Mcculloch B 522 M User Manual [sv]

FI EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
52 quattro T,
ja jotka on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following product:
52 quattro T, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive),
93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive
on electromagnetic compatibility), directive 2000/14/CEE (Annex V).
DE CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte: 52 quattro T, hergestellt durch E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie
2000/14/CEE (Anhang V).
NO EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
52
quattro T,
konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-
merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten:
52 quattro T,
geproduceerd door E.O.P.I., Valmadrera, Italia
voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn),
93/68/CEE
(EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande
elektromagnetische compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE
(Annex V).
FR Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que le produit suivant: 52 quattro T, fabriqués par E.O.P.I., Valmadrera, Italia, est conforme aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊντα:
52 quattro T,
κατασκευασθέντα απ την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή), Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
HU Technikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
52 quattro T,
melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72
Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak: 98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek, direktíva
2000/14/CEE
(Melléklet V).
IT Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto:
52 quattro T,
costruito da E.O.P.I., Valmadrera, Italia, é conforme alle Direttive Europee: 98/37/EEC (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
PT Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos:
52 quattro T,
fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de Maquinaria)
, 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
ES
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
52 quattro T,
fabricados por E.O.P.I., Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro Magnética), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
52 quattro T,
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) &
89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
SE EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
52 quattro T,
tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera, Italia, är i
överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/EEC
(Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE
(Annex V).
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the worlds largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249339 REV. 01 (12/03)
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
52 QUATTRO PM
B 522 M
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare lutensile. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FI
NO
PT
GR
HU
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
I
MPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
1
2
3
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
6
17
7
17
20
19
4
A
B1 B2 B3
B4 B5 B6
C1 C2 C3
C4 C5
1 ltr
20 cm30,02
5 100 0,10
10 200 0,20
20 400 0,40
50:1
1:50
2%
2% lit.
D
E1 E2 E3
F1 F2 F3
F4 F5
G1 G2
I
H1 H2 H3
H4 H5
L1 L2
L3 L4
M
1
M
2
M
3
M
4
M
5
M
6
M
7
M
8
M
9
N
1,18 3 mm
8T
9
197 5000mm
4T
9 230 mm
4T
10 255 mm
230mm
8T
10
255mm
24T
9
230mm
9
230mm
538242506
248960
226134B
248960
226135B
248960
236711B
248960
236713B
248960
240998B
240936B
240553
236677
240953B
240936B
240553
236677
52 cc
80T
GB
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
DE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
FR
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
NL
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
NO
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
FI
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SE
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
DK
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
ES
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
PT
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
IT
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
HU
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GR
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA,
ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA
EΞAPTHMATA
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor,
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
NO
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
IT
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
GR
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
SVENSKA - 1
Rökning förbjuden under påfyllning och under användning
Anvånd inte metallkliga
Använd skyddeskläder: Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir
Använd skyddeskläder: Godkända öronskydd
Använd skyddeskläder: Godkänd skyddshjälm
Använd skyddeskläder: Godkända handskar
Använd skyddeskläder: Godkända skyddsstövlar
MAX. 0000 Min
-1
Vid felaktig användning kan “Lövtuggaren”
Bensintrimmer
vara farlig. Varningar och säkerhetsinstruktioner måste följas om denna maskin skall användas säkert och effektivt. Handhavaren har ansvaret för att iaktta varningar och instruktioner i denna handbok samt på maskinen.
Upplysning Varning
Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för.
