Mcculloch B43BT User Manual

EN Operator's manual 11-22 DE Bedienungsanweisung 23-36 FR Manuel d'utilisation 37-50 ES Manual de usuario 51-64 IT Manuale dell'operatore 65-78 NL Gebruiksaanwijzing 79-91 SV Bruksanvisning 92-103 NO Bruksanvisning 104-115 DA Brugsanvisning 116-127 FI Käyttöohje 128-139 PT Manual do utilizador 140-152 EL Οδηγίες χρήσης 153-166 CS Návod k použití 167-178 HR Priručnik za korištenje 179-190 SL Navodila za uporabo 191-202 PL Instrukcja obsługi 203-216 SK Návod na obsluhu 217-229 HU Használati utasítás 230-242 RU Руководство по эксплуатации 243-256 ET Kasutusjuhend 257-268 LT Operatoriaus vadovas 269-281 LV Lietošanas pamācība 282-294 BG Ръководство за експлоатация 295-308 RO Instrucţiuni de utilizare 309-321 TR Kullanım kılavuzu 322-333 UK Посібник користувача 334-347 SR Priručnik za rukovaoca 348-360 BS Korisnički priručnik 361-373
B43BT
1
5
0
1
5
m
50F
T
15 m
2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13
14 15
16 17
A
B
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30 31
32 33
34 35
36 37
38 39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49
50 51
52 53
54 55
56 57
58 59
6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
60 61
62
63
64 65
6"
15 cm
66 67
"Clic"
2
1
1
68 69
70 71
72 73
74 75
15˚
76
77
78 79

Contents

INTRODUCTION.......................................................... 11
SAFETY........................................................................12
ASSEMBLY.................................................................. 16
OPERATION.................................................................16

INTRODUCTION

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1 )
1. Blade
2. Grease filler cap, bevel gear
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Start throttle button
7. Stop switch
8. Throttle trigger
9. Throttle lockout
10. Suspension ring
11. Cylinder cover
12. Starter rope handle
13. Fuel tank
14. Choke control
15. Air filter cover
16. Nut
17. Support flange
18. Support cup
19. Protective guard
20. Handlebar clamp
21. Operator's manual
22. Transport guard
23. Socket Wrench
24. Hex wrench
25. Harness
26. Trimmer head
27. Air purge
28. Washer
29. Retainer pin
30. Hex wrench
31. Zip tie
MAINTENANCE............................................................19
TRANSPORTATION AND STORAGE......................... 21
TECHNICAL DATA.......................................................21
ACCESSORIES............................................................22

Symbols on the product

WARNING! This product is dangerous. Injury or death can occur to the operator or bystanders if the product is not used carefully and correctly. To prevent injury to the operator or bystanders, read and obey all safety instructions in the operator's
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 ) Use approved protective gloves.
(Fig. 6 ) Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 ) Maximum speed of the output shaft.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Air purge bulb.
(Fig. 12 )
manual.
Please read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before use.
Use a protective helmet in locations where objects can fall on you. Use approved hearing protection. Use approved eye protection.
The product can cause objects to eject, which can cause injury.
Keep a minimum of 15 m (50 ft) distance to persons and animals during operation of the product.
Risk of blade thrust if the cutting equipment touches an object that it does not immediately cut. The product can cut off body parts. Keep a minimum of 15 m (50 ft) distance to persons and animals during operation of the product.
Choke: Set the choke control in the choke position.
462 - 002 - 07.02.2018 11
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.
Keep all parts of your body away from the hot surfaces.
Noise emission to the environment refer to the European Community's Directive. The emission of the product is specified in the Technical data chapter and on the label.
The product agrees with the applicable EC directives.

SAFETY

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.

General safety instructions

• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person, without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use
12
462 - 002 - 07.02.2018
the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or influced by alcohol, drugs or medicine. They can have effects on your vision, alertness, coordination or judgment.

Safety instructions for operation

• Make sure the product is fully assembled before you use it.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away from the position where you filled the fuel tank. Put the product on a flat surface. Make sure that the cutting attachment does not touch the ground or other objects.
• The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes. Always use an approved eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in the work area. Stop the product if a person goes into the work area.
• Make sure that you are always in control of the product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an accident occurs. Always make sure others know you will operate the product before you start to operate the product.
• Do not turn with the product before you make sure that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area before you start. If the cutting attachment hits an object, the object can eject and cause injury or damage. Unwanted material can wind around the cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather (fog, rain, strong winds, risk of lightning or other weather conditions.). Dangerous conditions (such as slippery surfaces) can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a stable position.
(Fig. 16 )
• Make sure that you cannot fall when you use the product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold the product on the right side of your body.
(Fig. 17 )
• Operate the product with the cutting attachment below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops. The bevel gear is hot after the engine stops. Hot areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the product, stop the engine and wait until the cutting attachment stops. Let the cutting attachment stop before you or an aid remove the cut material.

Personal protective equipment

• Always use correct personal protective equipment when you operate the product. The personal protective equipment does not erase the risk of injury. The personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your head.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.

Protective devices on the product

• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases. Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.

Throttle trigger lockout

The throttle trigger lockout locks the throttle trigger. (Fig. 18 ) Push the throttle trigger lockout (A) to release the throttle trigger (B). When you release the handle, the throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the throttle trigger and examine if the cutting attachment stops. If the cutting attachment turns with the throttle in the idle position, examine the idle adjustment screw of the carburetor.
462 - 002 - 07.02.2018
13

Stop switch

Start the engine. Make sure that the engine stops when you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 19 )

Cutting attachment guard

The cutting attachment guard prevents a loose object to eject in the direction of the operator. Examine the cutting attachment guard for damage and replace if it is damaged. Only use the approved guard for the cutting attachment.
(Fig. 20 ) (Fig. 21 )

Vibration damping system

WARNING: Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin color or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. These symptoms may be increased in cold temperatures.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is damaged. The parts can contain some carcinogenic chemicals.
(Fig. 24 )

Cutting equipment

Choose and maintain the cutting equipment to:
• Obtain maximum cutting performance.
• Increase life span of the cutting equipment.
• Follow the checking, maintenance and service instructions for the muffler.
• Always use the recommended guard for the cutting equipment. See Technical data.
WARNING: Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data. Refer to the instructions for the cutting attachment to check the correct way to load the trimmer line and the correct trimmer line diameter.
WARNING: A faulty cutting attachment may increase the risk of accidents.
• Your product has a vibration damping system to reduce vibration and make operation easier.
• Incorrect wound trimmer line or blunt or incorrect cutting attachment increases the level of vibration.
(Fig. 22 )

Harness release function

WARNING: release function is defective. Make sure that the harness release function operates correctly when you adjust the product.
The harness release function is at the front of the product. The harness straps must always stay at the correct position. (Fig. 23 ) In an emergency, the harness release function helps you to safely release from the product.
Do not use the harness if the

Muffler

• Do not use an engine with a damaged muffler. A damaged muffler increases the noise level and the risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the product.
• Do not touch the engine or the muffler when then engine is on. Do not touch the engine or the muffler for a while after the engine stops. Hot surfaces can cause injuries.
WARNING: Always stop the engine before doing any work on the cutting attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the spark plug cap before you start to work on it.

Cutting equipment

• Use the saw blade to cut fibrous types of wood. (Fig. 25 )
• Use the blades and grass knives to cut coarse grass. (Fig. 26 )
• Use the trimmer head to trim grass. (Fig. 27 )
• An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents. Keep the teeth of the blade correctly sharpened. Follow the instructions and use the recommended file gauge.
(Fig. 28 )
• An incorrectly set saw blade increases the risk of jamming and blade thrust. This can damage the saw blade. Keep the correct setting on the saw blade. Follow the instructions and use the recommended setting tool.
(Fig. 29 )
• Check the cutting attachment for damage or cracks. Replace a damaged cutting attachment.
14
462 - 002 - 07.02.2018
• Only use cutting attachments with recommended guards. See
ACCESSORIES on page 22
.

Trimmer head

WARNING: Always make sure the trimmer line is wound tightly and evenly around the drum to prevent harmful vibration.
(Fig. 30 )
• Only use recommended trimmer heads and trimmer lines.
• Only use recommended cutting attachments.
• Smaller machines requires small trimmer heads and vice versa.
• The length of the trimmer line is important. A longer trimmer line requires greater engine power than a shorter trimmer line of the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This cuts the trimmer line to the correct length.
• Soak the trimmer line in water for a couple of days before use to increase the life length.

Blades

• Use the product with an approved blade. Do not use a blade without proper installation of all required parts. Make sure that the installation is done correctly and that the proper parts are used. Improper installation may cause the blade to fly off and seriously injure the operator or bystanders.
• Wear protective gloves when you handle the blade or do maintenance.
• Use head protection when you operate a product with a blade.
• A blade can cause injury when it spins after the engine is stopped or the throttle trigger is released. Make sure that the blade has completely stopped rotating before maintenance.
• Stop the engine before you do work on the cutting attachment. Make sure the cutting attachment fully stops. Disconnect the lead from the spark plug.
• Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
(Fig. 31 )
• Do not use a damaged cutting attachment.
• Attach the transport guard to the blade when you transport or store the product.

Blade thrust

• A blade thrust is a sudden movement of the product to the side, forward or rearward. A blade thrust occurs when the grass blade or saw blade hits an object that cannot be cut. In areas where it is not easy to see the material being cut the risk of blade thrust increases.
• When a blade thrust occurs, there is a risk that the product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a risk of injuries.
• If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged, discard the blade.
• Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases when a blade is not sharp.

Fuel safety

• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry. Remove unwanted fuel from the product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use a soap and water to remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where there is an open flame, spark or pilot light. Make sure that the storage area does not contain an open flame.
• Only use approved containers when you move the fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the product into storage to make sure that the engine does not start accidentally.

Safety instructions for maintenance

• If you cannot adjust the idle speed to make the cutting attachment stop, speak to your service
462 - 002 - 07.02.2018
15
center. Do not use the product until the product is correctly adjusted or repaired.

ASSEMBLY

WARNING: Read the safety chapter before you assemble the product.

To install the handlebar

1. Attach the handlebar onto the mounting bracket as shown. (Fig. 32 )
2. Attach the cable to the shaft with the zip ties.

To install the protective guard

• Attach the protective guard onto the shaft as shown. (Fig. 33 )

To attach the cutting attachment guard for the trimmer head and grass blade

• Attach the cutting attachment guard onto the shaft as shown. (Fig. 34 )

To attach the cutting attachment guard for the saw blade

• Attach the cutting attachment guard onto the shaft as shown. (Fig. 35 )

To install the trimmer head

1. Attach the drive disc on the output shaft.
2. Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the related hole in the gear housing.
3. Put the hex wrench in the hole to lock the shaft.
4. Turn the trimmer head onto the shaft. (Fig. 36 )

To install the grass blade

1. Attach the drive disc on the output shaft.
2. Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the related hole in the gear housing.
3. Put the hex wrench in the hole to lock the shaft.
4. Install the blade on the shaft.
5. Attach the support flange, washer and nut on the output shaft.
6. Tighten the nut fully with the socket wrench.
7. Install the retainer pin in the nut. (Fig. 37 )

To install the saw blade

1. Attach the drive disc on the output shaft.
2. Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the related hole in the gear housing.
3. Put the hex wrench in the hole to lock the shaft.
4. Install the blade on the shaft. Make sure the cutters point in the correct direction.
5. Attach the support flange, washer and nut on the output shaft.
6. Tighten the nut fully with the socket wrench.
7. Install the retainer pin in the nut. (Fig. 38 )

To adjust the harness

WARNING: The product must always be hooked securely to the harness. Never use a harness with a defective quick release.
WARNING: Use the harness release function if you must release from the product and the harness in an emergency situation.
(Fig. 39 )
1. Put on the harness.
2. Adjust the harness for the best work position.
3. Adjust the side straps until the weight is equally distributed across your shoulders.(Fig. 40 )
4. Adjust the harness until the cutting attachment is parallel to the ground.
5. Let the cutting attachment stay lightly on the ground. And then adjust the harness clamp to balance the product correctly.
If you use a grass blade, it must balance
Note: approximately 10 cm (4 in) above the ground to keep the grass blade from stones and so on.

To attach the transport guard

1. Attach the transport guard on the blade as shown in the illustration.(Fig. 41 )

OPERATION

WARNING: Read and understand the safety chapter before you operate the product.
16 462 - 002 - 07.02.2018

Fuel

To use fuel

CAUTION: This product has a two-cycle engine. Use a mixture of gasoline and two­cycle engine oil. Make sure to use the correct quantity of oil in the mixture. Incorrect ratio of gasoline and oil can cause damage to the engine.

Gasoline

CAUTION: Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON (87 AKI). This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more than 10% ethanol concentration (E10). This can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum octane number of 90 RON (87 AKI) and with less than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you frequently use the product at continuously high engine speed.

Two-cycle engine oil

• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Petrol, litre
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40

To make the fuel mixture

Note: Always use a clean fuel container when you mix the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel mixture.
Two-stroke oil, litre

To add fuel

• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel mixture to the fuel tank.

To start and stop

To examine the product before start

1. Examine the product for missing, damaged, loose or worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the blades.
4. Examine the air filter.
5. Examine the throttle trigger lockout and the throttle control.
6. Examine the stop switch.
7. Examine the product for fuel leaks.

To start a cold engine

1. Set the stop switch to the start position.
2. Push the start throttle button.
3. Press the air purge 10 times. The bulb must not be completely filled.(Fig. 42 )
4. Set the choke control in the choke position.(Fig. 43 )
5. Hold the body of the machine on the ground with the left hand. Pull out the cord slowly with your right hand until you fell some resistance. Pull the cord quickly and powerfully. Repeat until the engine starts.(Fig. 44 )
WARNING: not twist the starter cord around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter cord all the way out. Do not let go of the starter handle when the cord is fully extended.
6. Return the choke control to the run position.
7. Let the engine run for 10 seconds.
8. Pull the trottle trigger lightly to run at low speed for 60 seconds.
Use the starter handle. Do
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
462 - 002 - 07.02.2018 17
WARNING: Do not touch the cover. Contact can result in burns to the skin.
WARNING: Do not touch the cover. If the spark plug is damaged contact can
result in electrical shock. Do not use a machine with a damaged spark plug cap.
(Fig. 45 )

To start a warm engine

1. Set the stop switch to the start position.
2. Press the air purge 10 times. The bulb must not be completely filled.(Fig. 46 )
3. Return the choke control to the run position.
4. Pull the cord quickly and powerfully. Repeat until the engine starts.

