinä käyttäjänä huolehdit siitä, että terälevyn takapotkusektori ei koskaan osu mihinkään esineeseen.
Käyttämällä terälaitetta, jossa on ”sisäänrakennettu” takapotkusuoja, sekä teroittamalla ja huoltamalla teräketjun oikein voidaan takapotkun voimakkuutta vähentää.
Väärin teroitettu tai
Liian suuri
Terälevy
Mitä pienempi kärkisäde, sitä pienempi takapotkualttius.
Teräketju
Teräketju koostuu erilaisista lenkeistä, joiden rakenne voi olla joko vakio tai takapotkuja ehkäisevä.
TÄRKEÄÄ! Yksikään teräketju ei eliminoi takapotkuvaraa.
VAROITUS! Jokainen pyörivän teräketjun kosketus voi aiheuttaa erittäin vakavia vahinkoja.
Terälevyn ja teräketjun määritteleviä käsitteitä
Kaikkien terälaitteen turvalaitteiden pitäminen toimintakelpoisena edellyttää, että kuluneet ja vaurioituneet terälevy/teräketjuyhdistelmät vaihdetaan Husqvarnan suosittelemiin terälevyihin ja teräketjuihin. Katso tiedot suosittelemistamme terälevy/ ketjuyhdistelmistä otsikon Tekniset tiedot alta.
Terälevy
• Pituus (tuumaa/cm)
• Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).
• Teräketjun jako (=pitch) (tuumaa). Terälevyn kärkipyörän ja moottorisahan ketjupyörän on oltava sovitettu vetolenkkien välisen etäisyyden mukaan.
• Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Vetolenkkien lukumäärä riippuu terälevyn pituudesta, ketjujaosta ja kärkipyörän hampaiden lukumäärästä.
• Terälevyn ohjausuran leveys (tuumaa/mm). Ohjausuran leveyden on oltava sovitettu teräketjun vetolenkkien vahvuuden mukaan.
• Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä. Terälevyn on oltava sovitettu moottorisahan rakenteen mukaan.
Teräketju
• Teräketjun jako (=pitch) (tuumaa)
• Vetolenkin vahvuus (mm/tuumaa)
• Vetolenkkien lukumäärä (kpl)
Teräketjun teroitus ja kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säätö
Yleistä kouruhampaan teroittamisesta
• Älä koskaan sahaa tylsällä teräketjulla. Teräketju on tylsä, jos sinun täytyy painaa terälaitetta puuhun ja jos sahanpuru on erittäin hienoa. Jos teräketju on erittäin tylsä, ei lastuja synny lainkaan. Tuloksena on vain sahajauhoa.
• Hyvin teroitettu teräketju painuu itsestään puun läpi ja tekee suuria ja pitkiä lastuja.
• Teräketjun leikkaavaa osaa kutsutaan hammaslenkiksi ja sen osat ovat kouruhammas (A) ja säätöhammas (B). Näiden korkeusero ratkaisee leikkuusyvyyden.
78 – Finnish
Page 79
YLEISET TURVAOHJEET
!
!
Kouruhampaan teroituksessa on otettava huomioon neljä mittaa.
1 Viilauskulma 2 Etukulma 3 Viilan asento 4 Pyöröviilan halkaisija
Teräketjua on erittäin vaikea teroittaa oikein ilman apuvälineitä. Siksi suosittelemme viilausohjaimemme käyttöä. Ohjain varmistaa, että teräketju teroitetaan niin, että se ehkäisee mahdollisimman hyvin takapotkuja ja antaa mahdollisimman hyvän sahaustehon.
Katso luvusta Tekniset tiedot, mitkä arvot pätevät sinun moottorisahasi teräketjun teroittamiseen.
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma tulevat oikeiksi.
• Paina viilausohjain teräketjun päälle. Ohjeita viilausohjaimen käytöstä löytyy pakkauksesta. Hio lattaviilalla pois liika materiaali säätöhampaan ylityöntyvästä osasta. Korkeusero on oikea, kun viilaa ohjaimen yli vedettäessä ei tunnu lainkaan vastusta.
Teräketjun kiristäminen
VAROITUS! Riittämätön kiristys voi aiheuttaa teräketjun irtoamisen, mikä voi aiheuttaa vakavan, jopa hengenvaarallisen tapaturman.
VAROITUS! Teroitusohjeista poikkeaminen lisää teräketjun
!
takapotkualttiutta merkittävästi.
Kouruhampaan teroitus
Kouruhampaan teroitusta varten tarvitaan pyöröviila ja viilausohjain. Katso luvusta Tekniset tiedot, mitä pyöröviilan halkaisijaa ja viilausohjainta suositellaan moottorisahasi teräketjulle.
• Tarkasta, että teräketju on kireällä. Riittämätön kiristys tekee teräketjusta epävakaan sivusuunnassa, mikä vaikeuttaa oikeaa teroitusta.
• Viilaa aina kouruhampaan sisäsivulta ulospäin. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi. Viilaa kaikki hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta.
• Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm (5/ 32"), on teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava.
(8)
Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä
• Kouruhammasta teroitettaessa pienenee kouru- ja säätöhampaan korkeusero (= leikkuusyvyys). Parhaimman leikkuutehon säilyttämiseksi täytyy säätöhammas alentaa suositellulle tasolle. Katso luvusta Tekniset tiedot, kuinka suuri korkeusero sinun moottorisahasi teräketjussa tarvitaan.
VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää teräketjun takapotkualttiutta!
!
Kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säätäminen
• Kun kouru- ja säätöhampaan korkeuseroa säädetään, täytyy kouruhampaiden olla vastateroitetut. Suosittelemme, että korkeusero säädetään joka kolmannella teräketjun teroituskerralla. HUOM! Tämä suositus edellyttää, ettei kouruhampaita ole viilattu poikkeuksellisen lyhyiksi.
• Kouru- ja säätöhampaan säätöä varten tarvitaan lattaviila ja säätöhampaan viilausohjain. Suosittelemme, että käytät säätämisessä
(7)
Mitä enemmän käytät teräketjua, sitä pitemmäksi se venyy. On tärkeää säätää terälaitetta ketjun pituusmuutoksen mukaan.
Teräketjun kireys tulee tarkastaa aina tankkauksen yhteydessä. HUOM! Uusi teräketju vaatii sisäänajon, jonka aikana teräketjun kireys on tarkastettava useammin.
Teräketju on kiristettävä mahdollisimman tiukalle, ei kuitenkaan niin kireälle, ettei se pyöri kevyesti käsin pyöritettäessä.
• Löysää terälevyn mutteri, joka lukitsee kytkinkotelon/ ketjujarrun. Käytä yhdistelmäavainta. Kiristä sen jälkeen terälevyn mutteri käsin niin tiukalle kuin voit.
(10)
• Nosta terälevyn kärjestä ja kiristä teräketju kier tämällä teräketjun kiristysruuvia yhdistelmäavaimella. Kiristä teräketjua, kunnes se ei enää riipu löysällä terälevyn alapuolella.
• Kir istä terälevyn mutteri yhdistelmäavaimella, samalla kun pidät terälevyn kärkeä ylhäällä. Tarkasta, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja ettei se roiku löysänä terälevyn alapuolella.
Teräketjun kiristysruuvin paikka vaihtelee moottorisahamalleissamme. Katso luvusta Koneen osat, missä se on sinun mallissasi.
(9)
(11)
(12)
Terälaitteen voitelu
VAROITUS! Riittämätön terälaitteen voitelu voi aiheuttaa teräketjun katkeamisen, mikä voi aiheuttaa vakavan, jopa hengenvaarallisen tapaturman.
Teräketjuöljy
Teräketjuöljyn ketjuun tarttuvuuden ja juoksevuusominaisuuksien on oltava hyvät huolimatta siitä, onko lämmin kesä tai kylmä talvi.
TÄRKEÄÄ! Kun käytät kasvipohjaista teräketjuöljyä, pura ja puhdista terälevyn ohjausura ja teräketju ennen kuin siirrät sahan pitkäaikaissäilytykseen. Muuten teräketjuöljy voi hapettua, jolloin teräketju jäykistyy ja terälevyn kärkipyörä ei toimi kunnolla.
Finnish 79
Page 80
YLEISET TURVAOHJEET
!
Teräketjuöljyn lisääminen
• Kaikissa moottorisahamalleissamme on automaattinen teräketjuvoitelu. Osaan malleista on saatavana myös öljynvirtauksen säätö.
• Teräketjuöljysäiliö ja polttoainesäiliö on mitoitettu niin, että polttoaine loppuu ennen teräketjuöljyä.
