MC CULLOCH CS330 User Manual

Operator’s manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanvwisung
Manual de instrucciones
CS 330 CS 360 CS 370 CS 400
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch med und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie des Gerät benutzen.
Lea detenidament el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
GB (2 - 21) FR (22 - 43) DE (44 - 65) ES (66 - 87)
87
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46- -36- -146500, en
calidad de representante autorizado en la Comunidad, declara que la motosierra para servicio forestal modeloMcCulloch CS 330, CS 360, CS 370, y CS 400 SAS---AV u a partir del número de serie del o 2012 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con lo establecido por las estipulaciones de la
DIRECTIVA DEL CONSEJO: 2006/42/CE, referente a máquinas, del 17 de Mayo de 2006. 2004/108/CE, referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de Diciembre de 2004,
y los suplementos válidos a la fecha. 2000/14/CE, sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de Mayo de 2000, según el
anexo V . Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, ISO 11681-1:2011.
Organismo inscripto: 0404, SMP , Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE--754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b. El certificado sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tiene el número: 0404/09/2035.
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
15--10--12
Ronnie E. Goldman, Director técnico Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica
TABLE OF CONTENTS
Introduction 2 Identification of Symbols 2 Identification (What is What?) 3 General Safety Precautions 4 Assembly 7 Fuel Handling 10 Starting and Stopping 11
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during WorldWar II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chain saw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chain saws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower/vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice. This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
INTRODUCTION
Working Techniques 12 Service and Adjustments 15 Storage 17 Troubleshooting Table 18 Technical Data 19 Declaration of Conformity 21
IDENTIFICATION OF SYMBOLS
WARNING! This chain
saw can be dangerous! Care­less or improper use can cause serious or even fatal injury.
Read and understand the instruction manual before using the chain saw.
Always wear appropriate ear protection, eye protection and head protection.
Always use two hands when operating the chain saw.
Chain brake, activated (right)
Chain brake, not activated (left)
WARNING! Contacting the guide bar tip with any object
should be avoided; tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause se­rious injury.
2
Sound power level
Sound pressure level at 7,5 meters
This product is in accord­ance with applicable EC directives.
Starting Reminder
IDENTIFICATION OF SYMBOLS
Chain
Adjustment Tool
(Bar Tool)
Move ON/STOP switch to the ON position.
Slowly press primer bulb 6 times.
Pull choke/fast idle lever out to the full extent (to the FULL CHOKE posi­tion).
Starting a warm engine
Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine fires.
Push the choke/fast idle lever in to the HALF CHOKE position.
Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine starts.
IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)
Front Hand Guard
Chain
Muffler
Front Handle
Starter Rope
Idle Speed Screw
ON/STOP Switch
Choke/ Fast Idle Lever
Rear Handle
Throttle Trigger
Bumper spike
Throttle Lockout
Bar Oil Fill Cap
Cylinder Cover
Clutch Cover
Starter Housing
Bar Nuts
Fuel Mix Fill Cap
Chain Brake
Adjusting Screw
Chain Catcher
3
Primer Bulb
Guide Bar
Chain Direction of Travel
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
85
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
CS 330 CS 360 CS 370 CS 400
Motor
Cilindrada, cm
3
33 36 38 40 Carrera, mm 32 32 32 32 gimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 3000 3000 Potencia, kW 1,2/9000 1,3/9000 1,4/9000 1,5/9000
Sistema de encendido
Bua Champion Champion Champion Champion
RCJ--7Y RCJ--7Y RCJ--7Y RCJ --7Y Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3 0,3 0,3 Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., m l / m i n . 4 -- 8 4 -- 8 4 -- 8 4 -- 8 Capacidad del desito de aceite, litros 0,2 0,2 0,2 0,2 Tipo de bomba de aceite Automática Automática Automática Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 5,5 5,5 5,5 5,5
Emisiones de ruido (ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 108,7 108,7 108,7 108,7 Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A)113 113 113 113
Niveles asticos (vea la nota 2)
Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) 99,7 99,7 99,7 99,7
Niveles de vib ración equivalentes, a
hv,eq
(vea la nota 3)
Mango delantero, m/s
2
2,4 2,4 2,4 2,4 Mango trasero, m/s
2
2,4 2,4 2,4 2,4
Cadena/barra guía
Longitud de barra estándar, pulgadas/cm 14/35, 16/40, 18/45 Longitudes de barra recomendadas, pulgadas/cm 14--18 / 35--45 Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 13--17 / 34--44 Paso, pulgadas 0,375 Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3 Tipo de piñón de arrastre/mero de dientes 6 Velocidad de la cadena a potencia xima, m/s 18,5 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energÌa, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonor a en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadÌstica habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación tÌpica de 1 dB(A). Nota 3: el nivel de vibración equivalente, sen la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energÌa, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estastica habitual (desvia- ción pica) de 1 m/s
2
.
WARNING: Always disconnect spark
plug wire and place wire where it cannot con­tact spark plug to prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs except carburetor adjustments. This chain saw for forest service is only de­signed for cutting wood. Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, special safe­ty precautions must be observed to reduce the risk of accidents. Careless or improper use of this tool can cause serious injury.
PLAN AHEAD
S Read this manual carefully until you com-
pletely understand and can follow all safety rules, precautions, and operating instruc­tions before attempting to use the unit.
S Restrict the use of your saw to adult users
who understand and can follow safety rules, precautions, and operating instruc­tions found in this manual.
Hearing
Protection
Snug Fitting
Clothing
S Wear protective gear. Always use steel-toed
safety footwear with non-slip soles; snug-fit­ting clothing; heavy-duty, non-slip gloves; eye protection such as non-fogging, vented goggles or face screen; an approved safety hard hat; and sound barriers (ear plugs or mufflers) to protect your hearing. Secure hair above shoulder length.
S Always use approved hearing protection.
Regular users should have hearing checked regularly as chain saw noise can damage hearing. Long--term exposure to noise can result in permanent hearing impairment.
S Keep all parts of your body away from the
chain when the engine is running.
S Keep children, bystanders, and animals a
minimum of 10 meters away from the work area. Do not allow other people or animals to be near the chain saw when starting or operating the chain saw.
S Do not handle or operate a chain saw when
you are fatigued, ill, or upset, or if you have taken alcohol, drugs, or medication. Y ou must be in good physical condition and men­tally alert. Chain saw work is strenuous. If you have any condition that might be aggra­vated by strenuous work, check with your doctor before operating a chain saw.
Safety Shoes
Safety Hat
Eye Protection
Safety Chaps
Heavy Duty Gloves
S Carefully plan your sawingoperation in ad-
vance. Donot start cutting until you have a clear work area, secure footing, and, if you are felling trees, a planned retreat path.
OPERATE YOUR SAW SAFELY
WARNING: Long term inhalation of
the engine’s exhaust fumes, chain oil mist and dust from sawdust can result in serious per­sonal injury.
WARNING: This machine produces
an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To re­duce the risk of serious or fatal injury, we rec­ommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. S Do not operate a chain saw with one hand.
Serious injury to the operator, helpers, by­standers or any combination of these per­sons may result from one-handed operation. A chain saw is intended for two-handed use.
S Operate the chain saw only in a well-venti-
lated outdoor area.
S Do not operate saw from a ladder or in a tree,
unless you are specifically trained to do so.
S Make sure the chain will not make contact
with any object while starting the engine. Never try to start the saw when the guide bar is in a cut.
S Do not put pressure on the saw at the end of
the cut. Applying pressure can cause you to lose control of the chain saw when the cut is completed and may cause serious personal injury.
S Stop the engine before setting the saw down. S Do not operate a chain saw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Always replace bar, chain, hand guard, or chain brake immedi­ately if it becomes damaged, broken or is otherwise removed.
S With the engine stopped, hand carry the
chain saw with the muffler away from your body, and the guide bar and chain to the rear, preferably covered with a scabbard.
S Secure the machine during transport.
CHAIN SAW SAFETY EQUIPMENT
NOTE: In this section, the safety feature s of
the chain saw and their function are explained. For inspection and maintenance, see instruc­tions in the CHECKING, MAINTAINING AND SERVICING CHAIN SAW SAFETY EQUIP­MENT section. See instructions under the WHAT IS WHAT? section, to find where these parts are located on your chain saw. The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine main­tenance is not carried out correctly and if ser­vice and/or repairs are not carried out profes­sionally. If you need further information, please contact your nearest service dealer.
4
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
S Chain brake. Your chain saw is equipped
with a chain brake that is designed to stop the chain from moving.
WARNING: The chain brake is de-
signed to stop the chain immediately if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you can prevent them. DO NOT ASSUME THAT THE CHAIN BRAKE WILL PROTECT YOU IN THE EVENT OF A KICKBACK. S Throttle trigger lock--out. The throttle
lock--out is designed to prevent accidental operation of the throttle trigger.
S Chain catcher. The chain catcher is de-
signed to catch the saw chain if it breaks.
S Vibration damping system. Your chain
saw is equipped with a vibration damping systemthat is designed to minimize vibra­tion and make operation easier.
SAFETY NOTICE: Exposure to vibrations
through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and joints of peo­ple prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in other­wise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fin­gers, hands, or joints, discontinue the use of this tool and seek medical attention. An anti­vibration system does not guarantee the avoid­ance of these problems. Users who operate power tools on a continual and regular basis must monitor closely their physical condition and the condition of this tool. S ON/STOP switch. The ON/STOP switch
should be used to stop the engine.
CHECKING, MAINTAINING AND SERVICING CHAIN SA W SAFETY EQUIPMENT
WARNING: Never use a chain saw
with defective safety equipment. Safety equipment must be inspected and main­tained. If your chain saw does not pass in­spection, take the saw to your nearest ser­vice dealer for repair. S Chain brake. Brush off any wood dust, res-
in and dirt from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation of the brake. For additional information, see OPERATING YOUR UNIT section.
S Throttle trigger lock--out. Check that the
throttle trigger can not be operated until the throttle lock--out is pressed.
S Chain catcher. Check that the chain
catcher is not damaged and is firmly at­tached to the body of the chain saw.
S Vibration damping system. Regularly
check the vibration damping units for cracks or deformation. Make sure the vibration damping units are securely at­tached to the engine unit and handle unit.
S ON/STOP switch. Start the engine and
make sure the engine stops when you move the ON/STOP switch to the STOP position.
MAINTAIN YOUR SAW IN GOOD WORKING ORDER
S Have all chain saw service performed by a
qualified service dealer with the exception of the items listed in the maintenance section of this manual. For example, if improper tools are used to remove or hold the flywheel when servicing the clutch, structural damage to the flywheel can occur and cause the fly­wheel to burst.
S Make certain the saw chain stops moving
when the throttle trigger is released. For correction, refer to CARBURETOR AD­JUSTMENTS.
S Never modify your saw in any way. Use
only attachments supplied or specifically recommended by the manufacturer.
S Keep the handles dry, clean, and free of oil
or fuel mixture.
S Keep fuel and oil caps, screws, and fas-
teners securely tightened.
S Use only McCulloch accessories and re-
placement parts as recommended.
HANDLE FUEL WITH CAUTION
S Do not smoke while handling fuel or while
operating the saw.
S Eliminate all sources of sparks or flame in
the areas where fuel is mixed or poured. There should be no smoking, open flames, or work that could cause sparks. Allow en­gine to cool before refueling.
S Mix and pour fuel in an outdoor area on bare
ground; store fuel in a cool, dry, well venti­lated place; and use an approved, marked container for all fuel purposes. Wipe up all fuel spills before starting saw.
S Move at least 10 feet (3 meters) from fuel-
ing site before starting engine.
S Turn the engine off and let saw cool in a
non-combustible area, not on dry leaves, straw, paper, etc. Slowly remove fuel cap and refuel unit.
S Store the unit and fuel in an area where fuel
vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
KICKBACK
WARNING: Avoid kickback which
can result in serious injury. Kickback is the backward, upward or sudden forward motion of the guide bar occurring when the saw chain near the upper tip of the guide bar con­tacts any object such as a log or branch, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Contacting a foreign ob­ject in the wood can also result in loss of chain saw control. S Rotational Kickback can occur when the
moving chain contacts an object at the up­per tip of the guide bar. This contact can cause the chain to dig into the object,
5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
83
SERVICIO Y AJUSTES
S Limesólo el golpe de avance; use 2 o
3 golpes por borde de corte.
S Mantenga todas las cuchillas de la
misma longitud cuando las lima.