To stop

• Switch off the ignition to stop the engine.(Fig. 47 )

To operate the grass trimmer

CAUTION: Make sure that you slow the engine to idle speed after each operation. A long period at full throttle without a load on the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when you attach a new trimmer line to prevent vibrations. Examine other parts of the trimmer head and clean if it is necessary.

General work instructions

WARNING: Be careful when you cut a tree that is in tension. It can spring back to its normal position before or after the cut and hit you or the product, and cause injury.
• Clear an open space at one end of the work area, and start the work from there.
• Move in a regular pattern across the work area.(Fig. 48 )
• Move the product fully to the left and right, to clear a width of 4–5 m (13-16 ft) on each turn.
• Clear a length of 75 m (250 ft) before you turn and go back. Move the fuel can along with you as you continue.
• Move in a direction where you do not go across ditches and obstacles more than necessary.
• Move in a direction where the wind makes the cut vegetation fall in the cleared area.(Fig. 49 )
• Move along slopes, not up and down.

To forestry clear with a saw blade

1. The risk of blade thrust increases with increasing stem size. therefore avoid cutting with the area of the blade between 12 o'clock and 3 o'clock.(Fig. 50 )
2. To fell to the left, the bottom of the tree should be pushed to the right. Tilt the blade and bring it diagonally down to the right, exerting firm pressure.
At the same time push the stem using the blade guard. Cut with the area of the blade between 3 o'clock and 5 o'clock. Apply full throttle before advacing the blade. (Fig. 51 )
3. To fell to the right, the bottom of the tree should be pushed to the left. Tilt the blade and bring it diagonally up to the right. Cut with the areas of the blade between 3 o'clock and 5 o'clock so that the directions of rotations of the blade pushes the bottom of the tree to the left.(Fig. 52 )
4. To fell a tree forwards, the bottom of the tree should be pulled backwards. Pull the blade backwards with a quick, firm movement. (Fig. 53 )
5. Large stems must be cut from two sides. First determine which direction the stem will fall. Make the first cut on the felling side. Then finish cutting the stem from the other side. Adjust the cutting pressure to match the size of the stem ant the hadness of the wood. Small stems requre more pressure, while large stems requre less pressure. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. If the stems are tightly packed, adapt your walking pace to suit.
7. If the blade jams in a stem, never jerk the machine free. If you do this the blade, bevel gear, shaft or handlebar may be damaged. Release the handles, grip the shaft with both hands and gently pull the machine free.

Brush cutting with a saw blade

To fell to the left, push the bottom of the tree to the right.
• Cut down thin trees and brush.
• Move the product from side to side.
• Cut many trees in one movement.
• For groups of thin trees:(Fig. 56 ) a) Cut the outer trees high up.
b) Cut the outer trees to the correct height. c) Cut from the center. If you cannot get access to
the center, cut the outer trees high up and let them fall. This decreases the risk that the saw blade becomes blocked.

To clear grass with a grass blade

1. Grass blades and grass cutters must not be used on woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stoke and the movement from left-to­right is the return stoke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking.
18
462 - 002 - 07.02.2018
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stoke and stand firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the blade by always work at full throttle and avoid the previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.

To trim the grass

1. Hold the trimmer head immediately above the ground at an angle.(Fig. 57 ) Do not push the grass trimmer line into the grass.
2. Decrease the length of the grass trimmer line by 10-12 cm (4-4.75 in) and decrease engine speed to decrease the risk of damage to plants.
3. Use 80 % throttle when you cut grass near objects. (Fig. 58 )

To cut the grass

1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to the ground when you cut.(Fig. 59 )
2. Do not push the trimmer head to the ground. The ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground continuously, it can cause damage to the trimmer head.
4. Use full throttle when you move the product from side to side to cut grass. (Fig. 60 ) Make sure that the grass trimmer line is parallel to the ground.

To sweep the grass

The airflow from the rotating trimmer line can be used to remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and its trimmer line parallel to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep the grass.
WARNING: Clean the trimmer head cover each time you assemble new trimmer line to prevent unbalance and vibrations in the handles. Also do a check of the other parts of the trimmer head and clean it if necessary.

To replace the trimmer line

(Fig. 61 ) (Fig. 62 ) (Fig. 63 ) (Fig. 64 ) (Fig. 65 ) (Fig. 66 ) (Fig. 67 ) (Fig. 68 )

MAINTENANCE

WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.

Maintenance schedule

Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the product each day. Only do the maintenance work that is found in this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Clean the air filter. Replace if necessary.
• Check the harness.
• Check the throttle trigger lock and the throttle function.
• Check the handle and the handle bar.
• Check the stop switch.
• Check the guards.
462 - 002 - 07.02.2018 19
• Check that the blade is correctly centered, sharp and not damaged.
• Check the trimmer head.
• Examine the idle speed.
• Examine the locknut.
• Examine for fuel leaks.
• Examine the transport guard.
Weekly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter rope.
• Examine the bevel gear grease.
• Clean the outside of the carburettor and its adjacent areast.
• Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Monthly maintenance
• Clean the cooling system.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
• Examine the fuel filter.

To adjust the carburetor

The basic carburetor settings are adjusted during testing at the factory. Adjustment must be carried out by a trained technician.

To do a check of the muffler

WARNING: Do not use a product that has a defective muffler. Always replace a defective muffler.
WARNING: Mufflers with catalytic converters get very hot during operation. Risk of burn or fire.
WARNING: The muffler decrease the noise level and point the exhaust gases from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks. Risk of fire.
CAUTION: The spark arrestor spark arrester screen must be replaced if it is damaged. Do not use a product if the spark arrestor spark arrester screen on the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrestor spark arrester screen is blocked the product will too hot. This will cause damage to the cylinder and piston.
1. Make sure that the muffler is not damaged.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to the product.
3. Some mufflers have a special spark arrestor spark arrester screen. Clean the spark arrestor spark arrester screen minimum one a week if your product has this type of muffler. Use a wire brush.(Fig. 69 )

To clean/do maintenance on the cooling system

This product has a cooling system. A dirty or blocked cooling system can make the product too hot which can damage to the piston and cylinder. Check and clean the cooling system with a brush one time each week or more frequently in demanding conditions. The cooling system consists of cooling fins on the cylinder (1) and air intake (2).
(Fig. 70 )

To clean the air filter

1. Remove the air filter cover and remove the air filter. (Fig. 71 )
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it. Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil. Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply oil to a felt filter.

Fuel filter

When the engine runs short of fuel supply, make sure that the fuel tank cap and the fuel filter is not blocked. (Fig. 72 )

To add grease to the bevel gear

Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel gear grease.
(Fig. 73 )

To examine the spark plug

CAUTION: Always use the recommended spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel mixture is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct, see
on page 21
• Replace the spark plug if it is necessary.
.(Fig. 74 )
TECHNICAL DATA

To sharpen the saw blade

WARNING: Stop the engine. Use protective gloves.
• To sharpen the blade correctly, refer to the instructions that come with the blade.
• Make sure that the product and blade has sufficient support when you sharpen it.(Fig. 75 )
• Use a 5.5 mm (7/32 in) round file with a file holder. (Fig. 76 )
• Hold the file at an angle of 15°.
• Sharpen one tooth of the saw blade to the right and the next tooth to the left, see the illustration.(Fig. 77 )
20
462 - 002 - 07.02.2018
Note: Sharpen the edges of the teeth with a flat file if the blade is heavily worn. Continue to sharpen with a round file.
• Sharpen all edges equally to keep the blade balanced.
• Adjust the blade set to 1 mm (0.04 in) with the recommended setting tool. Refer to the instructions that come with the blade.(Fig. 78 )
WARNING: Always discard a blade that is damaged. Do not try to make a bent or twisted blade straight and use it again.

To sharpen grass cutters and grass blades

1. Sharpen grass cutters and grass blades with a single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades equally to keep the balance.(Fig. 79 )

TRANSPORTATION AND STORAGE

• Keep equipment safe during transportation to prevent damage and accidents.
• Keep the product and equipment in a dry and frost­proof area.
• Clean the product.
• Replace or repair damaged components.
• Use the correct protective cover on the product that does not keep moisture.
• Keep the product tightly attached during transport.

TECHNICAL DATA

unit B43BT
Engine Specifications
m/s
m/s
m/s
3
2
2
2
43
4,6/4,3
4,2/4,5
4,4/4,2
Cylinder displacement cm
Cylinder bore mm 40,0
Stroke mm 34,0
Idling speed rpm 2700 - 3300
Maximum speed rpm 10000
Speed of output shaft rpm 7000
Maximum engine output kW/rpm 1,25/7000
Spark plug QCJ-8Y
Electrode gap mm 0,65
Fuel tank capacity litre 0,8
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with grass blade, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with saw blade left/right handle - see note 1
Sound power level, guaranteed (LWA) - see note2dB(A) 118
Sound power level, measured - see note 2 dB(A) 110
462 - 002 - 07.02.2018 21
Sound pressure level at operator's ear, equip­ped with grass blade - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equip­ped with trimmer head - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equip­ped with saw blade - see note 3
Product Dimensions
Weight (excluding cutting equipment) kg 7,7
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s2.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand­ard deviation) of 3 dB (A).
dB(A) 96,7
dB(A) 95,4
dB(A) 96,1

ACCESSORIES

B43BT
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Center hole in blades/cutters, Ø 25,4 mm
Output shaft thread M12
Grass blade/grass cutter Grass blade 255-3 (Ø 255 3 teeth) 580 30 50-01
Saw blade Saw blade 255-40 (Ø 255 40 teeth) 592 83 81-28
Trimmer head P35 580 30 50-01
Support cup Fixed -
22 462 - 002 - 07.02.2018
EINLEITUNG................................................................ 23
SICHERHEIT................................................................ 24
MONTAGE....................................................................29
BETRIEB...................................................................... 30

EINLEITUNG

Bedienungsanleitung

Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.

Übersicht

(Abb. 1 )
1. Klinge
2. Einfüllöffnung für Schmiermittel, Winkelgetriebe
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Startgasknopf
7. Stoppschalter
8. Gashebel
9. Dekompressionsventil
10. Aufhängöse
11. Zylinderdeckel
12. Startseilgriff
13. Kraftstofftank
14. Choke-Hebel
15. Luftfilterdeckel
16. Mutter
17. Stützflansch
18. Stützkappe
19. Schutzvorrichtung
20. Lenkerklemme
21. Bedienungsanleitung
22. Transportschutz
23. Steckschlüssel
24. Inbusschlüssel
25. Kabelbaum
26. Trimmerkopf
27. Kraftstoffpumpe
28. Scheibe
29. Sicherungsstift
30. Inbusschlüssel
31. Halteband
Inhalt
WARTUNG................................................................... 33
TRANSPORT UND LAGERUNG..................................35
TECHNISCHE DATEN................................................. 35
ZUBEHÖR.................................................................... 36

Symbole auf dem Produkt

WARNUNG! Dieses Produkt ist gefährlich. Wenn das Produkt nicht sorgfältig und korrekt verwendet wird, kann es zu Verletzungen oder zum Tod des Bedieners oder anderer Personen kommen. Zur Vermeidung von Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen, lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
(Abb. 2 )
(Abb. 3 )
(Abb. 4 )
(Abb. 5 )
(Abb. 6 ) Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
(Abb. 7 )
(Abb. 8 ) Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 9 )
(Abb. 10 )
der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Das Produkt kann Objekte umherschleudern und Augenverletzungen verursachen.
Halten Sie während des Betriebs des Gerätes einen Mindestabstand von 15 m zu Personen oder Tieren ein.
Falls die Schneidausrüstung auf einen Gegenstand trifft, der nicht sofort geschnitten wird, besteht die Gefahr von Klingenstoß. Das Gerät kann Körperteile abtrennen. Halten Sie während des Betriebs des Gerätes einen Mindestabstand von 15 m zu Personen oder Tieren ein.
462 - 002 - 07.02.2018 23
(Abb. 11 ) Kraftstoffpumpe
(Abb. 12 ) Choke: Choker in Chokestellung bringen.
(Abb. 13 )
(Abb. 14 )
(Abb. 15 )
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für andere kommerzielle Bereiche.
Alle Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der entsprechenden Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Produkts ist im Abschnitt „Technische Daten“ und auf dem Geräteschild angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE­Richtlinien.

SICHERHEIT

Sicherheitsdefinitionen

Die nachstehenden Definitionen geben den Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die Verwendung des Geräts.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die Anweisungen für die korrekte Installation von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und Zubehörteile.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wurde.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Service Center durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Situationen abdecken, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service Vertreter oder das autorisierte Service Center für weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden. Die Abgase sind heiß und können Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
24
462 - 002 - 07.02.2018
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf, einen Mindestabstand von 15 m von anderen Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie sicher, dass eine Person in einem angrenzenden Bereich weiß, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche Bestimmungen. Diese können den Betrieb des Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem Abstand von mindestens 3 m von der Stelle ab, wo Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche ab. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an, wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über das Gerät behalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann das Objekt umhergeschleudert werden und Verletzungen oder Schäden verursachen. Unerwünschtes Material kann sich um die Schneidausrüstung wickeln und Schäden verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter (Nebel, Regen oder starke Winde, Gewittergefahr oder sonstigen Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter könnten sich gefährliche Bedingungen (z. B. rutschige Bodenflächen) einstellen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 16 )
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des Körpers.
(Abb. 17 )
• Betreiben Sie das Produkt mit der Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
• Wenn sich beim Motorstart der Choke in der Choke­Stellung befindet, beginnt sich die Schneidausrüstung zu drehen.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße Stellen können zu Verletzungen führen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der Motor läuft.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter Materialien den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein Helfer das geschnittene Material entfernen.

Persönliche Schutzausrüstung

• Verwenden Sie immer geeignete persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz beim Arbeiten mit dem Gerät.
462 - 002 - 07.02.2018
25
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe­Kasten griffbereit haben.

Schutzvorrichtungen am Gerät

• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt. Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.

Gashebelsperre

Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel. (Abb. 18 ) Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den Gashebel (B) freizugeben. Wenn Sie den Griff loslassen, kehren Gashebelsperre und Gashebel wieder in die Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre (A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B) und kontrollieren Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen Sie den Gashebel los und kontrollieren Sie, ob die Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für den Leerlauf am Vergaser.