Tämä turvatoiminto edellyttää kuitenkin oikealaatuisen teräketjuöljyn käyttämistä (liian ohut ja juokseva öljy loppuu ennen polttoainesäiliön tyhjentymistä), kaasuttimen säätösuositustemme noudattamista (liian "laihalla" säädöllä polttoaine kestää pitempään kuin teräketjuöljy) ja terälaitetta koskevien suositustemme noudattamista (liian pitkä terälevy vaatii enemmän ketjuöljyä).
Teräketjuvoitelun tarkastus
• Tarkasta teräketjuvoitelu aina tankkauksen yhteydessä.
Aseta terän kärki noin 20 cm:n (8 tuuman) päähän kiinteästä vaaleapintaisesta esineestä. Kun moottorisahaa käytetään 3/4-kaasulla 1 minuutin ajan, on vaaleaan esineeseen jäätävä selvästi erottuva öljyvana.
Jos teräketjuvoitelu ei toimi:
• Tarkasta, että ohjausura on puhdas. Puhdista tarvittaessa.
• Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii kevyesti ja että kärkipyörän voitelureikä on auki. Puhdista ja voitele tarvittaessa.
Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä lueteltujen tarkastusten ja korjaustoimenpiteiden jälkeenkään, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Ketjupyörä
Kytkinrumpu on varustettu kiinteällä vetopyörällä (kärkipyörä on hitsattu rumpuun).
Tarkasta säännöllisesti ketjupyörän kuluneisuus. Vaihda, jos se on epätavallisen kulunut. Ketjupyörä on vaihdettava aina teräketjun vaihdon yhteydessä.
Terälaitteen kulumisen tarkastus
Tarkasta teräketjusta päivittäin:
• Onko niiteissä ja lenkeissä näkyviä säröjä.
• Onko teräketju jäykkä.
• Ovatko niitit ja lenkit epätavallisen kuluneet.
Poista teräketju käytöstä, mikäli siinä on havaittavissa yksi tai useampi yllä mainituista kohdista.
Suosittelemme, että tarkastat teräketjun kuluneisuuden vertaamalla sitä uuteen teräketjuun.
Kun kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm, on teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava.
Terälevy
Tarkasta säännöllisesti:
• Onko ohjauskiskojen ulkosivuilla kierrettä (A). Poista tarvittaessa viilaamalla.
• Onko ohjausura epätavallisen kulunut (B). Vaihda terälevy tarvittaessa.
• Onko terälevyn kärki kulunut epätavallisesti tai epätasaisesti. Jos terälevyn kärkisäteen päähän terälevyn alapuolelle on tullut ”kuoppa”, olet sahannut liian löysällä teräketjulla.
• Terälevy on käännettävä päivittäin mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
VAROITUS! Suurin osa moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu niin, että teräketju osuu käyttäjään.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän Katso otsikoiden Henkilökohtainen suojavarustus, Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet, Terälaite ja Yleiset työohjeet alla annetut ohjeet.
Vältä tilanteita, joihin liittyy takapotkuvaara. Katso otsikon Koneen turvalaitteet alla annetut ohjeet.
Käytä suositeltua terälaitetta ja tarkasta sen kunto. Katso otsikon Yleiset työohjeet alla annetut ohjeet.
Tarkasta moottorisahan turvalaitteiden toiminta. Katso otsikoiden Yleiset työohjeet ja Yleiset turvaohjeet alla annetut ohjeet.
(13)
(13)
80 – Finnish
Page 81
ASENNUS
Terälevyn ja ketjun asennus
VAROITUS! Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana moottorin on oltava
!
sammutettuna.
Suojaa kätesi vahingoilta käyttämällä aina käsineitä, kun käsittelet ketjua.
Tarkasta, että ketjujarru ei ole lauenneessa asennossa siirtämällä ketjujarrun takapotkusuojusta etukahvaan päin.
Ruuvaa terämutterit irti ja irrota kytkinkotelo. (14) Asenna terälevy teräpultteihin. Aseta terälevy
takimmaiseen asentoonsa. Aseta ketju ketjupyörälle ja terälevyn ohjausuraan. Aloita terälevyn yläpuolelta.
Tarkasta, että hammaslenkkien teräsärmät ovat eteenpäin terälevyn yläpuolella.
Asenna kytkentäkuori ja suunnittele ketjunkiristystapin sovittaminen terän syvennykseen. Tarkista, että ketjun lenkit sopivat ketjun käyttöpyörään ja että ketju sijaitsee oikein terän urassa. Kiristä terän mutteri sormilla.
Kiristä ketju kiertämällä ketjun kiristysruuvia yhdistelmäavaimella myötäpäivään. Ketjua on kiristettävä sen verran, ettei se roiku löysällä terälevyn alapuolella.
(11)
Ketjun kireys on oikea, kun se ei roiku löysällä terän alapuolella ja liikkuu kevyesti käsin pyöritettäessä. Kiristä terälevyn mutteri yhdistelmäavaimella pitäen samalla terälevyn kärkeä ylhäällä.
Uuden ketjun kireys on tarkastettava usein ketjun sisäänajon aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Oikein kiristetty ketju takaa hyvän leikkuutehon ja pitkän kestoiän.
(9)
(12)
Kuorituen asennus
Ota yhteys huoltoliikkeeseen kuorituen asentamiseksi.
(15)
Finnish 81
Page 82
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!
Polttoaine
Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen.
VAROITUS! Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita
!
käsiteltäessä.
Bensiini
• Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
• Suositeltu alin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa ja lisää laakereiden kuormitusta, mistä voi seurata vakavia moottorivaurioita.
• Työhön, jossa sahaa käytetään jatkuvasti suurella pyörimisnopeudella (esim. karsinta), suositellaan suurempaa oktaanilukua.
Sisäänajo
Pitkäaikaista käyttämistä liian korkeilla kierrosnopeuksilla tulee välttää ensimmäisten 10 tunnin aikana.
Kaksitahtiöljy
• Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi suositellaan Universal, Universal powered by McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu erityisesti meidän ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreillemme.
• Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk. outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).
• Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
• Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/ polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.
Seossuhde
1:40 (2,5 %) Universal, Universal powered by McCULLOCH kaksitahtiöljy.
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy, litraa
2,5% (1:40)
5 0,125 10 0,25 15 0,375 20 0,5
Sekoitus
• Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa.
• Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.
• Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
• Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta vastaava määrä.
• Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.
Ketjuöljy
• Voiteluun suositellaan erikoisöljyä (ketjuvoiteluöljyä), jolla on hyvä tarttuvuus.
• Älä koskaan käytä jäteöljyä. Se vaurioittaa öljypumppua, terälevyä ja ketjua.
• On tärkeää käyttää ilman lämpötilaan sopivaa öljytyyppiä (oikea viskositeetti).
• Osa öljyistä menettää juoksevuuttaan, kun ilman lämpötila laskee alle 0 öljypumpun ylikuormittuminen ja pumpun osien vaurioituminen.
• Kysy huoltoliikkeestäsi neuvoa ketjuvoiteluöljyn valinnassa.
°C:n. Tästä voi aiheutua
Tankkaus
VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa:
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi. Puhdista polttoaine- ja ketjuöljysäiliö säännöllisesti. Polttoainesuodatin on vaihdettava vähintään kerran vuodessa. Säiliöissä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat käyntihäiriöitä. Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin, ravistamalla astiaa ennen tankkausta. Ketjuöljy- ja polttoainesäiliön tilavuudet on sovitettu huolellisesti toisiinsa. Täytä siksi aina ketjuöljy- ja polttoainesäiliö samanaikaisesti.
82 – Finnish
Page 83
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
VAROITUS! Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin
!
tulenarkoja. Käsittele polttoainetta ja ketjuöljyä varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat.
Polttoaineturvallisuus
• Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä.
• Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy).
• Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
• Älä koskaan käynnistä konetta:
1 Jos koneen päälle on roiskunut polttoainetta tai
teräketjuöljyä. Poista kaikki roiskeet ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.
VAROITUS! Älä käytä koskaan konetta, jonka sytytystulpan suojuksessa tai
!
sytytyskaapelissa on näkyviä vikoja. Ne saattavat aiheuttaa kipinöintiä, joka voi johtaa tulipaloon.
Pitkäaikaissäilytys
Tyhjennä polttoaine- ja öljysäiliöt hyvin ilmastoidussa paikassa. Säilytä polttoaineet hyväksytyissä astioissa turvallisessa paikassa. Asenna terälevyn suojus. Puhdista kone. Katso otsikon Kunnossapitokaavio alla annetut ohjeet.
Kuljetus ja säilytys
• Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin kipinöiden tai avotulen kanssa. Esimerkiksi sähkökoneet, sähkömoottorit, sähkökytkimet/ virtakatkaisimet, lämpökattilat tai vastaavat.