Förklaring till symbolerna
Klingans hogsta hastighet
A. Allmänn beskrivning
Säkerhetsföreskrifter
1) MOTOR
2) DRIVAXEL
3) GASREGLAGE
4) GASREGLAGESPÄRR
5) HÖGER MANÖVREINGSHANDTAG
6) KLINGA
7) NYLONTRÅDSHUVUD
8) STOPPKNAPP
9) CHOKE
10) STARTHANDTAG
11) STÖDÖGLA
12) TÄNDSTIFT
13) LUFTFILTER
14) TANKLOCK
15) LJUDDÄMPARE
16) KOPPLINGSHUS
17) SÄKERHETSSKYDD
18) NYLONTRÅD SÄKERHETSSKYDD
19) SKÄRBLAD
20) SÄKERHETSGREPP
SVENSKA - 2
B. Säkerhetsföreskrifter
Uppmarksamma klingans reaktion
Se upp for ivägslungade föremål
Säkert avstånd
Choken helt öppen (start med varm motorn)
Choken stängd (start med kall motor)
1) Det är viktigt att alla som använder röjaren noga läser igenom handboken före användning; använd röjaren endast för avsett bruk. Låt inte barn använ­da röjaren.
2) Använd lämplig klädsel vid bruk av röjaren: a) Åtsittande skyddskläder (Ej shorts eller vida kläder). b) Skyddsstövlar (Ej sandaler eller barfo­ta). c) Arbetshandskar. d) Skyddsvisir eller sky­ddsglasögön. Se till att plocka bort den skyd­dande genomskinliga plastfilmen. e) Öronskydd. f) skyddshjälm om ni använder sågklinga Forsäkra er om att ni kan stänga av motor och klinga vid behov (Se kapitel START OCH STOPP AV MOTORN). Röjaren bör ej användas vid tröt­thet, fysisk krämpa eller under påverkan av alko­hol eller starkare mediciner. Var uppmärksam på de roterande delarna och de heta ytorna.
3) Långvarig användning av maskinen eller andra tillbe­hör utsätter användaren för vibrationer som kan leda till “Vita Fingrar” (Raynaud’s symptom). Vilket kan för­minska händernas känsel och förmågan att känna olikja temperaturer och orsaka en allmänn avdom­ming. Användaren bör därför kontrollera händernas och fingrarnas tillstånd om han använder produkten regelbundet och under en längre tid. Om några symptom skulle uppstå, sök genast läkare. Håll alltid röjaren stadigt med båda händerna. Stå stadigt. Röjaren får uteslutande användas för avsett bruk (Se SÄKERT HANDHAVANDE)
4) Förflytta aldrig röjaren med motorn på, inte ens kortare sträckor. Stäng av motorn, sätt på klingskyddet och bär röjaren med skärbladet bakom er. För att undvika bränslespill vid trans­port i bil, bind fast röjaren så att den står stadigt. Töm bensintanken före transport. OBSERVERA: Det är av säkerhetsskäl obliga­toriskt att skydda bladet med det medföljande fodralet under transport och förvaring. Starta alltid röjaren på plan grund. Det är viktigt
att stå stadigt. Var försiktig så att inte klingan eller nylontrådarna kommer i kontakt med marken eller andra hinder.
5) FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER MOT BRAND:
använd inte buskklipparen i närhet av eld eller utspilld bensin. Starta inte eller låt inte motorn gå på stängda eller dåligt ventillerade platser. AVGSERNA AR GIFTIGA OCH KAN VID INAND­NING ORSAKA KVÄVNING OCH DÖD. Efter tankning, torka alltid upp utspilld bensin. Rök inte under tankningen. Starta motorn långt från tankplatsen och eventuella bränsledunkar. (Minsta avstånd 3 meter) Tanka aldrig med motorn på.
6) Se till att människor och djur befinner sig på säk­ert avstånd (minst 15 meter). Om någon närmar sig, stäng av motorn och stanna klingan eller trådhuvudet (Se START OCH STOPP AV MOTORN) eftersom klingan eller nylontrådarna kan slunga i väg gräs, stenar eller andra föremal. Klingan är skarp, var därför försiktig även när motorn är avslagen. Använd skyddande arbet­shandskar. Stäng av motorn och vänta tills det att klingan stannar helt innan ni utför eventuellt arbete på röjaren eller rör klingan eller nylontrå­darna, var extra försigtig om ni ska ta bort saker som trasslat in sig. ANVÄND INTE RÖJAREN OM INTE RÄTT SKYDDSUTRUSTNING ÄR MONTERAD (se SÄKERT HANDHAVANDE och MONTERING AV NYLÅNTRÅDSKAPSEL). Uppmärksamma noga säkerhetsreglerna efersom ni i annat fall kan förorsaka skada på andra genom att: a) kontakt uppstår med de skärande och snur­rande delarna b) föremål kan slungas iväg.