Stoppschalter

Motor starten. Kontrollieren Sie, dass der Motor anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-Position stellen.
(Abb. 19 )

Schutz für die Schneidausrüstung

Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des Fahrers geschleudert wird. Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung.
(Abb. 20 ) (Abb. 21 )

Antivibrationssystem

WARNUNG: Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen können sich diese Symptome verstärken.
• Das Gerät verfügt über ein Antivibrationssystem, das Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
• Falsch gewickelter Trimmerfaden oder falsche Schneidausrüstung oder Ketten verstärken die Vibrationen.
(Abb. 22 )

Funktion zum Lösen des Tragegurts

WARNUNG: nicht, wenn die Funktion zum Lösen defekt ist. Stellen Sie sicher, dass die Funktion zum Lösen des Tragegurts korrekt funktioniert, wenn Sie das Gerät einstellen.
Die Funktion zum Lösen des Tragegurts befindet sich vorn am Gerät. Die Riemen des Tragegurts müssen sich stets in der richtigen Position befinden. (Abb. 23 ) Im Notfall hilft Ihnen die Funktion zum Lösen des Tragegurts dabei, sich sicher von dem Gerät zu lösen.
Verwenden Sie den Tragegurt

Schalldämpfer

• Verwenden Sie keinen Motor mit defektem Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr. Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
26
462 - 002 - 07.02.2018
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer mit dem Gerät verbunden ist.
• Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer nicht, solange der Motor eingeschaltet ist. Warten Sie nach dem Abstellen des Motors eine Weile, bevor Sie den Motor oder den Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen können zu Verletzungen führen.
• Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
• Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile können krebserregende Stoffe enthalten.
(Abb. 24 )

Schneidausrüstung

Wählen und warten Sie die Schneidausrüstung, um:
• Maximale Schneidleistung zu erreichen
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu erhöhen.
• Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und Service­Anweisungen für den Schalldämpfer.
• Verwenden Sie immer die empfohlene Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung. Siehe Technische Daten.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten. Informationen zum korrekten Einlegen des Trimmerfadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers finden Sie in den Anweisungen für die Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine falsche Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Diese rotiert noch weiter, nachdem der Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren Sie, ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht. Ziehen Sie die Zündkappe ab, bevor Sie mit der Arbeit an der Schneidausrüstung beginnen.

Schneidausrüstung

• Verwenden Sie die Sägeklinge, um faserige Holzarten zu schneiden.
(Abb. 25 )
• Verwenden Sie zum Schneiden von dichtem Gras eine Grasklinge.
(Abb. 26 )
• Verwenden Sie zum Trimmen von Rasen den Trimmerkopf.
(Abb. 27 )
• Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr. Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut geschärft! Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
(Abb. 28 )
• Eine falsch geschränkte Sägeklinge erhöht das Risiko für das Festfahren und für Rückschläge. Dies kann zu einer Beschädigung der Klinge führen. Behalten Sie die korrekte Einstellung der Sägeklinge bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden Sie das empfohlene Schränkwerkzeug.
(Abb. 29 )
• Kontrollieren Sie die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie die Schneidausrüstung, wenn sie beschädigt ist.
• Die Schneidausrüstung immer nur mit empfohlenem Schutz verwenden. Siehe
ZUBEHÖR auf Seite 36
.

Trimmerkopf

WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, um gesundheitsschädliche Vibrationen zu vermeiden.
(Abb. 30 )
• Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und ­fäden.
• Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
• Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe und umgekehrt.
• Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
• Achten Sie darauf, dass das Messer am Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den Trimmerfaden auf die richtige Länge.
• Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer zu erhöhen.

Messer

• Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen Klinge. Verwenden Sie eine Klinge nur bei korrekter Installation aller erforderlichen Teile. Stellen Sie sicher, dass die Installation abgeschlossen ist und dass die richtigen Teile verwendet werden. Eine fehlerhafte Installation kann dazu führen, dass die Klinge sich löst und schwere Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen verursacht.
• Tragen Sie bei der Handhabung und bei der Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
462 - 002 - 07.02.2018
27
• Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit Klinge einen Kopfschutz.
• Eine Klinge kann zu Verletzungen führen, wenn sie sich dreht, nachdem der Motor gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde. Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
• Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab.
• Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut geschärft!
(Abb. 31 )
• Verwenden Sie keine beschädigte Schneidausrüstung.
• Befestigen Sie für Transport und Lagerung des Geräts den Transportschutz an der Klinge.

Klingenstoß

• Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten. Ein Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten werden kann. In Bereichen, in denen das zu schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
• Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko, dass das Gerät oder der Bediener ihre Position ändern. Eine sich bewegende Klinge kann umstehende Personen treffen und Verletzungen verursachen.
• Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder beschädigte Klingen.
• Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge. Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die Klinge nicht scharf ist.

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten kann, wenn Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.

Sicherheitshinweise für die Wartung

• Wenden Sie sich an Ihr Service Center, wenn Sie die Schneidausrüstung nicht durch die Einstellung der Leerlaufdrehzahl stoppen können. Sie dürfen das Gerät nicht einsetzen, bis es korrekt eingestellt oder repariert wurde.
28
462 - 002 - 07.02.2018

MONTAGE

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Zusammensetzen des Geräts das Kapitel über Sicherheit.

So montieren Sie den Lenker

1. Befestigen Sie den Lenker auf der Halterung wie abgebildet. (Abb. 32 )
2. Befestigen Sie das Kabel mit den Haltebändern an der Welle.

So montieren Sie die Schutzvorrichtung

• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung auf der Welle wie abgebildet. (Abb. 33 )

So befestigen Sie die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung für Trimmerkopf und Klinge

• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung auf der Welle wie abgebildet. (Abb. 34 )

So befestigen Sie die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung für die Sägeklinge

• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung auf der Welle wie abgebildet. (Abb. 35 )

So montieren Sie den Trimmerkopf

1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Loch, so dass die Welle fixiert ist.
4. Drehen Sie den Trimmerkopf auf die Welle. (Abb. 36 )

So montieren Sie die Klinge

1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Loch, so dass die Welle fixiert ist.
4. Befestigen Sie die Klinge auf der Welle.
5. Montieren Sie Stützflansch, Unterlegscheibe und Mutter an der Abtriebswelle.
6. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel vollständig fest.
7. Montieren Sie den Sicherungsstift in der Mutter. (Abb. 37 )

So montieren Sie die Sägeklinge

1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Loch, so dass die Welle fixiert ist.
4. Befestigen Sie die Klinge auf der Welle. Achten Sie darauf, dass die Messer in die richtige Richtung zeigen.
5. Montieren Sie Stützflansch, Unterlegscheibe und Mutter an der Abtriebswelle.
6. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel vollständig fest.
7. Montieren Sie den Sicherungsstift in der Mutter. (Abb. 38 )

So stellen Sie den Tragegurt ein

WARNUNG: Das Gerät muss immer sicher am Tragegurt eingehakt sein. Benutzen Sie niemals einen Tragegurt mit defektem Schnellverschluss.
WARNUNG: Verwenden Sie die Funktion zum Lösen des Tragegurts, wenn Sie in einem Notfall das Gerät und den Tragegurt lösen müssen.
(Abb. 39 )
1. Den Tragegurt anlegen.
2. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale Arbeitsstellung ein.
3. Stellen Sie die Seitenriemen ein, bis das Gewicht gleichmäßig auf Ihre Schultern verteilt ist.(Abb. 40 )
4. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.
5. Die Schneidausrüstung leicht auf dem Boden aufliegen lassen. Stellen Sie dann den Gurthalter ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren.
Wenn Sie eine Grasklinge verwenden,
Hinweis: muss diese sich ca. 10 cm über dem Boden befinden, um sie von Steinen etc. fernzuhalten.
462 - 002 - 07.02.2018 29

Anbringen des Transportschutzes

1. Bringen Sie den Transportschutz gemäß Abbildung an der Klinge an.(Abb. 41 )

BETRIEB

WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Kraftstoff

So verwenden Sie den Kraftstoff

ACHTUNG: Dieses Gerät hat einen Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl. Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Menge an Öl für das Gemisch verwenden. Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl kann zu Schäden am Motor führen.

Benzin

ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit einer höheren Ethanolkonzentration als 10 % (E10). Dies kann das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 RON (87 AKI) und einer Ethanolkonzentration unter 10 % (E10).
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl, wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich hoher Motordrehzahl verwenden.

Öl für Zweitaktmotoren

• Verwenden Sie ausschließlich qualitativ hochwertiges Zweitakt-Motoröl. Verwenden Sie nur ein luftgekühltes Motoröl.
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
• Mischungsverhältnis 50:1 (2 %)
Benzin, Liter
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Zweitaktöl, Liter

So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her

Hinweis: Verwenden Sie zum Mischen der Kraftstoffs immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis: Bereiten Sie keine größere Menge Gemisch zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile zu vermengen.
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.

So füllen Sie Kraftstoff nach

• Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit einem Überfüllungsschutz.
• Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet, entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Tankverschluss sauber ist.
• Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.

Starten und stoppen

So überprüfen Sie das Produkt vor dem Start

1. Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende, beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
2. Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
3. Überprüfen Sie die Klingen.
4. Überprüfen Sie den Luftfilter.
5. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den Gashebel.
6. Überprüfen Sie den Stoppschalter.
7. Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden Kraftstoff.

So starten Sie bei kaltem Motor

1. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
2. Drücken Sie den Startgasknopf.
30
462 - 002 - 07.02.2018
3. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10 Mal. Die Blase darf nicht vollständig gefüllt werden. (Abb. 42 )
4. Choker in Chokestellung bringen.(Abb. 43 )
5. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden. Ziehen Sie das Starterseil mit der rechten Hand langsam heraus, bis ein Widerstand spürbar wird. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starterseil. Wiederholen Sie dies so oft, bis der Motor startet.(Abb. 44 )
WARNUNG: Nehmen Sie den Starthandgriff. Wickeln Sie die Starterzugschnur nicht um die Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil nicht vollständig heraus. Lassen Sie den Starthandgriff nicht los, wenn das Seil vollständig ausgezogen ist.
6. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position RUN zurück.
7. Lassen Sie den Motor 10 Sekunden lang laufen.
8. Ziehen Sie leicht am Gashebel, um den Motor bei niedriger Geschwindigkeit 60 Sekunden lang laufen zu lassen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Abdeckung. Berühren kann zu Verbrennungen führen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Abdeckung. Wenn die Zündkerze beschädigt ist, kann der Kontakt zu einem elektrischen Schlag führen. Verwenden Sie niemals eine Maschine mit einer defekten Zündkappe.
(Abb. 45 )

So starten Sie einen warmen Motor

1. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
2. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10 Mal. Die Blase darf nicht vollständig gefüllt werden. (Abb. 46 )
3. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position RUN zurück.
4. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starterseil. Wiederholen Sie dies so oft, bis der Motor startet.

So stoppen Sie das Gerät

• Schalten Sie die Zündung aus, um den Motor abzustellen.(Abb. 47 )

So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer

ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie nach jedem Betrieb den Motor wieder in den Leerlauf drosseln. Wenn der Motor längere Zeit bei voller Drehzahl ohne Last läuft, kann er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden befestigen, um Schwingungen zu vermeiden. Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und reinigen Sie diese, falls erforderlich.

Allgemeine Arbeitsanweisungen

WARNUNG: Seien Sie beim Schneiden von Bäumen, die unter Spannung stehen, vorsichtig. Er kann vor oder nach dem Schneiden in seine normale Position zurückspringen und Sie verletzen oder das Produkt beschädigen.
• Machen Sie eine Stelle am Ende des Arbeitsbereichs frei, und beginnen Sie von dort aus mit der Arbeit.
• Bewegen Sie sich in einem regelmäßigen Muster über den Arbeitsbereich.(Abb. 48 )
• Bewegen Sie das Produkt ganz nach links und rechts, um jedes Mal eine Breite von 4–5 m freizumachen.
• Machen Sie eine Strecke von 75 m frei, bevor Sie umkehren und zurückgehen. Nehmen Sie den Kraftstoffkanister mit sich, während Sie fortfahren.
• Bewegen Sie sich in eine Richtung, wo Sie nicht mehr als nötig über Gräben und Hindernisse gehen müssen.
• Bewegen sich in eine Richtung, wo der Wind die geschnittene Vegetation in den bereits freigeschnittenen Bereich fallen lässt.(Abb. 49 )
• Bewegen Sie sich den Hängen entlang, nicht auf und ab.

Forstfreischneiden mit einer Sägeklinge

1. Beim Ansetzen an dicke Stämme erhöht sich die Rückschlaggefahr. Vermeiden Sie deshalb, im Schneidbereich zwischen 12 und 3 Uhr zu sägen. (Abb. 50 )
2. Um nach links zu fällen, ist der untere Teil des Stammes nach rechts zu führen. Die Klinge neigen und mit einer entschlossenen Bewegung schräg nach rechts unten führen. Gleichzeitig mit dem Klingenschutz gegen den Stamm drücken. Setzen Sie die Klinge zwischen 3 und 5 Uhr an. Geben Sie vor dem Ansetzen der Klinge Vollgas. (Abb. 51 )
3. Um nach rechts zu fällen, ist der untere Teil des Stammes nach links zu führen. Die Klinge neigen und schräg nach rechts oben führen. Setzen Sie
462 - 002 - 07.02.2018
31
zwischen 3 und 5 Uhr an, so dass die Rotationsrichtungen der Klinge den unteren Teil des Stammes nach links führen.(Abb. 52 )
4. Um nach vorn zu fällen, ist der untere Teil des Stammes nach hinten zu führen. Die Klinge mit einer schnellen und entschlossenen Bewegung nach hinten ziehen. (Abb. 53 )
5. Dickere Stämme, d. h. Ansatzstämme, müssen von zwei Seiten gesägt werden. Zuerst eine Beurteilung der Fallrichtung des Stammes machen. Zuerst auf der Fallseite ansetzen. Anschließend den Stamm von der anderen Seite durchsägen. Passen Sie den ausgeübten Druck an die Dicke des Stammes und die Härte der Holzart an. Dünnere Stämme erfordern einen stärkeren Druck, während dickere Stämme einen leichteren Druck erfordern. (Abb. 54 )(Abb. 55 )
6. Wenn die Stämme sehr dicht stehen, ist die Gehgeschwindigkeit daran anzupassen.
7. Wenn sich die Klinge in einem Stamm verkeilt, auf keinen Fall das Gerät herausreißen. Klinge, Winkelgetriebe, Führungsrohr oder Lenker könnten dadurch beschädigt werden. Die Handgriffe loslassen, mit beiden Händen das Führungsrohr fassen und das Gerät langsam herausziehen.