• Polttoaine on säilytettävä siihen erityisesti tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
• Moottorisahan pitkäaikaisen säilytyksen tai kuljetuksen aikana on sekä polttoaine- että teräketjuöljysäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit hävittää polttoaineen ja ylimääräisen teräketjuöljyn.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että täydellinen huolto on tehty ennen pitkäaikaissäilytystä.
• Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen aikana, jotta terävä teräketju ei vahingossa osu mihinkään. Myös liikkumaton ketju voi aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle tai henkilöille, jotka koskevat ketjuun.
• Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
Finnish 83
Page 84
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
!
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa:
!
Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään, jotta pyörivään teräketjuun kosketuksen riski käynnistyksen aikana pienentyy.
Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu. Muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
Aseta kone tukevalle alustalle. Seiso tukevasti ja varmista, ettei terälevy pääse koskettamaan esineisiin.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Käynnistys
Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään. Aktivoi jarru työntämällä takapotkusuojus eteenpäin.
Kylmä moottori Käynnistysasento, 1: Siirrä virtakytkin
käynnistysasentoon I. Rikastin 2: Aseta rikastin rikastusasentoon. Kun
rikastussäädin on vedetty kokonaan ulos, oikea käynnistyskaasuasento säädetään automaattisesti.
Polttoainepumppu, 3: Paina polttoainepumpun kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta alkaa valua rakkoon (noin 10 kertaa). Rakon ei tarvitse olla aivan täynnä.
Vedä käynnistyskahvasta, 4: Tartu etukahvasta vasemmalla kädellä. Työnnä vasen jalkaterä takakahvan sisään ja paina moottorisahaa maata vasten. Tartu käynnistyskahvaan, vedä oikealla kädellä hitaasti käynnistysköysi ulos, kunnes tunnet vastusta (käynnistyshakaset tarttuvat kiinni) ja tee sen jälkeen nopeita ja voimakkaista nykäisyjä, kunnes moottori syttyy.
(20) Rikastin 5: Paina kuristinsäädin sisään välittömästi, kun
moottori syttyy, minkä merkkinä kuulet pamauksen. Vedä käynnistyskahvasta, 6: Jatka narusta vetämistä,
kunnes moottori käynnistyy.
Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille. HUOM! Älä vedä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona. Tämä voi vaurioittaa konetta.
Koska ketjujarru on edelleen kytkettynä, on moottorin pyörimisnopeus alennettava mahdollisimman nopeasti joutokäynnille, mikä tehdään kytkemällä kaasuliipasimen
(16)
(17)
(17)
(18)
varmistin nopeasti toiminnasta. Näin vältät kytkimen, kytkinrummun ja jarruhihnan turhan kulumisen. Anna sitten koneen käydä tyhjäkäynnillä muutaman sekunnin ennen kuin annat täyttä kaasua.
Huom! Palauta ketjujarru siirtämällä takapotkusuojus etusankaa vasten. Moottorisaha on tällöin käyttövalmis. Sahan takareunassa (A) on yksinkertaistettu käynnistysmuistutus, jonka kuvat kuvaavat kutakin vaihetta.
(22)
Lämmin moottori
Käynnistä samalla tavalla kuin kylmä moottori, mutta älä aseta rikastinta rikastusasentoon.
VAROITUS! Moottorin pakokaasujen, ketjuöljysumun ja sahanpurupölyn pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi olla terveydelle vaarallista.
• Älä koskaan käynnistä moottorisahaa, jos sen terälevyä, teräketjua ja kytkinkoteloa ei ole asennettu oikein. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Jos moottorisahaan ei ole asennettu terälevyä ja ketjua, kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa vakavia vahinkoja.
(23)
• Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään. Katso otsikon Käynnistys ja pysäytys alla annetut ohjeet. Älä koskaan käynnistä moottorisahaa pudottamalla. Tämä menetelmä on erittäin vaarallinen, sillä moottorisahan hallinta on helppo menettää.
• Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa. Tiedosta moottorin pakokaasujen sisäänhengittämiseen liittyvä vaara.
• Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse osumaan ihmisiin tai eläimiin.
• Pidä moottorisahasta aina kiinni molemmilla käsillä. Pidä oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla.
vasenkätisten, tulee käyttää tätä otetta.
tukeva ote niin, että peukalot ja sormet ovat moottorisahan kahvan ympärillä.
(24)
Kaikkien käyttäjien, sekä oikea- että
(21)
(19)
Pidä
(25)
Pysäytys
Moottori pysäytetään asettamalla pysäytin pysäytysasentoon.
(26)
84 – Finnish
Page 85
PERUSTEKNIIKKA
!
Aina ennen käyttöä: (27)
A - Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä.
B - Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. C - Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii
kunnolla ja että se on ehjä. D - Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että
se on ehjä. E - Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. F - Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että
se on ehjä. G - Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on
ehjä. H - Tarkasta, että moottorisahan kaikki osat on kiristetty
ja etteivät ne ole vioittuneet tai puutu. I - Tarkasta, että ketjusieppo on paikallaan ja että se on
ehjä. J - Tarkasta ketjun kireys.
Yleiset työohjeet
TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään moottorisahan käyttöön
liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä. Kun joudut tilanteeseen, jossa moottorisahan käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny moottorisahaliikkeen, huoltoliikkeen tai kokeneen moottorisahan käyttäjän puoleen. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän!
Ennen moottorisahan käyttöä sinun täytyy ymmärtää, mitä takapotku tarkoittaa ja miten se voidaan välttää. Katso otsikon Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet alla annetut ohjeet.
Ennen moottorisahan käyttöä sinun täytyy ymmärtää terälevyn ala- ja yläosalla sahaamisen ero. Katso otsikoiden Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ja Koneen turvalaitteet alla annetut ohjeet.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Yleiset turvamääräykset
1 Tarkkaile ympäristöä:
• Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut tekijät pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Estääksesi, etteivät edellämainitut pääse koskemaan teräketjuun tai jää kaatuvan puun alle.
HUOM! Noudata edellä annettuja määräyksiä, mutta älä koskaan käytä moottorisahaa niin, ettei sinulla onnettomuustapauksissa ole mahdollisuutta kutsua apua.
2 Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan, vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.
3 Ole erittäin varovainen pieniä oksia katkoessasi ja
vältä sahaamasta pensaita (= paljon pikkuoksia yhdellä kertaa). Katkotut pikkuoksat voivat tarttua teräketjuun, sinkoutua itseäsi päin ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
4 Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso,
onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta viettävässä maastossa työskennellessäsi.
5 Ole erittäin varovainen jännityksessä olevia puita
sahatessasi. Jännittynyt puu voi sekä ennen läpisahausta että sen jälkeen sinkoutua takaisin normaaliasentoonsa. Jos olet väärin sijoittunut tai sahaat puun väärästä kohdasta, se voi osua sinuun tai koneeseen niin, että menetät koneen hallinnan. Molemmat tilanteet voivat aiheuttaa vakavan tapaturman.
6 Siirtymisen ajaksi on teräketju lukittava ketjujarrulla ja
moottori sammutettava. Kanna moottorisahaa niin, että terälevy ja teräketju ovat taaksepäin. Pitempiä matkoja siirryttäessä ja kuljetuksen aikana on käytettävä teräsuojusta.
7 Kun asetat moottorisahan maahan, lukitse teräketju
ketjujarrulla ja varmista, että kone on valvonnassasi koko ajan. Pitempään "pysäköitäessä" moottori on sammutettava.
VAROITUS! Joskus rouhe jumittuu kytkinkoteloon ja saa ketjun jumittumaan. Pysäytä aina moottori ennen puhdistusta.
Perussäännöt
1 Ymmärtämällä, mitä takapotku tarkoittaa ja miten se
syntyy, pystyt vähentämään yllättäviä tilanteita tai kokonaan poistamaan ne. Yllättävä tilanne lisää onnettomuusvaaraa. Useimmat takapotkut ovat pieniä, mutta osa on salamannopeita ja erittäin rajuja.
2 Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea käsi
takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa. Peukaloiden ja sormien on oltava kahvan ympärillä. Kaikkien käyttäjien, olivatpa he oikea- tai vasenkätisiä, on käytettävä tätä otetta. Tällä otteella pystyt parhaiten pienentämään takapotkun vaikutusta ja samalla pitämään moottorisahan hallinnassasi.
irrota käsiä kahvoista!
3 Useimmat takapotkuonnettomuudet sattuvat
karsinnassa. Seiso tukevasti ja varmista, ettet pääse kompastumaan tai menettämään tasapainoasi maassa olevien esteiden vuoksi.
