McCulloch CABRIO 95390045400, CABRIO 290 - 29 cc, CABRIO 95390042300, CABRIO 95390044500, CABRIO 261 - 25 cc User Manual

...
1 ltr
20 cm325 cm340 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil2Toil
D
A
B1
B4
B2
B5
B3
B6
C1 C2
C3 C4
F1 F2
F3 F4
E1 E2
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249151 REV. 01 (03/03)
CABRIO 251 / 25 cc CABRIO 261 / 25 cc CABRIO 262 / 25 cc CABRIO 290 / 29 cc CABRIO 291 / 29 cc
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
0,095”
2.4mm
8T
9”
197” 5000mm
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
230mm
8T
10”
255mm
538249174
242043
226134B
242043
226135B
242043
236711B
242043
236713B
242043
25/29 cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GB
I
F
D
E
NL
S
DK
N
P
GR
H
FIN
N1
N4
N7
N2
N5
N8
N3
N6
N9
I1
I4
I2
H1 H2
I5
I3
I6
G1
G4
G2
G5
G3
G6
M1
L
M2 M3 M4
D
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
CABRIO 25/29 cc, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee:
98/37/EEC (Direttiva
Macchine)
, 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE
(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica),
direttiva 2000/14/CEE
(Allegato V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
CABRIO 25/29 cc, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) &
89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro
Magnética),
directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
CABRIO 25/29 cc, hergestellt durch E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien
98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen,
richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
B
Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
CABRIO 25/29 cc
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC), directive
2000/14/CEE (Annexe V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten:
CABRIO 25/29 cc, geproduceerd door
E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) &
89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit), richtlijn
2000/14/CEE (Annex V).
í
Technikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
CABRIO 25/29 cc
, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE
(gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένοσ, µε eξουσιοδτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ προϊντα:
CABRIO 25/29 cc
, κατασκευασθέντα απ την E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προσ τισ Eυρωπαϊκέσ Eντολέσ 98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ Eντολή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
CABRIO 25/29 cc
, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-
merkingsdirektiv) &
89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
CABRIO 25/29 cc
, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) &
89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
CABRIO 25/29 cc, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv 2000/14/CEE
(Annex V).
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
CABRIO 25/29 cc, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos: CABRIO 25/29 cc, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
CABRIO 25/29 cc, ja jotka on valmistanut E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-
direktiivi),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen,
direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).
CYLINDREE (cm3) 25 29
ALESAGE/COURSE (mm) 35x26 38x26 PUISSANCE (kW) 0,7 0,8 REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) 7.500 7.500 REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) 9.500 9.500 REGIME DE RALENTI (min-1) 2.800 2.800 REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) 7.300 7.300 COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) 17 17 POIDS A VIDE (Kg) 5,8 5,8 CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) 620 620 PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3) 25 29
BORE AND STROKE (mm) 35x26 38x26 ENGINE OUTPUT (Kw) 0,7 0,8 ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) 7.500 7.500 MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM SPEED (min-1) 2.800 2.800 BLADE SHAFT SPEED (min-1) 7.300 7.300 BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) 17 17 DRY WEIGHT (kg) 5,8 5,8 FUEL TANK CAPACITY (cm3) 620 620 SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATORS EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) 99 99 GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
i
DATI TECNICI
f
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3) 25 29
BOHRUNG X HUB (mm) 35x26 38x26 LEISTUNG (Kw) 0,7 0,8 HÖCHSTDREHZAHL (min-1) 7.500 7.500 OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 9.500 9.500 LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 2.800 2.800 DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) 7.300 7.300 ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) 17 17 TROCKENGEWICHT (Kg) 5,8 5,8 TANKINHALT (cm3) 620 620 SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWäHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
CILINDRATA (cm3) 25 29 ALESAGGIO x CORSA (mm) 35x26 38x26 POTENZA (Kw) 0,7 0,8 REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) 7.500 7.500 VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) 9.500 9.500 VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) 7.300 7.300 COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17 PESO A SECCO (Kg) 5,8 5,8 CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) 620 620 PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 LIVELLO VIBRAZIONI MAX TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 LIVELLO VIBRAZIONI MAX LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
1
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3) 25 29
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 35x26 38x26 POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 0,7 0,8 REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 7.500 7.500 VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 9.500 9.500 VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 7.300 7.300 LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17 PESO EN VACIO (Kg) 5,8 5,8 CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 620 620 PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3) 25 29