So schneiden Sie Gestrüpp mit einer Sägeklinge

Um nach links zu fällen, drücken Sie den unteren Teil des Baumes nach rechts.
• Schneiden Sie dünne Bäume und Gestrüpp.
• Bewegen Sie das Produkt von einer Seite zur anderen.
• Schneiden Sie viele Bäume in einer Bewegung.
• Bei einer Gruppe von dünnen Bäumen:(Abb. 56 ) a) Schneiden Sie die äußeren Bäume hoch.
b) Schneiden Sie die äußeren Bäume auf die
richtige Höhe.
c) Schneiden Sie von der Mitte. Wenn Sie die Mitte
nicht erreichen können, schneiden Sie die äußeren Bäume hoch und lassen Sie sie herunterfallen. Dies verringert das Risiko, dass die Sägeklinge sich verfängt.

So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge frei

1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten und vermeiden, das geschnittene Material bei der Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie das Schnittgut aufsammeln.

So trimmen Sie Gras

1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden und neigen Sie ihn dabei etwas.(Abb. 57 ) Drücken Sie den Rasentrimmer nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Rasentrimmerfadens um 10 bis 12 cm und drosseln Sie die Motordrehzahl, um die Pflanzen nicht zu beschädigen.
3. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der Nähe von Objekten schneiden.(Abb. 58 )

So mähen Sie den Rasen

1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft.(Abb. 59 )
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden. Der Boden und das Gerät könnten dadurch beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim Mähen von einer Seite zur anderen bewegen. (Abb. 60 ) Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft.

So blasen Sie Gras fort

Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und seinen Trimmerfaden parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden zusammenbauen, um Unwucht und
32 462 - 002 - 07.02.2018
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie sollten auch die anderen Teile des Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf reinigen.

So tauschen Sie den Trimmerfaden aus

(Abb. 61 )

WARTUNG

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen, Reparieren oder Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Wartungsplan

Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die Intervalle anders. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center.
Tägliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
• Prüfen Sie den Tragegurt.
• Überprüfen Sie die Funktion von Gashebelsperre und Gashebel.
• Prüfen Sie den Handgriff und den Lenker.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter.
• Prüfen Sie die Schutzvorrichtungen.
• Kontrollieren Sie, ob die Klinge gut zentriert, scharf und nicht beschädigt ist.
• Überprüfen Sie den Trimmerkopf.
• Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl.
• Überprüfen Sie die Kontermutter.
• Untersuchen Sie das Gerät auf Undichtigkeiten.
• Überprüfen Sie den Transportschutz.
Wöchentliche Wartung
• Überprüfen Sie den Starthandgriff und das Startseil.
• Überprüfen Sie die Schmierung des Winkelgetriebes.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie die Zündkerze äußerlich. Demontieren Sie die Zündkerze und prüfen Sie den Elektrodenabstand. Abstand korrigieren oder andere Zündkerze verwenden. Sorgen Sie dafür, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
(Abb. 62 ) (Abb. 63 ) (Abb. 64 ) (Abb. 65 ) (Abb. 66 ) (Abb. 67 ) (Abb. 68 )
Monatliche Wartung
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.

So stellen Sie den Vergaser ein

Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf im Werk vorgenommen. Die Einstellung muss von einem Fachmann vorgenommen werden.

So prüfen Sie den Schalldämpfer

WARNUNG: Verwenden Sie kein Produkt mit defektem Schalldämpfer. Wechseln Sie stets den Schalldämpfer aus, wenn er beschädigt ist.
WARNUNG: Schalldämpfer mit Katalysatoren werden während des Betriebs sehr heiß. Es besteht Verbrennungsrisiko oder Brandgefahr.
WARNUNG: Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Geräuschpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die Abgase sind heiß und können Funken schlagen. Es besteht die Gefahr von Brandentwicklungen.
ACHTUNG: Weist das Funkenfängernetz Schäden auf, muss es ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Produkt nicht ohne Funkenfängernetz oder mit defektem Funkenfängernetz am Schalldämpfer.
ACHTUNG: Ist das Funkenfängernetz blockiert, wird das Produkt zu heiß. Dies führt zu Schäden an Kolben und Zylinder.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer nicht beschädigt ist.
462 - 002 - 07.02.2018
33
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am Produkt montiert ist.
3. Einige Schalldämpfer verfügen über ein spezielles Funkenfängernetz. Reinigen Sie das Funkenfängernetz mindestens einmal pro Woche, wenn Ihr Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer ausgerüstet ist. Verwenden Sie eine Drahtbürste. (Abb. 69 )

So reinigen/warten Sie das Kühlsystem

Dieses Gerät hat ein Kühlsystem. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems kann zur Überhitzung des Gerätes führen, was Zylinder und Kolben beschädigen kann. Überprüfen und reinigen Sie das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste, bei anspruchsvollen Bedingungen öfter. Das Kühlsystem besteht aus den Kühlrippen des Zylinders (1) und Lufteinlassrohr (2).
(Abb. 70 )

Reinigen des Luftfilters

1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.(Abb. 71 )
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf. Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf einen Filzfilter auf.

Kraftstofffilter

Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen überprüfen. (Abb. 72 )

So fetten Sie das Winkelgetriebe nach

Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 73 )

So überprüfen Sie die Zündkerze

ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die Verwendung eines falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand korrekt ist, siehe
35
.(Abb. 74 )
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
TECHNISCHE DATEN auf Seite

So schärfen Sie die Sägeklinge

WARNUNG: Stoppen Sie den Motor. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
• Um die Klinge ordnungsgemäß zu schärfen, lesen Sie die Anweisungen, die mit der Klinge ausgeliefert werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt und die Klinge ausreichend Unterstützung beim Schärfen haben. (Abb. 75 )
• Verwenden Sie eine 5,5-mm-Rundfeile zusammen mit einem Feilenhalter.(Abb. 76 )
• Halten Sie die Feile in einem Winkel von 15°.
• Schärfen einen Zahn der Sägeklinge nach rechts und den nächsten Zahn nach links (siehe Abbildung).(Abb. 77 )
Schärfen Sie die Kanten der Zähne mit
Hinweis: einer Flachfeile, falls die Klinge stark abgenutzt ist. Schärfen Sie danach mit einer Rundfeile weiter.
• Schärfen Sie alle Kanten gleichmäßig, damit die Klinge ausgeglichen bleibt.
• Stellen Sie die Klinge mit dem empfohlenen Setzwerkzeug auf 1 mm ein. Befolgen Sie die Anweisungen, die mit der Klinge mitgeliefert werden. (Abb. 78 )
WARNUNG: Entsorgen Sie immer eine beschädigte Klinge. Versuchen Sie nicht, eine verbogene oder verdrehte Klinge wieder gerade zu biegen und sie anschließend erneut zu benutzen.

So schärfen Sie Grasmesser und Grasklingen

1. Schärfen Sie Grasmesser und Grasklingen mit einer einhiebigen Flachfeile.
2. Schärfen Sie alle Kanten der Grasmesser und ­klingen gleichmäßig, um das Gleichgewicht zu erhalten.(Abb. 79 )
34
462 - 002 - 07.02.2018

TRANSPORT UND LAGERUNG

• Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während des Transports zur Vermeidung von Schäden und Unfällen.
• Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem trockenen und frostsicheren Ort.
• Reinigen Sie das Produkt.
• Tauschen oder reparieren Sie beschädigte Komponenten.
• Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät sicher während des Transports.

TECHNISCHE DATEN

Einheit B43BT
Technische Daten des Motors
Hubraum cm
Zylinderbohrung mm 40,0
Hub mm 34,0
Leerlaufdrehzahl U/min 2700 - 3300
Maximale Geschwindigkeit U/min 10000
Drehzahl der Abtriebswelle U/min 7000
Maximale Leistung des Motors kW/U/min 1,25/7000
Zündkerze QCJ-8Y
Elektrodenabstand mm 0,65
Volumen des Kraftstofftanks Liter 0,8
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausges­tattet mit Grasklinge, linker/rechter Griff - siehe Hinweis 1
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausges­tattet mit Trimmerkopf, linker/rechter Griff ­siehe Hinweis 1
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausges­tattet mit Sägeklinge, linker/rechter Griff - siehe Hinweis 1
Schallleistungspegel, garantiert (LWA) - siehe Hinweis 2
Schallleistungspegel, gemessen - siehe Hinweis2dB(A) 110
3
2
m/s
2
m/s
2
m/s
dB(A) 118
43
4,6/4,3
4,2/4,5
4,4/4,2
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, aus­gestattet mit Grasklinge - siehe Hinweis 3
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, aus­gestattet mit Trimmerkopf - siehe Hinweis 3
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, aus­gestattet mit Sägeklinge - siehe Hinweis 3
462 - 002 - 07.02.2018 35
dB(A) 96,7
dB(A) 95.4
dB(A) 96.1
Produktabmessungen
Gewicht (ohne Schneidausrüstung) kg 7,7
Hinweis 1: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
Hinweis 2: Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schnei­dausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleis­tungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Hinweis 3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungs­klasse (Standardabweichung) von 3 dB(A).

ZUBEHÖR

B43BT
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Mittelbohrung in Klingen/Messern Ø 25,4 mm
Gewinde der Antriebswelle M12
Grasklinge/Grasmesser Grasklinge 255-3 (Ø 255, 3 Zähne) 580 30 50-01
Sägeklinge Sägeklinge 255-40 (Ø 255, 40
Zähne)
Trimmerkopf P35 580 30 50-01
Stützkappe Fest -
592 83 81-28
36 462 - 002 - 07.02.2018
Sommaire
INTRODUCTION.......................................................... 37
SÉCURITÉ....................................................................38
MONTAGE....................................................................42
FONCTIONNEMENT....................................................43

INTRODUCTION

Manuel de l'opérateur

La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans d'autres langues sont des traductions de l'anglais.

Aperçu

(Fig. 1 )
1. Lame
2. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Bouton de l'accélération au démarrage
7. Bouton d'arrêt
8. Gâchette d'accélération
9. Blocage de la commande d'accélération
10. Œillet de suspension
11. Capot de cylindre
12. Poignée du câble du démarreur
13. Réservoir de carburant
14. Starter
15. Couvercle de filtre à air
16. Écrou
17. Bride de support
18. Bol de garde au sol
19. Carter de protection
20. Bride de serrage du guidon
21. Manuel de l'opérateur
22. Protection de transport
23. Clé à douille
24. Clé hexagonale
25. Harnais
26. Tête de désherbage
27. Pompe à carburant
28. Rondelle
29. Goupille de retenue
30. Clé hexagonale
31. Serre-câble
ENTRETIEN................................................................. 46
TRANSPORT ET STOCKAGE..................................... 48
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................48
ACCESSOIRES............................................................50

Symboles concernant le produit

AVERTISSEMENT ! Ce produit est dangereux. L'utilisateur ou les personnes situées à proximité peuvent subir des blessures graves ou mortelles si le produit n'est pas utilisé correctement et avec précaution. Pour éviter de blesser l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et respectez toutes les consignes de sécurité
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 ) Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 ) Régime maximal de l'arbre de sortie.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
du manuel d'utilisation.
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant utilisation.
Utilisez un casque de protection dans les endroits où des objets peuvent tomber sur vous. Utilisez des protège-oreilles agréés. Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
Utilisez des gants de protection homologués.
Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce qui peut causer des blessures.
Restez à une distance minimale de 15 m (50 ft) des personnes et des animaux pendant l'utilisation du produit.
Risque de rebond si l'équipement de coupe touche un objet qu'il ne coupe pas immédiatement. Le produit peut couper des parties du corps. Restez à une distance minimale de 15 m (50 ft) des personnes et des animaux pendant l'utilisation du produit.
462 - 002 - 07.02.2018 37
(Fig. 11 ) Poire de la pompe à carburant.
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Starter : mettez la commande de starter sur la position de starter.
Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes.
Émissions sonores dans l'environnement conformes à la directive de la Communauté européenne. Les émissions du produit sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.

SÉCURITÉ

Définitions de sécurité

Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du produit.

Instructions générales de sécurité

• Utilisez le produit correctement. Une utilisation inappropriée peut causer des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
• Respectez les instructions de ce manuel. Respectez les symboles et les instructions de sécurité. Le non­respect des instructions et des symboles par l'opérateur peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour assembler, utiliser et conserver votre produit en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation appropriée des équipements et accessoires. Utilisez uniquement des équipements et accessoires homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les travaux d'entretien dont les instructions sont

Responsabilité

Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant.
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée.
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux d'entretien doivent être effectués par un centre d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la situation. Contactez un spécialiste du produit, votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques initiales ont été changées. Ne remplacez pas une pièce du produit sans l'approbation du fabricant. Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées provenant du moteur. À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement dégagés par le moteur constitue un danger pour la santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables. Les gaz d'échappement sont très chauds et peuvent contenir une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un débit d'air insuffisant peut causer des blessures graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur crée un champ électromagnétique. Le champ électromagnétique peut endommager les implants médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce produit.
38
462 - 002 - 07.02.2018
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne laissez personne utiliser le produit sans en connaître les instructions d'utilisation.
• Assurez-vous de toujours surveiller une personne aux capacités physiques ou mentales réduites qui utilise le produit. Un adulte responsable doit être présent à tout moment.
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des blessures. Respectez les consignes de sécurité afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur est allumé.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas endommagées avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous de maintenir une distance minimum de 15 m (50 ft) entre vous et les autres personnes ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-vous que toute personne présente dans une zone adjacente sache que vous allez utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du produit dans certaines conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments. Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue, votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.

Consignes de sécurité pour le fonctionnement

• Assurez-vous que le produit est complètement assemblé avant de l'utiliser.
• Assurez-vous de démarrer le produit 3 m (10 ft) loin de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant. Placez le produit sur une surface plane. Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le sol ou tout autre objet.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez toujours des protections pour les yeux homologuées lorsque vous faites fonctionner le produit.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité du produit durant son fonctionnement sans que vous en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit si une personne pénètre dans la zone de travail.
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du produit.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être secouru en cas d'accident. Assurez-vous que d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le produit avant de commencer.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de travail avant de commencer. Si l'équipement de coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté et causer des blessures ou des dommages. Les matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de l'équipement de coupe et causer des dommages.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps (brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou autres conditions climatiques). Le mauvais temps peut créer des conditions de travail dangereuses (telles que des surfaces glissantes).
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer librement et travailler dans une position stable.
(Fig. 16 )
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains. Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 17 )
• Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous le niveau de votre taille.
• Si la commande du starter est sur la position de starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de coupe commence à tourner.
• Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des blessures.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est allumé.
• Avant de retirer les matériaux indésirables du produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de l'équipement de coupe avant de retirer la matière coupée.