VARNING: Starta inte motorn om den är ifrånkopplad från skaftet eftersom kopplingen kan explodera. För de maskiner som är utrustade med koppling, se till att skärdelen inte roterar när motorn går på tomgång.
SVENSKA - 3
C . Säkert handhavande
D. Bränsleblandning
Röjaren bör användas/bäras på höger sida,på så vis blåser avgaserna iväg från användaren och avgasutsläppet riskerar inte att täppas till av användarens kläder. Om ni aldrig använt buskklipparen tidigare, se först till att ni lär er alla kommandon och att ni vänjer er vid att arbeta med den. Kontrollera noga före användandet att inga skruvar är lösa och att det inte förekommer några skador eller något bränsleläckage. Byt ut eventuellt skadade eller utslitna delar (Klinga, trådar, skydd). Arbetet bör utföras av auktoriserad återförsäljare. OBS! För att vara säker på röjarens fortsatta säk­erhet och funktion försäkra er om att alla reservdelarna är av originalmärke. Undvik att använda maskinen överdrivet länge,eftersom vibrationerna kan vara skadliga.
1)
Töm arbetsområdet på stenar, glasbitar och andra föremål som kan fastna i de roterande delarna eller slungas iväg. Klipp endast det mate­rial som delarna är avsedda för, undvik att skärdelarna kommer i kontakt med stenar, met­alldelar o.dyl. Sätt upp håret så att det inte räcker längre än till axlarna. Före användande spänn noga fast bärremmarna genom spännet så att röjaren är väl balanserad på er högra sida och klingan eller trådhuvudet löper parallelt med marken. Använd inte röjaren om ni inte står stadigt; det är nödvändigt att ha full kontroll över den egna bal­ansen. Det är viktigt att stå med ansiktet mot det område som man ska arbeta på, använd aldrig buskklipparen bakom er eftersom det då kan vara svårt att se eventuella faror. På modeller utrustade med deltahandtag är det obligatoriskt med sidoskydd när maskinen används med klin­ga. Sidoskyddets syfte är att förhindra större för­flyttningar av maskinen vilket kan leda till att klin­gan kommer farligt nära användaren.
2) Stödöglan (B) bör inte flyttas från det sitt ursprungliga läge för att undvika att maskinen kommer i obalans. På maskiner utrustade met ett U-handtag kan höger och vänster handtag regleras separat, för att användandet ska bli bekvämare.
3) Följande utrustning kan monteras på er röjare: a) Klinga, b) Nylontrådshuvud. Montera ingen klinga utan att alla delarna är rätt monterade. Annars kan klingan lossa och skada använ­daren eller andra personer. a) NÄR NI ANVÄNDER EN ROTERANDE KLIN­GA ÄR DET ABSOLUT NÖDVÄNDIGT ATT RÄTT SKYDD ÄR MONTERADE. b) NÄR NI ANVÄNDER NYLONTRÅDEN ÄR
DET VIKTIGT ATT RÄTT SKYDD ÄR MON­TERAT. Under användandet håll den främre delen
(klin-
gan eller nylåntrådshuvudet) under midjehöjd.
NYLONTRÅDSHUVUD:
Kontrollera alltid att det är rätt monterad och använd det vid putsning av gräsområden, klippning av gräs och ogräs utefter kanter eller där det är svårt att komma åt. Med nylontråd minskar risken att skada plantor, blommor och bark. Använd endast tråd av flexibelt material och som rekommenderas av tillverkaren. Använd aldrig metalltrådar, eftersom dessa kan gå av och förorsaka skador. .