BORING EN SLAG (mm) 35x26 38x26 MOTOR VERMOGEN (Kw) 0,7 0,8 TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) 7.500 7.500 MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM SNELHEID (min-1) 2.800 2.800 SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) 7.300 7.300 BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) 17 17 LEDIG GEWICHT (Kg) 5,8 5,8 INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) 620 620 DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
s
TEKNISKA DATA
q
TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3) 25 29
UDBORING/STEMPESLAG (mm) 35x26 38x26 EFFEKT (Kw) 0,7 0,8 MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) 7.500 7.500 MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM HASTIGHED (min-1) 2.800 2.800 MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) 7.300 7.300 SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) 17 17 NETTO VÆGT (Kg) 5,8 5,8 BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) 620 620 LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 MÄLT LYDSTYRKENIVÄ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
2
CYLINDERVOLYM(cm3) 25 29
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 35x26 38x26 EFFEKT (kW) 0,7 0,8 VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 7.500 7.500 HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) 9.500 9.500 LÄGSTA HASTIGHET (min-1) 2.800 2.800 HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) 7.300 7.300 SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 17 TORRVIKT (Kg) 5,8 5,8 BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) 620 620 LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94 VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3) 25 29
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 35x26 38x26 TEHO (kW) 0,7 0,8 MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 7.500 7.500 MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 9.500 9.500 MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800 TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 7.300 7.300 TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17 MOOTTORIN PAINO (Kg) 5,8 5,8 POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) 620 620 KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 ÄNENVOIMAKKUUSTASO MITATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94 VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
{
TEKNISKE DATA
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm3) 25 29
DIAMETRO/CURSO (mm) 35x26 38x26 POTENCIA (Kw) 0,7 0,8 POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) 7.500 7.500 VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) 9.500 9.500 VELOCIDADE MINIMA (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) 7.300 7.300 PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17 PESO EM VAZIO (Kg) 5,8 5,8 CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) 620 620 PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 NÍVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94 NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³) 25 29 ∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.) 35x26 38x26 EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 0,7 0,8 TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 7.500 7.500 MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 9.500 9.500 EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800 TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 7.300 7.300 POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17 ΞHPO BAPOΣ (χγ.) 5,8 5,8 XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 620 620 EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 ΜΕΤΡΗΘΕΙΣΑ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΙΣΧΥΟΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 ΕΓΓΥΜΕΝΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΙΣΧΥΟΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94 EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
SYLINDERVOLUM (cm3) 25 29 SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 35x26 38x26 MOTOREFFEKT (kW) 0,7 0,8 HØYESTE HASTIGHET (min-1) 7.500 7.500 MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) 9.500 9.500 MINIMUMSHASTIGHET (min-1) 2.800 2.800 HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) 7.300 7.300 Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17 NETTO VEKT (Kg) 5,8 5,8 DRIVSTOFFKAPASITET (cm
3)
620 620 Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94 VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
3
í
TECHNIKAI ADATOK
HENGER ÜRTARTALOM (cm3) 25 29
BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT 35x26 38x26 TELJESITMÉNY (Kw) 0,7 0,8 LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 7.500 7.500 LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800 PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 7.300 7.300 PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17
ÜRESSÚLY (Kg) 5,8 5,8 ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓPESSÉG (cm3) 620 620
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113 MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57 NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94 PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
Do not smoke while re-fuelling or while operating the trimmer
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Read operator’s manual carefully
Non fumate durante il rifornimento e lutilizzo
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Leggere attentamente questo manuale
Ne pas fumer pendant le remplissage et pendant lutilisation
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de sécurité homologué / 3 Protecteur de louie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Lire attentivement ce manuel
Rauchen Sie weder beim Auftanken noch bei der Arbeit
Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch
No fume mientras reposta combustible o mientras que utiliza
el desbrozador
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / 3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Rökning förbjuden under påfyllning och under användning
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3 Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Läs bruksanvisningen noggrant
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta tai koneen käytön aikana
Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3 hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Lue tämä ohjekirjanen huolellisesti
Røking forbudt ved fylling av bensin og under bruk.