Équipement de protection individuelle

• Utilisez toujours un équipement de protection individuel approprié lorsque vous faites fonctionner le produit. L'équipement de protection individuel n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement de protection individuel diminue la gravité des blessures en cas d'accident.
• Utilisez toujours des protections pour les yeux homologuées pendant que vous faites fonctionner le produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes antidérapantes robustes.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Si nécessaire, utilisez des gants de protection homologués.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets tombent sur votre tête.
462 - 002 - 07.02.2018
39
• Utilisez toujours des protections auditives homologuées lorsque vous faites fonctionner le produit. Une exposition au bruit sur de longues périodes peut provoquer une perte d'audition.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers soins à proximité.

Dispositifs de protection sur le produit

• Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
• La durée de vie du produit augmente.
• Le risque d'accident diminue. Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des réglages ou des réparations.
• N'utilisez pas un produit dont les équipements de protection sont endommagés. Si le produit est endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.

Blocage de la gâchette d'accélération

Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la gâchette d'accélération. (Fig. 18 ) Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération (A) pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accélération reviennent à leurs positions initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B) est verrouillée en position de ralenti lorsque vous relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération (A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si l'équipement de coupe s'arrête. Si l'équipement de coupe tourne avec la gâchette en position de ralenti, vérifiez la vis de réglage du carburateur.

Bouton d'arrêt

Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en position stop.
(Fig. 19 )

Protection pour l'équipement de coupe

La protection de l'équipement de coupe protège l'opérateur des projections d'objets. Vérifiez la protection pour l'équipement de coupe afin de détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si elle est endommagée. Utilisez uniquement la protection homologuée pour l'équipement de coupe.
(Fig. 20 ) (Fig. 21 )

Système anti-vibrations

AVERTISSEMENT: une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio­vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être : engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
• Le produit est équipé d'un système anti-vibrations qui atténue les vibrations et assure une utilisation aussi confortable que possible.
• L'utilisation d'un fil de coupe mal enroulé ou d'un équipement de coupe émoussé ou inadéquat augmente le niveau de vibration.
(Fig. 22 )

Fonction de desserrage du harnais

AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le harnais si la fonction de desserrage est défectueuse. Assurez-vous que la fonction de desserrage du harnais fonctionne correctement lorsque vous réglez le produit.
La fonction de desserrage du harnais se trouve à l'avant du produit. Les sangles du harnais doivent toujours rester positionnées correctement. (Fig. 23 ) En cas d'urgence, la fonction de desserrage du harnais vous permet de vous dégager du produit en toute sécurité.

Silencieux

• N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est endommagé. Un silencieux endommagé augmente le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un extincteur à proximité.
• Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé sur le produit.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces chaudes peuvent causer des blessures.
• La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie. Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité de liquides inflammables ou de fumées.
• Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent contenir certains produits chimiques cancérigènes.
40
462 - 002 - 07.02.2018
(Fig. 24 )

Équipement de coupe

Choisissez et entretenez l'équipement de coupe de manière à :
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l'équipement de coupe.
• Respecter les instructions de vérification, de maintenance et d'entretien du silencieux.
• Toujours utiliser la protection recommandée pour l'équipement de coupe. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT: N'utiliser l'équipement de coupe qu'avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Référez-vous aux instructions relatives à l'équipement de coupe pour poser correctement le fil de coupe et choisir le diamètre de fil de coupe approprié.
AVERTISSEMENT: Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risques d'accidents.
AVERTISSEMENT: Toujours arrêter le moteur avant d'entamer des travaux sur l'équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu'on a relâché l'accélérateur. Assurez-vous que l'accessoire de coupe est complètement immobilisé et débranchez le chapeau de bougie avant de commencer l'intervention sur l'accessoire de coupe.

Équipement de coupe

• Utilisez la lame d'éclaircissage pour dégager les bosquets et les arbustes.
(Fig. 25 )
• Utilisez les lames à herbe et les couteaux à herbe pour couper l'herbe épaisse.
(Fig. 26 )
• Utilisez la tête de désherbage pour couper l'herbe.
(Fig. 27 )
• Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d'accident. Maintenez les dents de la lame correctement affûtées. Suivez les instructions et utilisez le gabarit de lime recommandé.
(Fig. 28 )
• Une lame d'éclaircissage mal affûtée augmente le risque de blocage et de rebond de la lame. Cela peut endommager la lame d'éclaircissage. Maintenez les dents de la lame d'éclaircissage correctement affûtées. Suivez les instructions et utilisez le calibre d'affûtage recommandé.
(Fig. 29 )
• Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez tout équipement de coupe endommagé.
• Utilisez l'équipement de coupe uniquement avec la protection recommandée. Consultez la section
ACCESSOIRES à la page 50
.

Tête de désherbage

AVERTISSEMENT: Veillez à ce que le fil de coupe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour pour éviter des vibrations dangereuses.
(Fig. 30 )
• Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les fils de coupe recommandés.
• Utilisez uniquement les équipements de coupe recommandés.
• Les petites machines requièrent de petites têtes de désherbage, et inversement.
• La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de coupe long demande un moteur plus puissant qu'un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
• Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la bonne longueur.
• Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa durée de vie.

Lames

• Utilisez le produit avec une lame homologuée. N'utilisez pas de lame sans avoir posé correctement toutes les pièces nécessaires. Assurez-vous que l'installation est effectuée correctement et que les bonnes pièces sont utilisées. Une installation incorrecte peut provoquer l'expulsion de la lame et blesser gravement l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
• Portez des gants de protection lorsque vous manipulez la lame ou que vous procédez à son entretien.
• Portez un casque lorsque vous utilisez un produit comportant une lame.
• Une lame peut provoquer des blessures lorsqu'elle tourne après l'arrêt du moteur ou après le relâchement de la gâchette d'accélération. Assurez­vous que la lame a complètement cessé de tourner avant toute opération de maintenance.
• Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux sur l'équipement de coupe. Assurez-vous que l'équipement de coupe s'arrête complètement. Débranchez le câble de la bougie.
• Maintenez les dents de la lame correctement affûtées.
(Fig. 31 )
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
462 - 002 - 07.02.2018
41
• Fixez la protection de transport sur la lame lorsque vous transportez ou rangez le produit.

Rebond de la lame

• Un rebond est un mouvement brusque du produit sur le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond se produit lorsque la lame à herbe ou la lame d'éclaircissage heurte un objet qui ne peut pas être coupé. Dans les zones où il n'est pas facile de voir le matériau à couper, le risque de rebond est plus élevé.
• Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que le produit ou que l'opérateur s'éloigne de son emplacement initial. Une lame qui se déplace peut heurter les personnes aux alentours et risque ainsi de les blesser.
• Si une lame est courbée, présente des fissures, est cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
• Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.

Sécurité carburant

• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit. Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le carburant peut causer des blessures. Si votre peau entre en contact avec le carburant, lavez les parties qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement et relâchez la pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut causer des blessures graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant dans un espace où il y a une flamme nue, des étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période prolongée, videz le réservoir de carburant. Respectez la législation locale sur les lieux d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de s'assurer que le moteur ne démarre pas par inadvertance.

Consignes de sécurité pour l'entretien

• Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il n'est pas correctement réglé ou réparé.

MONTAGE

AVERTISSEMENT: Lisez le chapitre dédié à la sécurité avant de monter le produit.

Pour poser le guidon

1. Fixez le guidon sur le support de montage comme indiqué. (Fig. 32 )
2. Fixez le câble sur l'arbre à l'aide des serre-câbles.
42 462 - 002 - 07.02.2018

Pour installer le carter de protection

• Fixez le carter de protection sur l'arbre comme indiqué. (Fig. 33 )

Pour fixer le carter de l'équipement de coupe pour la tête de désherbage et la lame à herbe

• Fixez le carter de l'équipement de coupe sur l'arbre comme indiqué. (Fig. 34 )

Pour fixer le carter de l'équipement de coupe pour la lame d'éclaircissage

• Fixez le carter de l'équipement de coupe sur l'arbre comme indiqué. (Fig. 35 )

Pour installer la tête de désherbage

1. Posez le disque d'entraînement sur l'arbre sortant.
2. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
3. Placez la clé hexagonale dans le trou afin de bloquer l'arbre.
4. Tournez la tête de désherbage sur l'arbre. (Fig. 36 )

Pour installer la lame à herbe

1. Posez le disque d'entraînement sur l'arbre sortant.
2. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
3. Placez la clé hexagonale dans le trou afin de bloquer l'arbre.
4. Posez la lame sur l'arbre.
5. Fixez la bride de support, la rondelle et l'écrou sur l'arbre sortant.
6. Serrez complètement l'écrou à l'aide de la clé à douille.
7. Installez la goupille de retenue dans l'écrou. (Fig. 37 )

Pour poser la lame d'éclaircissage

1. Posez le disque d'entraînement sur l'arbre sortant.
2. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
3. Placez la clé hexagonale dans le trou afin de bloquer l'arbre.
4. Posez la lame sur l'arbre. Assurez-vous que la fraise pointe vers la bonne direction.
5. Fixez la bride de support, la rondelle et l'écrou sur l'arbre sortant.
6. Serrez complètement l'écrou à l'aide de la clé à douille.
7. Installez la goupille de retenue dans l'écrou. (Fig. 38 )

Pour régler le harnais

AVERTISSEMENT: Le produit doit toujours être correctement accroché au harnais. N'utilisez jamais un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux.
AVERTISSEMENT: En cas d'urgence, si vous devez vous dégager du produit et du harnais, utilisez la fonction de desserrage du harnais.
(Fig. 39 )
1. Enfiler le harnais.
2. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail la plus confortable.
3. Ajustez les courroies latérales jusqu'à ce que le poids soit réparti équitablement sur les épaules.(Fig. 40 )
4. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'équipement de coupe soit parallèle au sol.
5. Laissez l'équipement de coupe reposer légèrement sur le sol. Ensuite, ajustez l'attache du harnais pour équilibrer correctement le produit.
Remarque: doit être située à environ 10 cm (4 pouces) du sol afin de ne pas heurter les pierres et autres obstacles.
Si vous utilisez une lame à herbe, elle

Pour fixer la protection de transport

1. Fixez la protection de transport sur la lame comme illustré.(Fig. 41 )

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser le produit.
462 - 002 - 07.02.2018 43

Carburant

Pour utiliser le carburant

REMARQUE: Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps. Utilisez un mélange d'essence et d'huile moteur à deux temps. Assurez-vous d'utiliser la quantité correcte
d'huile dans le mélange. Un rapport incorrect d'essence et d'huile peut endommager le moteur.

Essence

REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec un indice d'octane inférieur à 90 RON (87 AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec une concentration d'éthanol (E10) supérieure à 10 %. Cela peut endommager le produit.
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve avec un indice d'octane minimal de 90 RON (87 AKI) et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à 10 %.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à une vitesse du moteur élevée en continu.

Huile moteur à deux temps

• Utilisez uniquement une huile moteur à deux temps de haute qualité. Utilisez uniquement une huile moteur refroidie par air.
• N'utilisez pas d'autres types d'huile.
• Ratio de mélange 50:1 (2 %)
Essence, litres
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Huile deux temps, litres

Pour effectuer le mélange de carburant

Remarque: Utilisez toujours un bidon de carburant propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de mélange de carburant pour plus de 30 jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.

Pour ajouter du carburant

• Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
• Si un peu de carburant se déverse sur le bidon, essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
• Assurez-vous que la zone proche du bouchon du réservoir de carburant est propre.
• Agitez le bidon de carburant avant de verser le mélange de carburant dans le réservoir.

Pour démarrer et arrêter

Pour examiner le produit avant de démarrer

1. Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante, endommagée, desserrée ou usée.
2. Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
3. Examinez les lames.
4. Vérifiez le filtre à air.
5. Vérifiez le blocage de la gâchette d'accélération et la commande d'accélération.
6. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
7. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au niveau du produit.

Pour démarrer un moteur froid

1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de démarrage.
2. Appuyez sur le bouton d'accélération au démarrage.
3. Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant. La poire ne doit pas être complètement remplie.(Fig. 42 )
4. mettez la commande de starter sur la position de starter.(Fig. 43 )
5. Plaquez la machine contre le sol à l'aide de votre main gauche. Tirez lentement sur la corde avec votre main droite jusqu'à sentir une certaine résistance. Tirez fortement et rapidement sur la corde. Répétez l'opération jusqu'à ce que le moteur se lance.(Fig. 44 )
AVERTISSEMENT: du lanceur. N'enroulez pas la corde du lanceur autour de votre main.
REMARQUE: Ne tirez pas complètement la corde du lanceur. Ne lâchez pas la poignée du lanceur lorsque la corde est complètement déployée.
6. Placez le starter sur la position « Run » (Marche).
7. Laissez fonctionner le moteur pendant 10 secondes.
8. Tirez légèrement sur la gâchette d'accélération pour faire fonctionner le moteur à bas régime pendant 60 secondes.
Utilisez la poignée
44
462 - 002 - 07.02.2018
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le capot. Tout contact peut causer des brûlures à la peau.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le capot. Si la bougie est endommagée, tout contact peut causer un choc électrique. N'utilisez jamais une machine dont le chapeau de bougie est endommagé.
(Fig. 45 )

Pour démarrer un moteur chaud

1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de démarrage.
2. Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant. La poire ne doit pas être complètement remplie.(Fig. 46 )
3. Placez le starter sur la position « Run » (Marche).
4. Tirez fortement et rapidement sur la corde. Répétez l'opération jusqu'à ce que le moteur se lance.

Pour arrêter

• Coupez le contact pour arrêter le moteur.(Fig. 47 )

Pour faire fonctionner le coupe-herbe

REMARQUE: Assurez-vous de mettre le moteur au régime de ralenti après chaque utilisation. Une longue période à plein régime sans charge sur le moteur peut endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe­herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si nécessaire.

Instructions générales de travail

AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque vous coupez un arbre plié. Il peut revenir brusquement à sa position normale avant ou après la coupe et vous heurter ainsi que le produit, entraînant des blessures.
• Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de la zone de travail, et commencez le travail par là.
• Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la zone de travail.(Fig. 48 )
• Déplacez le produit complètement vers la gauche et la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5 m (13-16 ft) à chaque tour.
• Dégagez une longueur de 75 m (250 ft) avant de tourner et de revenir en arrière. Déplacez le bidon de carburant avec vous lorsque vous avancez.
• Déplacez-vous dans une direction à l'écart des fossés et des obstacles si possible.
• Déplacez-vous dans une direction où le vent permet à la végétation coupée de tomber dans la zone dégagée.(Fig. 49 )
• Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le haut et vers le bas.