KLINGA:
Kontrollera alltid att monteringen utförts rätt . När ni monterar eller byter skärdelar följ intruk­tionerna i kapitlet “MONTERING AV KLINGA OCH NYLONTRÅDAR”. Montera delarna endast med de verktyg som nämns och i rätt ordning.
4) KLINGAN: är avsedd att klippa all typ av gräs, kvistar och buskar. Håll buskklipparen som en lie med acceleratorn alltid i max läget.
5) VARNING: Använd alltid välslipade klingor. En utsliten klinga försvårar inte bara arbetet utan kan också orsaka kast. Ett kast ger en kraftig stöt i sidled och inträffar när klingan slår emot trä eller annat fast material. Kast kan leda till att användaren tappar kontrollen över röjaren. Slipa inte klingor utan ersätt med nya.
KAST.kan intruaffa med alla typer av klingor när klingan används inom riskområdet. Det rek­ommenderas att använda den resterande delen av klingan. SÅGKLINGAN är avsedd vid rensning av buskar och vid klippning av skott.
VARNING: OM NI ANVÄNDER EN 24-80 TAN­DAD METALLKLINGA (SÅGKLINGA) ÄR DET NÖDVÄNDIGT ATT ANVÄNDA DUBBEL BÄR­REM OCH SÄKERHETSSKYDD ENL DEN SAM­MANFATTANDE TABELLEN (SE ÄVEN AVSNIT­TET OM I KLÄDSEL I KAPITLET SÄKERHETSREGLER, BÄR HJÄLM). ANVÄND ENBART ORGINAL TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR FRÅN AUKTORISERADE ÅTERFÖRSÄLJARE / SERVICE-VERKSTÄDER. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR SOM INTE ÄR ORIGINAL ÖKAR OLYCKSRISKEN. I DET FALLET TAR INTE NÅGOT ANSVAR FÖR PERSON­OCH/ELLER SAKSKADOR.
Varning! : Flishuggen “fyrtakts 52 PM” är försedd med en speciell fyrtaktsmotor med smörjmedel­savfall. Följaktligen kräver den en tvåtaktsolja eller
McCullochs tvåtaktsolja och blyfri bensinblandning med oktantal på minst 90 ( se diagram)
SVENSKA - 4
E. Montering av säkerhetsskydd
F. Montering av klinga och nylontrådshuvud
1) För säkerhetens skull är det absolut nödvändigt att maskinen används med rätt skydd när röjk­lingor eller nylontråd används. Skärblad för lina (L): monteras enl. illustration.
2) När en sågklinga (alternativt tillbehör) med 24­80 tänder används måste skydd, artikelnr. 240553 avnändas.En dubbel bärrem måste också användas.
Använd endast klingor eller nylontråd som tydligt märkts för en maximal hastighet av minst 10.500 min-1.
Följ monteringsanvisningarna noga. Obs: Sågklingor (24 eller 80 tandade klingor) har en håldiameter på 20 mm och måste därför ha en övre fläns av rätt storlek monterad för att ge kor­rekt passning. Artikelnr. anges i den samman-fat­tande tabellen med sågtillbehör / skydd.
Varning! : Använd aldrig bensin av någon som helst anledning, eftersom motorn därmed kan skadas allvarligt.
VIKTIGT
Skaka alltid bränslebehållaren innan bränslebland­ningen hälls ut.
Egenskaperna hos bränsleblandningen kan försämras med tiden och blandningen bör använ­das inom 2 månader.
Vi rekommenderar att bränsleblandningar för­bereds efter behov. Använd aldrig bränslebland­ningar som är äldre än 2 månader eftersom det kan ge upphov till skador på motorn.
VARNING
Rökning förbjuden vid bränslepåfyllning. Öppna
alltid tanklocket långsamt, för att undvika att eventuellt inre tryck inte släpps ut alltför fort. Fyll endast på bränsle i öppna utrymmen, långt ifrån eld och gnistor.