Tilos tankolás közben dohányozni
Fémpengék
használata tilos
Pengék maximális
sebessége
Figyelmezteté
sfigyelem
Figyelem a pengék
reakciójára
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Les nøye denne manual
Não fumar durante o abastecimento e durante a utilização
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Ler atentamente este manual
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ προσεκτικά
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
(Avviamento a freddo)
Ne pas utiliser de Plein régime
Attention
Attention aux Attention aux
Distance minimum
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité
marche (démarrage à chaud)
(démarrage à froid)
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Sicherheitsabstand
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
Schlagblattes achtgeben
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
(Starten bei kaltem Motor)
No utilice
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
cuchillas metálicas
de la cuchilla Precaución
reacción de la cuchilla
los objetos proyectados
de seguridad
abierto (Arranque en caliente)
(Arranque en frio)
Gebruik geen
Maximum toerental Waaschuwing
Pas op voor terugslag
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
Chokeklop gesloten (Het
metalen maaibladen
maaiblad Lep op
van het maaiblad
uitstekende voorwerpen
veiligheidsafstand
starten van een warme motor)
starten van een koude motor)
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
Älä käytä Ter än Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
Turvaetäisyys
Ilmaläppä täysin auki
Ilmaläppä kiinni
metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Kylmän moottorin käynnistys)
Brug ikke Max. kniv
Advarsel
Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket
metal knive hastighed reaktion
tilbagekastede genstande
sikkerheds afstand
(Start af varm motor)
(Start af kold motor)
Ikke bruk
Maksimumshastigheten
Advarsel “Vær
Pass opp for Pass opp for
Sikkerhetsavstand
Choken er åpen
Choken er helt stengt
metallblad
av bladet
Forsiktig
reaksjonen av bladet
sprutende materiale (Start av varm motor)
(Start av kald motor)
Não utilize Velocidade
Atenção
Atençao as Atençao ao Distancia
Alavanca do starter aberto
Alavanca do starter
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
fechada (Arranque a frio)
Mη χρησιµοποιείτε
Mέγιστη
Προειδοποίηση
Προωστική
Προσέχετε απ
Mέγιστη απσταση
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
Tσοκ κλειστ
µεταλλικέσ λεπίδεσ
ταχύτητα λεπίδασ Kίνδυνοσ ισχύσ λεπίδασ
προεξέχοντα αντικείµενα
ασφαλείασ
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
(ψυχρή εκκίνηση)
MAX. 0000
1234 5 6
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen
Bij het werken met de machine en het vullen van de tank niet roken
Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο προστατευτικ κράνοσ / 3 Eγκεκριµένεσ ωτοασπίδεσ / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική υπδηση
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Lea cuidadosamente el manual de instrucciones
A használati utasitást kérjük figyelemmel elolvasni
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3 Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
4
Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når maskinen betjenes
5
g
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
i
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
f
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
C
I
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor,
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
e
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
h
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
s
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
q
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
v
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
G
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
@
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
í
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
1) ENGINE
2) SHAFT
3) THROTTLE TRIGGER
4) THROTTLE ADVANCE
5) RIGHT CONTROL HANDLE
6) BLADE
7) NYLON STRING HEAD
8) STOP SWITCH
9) CHOKE LEVER
10) STARTER HANDLE
11) HARNESS RING
12) SPARK PLUG
13) AIR FILTER COVER
14) FUEL TANK CAP
15) MUFFLER SHIELD
16) ENGINE SHAFT JOINT
17) FRONT HANDLE
18) REAR CONTROL GRIP
19) SAFETY GUARD
20) STRING HEAD SAFETY GUARD
21) LINE CUTTER BLADE
1) Make sure all operators study this manual
carefully before using the trimmer; only use this machine for usage specifically mentioned in this manual.
Never allow children to use the trimmer.