Pour procéder à un déblayage forestier à l'aide d'une lame d'éclaircissage

1. En présence de troncs épais, les risques de rebond sont plus importants. Évitez donc de scier au niveau de la plage 12 h - 15 h de la lame.(Fig. 50 )
2. Pour que l'arbre tombe vers la gauche, la partie inférieure de l'arbre doit être amenée vers la droite. Incliner la lame et la déplacer vers le bas, à droite, d'un mouvement décidé. Simultanément, pousser le tronc à l'aide du protège-lame. Appliquer la lame contre le tronc au niveau de la plage 15 h - 17 h de la lame. Passer au plein régime avant d'apposer la lame sur le tronc. (Fig. 51 )
3. Pour que l'arbre chute vers la droite, la partie inférieure de l'arbre doit être amenée vers la gauche. Incliner la lame et la déplacer vers le haut, à droite. Appliquer la lame contre le tronc au niveau de la plage 15 h -17 h de la lame afin que le sens de rotation de la lame amène la partie inférieure de l'arbre vers la gauche.(Fig. 52 )
4. Pour faire chuter l'arbre en avant, tirer la partie inférieure de l'arbre vers l'arrière. Tirer la lame en arrière d'un mouvement rapide et décidé. (Fig. 53 )
5. Les troncs épais doivent être sciés depuis deux côtés. Estimer d'abord le sens de chute du tronc. Commencer la coupe par le côté se trouvant dans le sens de chute de l'arbre. Effectuer la coupe d'abattage de l'autre côté. Ajuster la pression d'alimentation en fonction de l'épaisseur et du degré de dureté du type d'arbre. Les troncs minces demandent une pression plus importante, les troncs plus épais une pression moindre. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Si les troncs sont très proches les uns des autres, ajuster la vitesse de travail.
7. Si la lame se bloque dans un arbre, ne jamais chercher à la dégager en tirant sur la machine. Ceci pourrait endommager la lame, le renvoi d'angle, le tube de transmission ou le guidon. Lâcher les poignées, saisir le tube de transmission des deux mains et dégager lentement la machine.

Débroussaillage avec une lame d’éclaircissage

Pour que l'arbre tombe vers la gauche, amenez la partie inférieure de l'arbre vers la droite.
• Coupez les arbustes et les broussailles.
• Déplacez le produit d'un côté à l'autre.
• Coupez beaucoup d'arbres en un seul mouvement.
• Pour les groupes d'arbustes :(Fig. 56 )
462 - 002 - 07.02.2018
45
a) Coupez les arbres extérieurs assez haut. b) Coupez les arbres extérieurs à la bonne hauteur. c) Coupez à partir du centre. Si vous ne pouvez
pas accéder au centre, coupez les arbres extérieurs assez haut et laissez-les tomber. Cela permet de réduire le risque de bloquer la lame d'éclaircissage.

Pour désépaissir l'herbe avec une lame à herbe

1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche à droite le retour. Faites travailler la lame du côté gauche (secteur 8 h à 12 h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier. Adoptez une position stable, les pieds écartés. Faites un pas en avant après le mouvement de retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux autour de la lame en travaillant toujours à plein régime et en évitant de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé.

Pour tondre l'herbe

1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du sol et inclinez-la.(Fig. 57 ) Ne poussez pas le coupe­herbe dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe-herbe de 10-12 cm (4-4,75 in) et diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le risque d'endommager les plantes.
3. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez l'herbe à proximité d'objets.(Fig. 58 )

Pour couper l'herbe

1. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est parallèle au sol lorsque vous coupez l'herbe.(Fig. 59 )
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Le sol et le produit peuvent être endommagés.
3. Ne laissez pas la tête de désherbage toucher le sol en continu. Cela peut endommager la tête de désherbage.
4. Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous déplacez le produit de gauche à droite pour couper l'herbe. (Fig. 60 ) Assurez-vous que le fil du coupe­herbe est parallèle au sol.

Pour balayer l'herbe

Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et son fil de coupe parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le capot de la tête de désherbage chaque fois que vous remettez un fil de coupe neuf pour éviter tout déséquilibre et des vibrations dans les poignées. Vérifiez également les autres pièces de la tête de désherbage et nettoyez au besoin.

Pour remplacer le fil de coupe

(Fig. 61 ) (Fig. 62 ) (Fig. 63 ) (Fig. 64 ) (Fig. 65 ) (Fig. 66 ) (Fig. 67 ) (Fig. 68 )

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de procéder à l'entretien du produit.

Calendrier de maintenance

Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
46 462 - 002 - 07.02.2018
du produit. Les intervalles sont différents si vous n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas dans ce manuel.
Entretien quotidien
• Nettoyez les surfaces externes.
• Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire.
• Inspectez le harnais.
• Inspectez le blocage de l'accélération et la fonction d'accélération.
• Inspectez la poignée et le guidon.
• Inspectez l'interrupteur d'arrêt.
• Inspectez les protections.
• Vérifiez que la lame est centrée, affûtée et en bon état.
• Inspectez la tête de désherbage.
• Vérifiez le régime de ralenti.
• Examinez le contre-écrou.
• Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite de carburant.
• Vérifiez la protection de transport.
Entretien hebdomadaire
• Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le câble du démarreur.
• Examinez la graisse pour renvoi d'angle.
• Nettoyez l'extérieur du carburateur et les zones adjacentes.
• Nettoyez la bougie d'allumage extérieurement. Déposez la bougie et vérifiez la distance entre les électrodes. Ajustez la distance ou remplacez la bougie. Vérifiez que la bougie est dotée d'un antiparasite.
Entretien mensuel
• Nettoyez le système de refroidissement.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
• Vérifiez le filtre à carburant.

Pour régler le carburateur

Le réglage de base du carburateur est effectué à l'usine. Le réglage doit être effectué par un technicien qualifié.

Pour contrôler le silencieux

AVERTISSEMENT: N'utilisez pas un produit dont le silencieux est défectueux. Remplacez systématiquement tout silencieux défectueux.
AVERTISSEMENT: Les silencieux équipés de pots catalytiques deviennent très chauds lors du fonctionnement. Risque de brûlure ou d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux atténue le niveau sonore et éloigne les gaz d'échappement de l'utilisateur. Ces gaz d'échappement sont chauds et peuvent produire des étincelles. Risque d'incendie.
REMARQUE: Remplacez l'écran pare­étincelles s'il est endommagé. N'utilisez pas le produit si l'écran pare-étincelles du silencieux est manquant ou défectueux.
REMARQUE: Si l'écran pare-étincelles est bloqué, le produit surchauffe. Cela peut endommager le cylindre et le piston.
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas endommagé.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé à l'appareil.
3. Certains silencieux sont dotés d'un écran pare­étincelles spécifique. Nettoyez l'écran pare-étincelles au moins une fois par semaine si votre produit est équipé de ce type de silencieux. Utilisez une brosse métallique.(Fig. 69 )

Nettoyage et maintenance du système de refroidissement

Ce produit est équipé d'un système de refroidissement. Un système de refroidissement sale ou colmaté peut provoquer la surchauffe du produit et endommager le piston ainsi que le cylindre. Contrôlez et nettoyez le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine ou plus souvent en cas d'utilisation intensive. Le système de refroidissement se compose d'ailettes de refroidissement situées sur le cylindre (1) et de la prise d'air (2).
(Fig. 70 )

Pour nettoyer le filtre à air

1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.(Fig. 71 )
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air. Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un filtre en feutre.

Filtre à carburant

Si l'approvisionnement en carburant commence à être insuffisant pour le moteur, vérifiez si le bouchon du réservoir et le filtre ne sont pas obstrués. (Fig. 72 )
462 - 002 - 07.02.2018
47

Pour graisser pour le renvoi d'angle

Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 73 )

Pour vérifier la bougie

REMARQUE: Utilisez toujours le type de bougie recommandé. Un type de bougie inadéquat peut endommager le produit.
• Inspectez la bougie si le moteur manque de puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériaux indésirables présents sur les électrodes de la bougie, procédez comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
• Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez que l'écartement des électrodes est correct, consultez les
à la page 48
• Remplacez la bougie si nécessaire.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

.(Fig. 74 )

Pour affûter la lame d'éclaircissage

• Pour affûter la lame correctement, reportez-vous aux instructions fournies avec la lame.
• Assurez-vous que le produit et la lame sont suffisamment soutenus lors de l'affûtage.(Fig. 75 )
• Utiliser une lime ronde de 5,5 mm (7/32 po) et un support de lime.(Fig. 76 )
• Maintenez la lime à un angle de 15°.
• Affûtez une dent de la lame d'éclaircissage vers la droite et la dent suivante vers la gauche, voir l'illustration.(Fig. 77 )
Remarque: Affûtez les bords des dents avec une lime plate si la lame est très usée. Continuez à affûter avec une lime ronde.
• Affûtez tous les bords de manière égale afin de maintenir l'équilibre de la lame.
• Réglez la lame à 1 mm (0,04 po) avec l'outil de réglage recommandé. Reportez-vous aux instructions fournies avec la lame.(Fig. 78 )
AVERTISSEMENT: Jetez toujours une lame endommagée. N'essayez pas de redresser une lame tordue ou pliée ni de la réutiliser.

Pour affûter les lames et couteaux à herbe

1. Affûtez les lames et couteaux à herbe à l'aide d'une lime plate à taille simple.
2. Affûtez les bords des lames et couteaux à herbe de manière égale afin de préserver l'équilibre.(Fig. 79 )
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur. Utilisez des gants de protection.

TRANSPORT ET STOCKAGE

• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
• Conservez le produit et l'équipement dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Nettoyez le produit.
• Remplacez ou réparez les composants endommagés.
• Utilisez le capot de protection adéquat afin que le produit ne soit pas exposé à l'humidité.
• Faites en sorte que le produit reste fermement attaché durant le transport.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
unité B43BT
Caractéristiques du moteur
Cylindrée cm
Alésage du cylindre mm 40,0
Course mm 34,0
48 462 - 002 - 07.02.2018
3
43
Vitesse du ralenti tr/min 2 700 - 3 300
Vitesse maximale tr/min 10 000
Régime de l'arbre sortant tr/min 7 000
Puissance maximale du moteur kW/tr/min 1,25/7 000
Bougie QCJ-8Y
Écartement des électrodes mm 0,65
Capacité du réservoir de carburant litres 0,8
Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé
m/s
2
4,6/4,3 d'une lame à herbe, poignée gauche/droite ­voir remarque 1
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé
m/s
2
4,2/4,5 d'une tête de désherbage, poignée gauche/ droite - voir remarque 1
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé
m/s
2
4,4/4,2 d'une lame d'éclaircissage, poignée gauche/ droite - voir remarque 1
Niveau de puissance sonore garanti (LWA) - voir
dB(A) 118
remarque 2
Niveau de puissance sonore mesuré - voir re-
dB(A) 110
marque 2
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisa-
dB(A) 96,7 teur, équipée d'une lame à herbe - voir remar­que 3
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisa-
dB(A) 95,4 teur, équipée d'une tête de désherbage - voir remarque 3
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisa-
dB(A) 96,1 teur, équipé d'une lame d'éclaircissage - voir re­marque 3
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe) kg 7,7
Remarque 1 : Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
Remarque 2 : Les émissions sonores de l'environnement sont mesurées en puissance sonore (LWA) conformément à la directive CE 2000/14/CE de l'Union européenne. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore ga­ranti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 3 : Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A).
462 - 002 - 07.02.2018 49

ACCESSOIRES

B43BT
Accessoires homologués Type Protection pour l'équipement de
Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm
Axe de lame fileté M12
Lame/couteau à herbe Lame à herbe 255-3 (Ø 255 3 dents) 580 30 50-01
Lame d'éclaircissage Lame d'éclaircissage 255‐40 (ø 255
40 dents)
Tête de désherbage P35 580 30 50-01
Bol de garde au sol Fixe -
coupe
592 83 81-28
50 462 - 002 - 07.02.2018
Contenido
INTRODUCCIÓN..........................................................51
SEGURIDAD................................................................ 52
MONTAJE.....................................................................56
FUNCIONAMIENTO..................................................... 57

INTRODUCCIÓN

Manual de usuario

El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.

Revisar

(Fig. 1 )
1. Cuchilla
2. Recarga de lubricante, engranaje angulado
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Botón de aceleración de arranque
7. Botón de parada
8. Acelerador
9. Válvula de descompresión
10. Argolla de suspensión
11. Cubierta del cilindro
12. Empuñadura de la cuerda de arranque
13. Depósito de combustible
14. Control del estrangulador
15. Tapa del filtro de aire
16. Tuerca
17. Brida de apoyo
18. Cazoleta de apoyo
19. Protección
20. Sujeción de la empuñadura
21. Manual de usuario
22. Protección para transportes
23. Llave de tubo
24. Llave Allen
25. Mazo de cables
26. Cabezal de corte
27. Bomba de combustible
28. Arandela
29. Pasador de retención
30. Llave Allen
31. Bridas para cables
MANTENIMIENTO........................................................60
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO....................... 62
DATOS TÉCNICOS......................................................62
ACCESORIOS..............................................................63

Símbolos que aparecen en el producto

ADVERTENCIA Este producto es peligroso. Si el producto no se usa con cuidado y de la forma correcta, el usuario o las personas que se encuentren cerca pueden sufrir lesiones personales o incluso la muerte. Para evitar lesiones graves al usuario o a cualquier persona que se encuentre cerca, lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad descritas en el manual de
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 ) Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6 ) Utilice botas de trabajo antideslizantes.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 ) Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
usuario.
Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de usar la máquina.
Utilice un casco protector si trabaja en un lugar donde puedan caerle objetos. Utilice protección auditiva homologada. Utilice protección ocular homologada.
El producto puede provocar que los objetos salgan despedidos y esto puede causar lesiones.
Mantenga siempre a las personas y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies) durante el funcionamiento del producto.
Existe riesgo de lanzada de hoja si el equipo de corte entra en contacto con un objeto que no pueda cortar inmediatamente. El producto puede cortar partes del cuerpo. Mantenga siempre a las personas y animales a una distancia mínima de 15 m
462 - 002 - 07.02.2018 51
(50 pies) durante el funcionamiento del producto.
(Fig. 11 ) Perilla de la bomba de combustible.
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes.
Las emisiones sonoras en el entorno hacen referencia a la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones del producto se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.
El producto cumple con las directivas CE vigentes.

SEGURIDAD

Definiciones de seguridad

Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más fácil de usar.

Instrucciones generales de seguridad

• Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas indicadas en este manual. No utilice el producto para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete los símbolos de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el operador no respeta las instrucciones y los símbolos, pueden producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizarlo y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalación de los complementos y accesorios. Utilice únicamente complementos y accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos los demás trabajos de
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en otras zonas comerciales.