S Limelo suficiente como para eliminar
cualquier daño en los bordes de corte (placa lateral y placa superior de la cuchilla).
Cuchillas
igual longitud
Remueva daño
Placa
Superior
Placa
Lateral
S Lime la cadena según las
especificaciones, tal como se ilustra.
30°
80°
60°
Esquina Redondeada
0,65 mm
Correcto
Ángulo de gancho
Incorrecto
Fuera Elevada el Cuadrado Esquina
Ángulo del Gancho Incorrecto
ADVERTENCIA: Mantenga el
ángulo de gancho correcto de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la cadena que usa. Si el ángulo del gancho es incorrecto, aumentan las probabilidades de reculadas, que pueden producir lesiones graves.
4. Verifique y baje los marcadores de pro- fundidad.
Herramienta marcadora de profundidad
Lima
Marcador de
Profundidad
S Coloque la herramienta marcadora
sobre la cuchilla.
S Si el marcador de profundidad es más
alto que la herramienta marcadora de profundidad, límelo para nivelarlo con la parte superior de la herramienta marcadora.
S Mantenga redondeada la esquina
delantera del marcador de profundidad con una lima plana.
AVISO: El extremo superior del
marcador de profundidad debe ser parejo con la mitad delantera,
redondeada con una lima plana. Si nece sita más asistencia o no está seguro sobre cómo llevar a cabo este procedimiento, entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio.
AJUSTE AL CARBURADOR
ADVERTENCIA: La cadena estará
en movimiento durante la mayor parte de este prodecimiento. Use el equipo protector y observe todad las precauciones de seguri- dad. La cadena no debe moverse con el mo- tor en marcha lenta. El carburador ha sido ajustado cuidadosa- mente en la fábrica. Posiblemente se hagan necesarios ajustes si se nota cualquiera de las siguientes condiciones: S La cadena se mueve con el motor en mar-
cha lenta. Vea procedimiento de MARCHA LENTA T.
S La sierra no anda a marcha lenta. Vea pro-
cedimiento de MARCHA LENTA “T”.
Marcha Lenta T
Deje que el motor trabaje en marcha lenta. Si la cadena se mueve, la marcha lenta es de- masiado. Si el motor se para, la marcha len- ta es demasiado lenta. Ajuste las revolu- ciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin que la cadena se mueva (la mar- cha lenta es demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado len- ta). El tornillo de la marcha lenta estásituado arriba del bombeador y marcado con la T. S Gire el tornillo de la marcha lenta T a la der-
echa (en el sentido del reloj) para aumentar las revoluciones del motor.
S Gire el tornillo de la marcha lenta T a la iz-
quierda (en contra del sentido del reloj) para bajar las revoluciones.
which stops the chain for an instant. The result is a lightning fast, reverse reaction which kicks the guide bar up and back to­ward the operator.
S Pinch-Kickback can occur when the the
wood closes in and pinches the moving saw chain in the cut along the top of the guide bar and the saw chain is suddenly stopped. This sudden stopping of the chain results in a reversal of the chain force used to cut wood and causes the saw to move in the opposite direction of the chain rotation. The saw is driven straight back toward the operator.
S Pull-In can occur when the moving chain
contacts a foreign object in the wood in the cut along the bottom of the guide bar and the saw chain is suddenly stopped. This sudden stopping pulls the saw forward and away from the operator and could easily cause the operator to lose control of the saw.
Avoid Pinch--Kickback:
S Be extremely aware of situations or obstruc-
tions that can cause material to pinch the top of or otherwise stop the chain.
S Do not cut more than one log at a time. S Do not twist the saw as the bar is with-
drawn from an undercut when bucking.
Avoid Pull --In:
S Always begin cutting with the engine at full
speed and the saw housing against wood.
S Use wedges made of plastic or wood.
Never use metal to hold the cut open.
Clear The Working Area
REDUCE THE CHANCE OF KICKBACK
S Recognize that kickback can happen.
With a basic understanding of kickback, you can reduce the element of surprise which contributes to accidents.
S Never let the moving chain contact any ob-
ject at the tip of the guide bar.
S Keep the working area free from obstruc-
tions such as other trees, branches, rocks, fences, stumps, etc. Eliminate or avoid any obstruction that your saw chain could hit while you are cutting through a particular log or branch.
S Keep your saw chain sharp and properly
tensioned. A loose or dull chain can increase the chance of kickback occurring. Follow manufacturer’s chain sharpening and main­tenance instructions. Check tension at regu-
Kickback Path
Avoid Obstructions
lar intervals with the engine stopped, never with the engine running. Make sure the bar clamp nuts are securely tightened after ten­sioning the chain.
S Begin and continue cutting at full speed. If
the chain is moving at a slower speed, there is greater chance of kickback occurring.
S Cut one log at a time. S Use extreme caution when re-entering a
previous cut.
S Do not attempt cuts starting with the tip of
the bar (plunge cuts).
S Watch for shifting logs or other forces that
could close a cut and pinch or fall into chain.
S Use the Reduced- -Kickback Guide Bar and
Low- -Kickback Chain specified for your saw.
MAINTAIN CONTROL
Stand to the left of the saw
Never reverse hand positions
S Keep a good, firm grip on the saw with both
hands when the engine is running and don’t let go. A firm grip will help you reduce kick­back and maintain control of the saw. Keep the fingers of your left hand encircling and your left thumb under the front handlebar. Keep your right hand completely around the rear handle whether your are right handed or left handed. Keep your left arm straight with the elbow locked.
S Position your left hand on the front handle-
bar so it is in a straight line with your right hand on the rear handle when making bucking cuts. Never reverse right and left hand positions for any type of cutting.
S Stand with your weight evenly balanced on
both feet.
S Stand slightly to the left side of the saw to
keep your body from being in a direct line with the cutting chain.
S Do not overreach. You could be drawn or
thrown off balance and lose control of the saw.
6
Elbow locked
Thumb on underside of handlebar
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
L
S Do not cut above shoulder height. It is diffi-
cult to maintain control of saw above shoulder height.I
KICKBACK SAFETY FEATURES
WARNING: The following features
are included on your saw to help reduce the hazard of kickback; however, such features will not totally eliminate this dangerous reaction. As a chain saw user, do not rely only on safety devices. You must follow all safety precau­tions, instructions, and maintenance in this manual to help avoid kickback and other forces which can result in serious injury. S Reduced--Kickback Guide Bar, designed
with a small radius tip which reduces the size of the kickback danger zone on the bar tip. A Reduced- -Kickback Guide Bar has been demonstrated to significantly reduce the number and seriousness of kickbacks.
Reduced Kickback Symmetrical Guide Bar
Symmetrical Guide Bar
S Low--Kickback Chain, designed with a
contoured depth gauge and guard link which deflect kickback force and allow wood to gradually ride into the cutter.
Small Radius Tip
Large Radius Tip
ow-Kickback Chain
S Handguard, designed to reduce the chance
of your left hand contacting the chain if your hand slips off the front handlebar.
S Position of front and rear handlebars, de-
signed with distance between handles and “in-line” with each other. The spread and “in-line” position of the hands provided by this design work together to give balance and resistance in controlling the pivot of the saw back toward the operator if kick­back occurs.
WARNING: DO NOT RELY UPON
ANY OF THE DEVICES BUILTINTO YOUR SAW. YOU SHOULD USE THE SAW PROPERLY AND CAREFULLY TO AVOID KICKBACK. Reduced--kickback guide bars and low--kickback saw chains reduce the chance and magnitude of kickback and are recommended. Yoursaw has a low kickback chain and bar as original equipment. Repairs on a chain brake should be made by an au­thorized servicing dealer. Take your unit to the place of purchase if purchased from a servicing dealer, or to the nearest authorized master service dealer. S Tip contact in some cases may cause a light-
ning fast reverse REACTION, kicking the guide bar up and back toward the operator.
S Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator.
S Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw which could result in serious injury. Do not rely exclusively uponthe safety devices builtinto your saw.
Contoured Depth Gauge
Elongated Guard Link Deflects Kickback Force And Allows Wood To Gradually Ride Into Cutter
ASSEMBLY
Protective gloves (not provided) should be worn during assembly.
ATT ACHING THE BUMPER SPIKE (if not already attached)
The bumper spike may be used as a pivot when making a cut.
1. Loosen and remove the bar nuts and the clutch cover from the saw.
2. Attach the bumper spike with the two screws as illustrated.
7
ASSEMBLY
A
81
SERVICIO Y AJUSTES
ADVERTENCIA: El mantenimiento
incorrecto podía causar daño serio al motor o a graves lesiones al operador.
ADVERTENCIA: Desconecte la
bua antes de hacer cualquier mantenimiento, con la excepción de los ajustes al carburador. Se recomienda que confíe todas las repara- ciones y ajustes no descritos en el manual a su Distribuidor Autorizado.
PLANILLA DE MANTENIMIENTO
Verifique:
Elniveldecombustible Antesdecadauso-. Lubricacióndelabarra Antesdecadauso. Tensión de la cadena Antes de cada uso... Afilación de la cadena Antes de cada uso..
Piezas dañadas Antes de cada uso.......
Tapas sueltas Antes de cada uso.........
Fijadores sueltas Antes de cada uso......
Piezas sueltas Antes de cada uso
Inspeccionar y Limpiar:
barra guía Antes de cada uso.............
Sierra completa Desps de cada........
uso
Filtro de aire Cada 5 horas*..........
Freno de cadena Cada 5 horas*......
Rejilla antichispas y
silenciador Cada 25 horas*............
Cambiar la bujia Anualmente......
Cambiar el filtro de
combustible Anualmente..........
* Horas de uso
FRENO DE CADENA
ADVERTENCIA: La banda del
freno podrá romperse al activar el freno si ésta se encuentra demasiado usada y fina. Si la banda del freno se encuentra rota, el freno de cadena no detendrá la cadena. El freno de cadena debe ser substituido si cualquier parte se desgasta menos de 0,5 mm densamente. Cualquier reparación en un freno de cadena deber ser realizada por el distribuidor autorizado. Si compró la máquina a un distribuidor,acudaconsumáquinasteoala oficina principal del distribuidor autorizado.
CONTROL DEL FRENO
PRECAUCION: El freno de cadena debe
probarse varias veces al a. Al hacer esta inspección, el motor siempre debe estar prendido. Coloque la sierra en suelo firme. Sostenga la mango trasera con la mano derecha y la mango delantera con la mano izquierda. Aplique a la velocidad máxima presionando el gatillo del acelerador. Active el freno de cadena dando vuelta a su muñeca izquierda contra el protector de mano delantera sin soltar la mango delantera. La cadena deberá detenerse inmediatamente.
FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA: No limpie el filtro
con gasolina ni con otros disolventes infla- mables para evitar el peligro de incendio o emisiones de vapores nocivos.
Limpieza del filtro de aire:
Un filtro de aire sucio reduce el rendimiento del motor y aumenta el consumo de combus- tible y las emisiones nocivas. Siempre limpie el filtro cada 5 horas de funcionamiento.
1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea para evitar que se introduzca suciedad y serrín en la cámara del carburador cuan- do se extraiga la cubierta.
2. Retire las piezas que se ilustran abajo.
3. Lave el filtro con agua y jabón. Enjuague biencon agua clara y fría. Séquelo al aire totalmente antes de reinstalarlo.
4. Aplique varias gotas de aceite al filtro; apriete el filtro para distribuir el aceite.
5. Reinstale las piezas.
Filtro de
Aire
Tapa del Cilindro
Cubierta del Filtro de Aire
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GA
Si la sierra de cadena sólo corta por un lado, tiene que forzarla para cortar o ha estado funcionando con una cantidad inadecuada de lubricante, puede que necesite revisarla. Una barra guía desgastada puede dañar la cadena y dificultar el corte. Después de usar, asegúrese el interruptor ON/ STOP es en posición STOP, luego limpie todo el aserrín y cualquier otro escombro de la ranura de la barra ga y del orificio del engra- naje. Para mantener la barra guía: S Mueva el interruptor ON/STOP en posición
STOP.
S Afloje y retire las tuercas del freno de cadena
y el freno de cadena. Retire la barra guía y la cadena del aparato.
S Limpie los orificios del aceite y el ranura de la
barra ga después de cada 5 horas de la operación.
WARNING: Recheck each assem-
bly step if the saw is received assembled. Al­ways wear gloves when handling the chain. The chain is sharp and can cut you even when it is not moving!