2) When working with the trimmer wear suitable
clothes: a) Close fitting protective clothes ( do not wear short trousers or loose clothes). b) Safety shoes (do not wear sandals and do not work barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety face shield or goggles. Ensure you peel off the protective films, if existing, from the see ­through plastic. e) Ear protection. f) Head protection when using circular saw blades. Make sure you know how to stop the engine in an emergency (see the section STARTING AND STOPPING ENGINE). Never use the trimmer when tired, physically indisposed or under the effect of alcohol, certain medicines or other drugs. Be careful of the rotating cutting attachment and hot surfaces on the unit.
3) Prolonged use of this product or other
machines exposing the operator to vibration may produce Whitefinger’s disease (Raynaud’s Phenomenon). This may reduce the hands ability to feel and regulate temperature and may produce general numbness. Continual or regular users should therefore monitor closely the condition of their hands or fingers. If any of the symptoms appear, seek immediate medical advice. Always hold the trimmer firmly with both hands. When working
maintain a firm
foothold. The trimmer must
be used exclusively
as recommended (see section SAFETY USAGE).
4) Do not carry the trimmer while the engine is
running even for short distances; switch off the engine and carry the unit with the cutting head behind you. When carrying the trimmer in a vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always empty the fuel tank before transporting the unit. ATTENTION: For your safety the blade must be kept at all times in its proper case during transport and storage. Start the trimmer on a flat surface. When starting the unit, ensure you have
a firm footing. Make sure the blade or the nylon string head does not touch the ground or any obstacle.
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate the trimmer near fire or spilled petrol. Do not run the engine in closed or poorly ventilated areas. EXHAUST GASES ARE POISONOUS WHEN INHALED, THEY CAN CAUSE SUFFOCATION AND DEATH.
After refuelling always wipe off any spilled fuel. Do not smoke during this operation. Start the engine far away from the refuelling area and from fuel containers (minimum distance 3 meters). Do not refuel while the engine is still running.
6) Keep people and animals away from working area (minimum distance 15 meters). If somebody should approach you, turn the engine off and stop the blade or the rotating head (see chapter STARTING AND STOPPING THE ENGINE) as during operation the blade or the nylon string head might project grass, grit, or other debris. The blade is sharp, be careful even if handling it when the engine is off.
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off and wait for rotating parts to stop completely before working on the machine or before touching the blade or the string head above all to remove possible entangled material.
DO NOT USE THE TRIMMER AT ALL IF THE SPECIFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and BLADES AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY).
Pay careful attention to safety recommendations as you might put your life or somebody else’s in danger as a result of: a) possible contact with cutting or rotating parts. b) possibility of projection of various objects.
WARNING: do not start engine if it is not attached to the shaft as the clutch might disintegrate. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles.
A. GENERAL DESCRIPTION
B. SAFETY RULES
A
6
This product must be held to the right of the operator’s body.
This will ensure exhaust fumes are directed away from the operator and will not be obstructed by the operator’s clothing. If you have not used a trimmer before, spend some time in becoming familiar with the controls and method of usage before operation.
Check the machine carefully before using it. Make sure that there are no loosened screws,
damaged parts or fuel leakages. Replace damaged or excessively worn
accessories (blades, string heads, guards). Ensure all maintenance or repair work is carried
out by an authorised service center. N.B. In order to maintain performance and safety,
be sure to use original spare parts and accessories.
Avoid using the trimmer over excessively long periods of time.
Excessive amounts of vibration can be harmful.
1) Remove from the working area grit, debris, ropes, metal parts or any other object which might get entangled around the rotating parts or be dangerously projected.
Use only the correct accessory recommended for the type of vegetation to be cut. Do not let the rotating blade contact any foreign object such as stones, rocks, cans etc.
Secure hair to keep it above shoulder height. Before starting to work fit the harness. Adjust harness with the buckle so that the trimmer is well balanced on your right side and the blade or string head is parallel to the ground. Always maintain a firm foothold and a good balance while using the machine. Do not move backwards while you work as obstacles may not be visible.
The fitting of the safety pole barrier is obligatory on units equipped with a delta shaped handle when used with a metal blade.