BRÅNSLEFÖRVARING
Bensinen är väldigt brandfarlig. Innan ni närmar er bränslebehållaren släck cigaretter, pipor och cigar­rer. Undvik att spilla ut bensinen. Förvara bensinen på ett svalt och välventilerat ställe, i en behållare avsedd för ändamålet. Lämna aldrig motorn på med bensin i tanken på stängda platser eller där bensinångorna kan komma i kontakt med eld, tändstift, element o.dyl. Bensinångorna kan föror­saka explosion eller brand. Förvara aldrig någon större mängd bränsle.
För att undvika problem vid start, se till att maski­nens tank inte blir helt tom, det skyddar motorn.
Montera rätt skydd till nylontrådshuvudet eller den typ av klinga som ska användas (se MONTERING AV SÄKERHETSSKYDD).
1) Montera klinga tillsammans med den lilla sky­ddskoppen enl. illustration (rekomenderas till­sammans med sågklinga):
a) Flänsskydd - b) Övre bricka med klingcen­trering - c) Klinga vänd med text och pil uppåt
- d) Undre bricka - e) Skyddskopp - f) Klinglåsskruv (16mm).
2) Om ni vill använda den lagrade skyddskoppen, montera på följande sätt (rekommenderas tilsammans med röjklinga).
a) Flänsskydd - b) Övre bricka med klingcen­trering - c) Klinga vänd med text och pil uppåt
- d) Undre bricka - e) Mellanlägg - f) Skyddskopp med lager - g) Klinglåsskruv (34,5 mm). Byt ut klinglåsmuttern om den är skadad.
3) Försäkra dig om att centrumhålet i klingan pas-
sar precis runt centreringsringen på den övre brickan.
Skruva åt i motsols riktning.
När klinglåskruven skruvas åt kan klingan hållas fast med hjälp av den bifogade nyckeln eller skruvmejseln, vilken förs in i hålet i växelhuset och i hålet i den övre brickan. Snurra på brick­an tills de två hålen möts.
4) Montera nylontrådshuvudet enl. illustration: a) Flänsskydd - b) Övre bricka - c) Skydd - d)
Nylontrådshuvud.
Skruva åt i motsols riktning.
5) Vid åtdragning kan klingan hållas fast m.h.a.
nyckeln eller skruvmejseln som beskrivet gäl­lande montering av klinga.
VARNING: Använd inte plastgrässkyddet för trimmerhuvud (18) tillsammans med metalk­linga!
SVENSKA - 5
H. Start och stopp av motor
I. Förgasarjustering
L. Periodiskt underhåll
VARNING. Las först avsnitten om SÄKERHETSREGLER, SÄKERT HANHAVANDE och SYMBOLER.
START AV KALL MOTOR
1) Tryck start/stopp-knappen till läge I (start).
2) Vrid chokereglaget som pilarna visar för
att motorn ska komma i startläge.
3) Tryck in Primern (C) upprepade gänger tills ni kan se brånslet återvånda tillbaka mot tanken genom rör (D). Om maskinen är utrustad med dekompressionsventil (B), aktivera dekompressionen genom att trycke på ventilen. Drag i starthandtaget tills maskinen startar.
4) Håll maskinen stadigt och låt motorn gå i ett par sekunder. Fatta trimmern i handtagen med den fjäderbelastade choken (E) till utgångsläget.
VARNING! När choken är inkopplad roterar skårhuvudet när motorn startas.
START AV VARM MOTOR
Sätt start/stopp-knappen i läge I (start). Tryck in Primern (C) upprepade gånger tills ni kan se bränslet återvända tillbaka mot tanken genom rör (D). Drag i starthandtaget tills maskinen startar.
START MED VARM MOTOR VID STARTPROBLEM
1) Suatt stoppknappen i läge (START)
Gasreglaget ska vara utsläppt. Choken i läge öppen .
5) Tryck in säkerhetsgreppet (S). Tryck in gasreglaget (A) och lås med gasreglagespärren (B). Släpp gasreglaget (A) och sedan gasreglagespärren (B).