1. Loosen and remove the bar nuts and the clutch cover from the saw.
2. Remove the plastic shipping spacer (if present).
Clutch cover
Bar nuts
Chain adjustment tool
(Bar Tool)
3. An adjusting pin and screw is used to ad­just the tension of the chain. It is very im­portant when assembling the bar, that the pin located on the adjusting screw aligns into a hole in the bar. Turning the screw will move the adjustment pin up and down the screw. Locate this adjustment before you begin mounting the bar onto the saw. See following illustration.
Adjustment located on clutch cover
4. Turn the adjusting screw by hand coun­terclockwise until the adjusting pin just touches the stop. This should allow the pin to be near the correct position.
5. Slide guide bar on bar bolts until guide bar stops against clutch drum sprocket.
Location of shipping spacer
Inside view of clutch cover
Bar bolts
Guide bar
6. Carefully remove the chain from the pack­age. Hold chain with the drive links as shown.
CUTTERS MUST FACE IN
DIIRECTION OF ROT
Cutters
7. Place chain over and behind clutch re­tainer, fitting the drive links in the clutch drum sprocket.
8. Fit bottom of drive links between the teeth in the sprocket in the nose of the guide bar.
9. Fit chain drive links into bar groove.
10. Pull guide bar forward until chain is snug in guide bar groove. Ensure all drive links are in the bar groove.
11. Now,install clutch cover making sure the adjusting pin is positioned in the lower hole in the guide bar. Remember this pin moves the bar forward and backward as the screw is turned.
8
Drive Links
Tip of Bar
TION
Depth Gauge
Clutch
e
Cover
Adjusting Pin
12. Install bar nuts and finger tighten only. Once the chain is tensioned, you will need to tighten bar nuts.
Lower
Hole
Guide Bar
CHAIN TENSION (Including units
with chain already installed)
WARNING: Wear protective gloves
when handling chain. The chain is sharpand can cut you even when it is not moving.
NOTE: When adjusting chain tension,
make sure the bar nuts are finger tight only. Attempting to tension the chain when the bar nuts are tight can cause damage.
Checking the tension:
Use the screwdriver end of the chain adjust­ment tool (bar tool) to move chain around guide bar. If the chain does not rotate, it is too tight. If the chain is too loose, it will sag below the bar.
Guid
Bar
Chain Adjustment
Bar Nuts
Adjusting
Screw
Tool
(Bar Tool)
Adjusting the tension:
Chain tension is very important. Chains stretch during use. This is especially true during the first few times you use your saw. Always check chain tension each time you use and refuel your saw.
1. Loosen bar nuts until they are finger tight against the clutch cover.
2. Turn adjusting screw clockwise until chain solidly contacts bottom of guide bar rail.
Adjusting
Screw
3. Using bar tool, roll chain around guide bar to ensure all links are in bar groove.
4. Lift up tip of guide bar to check for sag. Release tip of guide bar,then turn adjust­ing screw til sag does not exist.
5. While lifting tip of guide bar, tighten bar nuts securely with the bar tool.
6. Use the screwdriver end of the bar tool to move chain around guide bar.
7. If chain does not rotate, it is too tight. Slightly loosen bar nuts and loosen chain by turning the adjusting screw counterclockwise. Retighten bar nuts.
8. If chain is too loose, it will sag below the guidebar. DO NOT operate the saw if the chain is loose.
NOTE: The chain is tensioned correctly
when the weight of the chain does not cause it to sag below the guide bar (with the chain saw sitting in an upright position), but the chain still moves.
WARNING: If the saw is operated
with a loose chain, the chain could jump off the guide bar and result in serious injury.
WARNING: Muffler is very hotduring
and after use. Do not touch the muffler or al­low combustible material such as dry grass or fuel to do so.
1
/4turn clockwise. Repeat un-
Bar Nuts
1
/4Turn
Adjusting Screw --
1
/4turn
9
FUEL HANDLING
79
TÉCNICA DE TRABAJO
Apertura del corte de tala
Cierre del cachado
La bisagra sostiene el
á
rbol en el tocón,
ayudando a controlar la caída
NOTA: Antes de completar el corte de
talado, utilice cas para abrir el corte cuando sea necesario controlar la dirección de caída. Utilice cuñas de madera o de plástico, pero nunca de acero o hierro, que podrían causar rebotes y daños en la cadena.
S Preste atención a los indicios de que el ár-
bol está a punto de caer: crujidos, ensan- chamiento del corte de talado o movimien- tos en las ramas superiores.
S Cuando el árbol comience a caer, detenga
la sierra, déjela en el suelo y aléjese rápi- damente a una zona despejada.
S NO CORTE con la sierra un árbol parcial-
mente cdo. Extreme las precauciones con los árboles parcialmente cdos, ya que pueden caer con facilidad al no disponer de apoyo. Si el árbol no cae completamente, deje la sierra y tire de él con un cabrestante de cables, bloque y polea o un tractor.
CORTE DE UN ÁRBOL CDO (TRONZADO)
El rmino tronzado” se utiliza para designar la tala de árboles a la altura del tronco deseada.
ADVERTENCIA: No se apoye so-
bre el tronco que es cortando. Podría des- prenderse un trozo provocando la pérdida de equilibrio y control. No permanezca cuesta abajo respecto al tronco que es cortando.
Puntos importantes
S No corte más de un tronco simultánea-
mente.
S Corte con cuidado la madera astillada, ya
que las astillas pueden salir despedidas hacia el operador.
S Utilice un caballete para cortar los troncos
pequeños. Al cortar un tronco, no lo sujete con el pié o con la mano, ni permita que otra persona haga lo mismo.
S No corte en zonas en las que se los troncos,
rces y ramas esn enredados. Arrastre los troncos a una zona despejada y corte pri- mero los que están más visibles y limpios.
TIPOSDECORTEUTILIZADOS PAR A EL TRONZADO
ADVERTENCIA: Si la sierra se que-
da atascada o enganchada en un tronco, no in- tente sacarla por la fuerza. Podría perder el control de la herramienta y dañarla o sufrir ac-
cidentes. Pare el motor e inserte una cuña de plástico o de madera en el corte hasta que pueda extraer fácilmente la sierra. Vuelva a en- cenderla y corte con cuidado por el mismo lu- gar. No intente conectar la sierra estando atas- cada o enganchada en un tronco.
Apague la sierra OFF y utilice una cuña de plástico o de madera para abrir más el corte.
El corte por arriba empieza en la parte su- perior del tronco apoyando la sierra contra el mismo. Cuando vaya a cortar por arriba, pre- sione la sierra hacia abajo.
Corte descendiente
Corte ascendiente
El corte por debajo implica cortar desde la parte inferior del tronco apoyando la sierra contra el mismo. Cuando vaya a cortar por debajo, empuje la sierra hacia arriba. Sujete la sierra con firmeza para mantenerla bajo control. La sierra tenderá a caer hacia abajo y a ejercer presión contra el operador.
ADVERTENCIA: No la vuelta a
la sierra para cortar por debajo. En esa posi- ción no la podrá controlar.
Segundo corte
Primer corte en el lado de presión del tronco
Primercorteenelladodepresión del tronco
Segundo corte
TRONZADO SIN SOPORTE
S Corte por arriba de 1/3 del diámetro del
tronco.
S Gire el tronco y termine el serrado hacien-
do un segundo corte.
S Preste mucha atención a los troncos retorci-
dos para evitar que la sierra quede atasca- da. Realice el primer corte en el lado retorci- do del tronco para eliminarlo parcialmente.
FUEL
Note! The machine is equipped with a two­stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is im­portant to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mix­ture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastic­ally affect the ratio of the mixture.
WARNING: Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
PETROL
S Use good quality unleaded or leaded petrol. S The lowest recommended octane grade is
90 (RON).
S If you run the engine on a lower octane grade
than 90 so- -called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature and increased bearing load, which can result in serious engine damage.
S When working with continuous high revs
(e.g. limbing) a higher octane is recom­mended.
Running--in
AvoId running at a too high speed for exten­ded periods during the first 10 hours.
TWO-STROKE OIL
S For best results and performance use Uni-
versal, Universal powered by McCulloch two--stroke engine oil, which is specially formulated for our air cooled two--stroke engines.
S Never use two-stroke oil intended for water-
cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
S Never use oil intended for four--stroke en-
gines.
S A poor oil quality and/or too high oil/fuel ra-
tio may jeopardise function and decrease the lifetme of catalytic converters.
MIXING RATIO
1:50 (2%) with Universal, Universal powered by McCulloch two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre Two--Stroke Oil, litre
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
2% (1:50) 3% (1:33)
MIXING
S Always mix the petrol and oil in a clean
container intended for fuel.
S Always start by filling half the amount of the
petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
S Mix (shake) the fuel mixture thoroughly be-
fore filling the machine’s fuel tank.
S Do not mix more than one month’s supply
of fuel at a time.
S If the machine is not used for some time
the fuel tank should be emptied and cleaned.
CHAIN OIL
S We recommend the use of special oil
(chain oil) with good adhesion character­istics.
S Never use waste oil. This results in dam-
age to the oil pump, the bar and the chain.
S It is important to use oil of the right grade
(suitable viscosity range) to suit the air temperature.
S In temperatures below 0°C(32°F) some
oils become too viscous. This can over­load the oil pump and result in damage to the oil pump components.
S Contact your service dealer when choos-
ing chain oil.
FUELING
WARNING: Taking the following pre-
cautions will lessen the risk of fire: do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel; always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuel­ing; when refueling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently; tighten the fuel cap carefully after re­fueling; always move the machine away from the refueling area and source before starting.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chainoil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunc­tion. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil tank and fuel tank are carefully matched. You should therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the same time.
WARNING: Fuel and fuel vapour are
highly flammable. Take care when handling fuel and chain oil. Be aware of the risks of fire, explosion and those associated with in­halation.
10
STARTING AND STOPPING
WARNING: The chain must not
move when the engine runs at idle speed. If the chain moves at idle speed refer to CAR­BURETOR ADJUSTMENT within this manual. Avoid contact with the muffler. A hot muffler can cause serious burns.
To stop the engine, move the ON/STOP switch to the STOP position.
To start the engine, hold the saw firmly on the ground as illustrated below. Make sure the chain is free to turn without contacting any object.
Use only 40 --- 45 cm of rope per pull.
Hold saw firmly while pulling starter rope.
Starter Rope Handle
Left Hand on Front Handle
Right Foot Through Rear Handle
IMPORTANT POINTS TO REMEMBER
When pulling the starter rope, do not use the full extent of the rope as this can cause the rope to break. Do not let starter rope snap back. Hold the handle and let the rope rewind slowly. For cold weather starting, start the unit at full choke; allow the engine to warm up before squeezing the throttle trigger.
NOTE: Do not cut material with the choke/
fast idle lever at the FULL CHOKE position.
STARTING A COLD ENGINE (orawarmengineafterrun­ning out of fuel)
NOTE:
choke/fast idle lever is pulled out to the full extent, the correct throttle setting for starting is set automatically.
1. Move ON/STOPswitch to the ON position.
2. Slowly press primer bulb 6 times.
In the following steps, when the
IGNITION
SWITCH
ON
STOP
Choke Lever
3. Pull out choke/fast idle to the full extent (to the FULL CHOKE position).
4. Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine fires, which can be heard through a “puff” sound. Then, proceed to the next step.
NOTE: If the engine sounds as if it is trying
to start before the 5th pull, stop pulling and immediately proceed to the next step.
5. Push the choke/fast idle lever in to the HALF CHOKE position.
CHOKE/FAST IDLE LEVER
OFF
HALF
FULL
6. Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine starts.
7. Allow the engine to run for approximately 30 seconds. Then, squeeze and release throttle trigger to allow engineto return to idle speed.
There is a simplified start reminder with illustrations to describe each step on the rear edge of the chain saw.
STARTING A WARM ENGINE
1. Move ON/STOPswitch to the ON position.
2. Pull the choke/fast idle lever out to the FULL CHOKE position to set the fast idle, then push the lever in to the HALF CHOKE position.
3. Slowly press the primer bulb 6 times.
4. Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine starts.
5. Squeeze and release throttle trigger to allow engine to return to idle speed.
DIFFICULT STARTING (or start­ing a flooded engine)
The engine may be flooded with too much fuel if it has not started after 10 pulls. Flooded engines can be cleared of excess fuel by pushing the choke/fast idle lever in completely (to the OFF CHOKE position) and then following the warm engine starting procedure listed above. Ensure the ON/ STOP switch is in the ON position. Starting could require pulling the starter rope handle many times depending on how badly the unit is flooded. If engine fails to start, re­fer to the TROUBLESHOOTING TABLE.