The purpose of this safety pole barrier is to maintain a safe distance between the metal blade and the user under all normal or exceptional circumstances.
2) Harness ring (B) must never be moved from its original position to avoid unbalancing the unit.
Front handles can be separately adjusted to make usage easier on units fitted with “U” shaped handles.
3) The following accessories can be assembled to your trimmer: a) blade, b) nylon string head.
Do not attach any blade to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to fly off and seriously injure the operator and/or bystanders.
a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
When using the unit always hold the front part of the machine (blade or nylon string head) below your waist.
NYLON STRING HEAD:
Always make sure it has been correctly assembled and fitted.
The nylon head is suitable to cut grass and weeds wherever there might be obstacles like trees, fences or walls.
The nylon string head also reduces the likelihood of damaging small plants and trees bark.
Only use flexible, nonfilament nylon line in the nylon line head as specified by the manufacturer. Never use metallic line which could break off and become a dangerous projectile.
BLADE:
Always make sure it has been correctly fitted. When fitting or changing a cutting device,
ensure you follow the instructions in the section Blade or nylon string head assembly with extreme precision. Fit these cutting devices using all and only the parts as described, and in the correct order.
4) BLADES: you can cut any type of grass, brushwood or shrub.
Operate the machine like a sickle always cutting at full throttle.
WARNING: always use a well sharpened blade.
A blade with worn teeth besides providing poor performance might also generate a sudden thrust. This can result in a violent sideways kick caused when the blade touches against wood or solid bodies, such thrust might then cause the operator to loose control of the machine itself. Never attempt to work with a damaged blade but replace it with a new one.
THRUST: can occur when using any type of circular blade within the risk area: therefore it is advisable to cut using the remaining area of the blade.
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND SPARE PARTS AVAILABLE FROM AUTHORISED SERVICING DEALERS. THE USE OF NON-ORIGINAL ACCESSORIES AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE COMPANY IS NOT LIABLE FOR DAMAGE TO PEOPLE AND/OR THINGS.
C. SAFETY USAGE
7
A
F. BLADE AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY
Assemble the correct guard to suit the kind of blade or nylon string head to be used (See section: SAFETY GUARD ASSEMBLY).
1) Assemble blade as illustrated: a) Flange guard - b) Upper cap with blade
centering - c) Blade with text and directional arrow facing upwards - d) Lower washer - e) Fixed mower gauge - f) Blade locking screw.
2) Make sure that the blade bore opening fits
perfectly around the centering collar on the upper cap.
Tighten counterclockwise.
While tightening, the blade assembly can be held fast by inserting the wrench or the screwdriver supplied into the cap and
gearcase holes. To do this, rotate the cap intil the two holes
coincide.
3) Assemble nylon string head as illustrated: a) Flange guard - b) Upper cap - c) Guard d)
Nylon string head
Tighten counterclockwise.
4) While tightening, the head assembly can be
held fast by inserting the wrench or the screwdriver supplied into the holes as already shown for blade assembly.
WARNING: Please do not use the accessory nylon string head guard (item C Fig. 3 F) together with metal blades.
Use only fuel recommended by this manual. This product is fitted with a 2-stroke engine and
therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix. Use leaded (4 Star) or unleaded petrol with a minimum octane rating of 90.
Only use oil from sealed containers. In order to obtain a good fuel mix, put the oil into the container before the petrol.
The use of sub-standard petrol or oil may reduce performance or reduce the life of certain components.
Leaded Petrol
If using leaded petrol, the correct fuel mix is achieved by either using 5% (20:1) of a well known brand of 2-stroke engine oil, or else 2.5% (40:1) of special engine oil.
Unleaded Petrol If using unleaded petrol, you must use a totally
synthetic 2-stroke engine oil or branded 2-stroke
engine oil. In either case use 2.5% (40:1) of oil.
IMPORTANT
Always shake the fuel mix container thoroughly before pouring any fuel mix.
Fuel mix properties may deteriorate with
time and
should be used up within 2 months.