Älä
Finnish 85
Page 86
PERUSTEKNIIKKA
Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun.
Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan hallinnan. Älä koskaan sahaa pinottuja pöllejä tai oksia ottamatta niitä ensin erilleen. Sahaa vain yksi pölli tai kappale kerrallaan. Siirrä sahatut kappaleet pois, jotta työalue pysyy turvallisena.
4 Älä koskaan pidä moottorisahaa olkapäittesi
yläpuolella ja vältä sahaamasta terälevyn kärjellä. Älä koskaan käytä moottorisahaa vain yhdellä kädellä! (28)
5 Voidaksesi täysin hallita moottorisahaasi sinun on
seisottava tukevassa asennossa. Älä koskaan työskentele seisoen tikkailla, puussa tai paikassa,
jossa et voi seisoa tukevalla alustalla. 6 Sahaa suurella ketjunopeudella, ts. täydellä kaasulla. 7 Ole erittäin varovainen, kun sahaat terälevyn
yläosalla, ts. sahattavan alapuolelta. Tätä kutsutaan
työntävällä teräketjulla sahaamiseksi. Teräketju
työntää tällöin moottorisahaa taaksepäin käyttäjään
päin. Jos teräketju juuttuu kiinni, saattaa moottorisaha
lennähtää taaksepäin sinua kohti. 8 Jos käyttäjä ei pidä paina moottorisahaa
työntösuuntaa vastaan, on vaara, että moottorisaha
työntyy niin kauas taaksepäin, että terästä osuu
puuhun vain takapotkusektori, mistä seuraa
takapotku.
Terälevyn alaosalla sahaamista, ts. sahattavan
yläpuolelta sahaamista, kutsutaan vetävällä
teräketjulla sahaamiseksi. Tällöin teräketju vetää
moottorisahaa puuta kohti ja moottorisahan rungon
etureuna tukee luonnollisella tavalla runkoon.
Vetävällä teräketjulla sahattaessa käyttäjä pystyy
paremmin hallitsemaan moottorisahaa ja näkee
paremmin, missä terälevyn takapotkusektori
kulloinkin on. 9 Noudata terälevyn ja teräketjun viilaus- ja
kunnossapito-ohjeita. Sahassa saa käyttää vain
suosittelemiamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmiä.
Katso otsikoiden Terälaite ja Tekniset tiedot alla
annetut ohjeet.
(30)
Sahauksen perustekniikka
VAROITUS! Älä koskaan käytä moottorisahaa pitämällä sitä yhdellä
!
kädellä. Moottorisahaa ei voi hallita turvallisesti yhdellä kädellä. Pidä aina kahvoista molemmin käsin lujalla ja tukevalla otteella.
(29)
Yleistä
• Sahaa aina täydellä kaasulla!
• Päästä kaasu joutokäynnille aina sahauksen jälkeen (pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria kuormittamatta, ts. ilman vastusta, jonka moottori sahattaessa saa teräketjun välityksellä, aiheuttaa vakavan moottorivaurion).
• Sahaus päältä = Sahaus ”vetävällä” teräketjulla.
• Sahaus alta = Sahaus ”työntävällä” teräketjulla.
Sahaus ”työntävällä” teräketjulla lisää takapotkuvaaraa. Katso otsikon Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet alla annetut ohjeet.
Nimitykset
Katkonta = Puun läpisahauksen yleisnimitys. Karsinta = Oksien katkonta kaadetusta puusta. Repeäminen = Katkaistava puu repeää poikki, ennen kuin
sahaus on lävistänyt sen.
Ennen katkontaa on aina otettava huomioon viisi erittäin tärkeätä seikkaa:
1 Terälaite ei saa juuttua kiinni sahausrakoon. 2 Sahattava puu ei saa revetä. 3 Teräketju ei saa osua maahan tai mihinkään
esineeseen läpisahauksen aikana tai sen jälkeen.
4 Onko olemassa takapotkun vaara? 5 Voivatko maasto ja ympäristöolosuhteet vaikuttaa
siihen, kuinka vakaasti pystyt kävelemään ja seisomaan?
Teräketjun kiinnijuuttuminen tai sahattavan puun repeäminen johtuu kahdesta tekijästä: Miten sahattava puu on tuettu ennen ja jälkeen katkaisun, ja onko sahattava puu jännityksessä.
Edellä mainitut epätoivotut ilmiöt voidaan useimmissa tapauksissa välttää suorittamalla katkonta kahdessa vaiheessa, sekä ylä- että alapuolelta. On pystyttävä estämään sahattavan puun ”taipumus” tarttua teräketjuun tai haljeta.
TÄRKEÄÄ! Jos teräketju on juuttunut sahausrakoon: pysäytä moottori! Älä yritä nykäistä moottorisahaa irti. Jos teet niin, voit loukata itsesi teräketjuun, kun moottorisaha yhtäkkiä irtoaa. Käytä vääntörautaa moottorisahan irrottamiseen.
Seuraavassa on annettu teoreettiset toimintaohjeet tavallisimpien moottorisahan käytössä eteen tulevien tilanteiden varalta.
Karsinta
Paksujen oksien karsintaan on sovellettava samaa periaatetta kuin katkontaan.
Katko hankalat oksat osissa.
86 – Finnish
Page 87
PERUSTEKNIIKKA
!
Katkonta
VAROITUS! Älä yritä koskaan sahata pinossa olevia pöllejä, tai kun useampi
!
pölli on tiiviisti yhdessä. Sellainen menettely lisää dramaattisesti takapotkun vaaraa, josta voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja.
Jos pöllit ovat pinossa, on jokainen sahattavaksi tarkoitettu pölli otettava pois pinosta, sijoitettava sahapukille tai juoksuttimelle ja katkaistava erikseen.
Siirrä katkaistut kappaleet pois, jotta työalue pysyy turvallisena. Jos jätät ne työalueelle, kasvatat sekä vahingossa tapahtuvan takapotkun vaaraa että tasapainosi menettämisen vaaraa työskentelyn aikana.
Tukki on maassa. Vaaraa teräketjun juuttumisesta tai puun repeämisestä ei ole. Vaara, että teräketju osuu maahan läpisahauksen jälkeen, on kuitenkin suuri.
Sahaa päältä tukin läpi. Sahaa loppuosa varovasti estääksesi teräketjua osumasta maahan. Sahaa täydellä kaasulla, mutta ole varuillasi.
Jos mahdollista (= voiko tukkia pyörittää?), sahaa tukin läpimitasta vain 2/3.
Pyöräytä tukkia niin, että loput 1/3 voidaan sahata päältä. Tukki on tuettu toisesta päästään. Repeämisvaara on
suuri. Sahaa ensin alapuolelta (noin 1/3 tukin läpimitasta). Sahaa lopuksi päältä tarkasti alasahauksen kohdalle. Tukki on tuettu molemmista päistään. Teräketjun
juuttumisen vaara on suuri. Aloita sahaamalla päältä (noin 1/3 tukin läpimitasta). Sahaa lopuksi alapuolelta tarkasti yläsahauksen
kohdalle.
Puunkaatotekniikka
TÄRKEÄÄ! Puun kaatamiseen tarvitaan paljon kokemusta. Kokemattoman moottorisahankäyttäjän ei tule kaataa puita. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän!
Turvaetäisyys
Kaadettavan puun ja lähimmän työskentelypaikan välille on jätettävä turvaväliksi 2,5 x puun pituus. Varmista, ettei tällä ”vaaravyöhykkeellä” ole ketään ennen kaatoa ja sen jälkeen.
(37)
Kaatosuunta
Puunkaadossa pyritään puu saamaan sellaiseen paikkaan, että tukin karsinta ja katkonta voidaan tehdä niin ”helpossa” maastossa kuin mahdollista. Kävelyn ja seisomisen on oltava turvallista.
Kun olet päättänyt, mihin suuntaan haluat kaataa puun, sinun on arvioitava puun luonnollinen kaatosuunta.
(31)
Tähän vaikuttavat:
• Puun kaltevuus
• Puun vääryys
• Tuulen suunta
• Oksisto
• Mahdollinen lumikuorma
• Puun ulottuman alueella olevat esteet: esim. muut puut, voimajohdot, tiet ja rakennukset.
• Tarkasta, onko rungossa vaurioita tai lahoja kohtia, jotka saattavat aiheuttaa puun murtumisen ja ennenaikaisen putoamisen.
Tämän arvioinnin jälkeen saattaa olla pakko kaataa puu luonnolliseen kaatosuuntaansa, koska voi olla mahdotonta tai liian vaarallista yrittää kaataa se alunpitäen suunniteltuun suuntaan.