11
WORKING TECHNIQUES
77
ARRANQUE Y PARADA
1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi- ción ON.
2. Lentamente, oprima el bombeador 6 veces.
3. Tire de la palanca del cebador/marcha lenta rapida a la posición HALF CHOKE.
4. Firmemente, tire de la cuerda de arran- que con su mano derecha hasta que el motor se ponga en marcha.
5. Apriete y suelte el gatillo acelerador para para permitir que el motor regrese a mar- cha lenta.
ARRANQUE DIFICIL (o arran- que de motor ahogado)
El motor puede encontrarse ahogado con demasiado combustible si no se ha puesto en marcha después del 10 tirón. Un motor que se encuentre ahogado puede ser aclarado del exceso de combustible empujando la palanca del cebador/marcha lenta rapida en totalmente (a la posición OFF CHOKE) y luego siguiendo el procedimiento de puesta en marcha para motores calientes que se has indicado anteriormente. Asegúrese de que el interruptor ON/STOP se encuentre en la posicn ON. Que el motor se ponga en marcha puede requerir que se tire de la cuerda de arranque muchas veces, dependiendo cn ahogado se encuentre el motor. Si el motor no arranca, refiérase a la TABLA DIAGNÓSTICA.
TÉCNICA DE TRABAJO
FRENO DE CADENA
ADVERTENCIA: Asegúrese el fre-
no de cadena se disactiva tirando el protector de mano delantero hacia atrás, acercándolo a la manija delantera todo lo que sea posible. Es necesario desactivar el freno de cadena para cortar con la sierra. S Esta sierra está equipada con un freno de
cadena disada para detener la cadena en el caso de rebote.
S El freno de cadena inercia- -activado se
activa si el protector delantero de mano es empujado hacia adelante ya sea manualmente (a mano) o automáticamente (por el movimiento repentino).
S Si el freno ya está activado, se lo desactiva
tirando el protector de mano delantero hacia ánoà, acercándolo a la mango delantera todo lo que sea posible.
S Para cortar con la sierra, es necesario
desactivar el freno de cadena.
Activado
Desactivado
PUNTOS IMPORTANTES
ADVERTENCIA: A veces las astil-
las quedan atrapadas en la cubierta del em- brague, lo que hace que la cadena se atas- que. Pare siempre el motor antes de limpiar la máquina. S Verifique la tensión de la cadena antes del
primer uso y después de un minuto de fun-
cionamiento. Vea TENSION DE LA CADE- NA en la sección de MONTAGE.
S Corte únicamente madera. No corte mate-
riales metálicos, plásticos, de albañilería, materiales de construcción que no sean de madera, etc.
S La espiga de tope se puede utilizar como eje
central al realizar un corte.
S Detenga la sierra en caso de que la cadena
toque un objeto extro. Inspeccione la sie- rra y cambie las piezas que sean necesa- rias.
S Mantenga la cadena apartada de tierra y
suciedad. Incluso una pequeña cantidad de suciedad desafilará rápidamente la ca- dena y aumentará el riesgo de rebotes.
S Practique cortando algunos troncos pe-
queños empleando las siguientes técni- cas y así familiarizarse con la sierra antes de comenzar trabajos de serrado más im- portantes. S Pulse el gatillo del acelerador y deje
que el motor alcance la máxima veloci- dad antes de comenzar a cortar.
S Comience a realizar cortes con el bas-
tidor de la sierra contra el tronco.
S Mantenga el motor con la máxima velo-
cidad durante todo el tiempo en el que esté cortando.
S Deje que la cadena corte por usted.
Únicamente ejerza un ligera presión.
S Libere el gatillo del acelerador tan pronto
como se haya terminado el corte, permi- tiendo que el motor funcione en ralentí. Si utiliza la sierra con la máxima aceleración sin una carga de corte, puede producirse un desgaste innecesario.
S Para evitar perder el control, no ejerza
presión al final del corte.
S Apague el motor antes de dejar la motosie-
rra en el suelo.
CHAIN BRAKE
WARNING: Ensure chain brake is
disengaged by pulling the front hand guard back toward the front handle as far as possible. The chain brake must be disengaged before cuttingwiththesaw. S This saw is equipped with a chain brake.
The brake is designed to stop the chain if kickback occurs.
S The inertia activated chain brake is activated
if the front hand guard is pushed forward, ei­ther manually or by centrifugal force.
S If the brake is already activated, it is disen-
gaged by pulling the front hand guard back toward the front handle as far as possible.
S When cutting with the saw,the chain brake
must be disengaged.
Disengaged
Engaged
IMPORTANT POINTS
WARNING: Sometimes wood chips
get stuck in the clutch cover causing the chain to jam. Always stop the engine before cleaning. S Check chain tension before first use and af-
ter 1 minute of operation. See CHAIN TEN­SION in the ASSEMBLY section.
S Cut wood only. Do not cut metal, plastics,
masonry, non-wood building materials, etc.
S The bumper spike may be used as a pivot
when making a cut.
S Stop the saw if the chain strikes a foreign
object. Inspect thesaw and repair parts as necessary.
S Keep the chain out of dirt and sand. Even a
small amount of dirt will quickly dull a chain and increase the possibility of kickback.
S Practice cutting a few small logs using the
following techniques to get the “feel” of us­ing your saw before you begin a major sawing operation. S Squeeze the throttle trigger and allow the
engine to reach full speed before cutting.
S Begin cutting with the saw frame
against the log.
S Keep the engine at full speed the entire
time you are cutting.
S Allow the chain to cut for you. Exert only
light downward pressure.
S Release the throttle trigger as soon as
the cut is completed, allowing the en­gine to idle. If you run the saw at full throttle without a cutting load, unneces­sary wear can occur.
S To avoid losing control when cut is com-
plete, do not put pressure on saw at end of cut.
S Stop the engine before setting the saw down.
TREE FELLING TECHNIQUES
WARNING: Felling a tree requires
chain saw skills and experience. Inexperi­enced users should not fell trees. Do not at­tempt any task that makes you feel uncom­fortable or unsure.
WARNING: Do not cut near buildings
or electrical wires if you do not know the direc­tion of tree fall, at night since you will not be able to see well, or during bad weather such as rain, snow, or strong winds. as fall is unpredictable. Carefully plan your sawing operation in ad­vance. You need a clear area all around the tree so you can have secure footing. Check for broken or dead branches which can fall on you causing serious injury. Natural conditions that can cause a tree to fall in a particular direction include:
S The wind direction and speed. S The lean of the tree. The lean of a tree
might not be apparent due to uneven or sloping terrain. Use a plumb or level to de­termine the direction of tree lean.
S Weight and branches on one side. S Surrounding trees and obstacles.
Look for decay and rot. If the trunk is rotted, it can snap and fall toward the operator. Make sure there is enough room for the tree to fall. Maintain a distance of the nearest person or other objects. Engine noise can drown out a warning call. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree where cuts are to be made.
45_
FELLING LARGE TREES (15 cm in diameter or larger)
The notch method is used to fell large trees. A notch is cut on the side of the tree in the de­sired direction of fall. After a felling cut is made on the opposite side of tree, the tree will tend to fall into the notch.
NOTCH CUT AND FELLING THE TREE
S Make notch cut by cutting the top of the
notch first. Cut through of the tree. Next complete the notch by cut­ting the bottom of the notch. See illustra­tion. Once the notch is cut remove the notch of wood from the tree.
12
2-1/2 tree lengths from
Plan a clear retreat path
Direction of Fall
1/3 of the diameter
WORKING TECHNIQUES
Final cut here. 5 cm above
First cut
Notch
Second cut
S After removing the wood from the notch,
make the felling cut on the opposite side of the notch. This is done by making a cut about 5 cm higher than the center of the notch. This will leave enough uncut wood between the felling cut and the notch to form a hinge. This hinge will help prevent the tree from fall­ing in the wrong direction.
Hinge holds tree on stump and helps control fall
Closing of notch
NOTE: Before felling cut is complete, use
wedges to open the cut when necessary to control the directionof fall. Toavoid kickback or chain damage, use wood or plastic wedges, but never steel or iron wedges. S Be alert to signs that the tree is ready to fall:
cracking sounds, widening of the felling cut, or movement in the upper branches.
S As tree starts to fall, stop saw, put it down,
and get away quickly on your planned re­treat path.
S DO NOT cut down a partially fallen tree with
your saw. Be extremely cautious with par­tially fallen trees that may be poorly sup­ported. When a tree doesn’t fall completely, set the saw aside and pull down the tree with a cable winch, block and tackle, or tractor.
center of notch.
5cm
Opening of felling cut
5cm
CUTTING A FALLEN TREE
(BUCKING)
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the desired log length.
WARNING: Do not stand on the log
being cut. Any portion can roll causing loss of footing and control. Do not stand downhill of the log being cut.
Important points
S Cut only one log at a time. S Cut shattered wood very carefully; sharp
pieces of wood could be flung toward oper­ator.
S Use a sawhorse to cut small logs. Never
allow another person to hold the log while cutting and never hold the log with your leg or foot.
S Do not cut in an area where logs, limbs,
and roots are tangled. Drag the logs into a clear area before cutting by pulling out ex­posed and cleared logs first.
TYPES OF CUTTING USED FOR BUCKING
WARNING: If saw becomes pinched
or hung in a log, don’t try to force it out. You can lose control of the saw resulting in injury and/or damage to the saw. Stop the saw, drive a wedge of plastic or wood into the cut until the saw can be removed easily. Restart the saw and carefully reenter the cut. Do not attempt to restart your saw when it is pinched or hung in a log.
Turn saw OFF and use a plastic or wooden wedge to force cut open.
Overcutting begins on the top side of the log with the saw against the log. When overcut­ting use light downward pressure.
Overcutting
Undercutting
Undercuttinginvolves cutting on the under­side of the log with top of saw against the log. When undercutting use light upward pres­sure. Hold saw firmly and maintain control. The saw will tend to push back toward you.
WARNING: Never turn saw upside
down to undercut. The saw cannot be con­trolled in this position.
First cut on pressure side of log
Second cut
First cut on pressure side of log
Second cut
BUCKING WITHOUT A SUPPORT
S Overcut through 1/3 of the diameter of the
log.
S Roll the log over and finish with a second
overcut.
13
WORKING TECHNIQUES
75
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
ACEITE PARA MOTORES DE DOS TIEMPOS
S Para un resultado y prestaciones óptimos,
utilice aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCulloch, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
S No utilice nunca aceite para motores de
dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con desig- nación TCW.
S No utilice nunca aceite para motores de
cuatro tiempos.
S Un aceite de calidad deficiente o una
mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
MEZCLA
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCulloch. 1:33 (3%) con otros aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasifica- dos para JASO FB/ISO EGB.
Aceite para motores de
Gasolina, litros dos tiempos, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
MEZCLA
S Siempre haga la mezcla de gasolina y
aceite en un recipiente limpio, homo- logado para gasolina.
S Primero, ponga la mitad de la gasolina que
se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
S Agite bien la mezcla de combustible antes
de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.
S No mezcle más combustible que el ne-
cesario para utilizar un mes como máximo.
S Si no se ha utilizado la máquina por un
tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y mpielo.
ACEITE PARA CADENA
Para lubricar se recomienda un aceite es-
pecial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
S No utilice nunca aceite residual. Puede
ocasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
S Es importante utilizar un aceite adecuado
para la temperatura ambiente (con la vis- cosidad correcta).
S Con temperaturas bajo cero, algunos
aceites se espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
S Para la selección de aceite lubricante de
cadena, consulte con su taller de servicio.
REPOSTAJE
ADVERTENCIA: Las siguientes
medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: no fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible; apague el motor y de- je que se enfríe unos minutos antes de re- postar; para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión; des- pués de repostar, apriete bien la tapa del de- pósito de combustible; antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de combustible una vez al año como mínimo. La suciedad en los depósitos produce perturbaciones del funcionamiento. Asegúrese de que el com- bustible esté bien mezclado, agitando el re- cipiente antes de repostar. Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente, haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.
ADVERTENCIA: El combustible y
los vapores de combustible son muy inflam- ables. Proceda con cuidado en la manipula- ción del combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta el riesgo de incendio, ex- plosión e inhalación.