We recommend that you prepare fuel mix according to your immediate requirements only. Never use fuel mix more than 2 months old so as to avoid possible engine damage.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling. Always open the fuel cap slowly, to release any
pressure build up in the tank. Re-fuel in open spaces only, keeping away from
naked flames or sparks.
Safe Storage of Fuel
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all cigarettes, pipes and cigars before working with fuel. Avoid spilling fuel.
Store fuel in a cool, well ventilated place, in an approved container specifically designed for the purpose. Never store engine with fuel in the tank in enclosed, poorly ventilated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as in a furnace, water heater, clothes dryer etc.
Petrol fumes can cause an explosion or a fire. Never store large amounts of fuel. To prevent possible restarting problems avoid
running the fuel tank dry. This also helps to extend engine life.
D. FUEL MIX
E. SAFETY GUARD ASSEMBLY
1,2) In the interest of safety, it is imperative that the unit is used with the correct guard (P/N
242043) when using any blade or a nylon string head.
Line cutter blade (L): assemble as illustrated.
A double shoulder harness must also be worn. Only use blades or nylon string heads clearly
marked with a maximum speed of at least 10,500 min-1.
Follow the fitting instructions carefully.
A
8
DANGER. Do not run engine without shaft attached as clutch could fly off.
1) Insert the shaft (A) into the engine joint (B) making the female squared end (C) inside the joint mates with the male squared end (D) of the shaft.
Rotate the shaft from right to left to obtain a precise fit. Now tighten the locking bolt (E) clockwise to ensure the shaft is held firmly in the joint.
2) If the joint is not tightened onto the engine housing, first make sure the shaft is fully and correctly engaged up to the shank, then tighten the 4 screws (A) in a criss-cross sequence.
3) Assemble the eyelet (A) of the ground wire onto the end of the throttle cable and install the washer (B).
Insert the throttle cable into the cable mount (C), install the second washer (B) and insert the hexagonal nut.
4) Fit the end of the trigger cable connector (B) into the slot on swivel (C).
5) Adjust the nut (D) of the trigger cable connector so that the cable can easily slide in the opening with a play of 1 mm before operating the swivel (C).
Tighten now the hexagonal nut (E).
6) Stop switch (STOP) cable: fit the connection.
G. ENGINE/SHAFT ASSEMBLY
9
A
1) DOUBLE HANDLE
Adjust and secure double handle clamp 40 cm from engine/shaft joint by tightening the screws(C).
2) DELTA FRONT HANDLE
Secure the handle in front of the label placed on the shaft 11 cm from the rear grip when assembling nylon string head and 36 cm
when assembling metallic blades. This position ensures optimum balance and safety. The handle must be perpendicular to the shaft as illustrated (Fig.2).The handle bar must be mounted using all the items supplied and in the exact configuration shown in figures 1 or 2.
H. HANDLE ASSEMBLY
I. STARTING AND STOPPING THE ENGINE
WARNING. First read sections: SAFETY RULES, SAFETY USAGE and SYMBOLS.
COLD ENGINE STARTING
1) Move stop switch to the ON position.
2) Depress the safety lever (S), squeeze the
accelerator trigger (A) and push the throttle advance forwards (B). Now release the accelerator trigger (A) and then the throttle advance (B).
WARNING: when the throttle advance is engaged, the head or blade rotates.
3) Move choke lever (E) to the closed position .
4) Press the primer bulb (C) several times until
you see fuel going back to carburetor through pipe (D). Pull starter rope until engine fires once.
5) Move choke lever (E) to the open position
then pull starter rope until engine fires. Let engine run for a few seconds holding the trimmer. Now disengage throttle advance by pulling trigger completely. Engine will now keep on running at idle speed.
HOT ENGINE STARTING
STOP switch on START position I. Trigger on idle position (released).
Choke towards (open position ). Press the primer bulb (C) several times until you see fuel going back to carburetor through pipe (D). Pull starter rope.
WARNING: when the throttle (B) advance is engaged, the head or blade rotates.
6) ENGINE STOPPING
Press the stop switch moving it to STOP position 0.
WARNING: when the engine is switched off rotating parts, blade or nylon string head, will keep on rotating for a few seconds. Hold the machine until all parts come to a standstill.