3) Tryck upprepade gånger på knopp (C) till dess att ni ser bruanslet återvända till tanken genom rör (D). Dra i startsnöret. Tryck upprepade gånger på knopp (C) till dess att ni ser bränlet återvända till tanken genom rör (D). Dra i startsnöret.
VARNING: Om gasreglaget är intryckt snurrar klingan / trådhuvudet.
5) STOPP AV MOTOR Flytta stoppknappen till läge 0 (STOP).
VARNING: Efter att maskinen stängts av
fortsätter de roterande delarna (klinga eller nylontråd) att rotera ett par sekunder. Håll stadigt i röjaren tills den har stannat helt. OBS! I nödfall kan man påskynda att de roterande delarna stannar genom att stryka klingan eller nylontrådshuvudet jäms med marken.
Kontrollera med jämna mellanrum att alla skruvar­na finns på plats och är väl åtskruvade. Byt ut skadade, utslitna eller hackiga klingor. Kontrollera alltid att klingan och nylontrådshuvudet är monter-
ade på rätt sätt (se kapitel MONTERING AV KLIN­GA OCH NYLONTRÅDSHUVUD) och att klinglås­muttern är väl åtskruvad.
1) RENGÖRING AV LUFTFILTRET (minst
Om du ändå vill justera själv, följ instruktionerna nedan:
När motorn går och är varm, vrid sakta skruven ‘T’ medurs tills motorn går jämt med konstant jud­nivå men utan att kedjan eller klipphuvudet roterar. Om kedjan/klipphuvudet roterar eller om motorn
går för fort, Vrid sakta skruven ‘T’ moturs tills kor­rekt hastighet uppbås.
Exakt motorhastighet finns i tabellen med tekniska data i början av bruksanvisningen.
1) DUBBELT ‘U”-HANDTAG
Handtaget (A) kan justeras för individuell komfort genom att vinkla det framåt eller bakåt. För att göra detta, lossa knopp (C), positionera handtaget för maximal komfort och drag åt knopp (C) ordentligt. Snäpp fast selens krok i en av de hålen på skaftets övre del för att få bäst balans för den typ av arbete som utförs.
OBS! Handtaget kan vikas ihop parallelt med skaftet för att underlätta transport och lagring. Låssa vredet (C), vrid styret (B) 90° medurs och vik ner det mot skaftet. Drag åt vredet (C).
2) DUBBELT ‘U”-HANDTAG
Justera och säkra den dubbla tvingen genom att dra åt skruvarna.
G. Montering av handtag
SVENSKA - 6
M. Byte av nylontrådar
N. Miljövård
var 25e arbetstimma). Ett tilltäppt filter kan förorsaka en förändring av
förgasningen så att effekten reduceras och bränsleförbrukningen ökar. Avlägsna filtrets kåpa enligt illustrationen. Rengör noga insidan av filterkåpan. Filtret kan rengöras genom för­siktig användning av tryckluft.
OBS! För tillbaka luftfiltret på plats (C). Försäkra dig om att snäppfästena (A) pekar nedåt som visas i figuren och att luftfiltret snäpper fast ordentligt på plats i sitt lufttäta läge.
2) Var 50e arbetstimmaska vinkelväxeln smörjas med, för ändamålet avsett fett, som trycks in genom hålet (C).
3) TÄNDSTIFT
Plocka ur tändstiftet, rengör det och kontrollera elektronavståndet (0.5-0.6mm) med jämna mel­lanrum (minst efter 50 timmars användning). Byt ut tändstiftet ungefär var 100e arbetstimma eller om det är väldigt rostigt. Ifall tändstiftet skulle vara väldigt rostigt kontrollera noga att
procenthalten av olja är riktig, och försäkra er om att oljan är av högsta kvalitet och avsedd för två-takts motor.
4) BRÄNSLEFILTER
För rengöring eller utbyte av bränslefiltret, ta av tanklocket och ta bort filtret med hjälp av en krok eller en tång.
MOTORUNDERHÅLL
Kontakta din underhållstekniker efter 100 drifttimmar. Det minskar risken för oväntade problem och
bidrar till ett längre livslängd och en högre effekt.