S Give special attention to logs under strain
to prevent the saw from pinching. Make the first cut on the pressure side to relieve the stress on the log.
BUCKING USING A LOG OR SUPPORT STAND
S Remember your first cut is always on the
pressure side of the log.
S Your first cut should extend
diameter of the log.
S Finish with your second cut.
Usingalogforsupport
2ndCut
Using a support stand
LIMBING AND PRUNING
WARNING: Be alert for and guard
against kickback. Do not allow the moving chain to contact any other branched or objects at the nose of the guide bar when limbing or pruning. Allowing such contact can result in serious injury.
nd
2
st
1
nd
2
nd
2
1/3 of the
Cut
1stCut
Cut
Cut
1stCut
1stCut
Cut
WARNING: Never climb into a tree to
limb or prune. Do not stand on ladders, plat­forms, a log, or in any position which can cause you to lose your balance or control of the saw.
IMPORTANT POINTS
S Watch out for springpoles. Use extreme
caution when cutting small size limbs. Slen­der material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
S Be alert for springback. Watch out for
branches that are bent or under pressure. Avoid being struck by the branch or the saw when the tension in the wood fibers is released.
S Keep a clear work area. Frequently clear
branches out of the way to avoid tripping over them.
LIMBING
S Always limb a treeafter it is cut down. Only
then can limbing be done safely and prop­erly.
S Leave the larger limbs underneath the
felled tree to support the tree as you work.
S Start at base of the felled tree and work to-
ward the top, cutting branches and limbs. Remove small limbs with one cut.
S Keep the tree between you and the chain
as much as possible.
S Remove larger, supporting branches with
the cutting techniques described in BUCK­ING WITHOUT A SUPPORT.
S Always use an overcut to cut small and
freely hanging limbs. Undercutting could cause limbs to fall and pinch saw.
PRUNING
WARNING: Limit pruning to limbs
shoulder height or below. Do not cut if branches are higher than your shoulder.Get a professional to do the job. S Make your fist cut
the bottom of the limb.
S Next make a 2nd cut all the way through
the limb. Then cut a third overcut leaving
a 3 to 5 cm collar from the trunk of the tree.
Third cut
Collar
1/3 of the way through
Second cut
First cut
Pruning technique
14
SERVICE AND ADJUSTMENTS
WARNING: Improper maintenance
could result in serious engine damage or in se­rious injury.
WARNING: Disconnect the spark
plug before performing maintenance, except for carburetor adjustments. We recommend all service and adjustments not listed in this manual be performed by an Authorized Service Dealer.
MAINTENANCE SCHEDULE
Check:
Fuel mixture level Before each use....
Bar lubrication Before each use.......
Chain tension Before each use.......
Chain sharpness Before each use....
For damaged parts Before each use..
For loose caps Before each use......
For loose fasteners Before each use...
For loose parts Before each use......
Inspect and Clean:
Bar Before each use................
Complete saw After each use.......
Air filter Every 5 hours*.............
Chain brake Every 5 hours*........
Spark arresting screen
and muffler Every 25 hours*.........
Replace spark plug Yearly. Replace fuel filter Yea r ly...
*HoursofOperation
CHAIN BRAKE
WARNING: If the brake band is worn
too thin it may break when the chain brake is triggered. With a broken brake band, the chain brake will not stop the chain. The chain brake should be replaced by an authorized service dealer if any part is worn to less than 0,02(0,5 mm) thick. Repairs on a chain brake should be made by an authorized service dealer. T ake your unit to the place of purchase if purchased from a servicing dealer, or to the nearest autho­rized master service dealer.
BRAKING FUNCTION CONTROL
CAUTION: The chain brake must be
checked several times daily. The engine must be running when performing this proce­dure. This is the only instance when the saw should be placed on the ground with the en­gine running. Place the saw on firm ground. Grip the rear handlewith your right hand and the front han­dle with your left hand. Apply full throttle by fully depressing the throttle trigger. Activate the chain brake by turning your left wrist against the hand guard without releasing your grip around the front handle. The chain should stop immediately.
AIR FILTER
CAUTION: Do not clean filter in gaso-
line or other flammable solvent to avoid
creating a fire hazard or producing harmful evaporative emissions.
Cleaning the air filter:
A dirty air filter decreases engine perform­ance and increases fuel consumption and harmful emissions. Always clean after every 5 hours of operation.
1. Clean the cover and the area around it to keep dirt and sawdust from falling into the carburetor chamber when the cover is removed.
2. Remove the parts as illustrated.
3. Wash the filter in soap and water. Rinse in clean cool water. Air dry completely before reinstalling.
4. Reinstall parts.
Air Filter
Cover
Air Filter
BAR MAINTENANCE
If your saw cuts to one side, has to be forced through the cut, or been run with an improper amount of bar lubrication it may be neces­sary to service your bar. A worn bar will dam­age your chain and make cutting difficult. After each use, ensure ON/STOP switch is in the STOP position, then clean all sawdust from the guide bar and sprocket hole. To maintain guide bar: S Move ON/STOP switch to the STOP posi-
tion.
S Loosen and remove bar nuts and chain
brake. Remove bar and chain from saw.
S Clean the oil holes and bar groove after each
5 hours of operation.
Remove Sawdust From
Guide Bar Groove
Oil Holes
S Burring of guide bar rails is a normal
process of rail wear. Remove these burrs with a flat file.
S When rail top is uneven, use a flat file to re-
store square edges and sides.
Cylinder Cover
15
SERVICE AND ADJUSTMENTS
A
73
MONTAJE
5. Haga deslizar la barra en los pernos de la barra hasta que la barra se detenga al to- car el engranaje del cilindro del em- brague.
Barra g uía
Pernos de la barra
6. Retire muy cuidadosamente la cadena delpaquete. Sostenga la cadena con los eslabones de impulsión orientados como se ve en la ilustración.
Punta de la Barra
Cuchillas
Eslabones
LAS CUCHILLAS
DEBERAN APUNTAR EN
DIRECCION A LA ROTACION
Cuchillas
Marcador de Profundidad
Eslabones de Funcionamiento
7. Coloque la cadena por encima y detrás del seguidor del embrague, ponga las esla- bones de funcionamiento en el cilindro del embrague.
8. Coloque los eslabones de propulsión entre los dientes del engranaje en la punta de la barra.
9. Coloque los eslabones de propulsión en la ranura de la barra.
10. Tire la barra hacia adelante hasta que la cadena quede tirante en la ranura de la barra. Asegure que todas los eslabones depropulsión se encuentren en el ranura de la barra.
11. Ahora instale la cubierta del embrague asegurándose que la clavija de ajuste esté posicionada en el orificio inferior en
la barra guía.
Barra guía
Orificio inferior
Clavija
Cubierta
del
embrague
12. Instale las tuercas de la barra y ajústelas a mano únicamente. Ajuste las tuercas dela barra después de que la cadena es- tensionada.
TENSION DE LA CADENA (inclusive
losaparatosconlacadenayainstalada)
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores para tocar la cadena. Lacadena es muy filosa y puede cortar aun no estando en movimiento.
NOTA: Al hacer ajuste a la tensión de la
cadena, asegúrese que las tuercas de la barra estén ajustadas a mano únicamente. Si intenta tensionar la cadena con las tuer- cas de la barra ajustadas, puede dañar el aparato.
Para verificar la tensión:
Use la punta destornilladora de la herramienta doble para hacer girar la cadena alrededor de la barra. Si la cadena no gira, es demasiado tirante. Si es demasiado floja, se la verá colgar separada de la parte inferior de la barra.
Barra
guía
Tuercas de
la barra
Tornillo de
ajuste
Herramienta de Ajuste de
la Cadena
(Herramienta
de la Barra)
Para ajustar la tensión:
La tensión de la cadena es muy importante. La cadena se va estirando con el uso, especialmente durante las primeras veces que usa la sierra. V erifique sin falta la tensión de la cadena caga vez que use la sierra y cada vez que la abastezca de combustible.
Replace guide bar when the groove is worn, the guide bar is bent or cracked, or when excess heating or burring of the rails occurs. If replacement is necessary, use only the guide bar specified for your saw in the repair parts list or on the decal located on the chain saw.
SPARK PLUG
The spark plug should be replaced each year to ensure the engine starts easier and runs better. Ignition timing is fixed and non­adjustable.
1. Loosen 3 screws on cylinder cover.
2. Remove the cylinder cover.
3. Pull off the spark plug boot.
4. Remove spark plug from cylinder and discard.
5. Replace with Champion RCJ- -7Y spark plug and tighten securely with a 19 mm socket wrench. Spark plug gap should be 0,5 mm.
6. Reinstall the spark plug boot.
7. Reinstall the cylinder cover and 3 screws. Tighten securely.
Spark
Plug Boot
Spark
Plug
CHAIN SHARPENING
WARNING: Improper chain sharpen-
ing techniques and/or depth gauge mainte­nance will increase the chance of kickback which can result in serious injury.
WARNING: Wear protective gloves
when handling chain. The chain is sharp and can cut you even when it is not moving. Conditions which indicate the need for chain sharpening: S Reduction in size of wood chips. The size
of the wood chip will decrease as the chain gets duller until it becomes more like a powder than a chip. Note that dead or rotted wood will not produce a good chip.
S Saw cuts to one side or at an angle. S Saw has to be forced through the cut.
File Rail Edges
and Sides
Square
Correct GrooveWorn Groove
Cylinder
Cover
Tools required:
S 5/32 inch (4 mm) diameter round file and
file holder
S Flat file S Depth gauge tool
TO SHARPEN CHAIN:
1. MoveON/STOPswitchtotheSTOP position.
2. Check chain for proper tension. Adjust chain tension if necessary.
3. Sharpen cutters.
S To sharpen the cutters, position the
File Holder
Cutter
S Align the 30° file holder marks paral-
30° File Holder Line
S Sharpen cutters on one side of the
S File on the forward stroke only. Use 2
S Keep all cutters the same length
S File enough to remove any damage
Same Length
S File chain to meet the specifications
30°
16
file holder level (90° ) so that it rests on the top edges of the cutter and depth gauge.
NOTE: The chain has both left and
right hand cutters.
lelwith the bar and to the center of the chain.
chain first. File from the inside of each cutter to the outside. Then, turn the chain saw around and repeat the pro­cess for the other side of the chain.
or 3 strokes per cutting edge.
when filing.
to cutting edges (side plate and top plate of cutter).
ll Cutters
as shown.
File
Depth Gauge
Cutter
Top Plate
80°
90°
Cutter
Remove Damage
Side Plate
60°
SERVICE AND ADJUSTMENTS
f
f
Hook Angle
0,65 mm
Rounded
Right
Too Much HookAngle
Wrong
WARNING: Maintain the proper hook
angle according to the manufacturer’s specifi­cations for the chain you are using. Improper hook angle will increase the chance of kick­back which can result in serious injury.
4. Check and lower depth gauges.
Depth Gauge Tool
S Place gauge tool on cutter. S If the depth gauge is higher than the
depth gauge tool, file it level to the top of the depth gauge tool.
Corner
Squared O Corner
File
Depth Gauge
S Maintain rounded front corner of
depth gauge with a flat file.
NOTE: The very top of the depth
gauge should be flat with the front
half rounded off with a flat file. If you require further assistance or are unsure about performing this procedure, contact your authorized service dealer.
CARBURETOR ADJUSTMENT
WARNING: The chain will be moving
during most of this procedure. Wear your pro­tective equipment and observe all safety pre­cautions. The chain must not move at idle speed. The carburetor has been carefully set at the factory. Adjustments may be necessary if you notice any of the following conditions: S Chain moves at idle. See IDLE SPEED--T
adjusting procedure.
S Saw will not idle. See IDLE SPEED--T ad-
justing procedure.
Idle Speed--T
Allow engine to idle. If the chain moves, idle is too fast. If the engine stalls, idle is tooslow. Adjust speed until engine runs without chain movement (idle too fast) or stalling (idle too slow). The idle speed screw is located in the area above the primer bulb and is labeled T. S Turn idle speed screw (T) clockwise to in-
crease engine speed.
S Turn idle speed screw (T) counterclock-
wise to decrease engine speed.
STORAGE
S Store in a dry area out of the reach of chil-
WARNING: Stop engine and allow to
cool, and secure the unit before storing or transporting in a vehicle. Store unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. Store unit with all guards inplace. Position so that any sharp object cannot accidentally cause injury to passersby. Store the unit out of reach of children. S Before storing, drain all fuel from the unit.