N.B. In an emergency the above mentioned delay in stopping may be shortened by touching blade parallel on the ground.
N. REPLACING NYLON LINE
1)
Unscrew the blocking screws at the bottom of the string head by turning them counter- clockwise.
2) Remove the base cover assembly. Remove the empty spool from the housing and
discard any remaining line.
REWINDING NEW LINE
3) Prepare 2 lengths (8ft each) of 2.4 mm nylon
line. Thread 1 end of each line into the two holes on opposite sides of the spool. Pinch the exposed ends flat with a pair of pliers to prevent them slipping through the hole.
4) Wind the two lines in the same direction
around the spool.
REASSEMBLY
5) Slide the end of the two lines into the grooves
to hold the line temporarily.
6) Position the spool back into the housing and pull the line through the eyelets.
7)
Pull about 12cm (5ins) of line out on either side.
8) Reassemble the string head as shown, tighten the screws clockwise.
9) N.B: In order to extend the nylon line as it wears down, pull the mower gauge downwards and turn it in a clockwise direction to feed out the desired length of line.
L. CARBURETTOR ADJUSTMENT
Your machine may be fitted with a highly sensitive low emission carburettor. We now therefore recommend that carburettor adjustments are only made by an authorised servicing dealer, equipped with instruments that will ensure best performance with lowest emission levels.
To adjust the idle speed, however, proceed as follows:
With engine running and warm, slowly turn screw I or T clockwise until the engine runs smoothly with a consistent noise level but without making the chain or cutting head rotate.
If the cutting attachment does move or the engine runs too fast, slowly turn screw ‘I’ or ‘T’ in an
anticlockwise direction until the correct speed is obtained.
Precise numerical engine speed settings are mentioned in the technical detail chart in the front of the owner’s manual.
NOTE: A) Direct drive trimmers: The cutting head will
always rotate when engine is running. B) All the above mentioned adjustments must be
made with the relevant cutting attachment correctly fitted.
Warranty may be invalidated from incorrect carburettor adjustment made by persons other than an authorised dealer.
From time to time ensure all screws are tight. Replace damaged, worn, cracked or warped blades. Always make sure nylon string head or blade have been assembled correctly (see sections NYLON STRING HEAD and BLADE ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.
1) AIR FILTER CLEANING
(at least every 25 working hours). A dust clogged air filter may cause carburetor
problems. This may prevent the engine from reaching its
maximum speed and cause high fuel consumption and/or difficult starting.
Remove filter cover as shown in figure 1. Carefully clean the inside of filter box. The filter can also be cleaned with compressed air.
2)
Every 50 working hours inject the gearcase with gear grease under high pressure through hole (C).
3) SPARK PLUG
From time to time (at least every 50 hours) remove and clean the spark plug and check
the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace spark plug about every 100 working hours or whenever it is extremely encrusted. Heavily encrusted electrodes can result from an incorrect carburetor setting or from wrong fuel mixture (too much oil in the petrol) or a poor quality of oil in the fuel mix. Check and correct.
4) FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and pull out the filter with a piece of bent wire or long forceps. Contact your Service Station for general servicing and cleaning of internal parts at least once a year.This will reduce the possibility of unexpected problems and will ensure maximum product life and efficiency.
REGULARLY: it is important, in order to avoid engine overheating, to remove dust and dirt from slots, gaps and from in between cylinder fins using a wooden scraper.
LONG STORAGE: empty fuel tank and run engine until dry.
Store trimmer in a dry place.
M. REGULAR MAINTENANCE
A
10
11
A
FAULT FINDING TABLE
Engine will
Engine runs badly The machine
not start
or looses power runs but does
when cutting not cut well
••
••
••
Engine still gives trouble: contact your dealer.
Check STOP switch is in the position I. Control fuel level min. 25%tank capacity. Check air filter is clean. Remove spark plug, dry it, clean it and
adjust it, and replace it, if necessary. Control and adjust the carburetor screws
if necessary. Change fuel filter. Contact your dealer. Carefully follow the cutting accessory
assembly instructions. Check metal cutting accessory is sharp.
Otherwise, contact your dealer.
Loading...