Toinen hyvin tärkeä tekijä, joka ei vaikuta kaatosuuntaan, mutta kylläkin henkilökohtaiseen turvallisuuteesi, on tarkastaa, ettei puussa ole vaurioituneita tai ”kuolleita” oksia, jotka saattavat katketa ja vahingoittaa sinua kaadon aikana.
Ennen kaikkea on vältettävä kaatuvan puun tarttuminen toiseen puuhun. Kiinni kaadetun puun pudottaminen on erittäin vaarallista. Tilanteessa on erittäin suuri onnettomuusvaara. Katso otsikon Epäonnistuneiden kaatojen käsittely alla annetut ohjeet.
TÄRKEÄÄ! Kriittisen kaatovaiheen aikana on kuulonsuojaimet käännettävä ylös heti sahauksen jälkeen, jotta äänet ja varoitussignaalit voidaan huomioida.
Alaoksien karsinta ja väistämistie
Karsi runko hartiatasoon asti. Turvallisinta on työskennellä ylhäältä alaspäin ja niin, että runko on aina itsesi ja moottorisahan välissä.
Raivaa alakasvillisuus ja huomioi mahdolliset esteet (kivet, oksat, kuopat jne.), niin että sinulla on esteetön väistämistie, kun puu alkaa kaatua. Väistämistie on tehtävä noin 135 kaatosuuntaan nähden.
1 Vaaravyöhyke 2 Väistämistie 3 Kaatosuunta
Kaato
Kaato tehdään kolmella sahauksella. Ensin sahataan kaatolovi, joka käsittää yläsahauksen ja alasahauksen, minkä jälkeen tehdään lopullinen kaato kaatosahauksella. Tekemällä nämä sahaukset oikeisiin kohtiin voidaan puun kaatosuunta ohjata erittäin tarkasti.
° takaviistoon puun suunniteltuun
(38)
VAROITUS! Kehotamme käyttäjiä, joilla ei ole riittävää pätevyyttä, luopumaan kaadosta, jos terälevyn pituus on pienempi kuin kaadettavan rungon läpimitta!
Finnish 87
Page 88
PERUSTEKNIIKKA
Kaatolovi
Kaatoloven sahaus aloitetaan tekemällä tyveen yläsahaus. Seiso puun oikealla puolella ja sahaa vetävällä teräketjulla.
Sahaa sen jälkeen alasahaus tarkasti yläsahauksen kärkeen.
(39)
Kaatoloven syvyyden tulee olla 1/4 rungon läpimitasta ja ylä- ja alasahauksen välisen kulman vähintään 45
Ylä- ja alasahauksen kohtaamispistettä kutsutaan kaatolovilinjaksi. Kaatolovilinjan on oltava tarkasti vaakasuorassa ja muodostettava samalla suora kulma (90
°) valittuun kaatosuuntaan nähden. (40)
Kaatosahaus
Kaatosahaus tehdään puun toiselta puolelta ja ehdottomasti vaakasuoraan. Seiso puun vasemmalla puolella ja sahaa vetävällä teräketjulla.
Tee kaatosahaus noin 3-5 cm (1,5-2 tuumaa) vaakasuoraan kaatoloven pohjatason yläpuolelle.
Työnnä kuorituki (jos sellainen on asennettu) pitopuun taakse. Sahaa täydellä kaasulla ja työnnä teräketju/ terälevy hitaasti puuhun. Ole varuillasi siltä varalta, että puu liikkuu valitun kaatosuunnan päinvastaiseen suuntaan. Pane kaatokiila tai kaatorauta kaatosahausrakoon heti, kun se on riittävän syvä.
Kaatosahauksen on päätyttävä samansuuntaisesti kaatolovilinjaan nähden, niin että niiden väliin jää vähintään 1/10 rungon läpimitasta. Läpisahaamatonta rungon osaa kutsutaan pitopuuksi.
Pitopuu toimii saranana, joka ohjaa puun oikeaan kaatosuuntaan.
Puun kaatosuunta ei pysy hallinnassa, jos pitopuu on liian pieni tai jos kaatolovi ja kaatosahaus on tehty väärään paikkaan.
Kun kaatolovi ja kaatosahaus on tehty, on puun kaaduttava itsestään tai kaatokiilan tai kaatoraudan avulla.
Suosittelemme rungon läpimittaa pitemmän terälevyn käyttämistä, jolloin kaatosahaus ja -lovi voidaan tehdä nk. "yksinkertaisella pistosahauksella". Katso luvusta Tekniset tiedot, mitä terälevypituutta suositellaan sinun moottorisahamallillesi.
Käytössä on menetelmiä, joilla voidaan kaataa terälevyn pituutta paksumpia puita. Näitä menetelmiä käytettäessä on erittäin suuri vaara, että terälevyn takapotkusektori osuu johonkin.
(42)
°.
(41)
Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
”Kiinni kaadetun” puun pudottaminen
Kiinni kaadetun puun pudottaminen on erittäin vaarallista. Tilanteessa on erittäin suuri onnettomuusvaara.
Älä yritä koskaan sahata toisen puun alle jäänyttä puuta. Älä työskentele koskaan toisen puun päälle riippumaan
jääneen puun vaara-alueella. Turvallisin tapa on käyttää vinssiä.
• Traktoriin asennettu
• Siirrettävä
Jännityksessä olevien puiden ja oksien sahaus
Valmistelut: Arvioi, mihin suuntaan jännitys vaikuttaa ja missä katkaisupiste on (ts. se kohta, jossa puu katkeaisi, jos se jännittyisi vielä enemmän).
Päätä, miten parhaiten laukaiset jännityksen ja pystytkö tekemään sen. Erittäin vaikeissa tilanteissa ainoa turvallinen menetelmä on luopua moottorisahan käytöstä ja käyttää vinssiä.
Yleissääntö:
Sijoitu niin, ettei ole vaaraa, että puu/oksa osuu sinuun, kun jännitys laukeaa.
Tee yksi tai useampia sahausviiltoja lähelle katkaisupistettä. Sahaa niin syvälle ja niin monta viiltoa, että puun/oksan jännitys laukeaa ja puu/oksa ”katkeaa” katkaisupisteestä.
Älä koskaan sahaa jännityksessä olevaa puuta kokonaan poikki!
Jos sahaat puun/oksan läpi, tee kaksi tai kolme sahausrakoa 3 cm välein, syvyys 3-5 cm.
Jatka sahaamista syvemmälle kunnes puun/oksan vääntyminen ja jännitys vapautuvat.
Sahaa puu/oksa vastakkaiselta puolelta, kun jännitys on vapautunut.
88 – Finnish
Page 89
PERUSTEKNIIKKA
Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
VAROITUS! Takapotkut voivat olla salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja
!
voivat singota moottorisahan, terälevyn ja teräketjun päin käyttäjää. Jos teräketju pyörii osuessaan käyttäjään, saattaa seurauksena olla erittäin vakava, jopa hengenvaarallinen tapaturma. On tärkeää ymmärtää, mikä aiheuttaa takapotkut ja että ne voidaan välttää varovaisuudella ja oikealla työtekniikalla.
Mikä takapotku on?
Takapotkuksi kutsutaan äkillistä ilmiötä, jossa moottorisaha ja terälevy sinkoutuvat esineestä, johon terälevyn kärjen ylin neljännes, nk. takapotkusektori, on osunut.
(30)
Takapotkut suuntautuvat aina terätason suuntaan. Tavallisimmin moottorisaha ja terälevy sinkoutuvat ylös taaksepäin käyttäjää kohti. Kuitenkin takapotku voi suuntautua myös muihin suuntiin riippuen siitä, missä asennossa moottorisaha on sillä hetkellä, kun terälevyn takapotkusektori osuu esineeseen.
Takapotku voi tapahtua vain, kun terälevyn takapotkusektori osuu johonkin esineeseen.
Karsinta
VAROITUS! Useimmat takapotkuonnettomuudet sattuvat
!
karsinnassa. Älä käytä terälevyn takapotkusektoria. Ole äärimmäisen varovainen ja vältä terälevyn kärjen osumista pölliin, muihin oksiin tai esineisiin. Ole äärimmäisen varovainen jännitteessä olevien oksien kohdalla. Ne voivat joustaa takaisin sinuun päin ja aiheuttaa kontrollin menettämisen, jolloin seurauksena voi olla vahinkoja.
(43)
Varmista, että voit liikkua ja seisoa turvallisesti! Seiso rungon vasemmalla puolella. Ole mahdollisimman lähellä moottorisahaa voidaksesi hallita sitä mahdollisimman hyvin. Aina kun mahdollista tulee sahan painon antaa levätä runkoa vasten.