Start engine and allow to run until it stops.
S Clean the unit before storing. Pay particu-
lar attention to the air intake area, keeping it free of debris. Use a mild detergent and sponge to clean the plastic surfaces.
S Do not store the unit or fuel in a closed area
where fuel vapors can reach sparks or an openflame from hot water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
dren.
S Ensure the machine is cleaned and that a
complete service is carried out before long--term storage.
S The guide bar and chain must always be
covered with a scabbard when the machine is being transported or in storage in order to prevent accident contact with the sharp chain. Even a non--moving chain can cause serious cuts to yourself or persons you bump into with an exposed chain.
CAUTION: It is important to prevent
gum deposits from forming in essential fuel system parts such as the carburetor, fuel fil­ter, fuel hose, or fuel tank during storage. Al­cohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to fuel mixture separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the engine.
17
TROUBLESHOOTING TABLE
71
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
S Comience y continúe cortando siempre a
toda marcha. Si se reduce la velocidad de la cadena, aumentan las posibilidades de que se produzca un rebote.
S Corte sólo un tronco a la vez. S Tenga especial cuidado cuando entre en
un corte ya existente.
S No intente empezar el corte con el extre-
mo de la barra guía (método de rayado).
S Tenga cuidado con los corrimientos de tron-
cos y otras fuerzas que pueden cerrar un corte y atrapar o incidir sobre la cadena.
S Utilice una barraguíay una cadena antirre-
bote especificada para su motosierra.
MANTENGA EL CONTROL
rese hacia la izquierda de la sierra
Nunca invierta la posición de las manos
El pulgar por debajo de la mango
El dedo pulgar por debajo del mango
Codo estirado
S Con el motor esté en marcha, agarre la mo-
tosierra con las dos manos y sujétela con fir- meza. Un agarre firme le ayudará a reducir el riesgo de rebote y a mantener el control de la motosierra. Agarre con la mano izquierda el mango delantero, pasando el pulgar por debajo del mango. Agarre el mango trasero con la mano derecha tanto si es diestro co- mo si es zurdo. Mantenga bien estirado su brazo izquierdo sin doblar el codo.
S Coloque la mano izquierda en el mango de-
lantero de modo que esté en línea recta con respecto a la mano derecha que sujeta el mango trasero cuando realice cortes de tronzado. Nunca intercambie la posición de las manos para ningún tipo de corte.
S Sitúese firmemente en el suelo con el peso
de su cuerpo bien equilibrado.
S Colóquese ligeramente a la izquierda de la
motosierra para evitar que su cuerpo es en línea recta con respecto a la cadena de corte.
S No se estire demasiado. Puede ser desequi-
librado y perder el control de la motosierra.
S No corte por encima de la altura de los
hombros. Es difícil mantener el control de la motosierra por encima de dicha altura.
CARACTERÍSTICAS DE SEGU- RIDAD FRENTE AL REBOTE
ADVERTENCIA: Las siguientes
características han sido incluidas en su mo- tosierra para reducir el riesgo de rebote, sin embargo, tales características no eliminan completamente esta peligrosa reacción. Como usuario de una motosierra, no debe confiar únicamente en los dispositivos de seguridad. Debe seguir todas las precaucio- nes e instrucciones de seguridad y manteni- miento que se dan en este manual para evi- tar el efecto de rebote y cualquier otra fuerza que pueda ocasionar graves lesiones. S Barra guía anti--rebotes, diseñada con un
menor radio de punta que reduce el ta- maño de la zona de peligro de rebote en el extremo de la barraguía. Se ha demostra- do que una barra guía anti--rebotes dismi- nuye significativamente el número y la gravedad de los rebotes.
Radio pequeño del extremo de la barra guía
Barra guía
Barra guía
Anti---Rebotes
Radio Grande del extre- mo de la barra guía
Zona De Peligro
Zona De Peligro
S Cadena anti--rebotes, dotada de calibres de
profundidad contorneados y de eslabones de protección que desvían la fuerza de re- bote y permiten el avance gradual del corte a travès de la madera.
Cadena
Anti---rebotes
CalibredeProfundidad Contorneado
Eslabón de Protección
Alargado
Eslan de protección alargado desvía la fuer- za de rebote y permiten el avance gradual del corte en la madura
S Guardamano Delantera, diseñado para re-
ducir la probabilidad de que la mano izquier- da entre en contacto con la cadena, si la mano se desprende de la mango delantera.
S La posición de las mangos delantera y
trasera, diseñadas con una amplia distan- cia entre los dos mangos y con ambos en linea”. La posición separada y en nea”, de las manos en este diseño proporcionan al operador equilibrio y resistencia para hacerse con el control del centro de giro de la sierra en caso de producirse un rebote.
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of
the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
TROUBLE CAUSE REMEDY
Engine will not start or will run only a few seconds after starting.
Engine will not idle properly.
Engine will not accelerate, lacks power, or dies under a load.
Engine smokes excessively.
Chain moves at idle speed.
1. Ignition switch off.
2. Engine flooded.
3. Fuel tank empty.
4. Spark plug not firing.
5. Fuel not reaching carburetor.
1. Idle speed requires adjustment.
2. Carburetor requires
adjustment.
1. Air filter dirty.
2. Spark plug fouled.
3. Chain brake engaged.
4. Carburetor requires adjustment.
1. Too much oil mixed with
gasoline.
1. Idle speed requires
2. Clutch requires repair.
adjustment.
1. Move ignition switch to ON.
2. See “Difficult Starting” in Operation Section.
3. Fill tank with correct fuel mixture.
4. Install new spark plug.
5. Check for dirty fuel filter; replace. Check for kinked or split fuel line; repair or replace.
1. See “Carburetor Adjustment” in the Service and Adjustments Section.
2. Contact an authorized service dealer.
1. Clean or replace air filter.
2. Clean or replace plug and regap.
3. Disengage chain brake.
4. Contact an authorized service dealer.
1. Empty fuel tank and refill with correct fuel mixture.
1. See “Carburetor Adjustment” in the Service and Adjustments Section.
2. Contact an authorized service dealer.
18
TECHNICAL DATA
Technical data
Engine
Cylinder displacement, cm Stroke,mm 32323232 Idle speed, rpm 3000 3000 3000 3000 Power, kW (Europe) 1,2/9000 1,3/9000 1,4/9000 1,5/9000
Ignition system
Spark plug Champion Champion Champion Champion
Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3 0,3 0,3 Oil pump capacity at 8,500 rpm, ml/min 4 - - 8 4 -- 8 4 -- 8 4 -- 8 Oil tank capacity, litre 0,2 0,2 0,2 0,2 Type of oil pump Automatic Automatic Automatic Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg 5,5 5,5 5,5 5,5
Sound emissions (see Note 1)
Sound power level, measured dB(A) 108,7 108,7 108,7 108,7 Sound power level, guaranteed L
Sound levels (see Note 2)
Equivalent sound pressure level at the operators’ ear, dB(A) 99,7 99,7 99,7 99,7
Equivalent vibration levels, a (see Note 3)
Front handle, m/s Rear handle, m/s
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 14/35, 16/40, 18/45 Recommended bar lengths, inch/cm 14--18 / 35--45 Usable cutting length, inch/cm 13--17 / 34--44 Pitch, inch 0,375 / 3/8 Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3 Type of drive sprocket/number of teeth 6 Chain speed at max. power, m/sec 18,5
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L ty with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time--weighted energy total for different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 1 dB(A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-­weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation)
2
.
of 1 m/s
3
WA
hv,eq
2
2
CS 330 CS 360 CS 370 CS 400
33 36 38 40
RCJ--7Y RCJ--7Y RCJ--7Y RCJ--7Y
dB(A) 113 1 13 113 113
2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
) in conformi-
WA
19
69
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
barra guía y la cadena hacia atrás, preferi- blemente cubiertas con una funda.
S Asegure la máquina durante el transporte.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
NOTA: En este capítulo se e xplican los
componentes de seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del sección CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA. V ea el sección ID- ENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?) para ver dónde están situados estos componentes en su máquina. La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. S Freno de Cadena. Su motosierra está equi-
pada con un freno de cadena disado para detener la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La sierra de
cadena está equipada con un freno de cadena diseñado para la inmediata detención de la cadena en caso de rebote. El freno de candena reduce el riesgo de accidentes, pero se trata de una simple prevención. NO DEBE ASUMIR QUE EL FRENO DE CADENA LE PROTEGERA EN EL CASO DE PRODUCIRSE UN REBOTE. S Traba del acelerador. El traba del
acelerador es diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador.
S Captor de cadena. El captor de cadena
es diseñado para captar las cadenas que se sueltan.
S Sistema amortiguador de vibraciones.
Su quina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
NOTA DE SEGURIDAD: La exposición
prolongada a las vibraciones gener adas por herramientas de mano accionadas por moto- res de gasolina puede causar lesiones vascu- lares o nerviosas en los dedos, manos y articu- laciones de personas propensas a padecer desórdenes circulatorios o hinchazones anó- malas. El uso prolongado de estas herramien- tas a bajas temperaturas se ha llegado a rela- cionar con lesiones vasculares en personas normalmente sanas. Si aparecen síntomas, ta- les como entumecimientos, dolor, pérdida de fuerza, cambios en el color o la textura de la piel, o rdida de sensibilidad en los dedos, las manos o las articulaciones, deje de utilizar la herramienta y acuda a un médico. El uso de sistemas para la reducción de vibraciones no garantiza que se eviten estos problemas. Los usuarios que utilicen herramientas motoriza-
das de forma regular y periódica deben vigilar estrechamente su condición sica y el estado de esta herramienta. S Interruptor de parada. El interruptor de
parada se utiliza para parar el motor.
CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: No emplee nunca
una máquina con equipo de seguridad defectuoso. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Si el control de su máquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparación. S Freno de Cadena. Limpie el freno de
cadena y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la funcn de frenado. Vea la seccn FUNCIONAMIENTO para la información adicional.
S Traba del acelerador. Compruebe que el
acelerador no pueda ser funcionado hasta que se presiona el traba del acelerador.
S Captor de cadena. Compruebe que el
captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
S Sistema amortiguador de vibraciones.
Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados. Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectivamente.
S Interruptor de parada. Arranque el motor
y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada.
MANTENGA LA MOTOSIERRA EN BUEN ESTADO
S Cualquier reparación de la motosierra de-
be ser realizada por el personal cualifica- dode su distribuidor, salvo cuando se trate de elementos que aparecen en la sección de mantenimiento de este manual. Por ejemplo, si, al reparar el embrague, se utili- zan herramientas inadecuadas para sacar o poner el volante de inercia, este podría sufrir daños en su estructura y romperse.
S Asegúrese de que la cadena de la moto-
sierra se detiene al aplicar el freno de se- guridad. Para posibles correcciones, con- sulte AJUSTES DEL CARBU RADOR.
S Nunca trate de modificar la motosierra de
ninguna manera. Utilice sólo aquellos complementos proporcionados o específi- camente recomendados por el fabricante.
S Mantenga los mangos secos, limpios, y
sin aceite ni combustible.
S Mantenga siempre apretados los tornillos,
los fijadores y las tapas del aceite y del combustible.
S Utilice sólo accesorios y piezas de re-
puesto McCulloch recomendadas.
Bar and chain combinations
The following cutting attachments are approved for models McCulloch CS 330, CS 360, CS 370, and CS 400.
Length, Pitch, Gauge, Length, inch inch mm Max. nose radius Type drive links (no.)
14 0,375 / 3/81,3 7T Oregon 91VJ/PJ 52 14 0,375 / 3/81,3 7T Oregon 91VG/PX 52 16 0,375 / 3/81,3 7T Oregon 91PJ/VJ 56 16 0,375 / 3/81,3 7T Oregon 91VG/PX 56
91VJ
91PJ
91VG
91PX
0,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,65
0,375
0,050/1,3
0,375
0,375
0,050/1,3
0,050/1,3
0,375
TECHNICAL DATA
Bar Chain
80° 30°
5/32 / 4,0
5/32 / 4,0
5/32 / 4,0
80°
80°
80°
0°
0° 0,025/0,65
30°
0° 0,025/0,65
30°
0° 0,025/0,65
30°
in/cm :dl
14/35:52 16/40:56
14/35:52 16/40:56
14/35:52 16/40:56
14/35:52 16/40:56
20
DECLARATION OF CONFORMITY
EC Declaration of Conformity (Only applies to Europe)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46--36--146500, as authorised representative in the Community, declare that the chain saw for forest service models McCulloch CS 330, CS 360, CS 370, and CS 400 SAS-AV with serial numbers dating from 2012and onwards (the year is clearly stated on the ratingplate, followed by the serialnumber), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
of 17 May 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC; of 15 December 2004 “relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC, and applicable
supplements; and of 8 May 2000 “relating to the noise emissions in the environment” in accordance with Annex
Vof2000/14/EC. For information relating to noise emissions, see Technical data section. The following standards have been applied: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008. Notified body, 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3 S--754 50
Uppsala, Sweden, has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC type examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/09/2035.