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones que pueden producirse cuando utilice el producto. Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No utilice el producto ni realice el mantenimiento del producto si no está seguro de cuál es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicio o centro de servicio autorizado para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar el producto, almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto de sus especificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que están autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los vapores del motor. La inhalación a largo plazo de los gases de escape supone un riesgo para la salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de material inflamable. Los gases de escape están calientes y pueden contener una chispa que puede iniciar un incendio. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Al utilizar este producto, el motor emite un campo electromagnético. El campo electromagnético puede provocar daños en implantes médicos. Consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
52
462 - 002 - 07.02.2018
momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no puedan acceder las personas no autorizadas ni los niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor encendido.
• El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de que cualquier persona que se encuentre cerca sabe que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas.
• No utilice el producto si está cansado o si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos, que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad de reacción, coordinación o criterio.

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

• Asegúrese de que el producto esté completamente montado antes de utilizarlo.
• Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies) del punto en el que llenó el depósito de combustible. Ponga el producto sobre una superficie plana. Asegúrese de que el equipo de corte no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo que puede provocar daños en los ojos. Utilice siempre una protección ocular homologada cuando utilice el producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño puede acercarse al producto sin que usted se dé cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en la zona de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el producto, asegúrese siempre de que otros saben que va a empezar a usarlo.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero de que no hay personas ni animales en la zona de seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte
choca contra un objeto, el objeto puede salir despedido y provocar daños o lesiones. El material no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de rayos u otras condiciones climáticas peligrosas). Las condiciones climáticas desfavorables pueden provocar condiciones peligrosas (como superficies resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y trabajar en una postura estable.
(Fig. 16 )
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse mientras utiliza el producto. No se incline mientras utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos. Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 17 )
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo de la cadera.
• Si el mando del estrangulador está en la posición de estrangulamiento cuando arranque el motor, el equipo de corte comienza a girar.
• No toque el engranaje angulado después de parar el motor. El engranaje angulado está caliente después de parar el motor. Las zonas calientes pueden causar lesiones.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del producto, detenga el motor y espere hasta que el equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de corte se detenga antes de que usted o un ayudante retire el material cortado.

Equipo de protección personal

• Utilice siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice el producto. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones. El equipo de protección personal reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
• Utilice siempre una protección ocular homologada mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Si es necesario, utilice guantes protectores homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada mientras utiliza el producto. La exposición al ruido durante un periodo de tiempo prolongado puede causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de primeros auxilios.
462 - 002 - 07.02.2018
53

Dispositivos de seguridad en el producto

• Asegúrese de efectuar regularmente el mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye. Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección dañado. Si el producto está dañado, hable con un centro de servicio autorizado.

Bloqueo del acelerador

El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el acelerador. (Fig. 18 ) Empuje el bloqueo del acelerador (A) para soltar el acelerador (B). Al soltar el mango, el bloqueo del acelerador y el acelerador vuelven a sus posiciones iniciales.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador (A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira con el acelerador en la posición de ralentí, examine el tornillo de ajuste de ralentí del carburador.

Botón de parada

Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se detiene al poner el botón de parada en la posición de parada.
(Fig. 19 )

Protección del equipo de corte

La protección del equipo de corte impide que los objetos sueltos salgan despedidos hacia el operador. Examine la protección del equipo de corte para comprobar que no hay daños y sustitúyala si está dañada. Utilice únicamente la protección autorizada para el equipo de corte.
(Fig. 20 ) (Fig. 21 )

Sistema amortiguador de vibraciones

ADVERTENCIA: vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter nervioso, especialmente en personas con
La sobreexposición a las
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas corporales que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de tales síntomas son la pérdida de sensibilidad, el hormigueo, las «punzadas», el dolor, la pérdida o reducción de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel. Estos síntomas se presentan normalmente en dedos, manos y muñecas. Los síntomas pueden aumentar en temperaturas frías.
• Su producto incorpora un sistema amortiguador de vibraciones para reducir las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
• Un hilo de corte mal enroscado o un equipo de corte incorrecto o desafilado aumentan el nivel de vibraciones.
(Fig. 22 )

Mecanismo de apertura del arnés

ADVERTENCIA: No utilice el arnés si el mecanismo de apertura está defectuoso. Asegúrese de que el mecanismo de apertura del arnés funciona correctamente al ajustarse el producto.
El mecanismo del arnés se encuentra en la parte delantera del producto. Las correas del arnés deben estar siempre en la posición correcta. (Fig. 23 ) En caso de emergencia, el mecanismo del arnés le ayuda a la liberarse de forma segura del producto.

Silenciador

• No utilice un motor con un silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
• Examine regularmente que el silenciador esté conectado al producto.
• No toque el motor ni el silenciador cuando el motor está encendido. No toque el motor ni el silenciador durante un tiempo después de parar el motor. Las superficies calientes pueden causar lesiones.
• Un silenciador caliente puede provocar un incendio. Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o vapores inflamables.
• No toque las piezas del silenciador si este está dañado. Las piezas pueden contener productos químicos cancerígenos.
(Fig. 24 )

Equipo de corte

Utilice y mantenga el equipo de corte para:
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Alargar la vida útil del equipo de corte.
54
462 - 002 - 07.02.2018
• Siga las instrucciones de servicio, mantenimiento y comprobación del silenciador.
• Utilice siempre la protección recomendada para el equipo de corte. Consulte el apartado “Datos técnicos”.
ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos técnicos. Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo de corte y elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Asegúrese de que el equipo de corte se ha detenido completamente y desconecte el sombrerete de bujía antes de comenzar a trabajar.

Equipo de corte

• Utilice la hoja de sierra para cortar vegetación fibrosa.
(Fig. 25 )
• Utilice las hojas y las cuchillas para hierba para cortar hierba muy gruesa.
(Fig. 26 )
• Utilice el cabezal de corte para recortar hierba normal.
(Fig. 27 )
• Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes. Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado. Siga las instrucciones y utilice el calibrador de afilado recomendado.
(Fig. 28 )
• Una hoja de sierra mal ajustada aumenta el riesgo de atasco y de lanzada de hoja. Esto puede dañar la hoja de sierra. Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra. Siga las instrucciones y utilice la herramienta triscadora recomendada.
(Fig. 29 )
• Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Sustituya un equipo de corte dañado.
• Utilice únicamente equipos de corte con las protecciones recomendadas. Consulte
ACCESORIOS en la página 63
.

Cabezal de corte

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el hilo de corte esté enrollado de forma firme
y uniforme en el rodillo, para evitar vibraciones perjudiciales para la salud.
(Fig. 30 )
• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados.
• Utilice únicamente los equipos de corte recomendados.
• Las máquinas más pequeñas requieren cabezales de corte pequeños y viceversa.
• La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el hilo de corte a la largura correcta.
• Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes de usarlo para aumentar su vida útil.

Cuchillas

• Utilice el producto con una cuchilla homologada. No utilice una cuchilla sin instalar correctamente todas las piezas necesarias. Asegúrese de que ha realizado la instalación correctamente y de que ha utilizado las piezas adecuadas. Una instalación inadecuada puede hacer que la cuchilla salga despedida y provocar lesiones graves al operario o a los transeúntes.
• Use guantes protectores cuando manipule la cuchilla o realice tareas de mantenimiento.
• Utilice casco cuando opere un producto con una cuchilla.
• Una cuchilla puede causar lesiones mientras sigue girando después de parar el motor o de soltar el gatillo del acelerador. Asegúrese de que la cuchilla ha dejado de girar antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
• Detenga el motor antes de trabajar en el equipo de corte. Asegúrese de que el equipo de corte se detiene completamente. Desconecte el cable de encendido de la bujía.
• Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado.
(Fig. 31 )
• No utilice un equipo de corte dañado.
• Coloque la protección para transportes de la cuchilla cuando transporte o guarde el producto.

Lanzada de hoja

• Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás. Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja de hierba o la hoja de sierra golpea contra un objeto que no puede cortar. En áreas en las que no resulta fácil ver el material que se está cortando el riesgo de lanzadas de hoja aumenta.
• Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo de que el producto o el operario se desplace de su
462 - 002 - 07.02.2018
55
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
• Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o dañada, deséchela.
• Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja aumenta cuando la hoja no está bien afilada.

Seguridad en el uso del combustible

• No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deje secar el producto. Retire el combustible no deseado del producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilice jabón y agua para eliminar el combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de combustible lentamente y deje salir el exceso de presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de combustible cerca de una llama descubierta, chispa o llama piloto. Asegúrese de que la zona de almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la legislación local sobre lugares aptos para desechar combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar el producto para asegurarse de que el motor no arranque accidentalmente.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

• Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que el equipo de corte se detenga, hable con su centro de servicio. No utilice el producto hasta que esté correctamente ajustado o reparado.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Lea el capítulo de seguridad antes de montar el producto.

Para instalar el manillar

1. Fije el manillar en el soporte de montaje como se muestra. (Fig. 32 )
2. Fije el cable al tubo con las bridas.

Instalación de la protección

• Fije la protección sobre el tubo como se muestra. (Fig. 33 )
56 462 - 002 - 07.02.2018

Instalación de la protección del cabezal de corte y la cuchilla

• Acople la protección del equipo de corte en el tubo como se muestra. (Fig. 34 )

Instalación de la protección de la hoja de sierra

• Acople la protección del equipo de corte en el tubo como se muestra. (Fig. 35 )

Instalación del cabezal de corte

1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida.
2. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios del disco de arrastre coincida con el orificio correspondiente de la caja de engranajes.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear el eje.
4. Enrosque el cabezal de corte en el eje. (Fig. 36 )

Instalación de la hoja para hierba

1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida.
2. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios del disco de arrastre coincida con el orificio correspondiente de la caja de engranajes.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear el eje.
4. Instale la cuchilla en el eje.
5. Fije la brida de apoyo, la arandela y la tuerca en el eje de salida.
6. Apriete la tuerca completamente con la llave de cubo.
7. Instale el pasador de retención en la tuerca. (Fig. 37 )

Instalación de la hoja de sierra

1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida.
2. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios del disco de arrastre coincida con el orificio correspondiente de la caja de engranajes.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear el eje.
4. Instale la cuchilla en el eje. Compruebe que los dientes apuntan en la dirección correcta.
5. Fije la brida de apoyo, la arandela y la tuerca en el eje de salida.
6. Apriete la tuerca completamente con la llave de cubo.
7. Instale el pasador de retención en la tuerca. (Fig. 38 )

Para ajustar el arnés

ADVERTENCIA: El producto debe engancharse siempre firmemente al arnés. No utilice nunca un arnés con el desprendimiento de emergencia dañado.
ADVERTENCIA: Utilice el mecanismo de apertura del arnés si debe soltarse del producto y del arnés en una situación de emergencia.
(Fig. 39 )
1. Colóquese el arnés.
2. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo óptima.
3. Ajuste las correas laterales hasta que el peso se distribuya por igual en los hombros.(Fig. 40 )
4. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte quede paralelo al suelo.
5. Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el suelo. A continuación, ajuste la abrazadera del arnés para equilibrar el producto correctamente.
Nota: Si utiliza una hoja para hierba, debe equilibrarse a unos 10 cm (4 pulgadas) por encima del suelo para mantener la hoja de hierba a salvo de piedras, etc.

Montaje de la protección para transportes

1. Coloque la protección para transportes en la hoja como se muestra en la ilustración.(Fig. 41 )

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de utilizar el producto.

Carburante

Para usar combustible

PRECAUCIÓN: Este producto tiene un motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos. Asegúrese de que utiliza la cantidad correcta de aceite en la mezcla. Una mezcla de gasolina y aceite en proporción incorrecta puede causar daños en el motor.
462 - 002 - 07.02.2018 57

Gasolina

PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). Esto puede provocar daños en el producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con una concentración de etanol de más del 10 % (E10). Esto puede provocar daños en el producto.
• Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una concentración de etanol de menos de 10 % (E10).
• Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con frecuencia el producto a un régimen del motor alto de manera continua.

Aceite de motor de dos tiempos

• Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos de alta calidad. Utilice únicamente aceite de motor refrigerado por aire.
• No utilice otros tipos de aceite.
• Proporción de mezcla 50:1 (2 %)
Gasolina, litros Aceite para motores de
dos tiempos, litros
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40

Para hacer la mezcla de combustible

Nota: Utilice siempre un contenedor de combustible limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de combustible para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
6. Llene el depósito de combustible.

Para añadir combustible

• Utilice un recipiente de combustible con válvula antirrebose.
• Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el combustible no deseado y deje secar el recipiente.
• Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del depósito de combustible está limpia.
• Sacuda el contenedor de combustible antes de agregar la mezcla de combustible al depósito de combustible.

Para arrancar y parar

Examen preliminar del producto antes de comenzar

1. Examine el producto para asegurarse de que no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o desgastadas.
2. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
3. Examine las hojas.
4. Examine el filtro de aire.
5. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el acelerador.
6. Examine el botón de parada.
7. Examine el producto por si hubiera fugas de combustible.

Para arrancar el motor en frío

1. Coloque el mando de detención en posición de arranque.
2. Pulse el botón de aceleración de arranque.
3. Presione la burbuja de goma de la bomba de combustible 10 veces. No debe llenarla totalmente. (Fig. 42 )
4. Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento.(Fig. 43 )
5. Sujete el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda. Tire despacio del cordón con la mano derecha hasta sentir resistencia. Tire del cordón rápido y con fuerza. Repita el proceso hasta que arranque el motor.(Fig. 44 )
ADVERTENCIA: Utilice la empuñadura de arranque. No enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
PRECAUCIÓN: No tire del cordón de arranque al máximo. No suelte la empuñadura de arranque cuando el cordón esté completamente extendido.
6. Vuelva a poner el estrangulador en la posición de funcionamiento.
7. Deje que el motor funcione durante 10 segundos.
8. Tire del acelerador ligeramente para que el motor funcione a baja velocidad durante 60 segundos.
ADVERTENCIA: No toque la cubierta. Su contacto puede quemar la piel.
ADVERTENCIA: No toque la cubierta. Si la bujía está dañada, el contacto puede provocar descargas eléctricas. No emplee nunca una máquina con un sombrerete de bujía defectuoso.
(Fig. 45 )

Para arrancar el motor en caliente

1. Coloque el mando de detención en posición de arranque.
2. Presione la burbuja de goma de la bomba de combustible 10 veces. No debe llenarla totalmente. (Fig. 46 )
3. Vuelva a poner el estrangulador en la posición de funcionamiento.
58
462 - 002 - 07.02.2018
4. Tire del cordón rápido y con fuerza. Repita el proceso hasta que arranque el motor.