Siirry vain silloin, kun runko on sinun ja moottorisahan välissä.
Rungon katkonta
Katso otsikon Sahauksen perustekniikka alla annetut ohjeet.
Finnish 89
Page 90
KUNNOSSAPITO
Yleistä
Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Kaasuttimen säätö
McCulloch-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että se vähentää haitallisia pakokaasuja.
Toiminta
• Kaasutin ohjaa kaasuliipasimen välityksellä moottorin pyörimisnopeutta. Kaasuttimessa ilma ja polttoaine sekoittuvat keskenään. Tätä ilman ja polttoaineen seosta voidaan säätää. Jotta koneen suurin teho saataisiin hyödynnetyksi, säädön on oltava oikea.
• T-ruuvi säätelee kaasuläpän perusasentoa joutokäynnillä. Kiertämällä T-ruuvia myötäpäivään saadaan suurempi joutokäyntinopeus ja kiertämällä sitä vastapäivään saadaan hitaampi joutokäyntinopeus.
Perussäätö ja sisäänajo
Kaasuttimelle tehdään perussäätö tehtaalla koekäytön yhteydessä. Hienosäätö on annettava pätevän henkilön suoritettavaksi.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset tiedot.
Joutokäynnin hienosäätö T
Joutokäynnin säätö suoritetaan ruuvilla, joka on merkitty T-kirjaimella. Jos säätö on tarpeen, kierrä T-ruuvia myötäpäivään moottorin käydessä, kunnes ketju alkaa pyöriä. Kierrä T-ruuvia sen jälkeen vastapäivään, kunnes ketju pysähtyy. Joutokäyntipyörimisnopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti kaikissa asennoissa ja säädössä on hyvä marginaali siihen kierroslukuun, jolla ketju alkaa pyöriä.
VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi säätää niin, ettei ketju pyöri, ota yhteys
!
huoltoliikkeeseen. Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin se on säädetty oikein tai korjattu.
Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto
Huom! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa, suosittelemme että otat yhteyttä huoltoliikkeeseen. Kaikki muu kuin tässä kirjassa mainittu kunnossapito on annettava huoltoliikkeen (jälleenmyyjän) suoritettavaksi.
Pysäytä moottori ja irrota sytytyskaapeli ennen korjausta tai huoltoa
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Jarruhihnan kuluneisuuden tarkastus
Puhdista ketjujarru ja kytkinrumpu sahanpurusta, pihkasta ja liasta. Lika ja kuluminen vaikuttavat jarrun toimintaan.
Tarkasta säännöllisesti, että jarruhihnan paksuus sen kuluneimmassa kohdassa on vähintään 0,6 mm.
Takapotkusuojuksen tarkastus
Tarkasta, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia.
Siirrä takapotkusuojusta edestakaisin tarkastaaksesi, että se liikkuu kevyesti ja että se on tukevasti kiinni nivelessään kytkinkotelossa.
Automaattisen pysäytystoiminnon tarkastus
Pidä moottorisahaa, moottori sammutettuna, kannon tai muun kiinteän esineen päällä. Irrota ote etukahvasta ja anna moottorisahan pyörähtää takakahvan ympäri omalla painollaan alas kantoa kohden.
Kun terälevyn kärki osuu kantoon, on jarrun lauettava.
Jarrutustehon tarkastus
Aseta moottorisaha tukevalle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että teräketju ei pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen. Katso ohjeet otsikon Käynnistys ja pysäytys alla annetut ohjeet.
Pidä moottorisahasta tukevalla otteella peukalot ja sormet kierrettyinä kahvojen ympärille.
Anna täyskaasu ja laukaise ketjujarru kääntämällä vasen ranne takapotkusuojusta vasten. Älä päästä otetta irti etukahvasta.
(32)
(33)
(35)
Ketjun on pysähdyttävä välittömästi.
90 – Finnish
Page 91
KUNNOSSAPITO
Kaasuliipasimen varmistin
• Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on lähtöasennossaan.
• Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
• Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat.
• Käynnistä moottorisaha ja anna täyskaasu. Vapauta kaasuliipasin ja tarkasta, että ketju pysähtyy ja pysyy liikkumattomana. Jos ketju pyörii, kun kaasuliipasin on joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö tarkastettava.
Ketjusieppo
Tarkasta, että ketjusieppo on paikallaan ja että se on ehjä.
Rystyssuojus
Tarkasta, että rystyssuojus on ehjä ja ettei siinä ole näkyviä vikoja, esim. halkeamia.
Tärinänvaimennus
Tarkasta säännöllisesti, ettei vaimentimissa ole halkeamia tai vääntymiä.
Tarkasta, että vaimentimet ovat tukevasti kiinni moottoriyksikön ja kahvaosan välissä.
Pysäytin
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Äänenvaimennin
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki. Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni koneessa.
Huom! Tämän koneen kipinänsammutusverkko (A) voidaan vaihtaa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mistä seuraa sylinteri- ja mäntävaurioita. Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on huonossa kunnossa.
käytä äänenvaimenninta ilman kipinänsammutusverkkoa, tai jos kipinänsammutusverkko on rikki.
Suosittelemme, että huoltoteknikko (myyjä) vaihtaa äänenvaimentimen 75 käyttötunnin jälkeen.
Ilmansuodatin
Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja liasta vältetään seuraavat ongelmat:
• Kaasutinhäiriöt.
• Käynnistysongelmat.
• Tehon heikkeneminen.
• Moottorin osien turha kuluminen.
Älä koskaan
(6)
• Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.
Ilmansuodattimen puhdistaminen: (34)
1 Irrota sylinterin kotelon nuppi (A) ja irrota sylinterin
kotelo (B). 2 Irrota ilmansuodatin (D). 3 Puhdista ilmansuodatin.
- Pese suodatin puhtaalla, lämpimällä saippuavedellä.
- Huuhtele puhtaassa, viileässä vedessä.
- Anna kuivua kokonaan luonnollisesti. 4 Kokoa käänteisessä järjestyksessä. Varmista, että
salpa (E), salpa (F) ja sylinterin kotelo asettuvat oikein
paikoilleen. Kiristä nuppi tiukkaan. Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan
täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin.
aina vaihdettava.
HUOM! On suositeltavaa pitää varasuodattimia varastossa.
Vaurioitunut ilmansuodatin on
Sytytystulppa
Sytytystulpan kuntoa heikentävät:
• Väärin säädetty kaasutin.
• Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai
väärää öljyä).
• Likainen ilmansuodatin. Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien
karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia.
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,6 mm. Sytytystulppa on vaihdettava suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin.
Huom! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
(36)
Finnish 91
Page 92
KUNNOSSAPITO
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto.
Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet
Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan
Puhdista kone ulkopuolelta.
Tarkasta, että kaasuliipasimen osat (liipasin ja varmistin) ovat turvallisessa käyttökunnossa.
Puhdista ketjujarru ja tarkasta, että se toimii turvallisesti. Tarkasta, että ketjusieppo on ehjä, vaihda tarvittaessa.
Terälevy on käännettävä päivittäin, jotta se kuluu tasaisesti. Tarkasta, että terälevyn voitelureikä ei ole tukossa. Puhdista ketjun ohjausura.
Tarkasta, että terälevy ja ketju saavat riittävästi öljyä.
Tarkasta, ettei teräketjun niiteissä tai lenkeissä ole näkyviä halkeamia, ettei teräketju ole jäykkä tai etteivät niitit ja lenkit ole epänormaalisti kuluneet. Vaihda tarvittaessa.
Teroita ketju ja tarkasta sen kireys ja kunto. Tarkasta, ettei ketjupyörä ole epätavallisen kulunut, vaihda tarvittaessa.
Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot.
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Tarkasta, että pysäytin toimii. Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä
tai polttoaineputkissa ole vuotoja.
Tarkasta käynnistinlaite, käynnistysnaru ja palautusjousi.
Tarkasta, etteivät tärinänvaimentimet ole vioittuneet.
Viilaa mahdollinen kierre pois terälevyn sivuilta.
Puhdista kaasuttimen tila. Puhdista kaasuttimen ulkopuoli.
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa.
kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
Tarkasta kytkinkeskiön, kytkinrummun ja kytkinjousen kuluminen.
Puhdista sytytystulppa. Tarkasta, että kärkiväli on 0,6 mm.
Tarkasta polttoainesuodatin ja polttoaineletku. Vaihda tarvittaessa.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista se sisäpuolelta.
Tyhjennä öljysäiliö ja puhdista se sisäpuolelta.
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.