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
1 2 -- 0 4 -- 1 5
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation
21
TABLE DES MA TIÈRES
67
IDENTIFICACIÓN DE SYMBOLES
Mueva el interruptor ON/ STOP a la posición ON.
Lentamente, oprima el bombeador 6 veces.
Tire del mango de la cuerda de arranque con su mano derecha hasta que el motor parece que es intentando arrancar.
Tire del mango de la cuer- da de arranque con su mano derecha hasta que el motor se ponga en marcha.
Tire de la palanca del cebador/marcha lenta ra- pida su máxima extensión (a la posición FULL CHOKE).
Empuje la palanca del cebador/marcha lenta rapida a la posición HALF CHOKE.
Símbolos de arranque
Para arrancar con el motor caliente
IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)
Palanca del
cebador/
marcha
lenta
rápida
Herramienta de Ajuste de la Cadena (Herramienta de la Barra)
Protector de Mano Delantera
Manija Delantera
Cuerda de Arranque
Interruptor ON/STOP
Bombeador
Tapa del Tanque de Combustible
Caja del Arranque
Tapa del Tanque de Lubricante de Barra
Cadena
Silenciador
Espiga de tope
Eslabones de Funcionamiento
Cuchillas
Marcador de profundidad
Dirección de Rotación de la Cadena
Barra Guía
Freno de Cadena
Tornillo de Ajuste
Captor de Cadena
Tapa del Cilindro
Traba del
Acelerador Manija Trasera
Gatillo Acelerador
Cubierta del Embrague
Tuercas de la Barra
Introduction 22 Explication des symboles 22 Description des pièces 23 Instructions générales de sécurité 24 Montage 28 Manipulation du carburant 30 Démarrage et arrêt 32
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit McCulloch! Vous faites désormais partie d’une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l’entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçon­neuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.
La gamme de trononneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d’abord avec des moteurs d’avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini--tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-­herbes et aspiro--souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd’hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puis­sants, d’innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d’un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l’amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accom­pagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
INTRODUCTION
EXPLICA TION DES SYMBOLES
A VERTISSEMENT:
Cette tronçonneuse peut être dangereuse! L’emploi négli­geant ou impropre peut causer des blessures graves ou mêmes fatales. Toujours utiliser casque de pro­tection homologué, protecteurs d’oreilles homologués, lunettes protectrices ou visière.
Employez tou­jours l’appareil à deux mains.
Frein de chaîne, activé (droit)
Frein de chaîne, non activé (gauche)
AVERTISSEMENT! Il faudra éviter soigneusement
tout contact de la pointe de la barre avec n’importe quel ob­jet; ce contact peut faire que la barre saute soudainement vers le haut et vers l’arrière, ce que pourrait entraîner des blessures graves.
Techniques de travail 33 Réparations et réglages 37 Stockage 40 Tableau de dépannage 40 Donnees techniques 41 Déclaration de conformité 43
22
Lisez et comprenez le man­uel d’instructions avant d’utiliser la tronçonneuse.
Niveau de puissance sonore garantie
Niveau de pression sonore à 7,5 mètres
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Symboles pour démarrage
Outil de réglage
de la chaîne
Mettez l’interrupteur ON/ STOP en position «ON».
Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
Tirez le levier de l’étrang­leur/du ralenti rapide au maximum (dans la posi­tion «FULL CHOKE»).
Démarrage d’un moteur froid
DESCRIPTION DES PIÈCES
Protecteur de
main avant
Chaîne
Silencieux
Poignée avant
Avec la main droite, tirez rapidement la corde de démarreur jusqu’á ce que le moteur s’allume.
Mettez le levier de l’étrangleur/du ralenti rapide dans la position «HALF CHOKE».
Avec la main droite, tirez rapidement la corde de démarreur jusqu’á ce que le moteur dèmarre.
Corde du démarreur
Vis du ralenti
Interrupteur de mise en route/ d’arrêt (ON/STOP)
Levier de l’étrangleur
Crampon Amortisseur
Poignée arrière
Gâchette des gaz
Couvercle du cylindre
Verrouillage des gaz
Couvercle d’embrayage
Capuchon de remplissage (huile pour la barre)
Écrous de la barre
Boîtier du démarreur
Vis de réglage
23
Capuchon de remplissage (carburant)
Frein de chaîne
Capteur de chaîne
Couteaux
Calibre de pr ofondeur
Maillons
d’entr aînement
Barre--guide
Poire d’amorçage
Direction de rotation de la chaîne
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
65
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC--Konformitätserkrung (Gilt nurfür Europa)
Wir, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46--36--146500, erklären hiermit als autorisierter Vertreter der Gemeinschaft, daß die Kettensägen r Waldarbeiten der Modelle McCulloch CS 330, CS 360, CS 370, und CS 400 SAS --- AV ab Seriennummer des Baujahrs 2012 aufwärts (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer), den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
vom 17. Mai 2006 Maschinen--Richtlinie” 2006/42/EG; vom 15. Dezember 2004 über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EG,
einschließlich der jetzt geltenden Nachträge. vom 8. Mai 2000 über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im
Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” gemessen nach Anlage V vom 2000/14/EG. Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, ISO 11681-1:2011.
Die angemeldete Prüfstelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE--754 50 Uppsala, Schweden, hat die EG--Typenprüfung gemäß Artikel 12, Punkt 3b der Maschinen--Richtlinie (2006/42/EG) ausgeführt. Der Prüfnachweis über die EG--Typenprüfung gemäß Anlage IX hat die Nummern: 0404/09/2035.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Exemplar, das der EG--Typenprüfung unterzogen wurde.
12.10.15
Ronnie E. Goldman, Technischer Direktor Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation
AVERTISSEMENT: Déconnectez
toujours le fil de la bougie et placez--le de façon à ce qu’il ne touche pas la bougie pour éviter un démarrage accidentel lors du montage, du transport, de l’ajustement ou d’une réparation, exception faite des réglages du carburateur. Cette tronçonneuse pour services forestiers est destinée à la seule coupe du bois. La tronçonneuse étant un outil permettant de couper du bois à grande vitesse, il est néces­saire de respecter les règles de sécurité pour réduire le risque d’accidents. Une utili­sation incorrecteou imprudente de cet appa­reil peut provoquer des blessures graves.
PREPARATION
S Lisez attentivement l’ensemble de ce ma-
nuel et respectez toutes les règles de sé­curité, les précautions et les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
S N’autorisez à utiliser votre tronçonneuse que
les adultes qui comprennent et suivent les règles de sécurité, les précautions et les ins­tructions d’utilisation de ce manuel.
Protège-­oreilles
Vêtement bien ajusté
Chaussures de sécurité
S Portez un équipement de protection. Por-
tez toujours des chaussures au bout ren­forcé en acier avec des semelles antidéra­pantes ; des vêtements bien ajustés ; des gants de sécurité anti-dérapant ; des lu­nettes de sécurité ou un masque anti-buée et aéré(es) ; un casque de sécurité normé et des protège--oreilles pour protéger vo­tre canal auditif. Attachez vos cheveux au--dessus des épaules.
S Toujours utiliser des protecteurs d’oreille
agréés. Les personnes utilisant souvent l’appareil devraient faire vérifier leur audi­tion régulièrement, car le bruit de la tron­çonneuse peut l’altérer. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes.
S Ne touchez surtout pas la chaîne lorsque
le moteur fonctionne.
S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs, ni ani-
maux s’approcher à moins de 10 mètres de la zone de travail. Ecartez les personnes ou les animaux de la tronçonneuse lors de son démarrage ou fonctionnement.
S N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué,
malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Vous devez être en bonne forme physique et mentale. Le travail avec la tronçonneuse est très fati­guant. Si les efforts vous sont déconseillés dans votre état de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser la tronçonneuse.
S Préparez méticuleusement votre travail à
l’avance. Ne commencez jamais à couper si la zone de travail n’est pas dégagée et si vous n’avez pas prévu de chemin de fuite dans le cas où vous abattez des arbres.
TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Une inhala-
tion prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de la poussière de copeaux peut constituer un danger pour la santé.
AVERTISSEMENT: Cette
machine génère un champ électro-
Casque de sécurité
Lunettes de sécurité
Gants renforcés
Jambières de sécurité
magnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circon- stances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. S N’utilisez jamais votre tronçonneuse d’une
seule main. En utilisant la tronçonneuse d’une main, vous risquez de vous blesser gravement, ainsi que les personnes vous ai­dant ou les spectateurs. Une tronçonneuse est prévue pour être utilisée à deux mains.
S N’utilisez la tronçonneuse que dans une
zone en plein air bien aérée.
S N’utilisez pas la tronçonneuse sur une
échelle ou dans un arbre.
S Assurez--vous que la chaîne ne touche au-
cun objet lors du démarrage. N’essayez ja­mais de démarrer la tronçonneuse lorsque le barre- -guide est dans une entaille.
S N’appuyez pas la tronçonneuse sur la fin
de l’entaille. En appuyant, vous risquez de perdre le contrôle à la fin de la coupe et peuvent provoquer des blessures graves.
S Arrêtez le moteur avant de baisser la
tronçonneuse.
S N’utilisez pas l’appareil qui est endomma-
gée, incorrectement ajusté, ou pas complètement et solidement réuni. Sub­stituez toujours la barre, la chaîne, le protège--main, ou le frein de chaînes im­médiatement s’ il devient endommagé, cassé ou êtes autrement retiré.
S Lorsque vous transporterez l’appareil,
faites--le toujours avec le moteur arrêté, le silencieux eloigné du corps et la barre et la chaîne à l’arrière, couverts d’un fourreau.
S Sécurisez la machine pendant le transport.
24
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE
REMARQUE: Cette section traite des
équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre CONTRÔLE, MAINTENANCE ET EN TRE­TIEN DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE. Voir le chapitre DESCRIPTION DES PIÈCES pour savoir où se trouvent équipements sur la machine. La durée de vie de la machine risque d’être écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effec­tuée correctement et si les mesures d’entre­tien et/ou de réparation ne sont pas effec­tuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, con­tacter l’atelier de réparation le plus proche. S Frein de chaîne. Votre tronçonneuse est
équipée d’un frein de chaîne conçu pour arrêter la chaîne.
AVERTISSEMENT: Votre tron--
çonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour stopper la tronçonneuse im­médiatement si vous êtes soudainementvic­time d’un recul. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais vous seul pouvez les éviter. TOUTEFOIS, NE PENSEZ PAS QUE LE FREIN DE CHAINE VOUS PRO­TEGERA EN CAS DE RECUL. S Verrouillage des gaz. Le verrouillage des
gaz est conçu pour empêcher toute activa­tion involontaire de la gâchette des gaz.
S Capteur de chaîne. Le capteur de chaîne
est construit pour rattraper une chaîne qui a sauté.
S Système anti--vibrations. La machine
est équipée d’un système anti--vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
AVI S DE SÉCURITÉ: Une longue exposi-
tion aux vibrations provoquées par un outillage à main et à essence peut entraîner des lésions des vaisseaux sanguins ou des nerfs des doigts, de la main et des articulations chez les personnes enclines à des troubles de la cir­culation ou à des enflures anormales. Cer­taines personnes habituellement saines ont connu des problèmes de vaisseaux sanguins lors d’une utilisation prolongée dans le froid. Si des symptômes tels qu’engourdissement, douleurs, affaiblissement, changement de la couleur ou du grain de la peau ou encore perte de sensibilité dans les doigts, les mains ou les articulations apparaissent, arrêtez d’utiliser cet appareil et consultez un médecin. Un système anti- -vibration ne permet pas d’éviter ces problèmes. Les personnes travaillant régu­lièrement ou continuellement avec un appareil électrique doivent contrôler minutieusement leur condition physique et l’état de l’appareil. S Interrupteur d’arrêt. Le interrupteur
d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
CONTRÔLE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT: N’utilisez ja-
mais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Les équipements de sécurité doivent être contrôlés et entre­tenus. Si les contrôles ne donnent pas un ré­sultat positif, faites réparer votre machine par un atelier d’entretien. S Frein de chaîne. Nettoyer le frein de chaîne
et le tambour d’embrayage (copeaux, résine, saletés). La saleté et l’usure compromettent le bon fonctionnement du frein. Pour l’in­formation additionnelle, voyez le section FONCTIONNEME NT.