REGELBUNDET:
För att undvika överhettning av motorn är det viktigt att rensa spår, springor och cylinderns kylflänsar från damm och annat smuts med hjälp av en träskrapa.
LÅNGTIDSFÖRVARING:
Töm bränsletanken och låt motorn gå tills resterna förbränns. Förvara röjaren på ett torrt ställe.
DEMONTERING
1) Lossa låsmuttern i botten av trådhuvudet
genom att vrida den motsols.
2) Ta bort locket av trådhuvudet.
Ta bort trådvindan från sin plats och kasta eventuella trådrester.
UPPLINDNING AV NY TRÅD
3) Förbered 2 nylontrådar ungefär 2,5 meter långa
med en diameter på c.a. 2,4 mm.
Trä båda trådarnas ena ände genom varsitt hål på spolens motsatta sidor. Platta till trådarnas yttersta ände med en liten tång för att förhindra trådarna från att släppa.
4) Rulla på trådarna på spolen i samma riktning.
ÅTERMONTERING
5) Fäst tillfälligt upp de båda trädarna i skårorna.
6) Sätt tillbaka spolen på sin plats och trä ändarna
av trådarna genom respektive hål.
7) Dra i trådarna tills de är c.a. 12 cm på vardera sida.
8) Montera ihop trådhuvudet så som visas, med fjäder, lock och låsmutter (drag åt sedan med­sols riktning).
9) OBS: För att förlänga nylonlinan när den slits ned, dra linmataren nedåt och vrid medsols.
Det här kapitlet handlar om hur du ska bibehålla maskinens “ekologiska särdrag” som specialfram­tagits av våra ingenjörer, och hur du korrekt ska använda den här maskinen samt hur du hanterar spillolja och spillbränsle.
1. Undersökningar på fyrtaktsmotorer har utveck­lats så att man får en mindre bränslekonsum­tion och mindre utsläpp av miljöförstörande avgaser.
2. Hur maskinen används: Vid bränslepåfyllning bör du vara särskilt noggrann så att du und-
viker att spillbränslet smutsar ner miljön
3. När maskinen ska magasineras för en längre tid ska bränsletanken tömmas och motorn gå tills allt är torrt. Iaktta samma försiktighetsåtgärder som vid påfyllning.
4. Bortskaffning av maskiner: gamla maskinen kan vara MILJÖFARLIGA - KASTA INTE BORT dem !!
VÄND ER TILL BEHÖRIG MYNDIGHET för uppsamling av industriavfall. Enligt föreskrifter i den nationella miljölagstiftningen.
SVENSKA - 7
Felsökningsschema
Motorn Motorn gär Maskinen
startar inte eller orkar klipper/sågar
dåligt dåligt
••
••
••
Om motorn fortsätter att krångla: kontakta er återförsäljare.
Kontrollera att STOP knappen atår i lage I.
Kontrollera att det finns bränsle, min. 25% av tankens kapacitet.
Kontrollera att luftfiltret Ta av tändstiftet, torka det, rengör det
och sätt tillbaka det Om nödvanigt by ut det.
Byt ut bränslefiltret. Vänd er till er lokala återforsaljare.
Följ noga monteringsproceduren av skärdelarna.
Kontrollera att delarna av metall är rejält vassa. I annat fall kontakta er återförsäljare.
Tekniska data
CYLINDERVOLYM(cm3)52 EFFEKT (kW) (ISO 8893) 2 BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 47x30 VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1) 7.500 HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) 10.000 LÄGSTA HASTIGHET (min-1) 2.800 HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) 8.500 SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 TORRVIKT (Kg) 9,5 BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) 950 avstånd spole/svänghjul (mm) 0,3 reglering ventilspel (mm) 0,10/0,15 LJUDNIVÂ (vid örat) dB(A) (EN 27917) 97 Uppmätt ljudeffektnivå LwAav (dBA) (ISO 10884) 108 NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) 112 VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 2.40 - 5.75 VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 2.40 - 4.57
Loading...