92 – Finnish
Page 93
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
CS 35 CS 35S
Moottori
Sylinteritilavuus, cm Iskunpituus, mm 31,1 31,1 Joutokäyntinopeus, min-1 2700-3300 2700-3300 Teho, kW 1,44/9000 1,44/9000
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa CMR7H CMR7H Kärkiväli, mm 0,6 0,6
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa/cm Öljypumpun tuotto/9 000 r/min, ml/min 7-9 7-9 Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,15 0,15 Öljypumpun tyyppi Automaattinen Automaattinen
Paino
Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6 4,6
Melupäästöt (ks. huom. 1)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 109 109 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 111 111
Äänitasot (ks. huom. 2)
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvaan, dB (A) 99 99
Vastaavat tärinätasot, a
Etukahva, m/s Takakahva, m/s
Ketju/terälevy
Vakio terälevypituus, tuumaa/cm 14-16 / 35-40 14/35 Suositeltavat terälevypituudet, tuumaa/cm 14-16 / 35-40 14/35 Tehokas leikkuupituus, tuumaa/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 Jako, mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Vetolenkin vahvuus, tuumaa/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 Ketjupyörän tyyppi/hampaiden lkm Spur/6 Spur/6 Ketjun nopeus (m/s), kun moottorin pyörimisnopeus on 133 %
enimmäisarvosta.
Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Huom. 2: Standardin ISO 22868 mukainen ekvivalentti äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen
aikapainotteisena energiasummana eri käyttötiloissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta on 2,5 dB:n (A) vakiopoikkeama.
Huom. 3: Standardin ISO 22867 mukainen ekvivalentti tärinätaso lasketaan tärinätasojen aikapainotteisena energiasummana eri käyttötiloissa. Ilmoitetuilla tiedoilla ekvivalentista tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
3
3
(ks. huom. 3)
2
hveq
2
2
.
35 35
0,25/250 0,25/250
6,673 6,673 5,792 5,792
22,8 22,8
Finnish – 93
Page 94
TEKNISET TIEDOT
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
Seuraavat terälaitteet on hyväksytty McCulloch-malleille CS 35 ja CS 35S.
Terälevy Teräketju
Pituus, tuumaa
14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC
16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC
Jako, tuumaa
Ohjausuran leveys, mm
Kärkipyörän hampaiden maks. lkm
Tyyppi Tyyppi
91PJ052X (Oregon)
91PJ056X (Oregon)
Pituus, vetolenkit (kpl)
52
56
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että metsäkäyttöön tarkoitetut
moottorisahat McCulloch CS 35 ja CS 35S alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ:
- 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY .
- 26. helmikuu 2014 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2014/30/EU .
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EY . Yllä mainitun direktiivin Liitteen V mukaista vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä on käytetty. Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN ISO 11681-1:2011,
EN ISO 14982:2009
Ilmoitettu elin: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, D-90431 Nürnberg, Saksa, 0197, on suorittanut EY­tyyppitarkastuksen konedirektiivin (2006/42/EC) artiklan12, kohdan 3b mukaisesti. Liitteen IX mukaisesti suoritetun EY­tyyppitarkastuksen sertifikaatin numero on Liitteen IX mukaisen EY-tyyppitarkastuksen todistusten numerot ovat: BM
50351057
Toimitettu moottorisaha vastaa EY-tyyppitarkastettua sahaa. Changzhou, China. 8.7. 2016
John Thompson, tuote- ja markkinointipäällikkö, EUAP. (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
94 – Finnish
Page 95
Symboler på maskinen:
yyyywwxxxxx
ADVARSEL! Motorsager kan være farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Bruk alltid:
• Godkjent vernehjelm
• Godkjent hørselsvern
• Vernebriller eller visir
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke.
Brukeren må alltid bruke begge hendene til å betjene motorsagen.
Bruk aldri en motorsag ved å holde den bare med én hånd.
INNLEDNING
Kjedebrems, aktivert (foran) Kjedebrems, ikke aktivert (bak)
Brennstoffpumpe
Drivstoffpåfylling.
Påfylling av kjedeolje.
Typeskiltet viser serienummeret. er produksjonsåret, ww er produksjonsuken og xxxxx er sekvensielt nummer.
Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder.
yyyy
Sverdspissen må ikke komme i kontakt med noen gjenstander.
ADVARSEL! Kast kan oppstå når sverdspissen kommer i kontakt med en gjenstand og forårsaker en reaksjon som kaster sverdet oppover og bakover mot brukeren. Dette kan forårsake alvorlig personskade.
Motoren stanses ved at tenningen slås av med stoppbryteren.
Norwegian 95
Page 96
INNLEDNING
Kjære kunde
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch­produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.com.
Hva er hva på motorsagen? (1)
1 Sylinderdeksel 2 Brennstoffpumpe 3 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.) 4 Chokespak/Startgassperre 5 Bakre håndtak med høyrehåndsbeskyttelse 6 Informasjons- og advarselsetikett 7 Brennstofftank 8 Justeringsskruer forgasser 9 Starthåndtak 10 Startmotor 11 Kjedeoljetank 12 Typeskilt 13 Kjedestrammerskrue 14 Koplingsdeksel 15 Gassregulatorsperre (Hindrer ufrivillig gasspådrag.) 16 Fremre håndtak 17 Kastbeskyttelse 18 Lyddemper 19 Sagsverd 20 Nesehjul 21 Sagkjede 22 Barkstøtte 23 Kjedefanger 24 Gassregulator 25 Sverdbeskyttelse 26 Bruksanvisning 27 Kombiverktøy
96 – Norwegian
Page 97
INNHOLD
Innhold
INNLEDNING
Symboler på maskinen: ........................................ 95
INNLEDNING
Kjære kunde ......................................................... 96
Hva er hva på motorsagen? ................................. 96
INNHOLD
Innhold .................................................................. 97
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Tiltak før bruk av en ny motorsag ......................... 98
Viktig ..................................................................... 98
Bruk alltid sunn fornuft .......................................... 98
Personlig verneutstyr ............................................ 99
Maskinens sikkerhetsutstyr .................................. 99
Skjæreutstyr ......................................................... 101
MONTERING
Montering av sverd og kjede ................................ 104
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Brennstoff ............................................................. 105
Fylling av brennstoff ............................................. 105
Brennstoffsikkerhet ............................................... 106
START OG STOPP
Start og stopp ....................................................... 107
ARBEIDSTEKNIKK
Før hver gangs bruk: ............................................ 108
Generelle arbeidsinstruksjoner ............................. 108
Kastforebyggende tiltak ........................................ 111
VEDLIKEHOLD
Generelt ................................................................ 112
Forgasserjustering ................................................ 112
Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens
sikkerhetsutstyr ....................................................
Lyddemper ........................................................... 113
Luftfilter ................................................................. 113
Tennplugg ............................................................. 113
Vedlikeholdsskjema .............................................. 114
TEKNISKE DATA
Tekniske data ....................................................... 115
Sverd og kjedekombinasjoner .............................. 116
EF-erklæring om samsvar .................................... 116
112
Norwegian 97
Page 98
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
!
Tiltak før bruk av en ny motorsag
• Les nøye gjennom bruksanvisningen.
(1) - (43) viser til illustrasjoner på side 2-5.
• Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering
• Fyll bensin og star t motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp.
• Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Smøring av skjæreutstyret.
• Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige hørselsskader. Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.
ADVARSEL! Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen
!
omstendighet endres uten produsentens tillatelse. Bruk alltid originalt tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
ADVARSEL! En motorsag som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig
!
redskap som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL! Lyddemperen inneholder kjemikalier som kan være
!
kreftfremkallende. Unngå kontakt med disse elementene dersom lyddemperen blir skadd.
Viktig
VIGTIG! Denne kjedesagen for skogbruk er konstruert for
skogsarbeid som felling, kvisting og kapping. Du bør kun bruke de sverd/sagkjedekombinasjoner vi
anbefaler i kapitlet Tekniske data. Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol
eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Utfør sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister. Se instruksjonene under overskriften Vedlikehold.
Bruk aldri annet tilleggsutstyr enn det som er anbefalt i denne bruksanvisningen. Se avnvisninger under ovrskriftene Skjæreutstyr og Tekniske data.
OBS! Bruk alltid vernebriller eller ansiktsvisir for å redusere risikoen for skader fra gjenstander som slynges ut. En motorsag kan slynge i vei gjenstander som sagspon, små trebiter osv. med stor kraft. Dette kan forårsake alvorlig skade, spesielt på øynene.
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
!
!
98 – Norwegian
ADVARSEL! Langvarig innånding av motorens avgasser, kjedeoljetåke og støv fra sagspon kan utgjøre en helsefare.