S Verrouillage des gaz. Vérifier que la
gâchette des gaz ne peut pas être serré jus­qu’à ce que le verrouillage des gaz soit serré.
S Capteur de chaîne. Vérifier que le cap-
teur de chaîne est en bon état et qu’il est bienfixé dans le corps de la tronçonneuse.
S Système anti--vibrations. Vérifier régu-
lièrement l’état des éléments afin de dé­tecter fissures et déformations. S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur et les poignées.
S Interrupteur d’arrêt. Mettre le moteur en
marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le interrupteur d’arrêt est amené en posi­tion d’arrêt.
MAINTENEZ VOTRE TRONÇONNEUSE EN BON ETAT
S La maintenance de la tronçonneuse doit
être effectuée par un revendeur agréésauf pour les objets cités dans la section main­tenance de ce manuel. Par exemple, si des outils non conformes sont utilisés pour ôter ou maintenir le volant lors de la répa­ration du boîtier, le volant pourrait être en­dommagé et éclater ultérieurement.
S Assurez--vous que la chaîne de la
tronçonneuse s’arrête lorsque la manette de puissance est relâchée. Pour des ajus­tements, reportez--vous à la section « RÉ­GLAGES DU CARBURATEUR ».
S N’entreprenez aucune modification sur
votre tronçonneuse. N’utilisez que les ac­cessoires fournis ou spécifiquement re­commandés par le fabricant.
S Les poignées doivent être sèches et pro-
pres, sans tâches d’huile ou de carburant.
S Les bouchons de carburant et d’huile ainsi
que les vis et les écrous doivent être bien serrés.
S N’utilisez que des accessoires et pièces
de rechange McCulloch recommandés.
MANIEZ LE CARBURANT AVEC PRECAUTION
S Ne fumez pas lorsque vous maniez du car-
burant ou en utilisant la tronçonneuse.
25
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
63
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
CS 330 CS 360 CS 370 CS 400
Motor
Hubraum, cm
3
33 36 38 40 Hublänge, mm 32 32 32 32 Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 3000 3000 Leistung, kW 1,2/9000 1,3/9000 1,4/9000 1,5/9000
Zündanlage
Zündkerze Champion Champion Champion Champion
RCJ--7Y RCJ --7Y RCJ--7Y RCJ--7Y Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff-- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,3 0,3 0,3 0,3 Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 4 -- 8 4 -- 8 4 -- 8 4 -- 8 Öltank, Volumen, Liter 0,2 0,2 0,2 0,2 Ölpumpe, Typ Automatisch Automatisch Automatisch Automatisch
Gewicht
Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette, und mit leeren Tanks, kg 5,5 5,5 5,5 5,5
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 108,7 108,7 108,7 108,7 Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 113 113 113 113
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, dB(A) 99,7 99,7 99,7 99,7
Äquivalente Vibrationspegel, a
hv,eq
(siehe Anmerkung 3)
Vorderer Handgriff, m/s
2
2,4 2,4 2,4 2,4 Hinterer Handgriff, m/s
2
2,4 2,4 2,4 2,4
Kette und Schiene
Standard--Führungsschiene, Zoll/cm 14/35, 16/40, 18/45 Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 14--18 / 35--45 Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 13--17 / 34--44 Teilung, Zoll 0,375 Dicke der Treibglieder, Zoll/mm 0,050/1,3 Antriebsradtyp/Anzahl Zähne 6 Kettengeschwindigkeit bei Vollgas, m/s 18,5 Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG--Richtlinie 2000/14/EG. Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO--Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbrei- tung von 1 dB(A). Anmerkung 3: Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO--Norm ISO 22867, werden berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berich- ten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standar- dabweichung) von 1 m/s
2
.
S Eliminez toutes les sources éventuelles
d’étincelles ou de flammes dans les en­droits dans lesquels vous mélangez ou versez le carburant. Evitez la fumée, les flammes ou toute activité pouvant provo­quer des étincelles. Laissez le moteur se refroidir avant de remettre du carburant.
S Mélangez et versez du carburant à l’exté-
rieur sur un sol plat ; entreposez le carburant dans un endroit frais, sec et bien aéré ; utili­sez un récipient agréé et étiqueté pour contenir du carburant. Essuyez le carburant répandu avant de démarrer la tronçonneuse.
S Ecartez--vous d’au moins 3 mètres de l’en-
droit où vous avez rempli le réservoir avant de démarrer le moteur.
S Eteignez le moteur et laissez la
tronçonneuse refroidir dans un endroit sans carburant, feuilles sèches, paille, pa­pier, etc. Retirez lentement le bouchon et rechargez l’appareil.
S Entreposez l’appareil et le carburant dans
un endroit où les vapeurs de carburant ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou des flammes provenant de chauffe--eau, moteurs et interrupteurs électriques, chaudières, etc.
RECUL
AVERTISSEMENT: Evitez le recul
qui peut entraîner des blessures graves. Le Recul est le mouvemen t vers l’arr i è re et/ou le haut de la barre--guide qui se produit quand la partie de la chaîne du haut du bout de la barre-­guide entre en contact avec tout objet, tel qu’une autre bûche ou branche, ou quand le bois se referme et pince la chaîne de la tronçonneuse dans la coupe. Entre en contact avec un objet étranger qui se trouve dans le bois peut également avoir comme consé­quence la perte de commande à tronçon­neuse. S Le Recul de Rotation peut se produire
quand la chaîne en mouvement entre en contact avec un objet à l’extrémité supé­rieure du bout de la barre-guide. Ce con­tact peut enfoncer la chaîne dans cet ob­jet, ce qui l’arrête pour un instant. Le résultat est une réaction ultra-rapide qui projette la barre-guide vers le haut et l’ar­rière, vers l’utilisateur.
S Le Pincement-Recul peut se produire
quand le bois se referme et pince la chaîne en mouvement dans la coupe, le long du bout de la barre- -guide et la chaîne s’arrête soudainement. Cet arrêt soudain de la chaînecauseunrenversementdelaforce de la chaîne utilisée pour couper le bois et projette la tronçonneuse dans la direction in­verse de la rotation de la chaîne. La tronçon­neuse directement vers l’utilisateur.
S Le Rétraction peut se produire quand le
chaîne en mouvement entre en contact avec un objet étranger qui se trouve dans le bois, le long du bas de la barre--guide et la chaîne s’arrête soudainement. Cet arrêt
soudain de la chaîne tire la tronçonneuse en avant et loin de l’opérateur et pourrait facile­ment faire détruire l’opérateur la commande de la tronçonneuse.
Évitez le pincement--recul:
S Soyez très vigilant des situations ou des ob-
structions qui pourraient faire serrer la partie supérieure ou autrement arrêter la chaîne.
S Ne coupez pas plus d’un rondin d’une fois. S Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque
vous l’enlevez d’une coupure ascendante lorsque vous sectionnez des rondins.
Évitez les rétraction:
S Quand vous commencez la coupe, asu-
rez--vous toujours que le moteur est à pleine vitese et que le chassis de la tronçonneuse est contre le bois.
S Employez des cales en plastique ou bois, ja-
mais en métal, pour tenir la coupure ouverte.
Dégager l’endroit du travail
REDUIRE LES RISQUES DE RECUL
S Souvenez--vous que le recul existe. En
ayant une connaissance de base du recul, vous pouvez réduire les risques entraî­nant des accidents.
S Ne touchez aucun objet avec le bout du
barre- -guide lorsque la chaîne est en mouve­ment.
S Dégagez la zone de travail de tout objet
encombrant tel que des arbres, branches, pierres, haies, souches etc. Enlevez ou évitez les objets encombrants que votre tronçonneuse pourrait rencontrer lorsque vous coupez une bûche ou une branche.
S Maintenez votre tronçonneuse aiguisée. La
chaîne doit toujours être bien tendue. Une chaîne détendue ou émoussée augmente le risque de recul. Suivez les instructions de maintenance et d’affûtage du fabricant de la chaîne. Contrôlez régulièrement la tension lorsque le moteur est arrêté, jamais lorsque le moteur fonctionne. Assurez--vous que les écrous de l’attache sont bien serrés après avoir tendu la chaîne.
S Commencez et continuez à couper à plein
régime. Si la chaîne tourne plus lente­ment, le risque de recul sera plus grand.
S Ne coupez qu’une bûche à la fois. S Faites très attention lorsque vous entrez à
nouveau dans une coupe.
S N’essayez pas de couper avec le bout du
barre--guide (coupe en plongée).
26
Direction de recul
Evitez les obstructions
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S Faites attention aux bûches mobiles et au-
tres facteurs pouvant refermer la coupe et bloquer ou tomber sur la chaîne.
S Utilisez le barre--guide et la chaîne au re-
cul réduit définis pour votre tronçonneuse.
MAINTENEZ LE CONTRÔLE
Tenez--vous de­bout légèrement à gauche de la tronçonneuse.
Le pouce en bas de
N’inversez jamais les positions des
l’anse.
S Ne coupez aucun objet situé au--dessus
de vos épaules. Il est difficile de contrôler la tronçonneuse à cette hauteur.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ POUR LE RECUL
AVERTISSEMENT: Les disposi--
tifs suivants sont fournis avec votre tronçon­neuse pour réduire le risque de recul ; de tels conseils ne le supprimeront néanmoins ja­mais entièrement. En tant qu’utilisateur, ne vous fiez pas uniquement aux équipements de sécurité. Vousdevez suivre toutes les re­commandations, précautions et conseils de maintenance dans ce manuel pour éviter le recul et d’autres manoeuvres risquant d’en­traîner des blessures graves. S Un barre--guide au recul réduit, conçu avec
un petit rayon d’extrémité permettant de ré­duire la zone de risque de recul au bout de la barre. Un barre--guide au recul réduit a été elaboré pour réduire de façon importante le nombre et la gravité des reculs.
Barre symétrique au recul réduit
Le coude doit être tendu
Placez le pouce sous le guidon
S Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains lorsque le moteur fonctionne et ne la lâchez pas. En maintenant fermement la tronçonneuse, vous réduirez le risque de recul et ne perdrez pas le contrôle de la tronçonneuse. Maintenez les doigts de votre main gauche repliés et votre pouce gauche sous le guidon avant. Entourez complètement la poignée arrière votre main droite. Que vous soyez gaucher ou droitier ne joue aucun rôle. Votrebras gau­che doit être tendu et le coude bloqué.
S Placez votre main gauche sur le guidon
avant pour qu’elle forme une ligne droite avec votre main droite sur la poignée arriè­re lorsque vous faite des tronçonnages. N’inversez jamais les positions des mains, quelle que soit la coupe.
S Tenez--vous sur deux pieds, le poids éga-
lement réparti.
S Positionnez--vous légèrement à gauche
de la tronçonneuse pour ne pas vous trou­ver dans une ligne directe avec la chaîne de coupe.
S Ne soyez pas trop tendu. Vous risqueriez
de perdre l’équilibre et le contrôle de la tronçonneuse.
Pointe de rayon réduit
Barre symétrique
S Une chaîne au recul réduit a été élaborée
avec un indicateur de profondeur et un maillon de protection pour dévier la force de recul et permettre au bois d’entrer pro­gressivement dans la coupeuse.
Chaîne au Recul Réduit
S Protecteur de main d’avant: Protection
élaborée pour éviter que votre main gauche ne touche la chaîne si votre main dérape du guidon avant.
S La position des anses d’avant et d’arrière,
conçue avec distance entre les deux et en ligne. La séparation et la position en ligne of­fertes par cette conception coopèrent pour donner de l’équilibre et de la résistance dans le contrôle du pivotement de la tronçonneuse vers l’utilisateur dans le cas de recul.
Pointe de rayon large
Indicateur de Profondeur de Forme Spéciale
Maillon Protecteur Allongé
Détourne la Force du Recul et Permet que le Bois Entre Graduellement dans le Coupeur
27
Loading...
+ 61 hidden pages