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL! Feil skjæreutstyr eller feil sverd/sagkjedekombinasjon øker risikoen for kast! Bruk bare de sverd/ sagkjedekombinasjonene vi anbefaler, og følg instruksjonene for filing. Se anvisninger under overskriften Tekniske data.
Bruk alltid sunn fornuft (2)
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner du kan stilles overfor ved bruk av motorsag. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en ekstert før du fortsetter. Ikke nøl med å kontakte din forhandler eller oss dersom du har spørsmål vedørende bruk av motorsag. Vi står gjerne til tjeneste og gir deg råd som hjelper deg å bruke din motorsag på en bedre og sikrere måte. Ta gjerne opplæring i bruk av motorsag. Din forhandler,
Page 99
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
skogpleieskole eller ditt bibliotek kan opplyse deg om hvilket opplæringsmateriell og hvilke kurs som er tilgjengelige. Det pågår et løpende arbeid med å forbedre design og teknikk - forbedringer som øker din sikkerhet og efefktivitet. Besøk din forhandler jevnlig for å se hvilken nytte du kan ha av de nyhetene som lanseres.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren.
!
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
• Godkjent vernehjelm
• Hørselsvern
• Vernebriller eller visir
• Hansker med sagvern
• Bukser med sagvern
• Støvler med sagvern, ståltupp og sklisikker såle
• Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden.
• Brannslokkingsapparat og spade Klærne bør ellers være ettersittende uten å begrense
bevegelsesfriheten.
VIGTIG! Det kan kome gnister fra lyddemperen, sverdet og kjedet eller annen kilde. Ha alltid verktøy for brannslokking for hånden i tilfelle du skulle trenge det. På den måten hjelper du til å forhindre skogbrann.
Maskinens sikkerhetsutstyr
I dette avsnittet forklares hva maskinens sikkerhetsdetaljer er, samt deres funksjon. For kontroll og vedlikehold, se anvisninger under overskriften Kontroll, vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr. Se anvisninger under overskriften Hva er hva? for å se hvor disse detaljene er plassert på din maskin.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekt sikkerhetsutstyr.
!
Sikkerhetsutstyret skal kontrolleres og vedlikeholdes. Se anvisninger under overskriften Kontroll, vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Din motorsag er utstyrt med kjedebrems som er konstruert slik at den stanser sagkjedet ved kast. En kjedebrems reduserer faren for ulykker, men det er bare du som bruker som kan hindre at de oppstår.
Vær forsiktig ved bruk og påse at sverdets kastrisikosektor aldri kommer i berøring med noe.
• Kjedebremsen (A) aktiveres enten manuelt (via vendtrehånden) eller med treghetsfunksjonen.
• Aktivering skjer når kastbeskyttelsen (B) føres fremover.
(3)
• Denne bevegelsen aktiverer en fjærspent mekanisme som spenner bremsebåndet (C) rundt motorens kjededriftssystem (D) (koplingstrommelen).
• Kastbeskyttelsen er ikke bare konstruert for å aktivere kjedebremsen. En annen meget viktig funksjon er at den reduserer faren for at venstrehånden skal treffe sagkjedet hvis man mister taket rundt det fremste håndtaket.
• Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen startes for å hindre kejdet i å rotere.
• Bruk kjedebrems som 'parkeringsbrems' ved start samt ved kortere fortlytting for å hindre ulykker der bruker eller omgivelser ufrivillig kan komme i kontakt med sagkjedet i bevegelse.
• Kjedebremsen frikoples ved at kastbeskyttelsen føres bakover, mot det fremste håndtaket.
• Kast skje lynraskt og meget voldsomt. De fleste kast er små og fører ikke alltid til at kjedebremsen aktiveres. Ved slike kast gjelder det å holde motorsagen i et fast grep og ikke slippe den.
• Om kjedebremsen aktiveres manuelt eller via treghetsfunksjonen styres av hvor voldsomt kastet er, og av motorsagen posisjon i forhold til det som kastrisikosektoren på sverdet har kommet i kontakt med.
Ved voldsomme kast og når sverdets kastrisikosektor befinner seg så langt borte fra brukeren som mulig, er kjedebremsen konstruert slik at den aktiveres av kjedebremsens motvekt (treghet) i kastretningen.
Ved mindre voldsomme kast eller i arbeidssituasjoner hvor kastrisikosektoren befinner seg nær brukeren, aktiveres kjedebremsen manuelt med venstre hånd.
• Ved felling er venstrehånden i en stilling som umuliggjør aktivering av kjedebremsen. Ved denne typen grep, dvs. når venstre hånd er plassert slik at den ikke kan utløse kastbeskyttelsen, kan kjedebremsen bare aktiveres via treghetsfunksjonen.
(3)
(4)
Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
Nei. Det kreves en viss kraft for å føre kastbeskyttelsen forover. Hvis hånden din bare streifer lett borti kastbeskyttelsen eller glir over den, kan det hende at kraften ikke er tilstrekkelig sterk til å utløse kjedebremsen.
Norwegian 99
Page 100
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
!
Du skal også ha et fast grep om motorsagens håndtak når du arbeider. Hvis du gjør det og får et kast, slipper du kanskje taket i det fremre håndtaket og aktiverer ikke kjedebremsen, eller så aktiveres kjedebremsen først når sagen har rukket å svinge et godt stykke rundt. I en slik situasjon kan det hende at kjedebremsen ikke rekker å stanse kjedet før det treffer deg.
Det forekommer også visse arbeidsstillinger som gjør at hånden din ikke kan nå kastbeskyttelsen for å aktivere kjedebremsen, f.eks. når sagen holdes i fellingsstilling.
Vil treghetsaktivering av kjedebremsen alltid skjer hvis det inntreffer et kast?
Nei. For det første må bremsen din fungere. Det er lett å teste bremsen, se anvisninger under overskriften Kontroll, vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr. Vi anbefaler at du gjør dette før du påbegynner hver arbeidsøkt. For det andre må kastet være tilstrekkelig kraftig for å aktivere kjedebremsen. Hvis kjedebremsen hadde vært for følsom, ville den aktiveres stadig vekk, og det ville være tungvint.
Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader hvis et kast inntreffer?
Nei. For det første må bremsen din fungere for å gi den tiltenkte beskyttelsen. For det andre må den aktiveres som beskrevet over for å stanse sagkjedet ved et kast. For det tredje kan kjedebremsen aktiveres, men hvis sverdet er for nær deg, kan det hende at bremsen ikke rekker å bremse og stanse kjedet før motorsagen treffer deg.
Det er bare du selv og en korrekt arbeidsteknikk som kan eliminere kast og dets farer.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A) trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt håndtaket), frikoples gassregulatoren (B). Når grepet rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon. Denne posisjonen innebærer at gassregulatoren automatisk låses på tomgang.
Kjedefanger
Kjedefangeren er konstruert for å fange opp et avhoppet eller avslitt kjede. Dette unngås i de fleste tilfeller ved korrekt kjedespenning (se anvisninger under overskriften Montering) og korrekt vedlikehold og service på sverd og kjede (se anvisninger under overskriften Generelle arbeidsinstruksjoner).
Høyrehåndsvern
Høyrehåndsvernet skal beskytte hånden hvis kjedet hopper av eller ryker, og sørge for at greiner og kvister ikke påvirker grepet rundt det bakerste håndtaket.
(5)
Avvibreringssystem
Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og behagelig bruk.
Maskinens avvibreringssystem reduserer overføringen av vibrasjoner mellom motorenhet/skjæreutstyr og maskinens håndtak. Motorsagkroppen, inklusive skjæreutstyr, er opphengt i håndtaksdelen med såkalte avvibreringselementer.
Saging i harde treslag (de fleste løvtrær) gir mer vibrasjoner enn saging i myke treslag (de fleste bartrær). Saging med uskarpt eller feil skjæreutstyr (feil type eller feil filt), øker vibrasjonsnivået.
ADVARSEL! Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller nerveskader hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer som kan relateres til overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er dovning, manglende følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte, manglende eller redusert styrke, forandringer i hudens farge eller overflate. Disse symptomene opptrer vanligvis i fingrer, hender eller håndledd. Disse symptomene kan øke ved lave temperaturer.
Stoppbryter
Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren. (26)
Lyddemper
Lyddemperen er konstruert for å redusere lydnivået samt for å lede bort motorens avgasser fra brukeren.
ADVARSEL! Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale!
I områder med varmt og tørt klima kan faren for brann være stor. Det forekommer at disse områdene er regulert ved lovgivning og forskrifter om at lyddemperen blant annet skal være utstyrt med godkjent gnistfangernett (A).
(6)
OBS! Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering nær brannfarlige stoffer og/eller gasser.
100 – Norwegian
Loading...