Para detener

• Apague el encendido para detener el motor.(Fig. 47 )

Para manejar la recortadora de césped

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que reduce la velocidad del motor al ralentí después de cada operación. Un largo periodo a aceleración máxima sin carga en el motor puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de corte y límpielas si es necesario.

Instrucciones generales durante el trabajo

ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar un árbol en tensión. Puede regresar de forma brusca a su posición normal antes o después de cortarlo y golpearle a usted o al producto, con el consiguiente riesgo de lesiones que esto supone.
• Despeje un espacio abierto en uno de los extremos del lugar de trabajo y empiece a trabajar desde ahí.
• Trace un patrón regular al desplazarse por el lugar de trabajo.(Fig. 48 )
• Mueva el producto totalmente a la derecha y a la izquierda para despejar una superficie de 4-5 m (13-16 pies) de anchura en cada pasada.
• Despeje una longitud de 75 m (250 pies) antes de girar y regresar. Mueva la lata de combustible a medida que avance con el trabajo.
• Desplácese en una dirección que evite en la medida de lo posible zanjas y obstáculos.
• Desplácese en una dirección en la que el viento facilite que la vegetación cortada caiga sobre el área despejada.(Fig. 49 )
• Desplácese a lo largo de la pendiente, no hacia arriba y hacia abajo.

Desbroce forestal con hoja de sierra

1. El riesgo de lanzada de hoja aumenta con troncos de mayor grosor; por lo tanto, evite aplicar la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas.(Fig. 50 )
2. Para derribar hacia la izquierda, la base del árbol debe llevarse hacia la derecha. Incline la hoja y llévela inclinada con un movimiento firme hacia abajo y hacia la derecha. Al mismo tiempo, presione el tronco con la protección de la hoja. Corte con la zona de la hoja entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de aplicar la hoja. (Fig. 51 )
3. Para derribar hacia la derecha, la base del árbol debe llevarse hacia la izquierda. Incline la hoja y llévela inclinada hacia arriba y hacia la derecha. Corte con la zona de la hoja entre las 3 y 5 horas para que el sentido de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacia la izquierda.(Fig. 52 )
4. Para derribar el árbol hacia delante, la base del árbol debe llevarse hacia atrás. Lleve la hoja hacia atrás con un movimiento rápido y firme. (Fig. 53 )
5. Los troncos más gruesos deben talarse desde dos lados. Evalúe primero la dirección de derribo del tronco. Corte primero del lado de derribo. Corte luego desde el otro lado hasta que el árbol caiga. La presión de avance debe adecuarse de acuerdo al grosor del tronco y a la dureza de la madera. Los troncos más delgados requieren un avance más fuerte, mientras que los más gruesos requieren un avance más suave. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Si los troncos están muy juntos, adecúe su velocidad de trabajo a la mayor densidad.
7. Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de la máquina para liberarla. Si no, la hoja, el engranaje angulado, el tubo o el manillar pueden estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las dos manos y tire despacio hasta liberar la máquina.

Desbroce de arbustos con hoja de sierra

Para derribar hacia la izquierda, presione la base del árbol hacia la derecha.
• Corte arbustos y árboles con troncos delgados.
• Mueva el producto de lado a lado.
• Corte varios árboles en un movimiento.
• Para grupos de árboles con troncos delgados:(Fig. 56 )
a) Corte los árboles externos por arriba. b) Corte los árboles externos a la altura deseada. c) Corte desde el centro. Si no puede acceder al
centro, corte los árboles externos por arriba y derríbelos. Esto reduce el riesgo de que la hoja de sierra se atasque.

Para desbrozar hierba con una hoja para hierba

1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por ejemplo al rastrillar.
462 - 002 - 07.02.2018
59
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material alrededor de la hoja, trabaje siempre a la aceleración máxima y evite el material cortado previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en el suelo antes de recoger la vegetación cortada.

Para recortar la hierba

1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por encima del suelo.(Fig. 57 ) No empuje el hilo de corte de la recortadora de césped contra la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte de la recortadora de césped en 10-12 cm (4-4,75 pulg.) y disminuya las revoluciones del motor para reducir el riesgo de daños en las plantas.
3. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba cerca de objetos.(Fig. 58 )

Para cortar la hierba

1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora de césped esté paralelo al suelo cuando corte.(Fig. 59 )
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el producto de lado a lado para cortar hierba. (Fig. 60 ) Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora de césped esté paralelo al suelo.

Barrer la hierba

El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta del cabezal de corte cada vez que coloque hilo de corte nuevo para evitar que las empuñaduras pierdan equilibrio y generen vibraciones. Revise también el resto de componentes del cabezal de corte y límpielos si es necesario.

Para sustituir el hilo de corte

(Fig. 61 ) (Fig. 62 ) (Fig. 63 ) (Fig. 64 ) (Fig. 65 ) (Fig. 66 ) (Fig. 67 ) (Fig. 68 )

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de limpiar, reparar o realizar tareas de mantenimiento en el producto.

Programa de mantenimiento

Asegúrese de que se respete el programa de mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de uso diario del producto. Los intervalos son diferentes si no utiliza el producto cada día. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en este manual. Hable con un centro de servicio autorizado acerca de otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en este manual.
Mantenimiento diario
• Limpie las superficies externas.
• Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
• Compruebe el arnés.
60 462 - 002 - 07.02.2018
• Compruebe que el bloqueador del acelerador y el acelerador funcionan.
• Compruebe las empuñaduras y el manillar.
• Compruebe el botón de parada.
• Compruebe las protecciones.
• Compruebe que la hoja está correctamente centrada, está afilada y no está dañada.
• Compruebe el cabezal de corte.
• Examine el régimen de ralentí.
• Examine la contratuerca.
• Examine si hay fugas de combustible.
• Examine la protección para transportes.
Mantenimiento semanal
• Examine la empuñadura de la cuerda de arranque y la cuerda de arranque.
• Examine la grasa del engranaje angulado.
• Limpie el exterior del carburador y las zonas adyacentes.
• Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia o sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Mantenimiento mensual
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca de daños.
• Examine todos los cables y conexiones.
• Examine el filtro de combustible.

Ajuste del carburador

El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje debe ser realizado por un técnico especializado.

Comprobación del silenciador

ADVERTENCIA: Nunca utilice un producto con un silenciador defectuoso. Sustituya siempre un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: Los silenciadores con catalizadores se calientan mucho durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o de quemaduras.
ADVERTENCIA: El silenciador amortigua el nivel de ruido y aparta del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas. Riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas sufre desperfectos, se debe sustituir. No utilice un producto sin el apagachispas del silenciador o con uno que esté defectuoso.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas se bloquea, el producto se sobrecalentará. Esto causará daños en el cilindro y el pistón.
1. Asegúrese de que el silenciador no esté dañado.
2. Compruebe que el silenciador esté firmemente montado en el producto.
3. Algunos silenciadores disponen de un apagachispas especial. Limpie el apagachispas al menos una vez a la semana si el producto cuenta con este tipo de silenciador. Utilice un cepillo de alambre.(Fig. 69 )

Limpieza/mantenimiento del sistema refrigerante

Este producto cuenta con un sistema refrigerante. Un sistema refrigerante sucio u obturado puede producir el
sobrecalentamiento del producto, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón. Revise y limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez a la semana o con más frecuencia si el producto se usa en condiciones difíciles. El sistema refrigerante consta de aletas de refrigeración en el cilindro (1) y la toma de aire (2).
(Fig. 70 )

Para limpiar el filtro de aire

1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro de aire.(Fig. 71 )
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma, aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique aceite a un filtro de fieltro.

Filtro de combustible

Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, asegúrese de que el tapón del depósito de combustible y el filtro de combustible no estén obstruidos. (Fig. 72 )

Para engrasar el engranaje angulado

Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de grasa para engranaje angular.
(Fig. 73 )

Para examinar la bujía

PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. El uso de un tipo de bujía incorrecto puede causar averías en el producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte
DATOS TÉCNICOS en la página 62
74 )
.(Fig.
462 - 002 - 07.02.2018
61
• Sustituya la bujía si fuese necesario.

Afilar la hoja de sierra

ADVERTENCIA: Pare el motor. Utilice guantes protectores.
• Para afilar correctamente la hoja, consulte las instrucciones que se suministran con ella.
• Asegúrese de que el producto y la hoja estén bien apoyados al afilarla.(Fig. 75 )
• Utilice una lima redonda de 5,5 mm (7/32 pulgadas) y un mango para lima.(Fig. 76 )
• Sujete la lima en un ángulo de 15°.
• Afile un diente de la hoja de sierra a la derecha y el siguiente diente a la izquierda; observe la ilustración. (Fig. 77 )
Nota: Si la hoja está muy desgastada, afile los bordes de los dientes con una lima plana. Siga afilando con una lima redonda.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Proteja el equipo durante el transporte para evitar daños y accidentes.
• Guarde el producto y el equipo en un lugar seco y resistente a las heladas.
• Limpie el producto.

DATOS TÉCNICOS

• Afile todos los bordes por igual para mantener el equilibrio de la hoja.
• Ajuste la hoja a 1 mm (0,04 pulgadas) con la herramienta de ajuste recomendada. Consulte las instrucciones que se suministran con la hoja.(Fig. 78 )
ADVERTENCIA: Si una hoja está dañada, deje de usarla. No intente enderezar una hoja doblada o torcida para volver a usarla.

Para afilar cuchillas de hierba y hojas para hierba

1. Afile las cuchillas de hierba y hojas para hierba con una lima plana con dentado recto.
2. Afile todos los bordes de las cuchillas de hierba y hojas para hierba por igual para mantener el equilibrio.(Fig. 79 )
• Sustituya o repare los componentes dañados.
• Utilice una cubierta protectora correcta sobre el producto que no retenga la humedad.
• Mantenga el producto fijado firmemente durante el transporte.
unidad B43BT
Especificaciones del motor
Cilindrada cm
Diámetro del cilindro mm 40,0
Carrera mm 34,0
Velocidad en ralentí rpm 2700-3300
Régimen máximo rpm 10000
Velocidad del eje de salida rpm 7000
Potencia máxima del motor kW/rpm 1,25/7000
Bujía QCJ-8Y
Distancia entre los electrodos mm 0,65
Capacidad del depósito de combustible litro 0,8
Datos de vibración y ruido
62 462 - 002 - 07.02.2018
3
43
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equi-
m/s
2
4,6/4,3 pado con hoja para hierba, empuñadura a la iz­quierda/derecha - ver la nota 1
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equi-
m/s
2
4,2/4,5 pado con cabezal de corte, empuñadura a la iz­quierda/derecha - ver la nota 1
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equi-
m/s
2
4,4/4,2 pado con hoja de sierra, empuñadura a la iz­quierda/derecha - ver la nota 1
Nivel de potencia de sonido, garantizado (LWA)
dB(A) 118
- ver la nota 2
Nivel de potencia acústica medida - ver la nota2dB(A) 110
Nivel de presión sonora en el oído del operador,
dB(A) 96,7
equipado con hoja para hierba - ver la nota 3
Nivel de presión sonora en el oído del operador,
dB(A) 95,4
equipado con cabezal de corte - ver la nota 3
Nivel de presión sonora en el oído del operador,
dB(A) 96,1
equipado con hoja de sierra - ver la nota 3
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte) kg 7,7
Nota 1: Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de 3 dB(A).

ACCESORIOS

B43BT
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Orificio central en hojas/cuchillas Ø 25,4 mm
Rosca del eje de salida M12
Hoja para hierba/cuchilla para hierba Hoja para hierba 255-3 (Ø 255, 3 di-
entes)
Hoja de sierra Hoja de sierra 255-40 (Ø 255, 40 di-
entes)
Cabezal de corte P35 580 30 50-01
580 30 50-01
592 83 81-28
462 - 002 - 07.02.2018 63
Cazoleta de apoyo Fija -
64 462 - 002 - 07.02.2018
Sommario
INTRODUZIONE.......................................................... 65
SICUREZZA................................................................. 66
MONTAGGIO............................................................... 70
FUNZIONAMENTO...................................................... 71

INTRODUZIONE

Manuale operatore

La lingua iniziale del presente manuale operatore è l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono traduzioni dall'inglese.

Panoramica

(Fig. 1 )
1. Lama
2. Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Pulsante per l'avvio dell'acceleratore
7. Interruttore di arresto
8. Grilletto acceleratore
9. Fermo dell'acceleratore
10. Gancio di sospensione
11. Coperchio del cilindro
12. Impugnatura cavo di avviamento
13. Serbatoio del carburante
14. Comando della valvola dell'aria
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Dado
17. Flangia di sostegno
18. Coppa di sostegno
19. Protezione
20. Morsetto del manubrio
21. Manuale operatore
22. Protezione di trasporto
23. Chiave a brugola
24. Chiave esagonale
25. Cinghiaggio
26. Testina portafilo
27. Primer
28. Rondella
29. Perno di bloccaggio
30. Chiave esagonale
31. Fascetta stringicavo
MANUTENZIONE......................................................... 74
TRASPORTO E RIMESSAGGIO................................. 76
DATI TECNICI.............................................................. 76
ACCESSORI.................................................................77

Simboli riportati sul prodotto

AVVERTENZA! Questo prodotto è pericoloso. Possono verificarsi lesioni anche mortali all'operatore o ai passanti se il prodotto non viene usato con cautela e in modo corretto. Al fine di evitare lesioni all'operatore o ai passanti, leggere e seguire
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 ) Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 6 ) Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 ) Velocità massima dell'albero in uscita.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Primer del carburante.
attentamente le istruzioni di sicurezza nel manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale dell'operatore e accertarsi di aver compreso le istruzioni.
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare cuffie protettive omologate. Utilizzare protezioni per gli occhi omologate.
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti in grado di provocare lesioni.
Tenersi a una distanza minima di 15 m (50 ft) da persone e animali quando il prodotto è in funzione.
Esiste il rischio di contraccolpo della lama se l'attrezzatura di taglio entra in contatto con un oggetto che non riesce a tagliare immediatamente. Il prodotto può tagliare parti del corpo. Tenersi a una distanza minima di 15 m (50 ft) da persone e animali quando il prodotto è in funzione.
462 - 002 - 07.02.2018 65
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in altre aree commerciali.
Comando dell'aria: Portare il comando della valvola dell'aria in posizione di starter.
Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici roventi.
Le emissioni di rumore nell'ambiente fanno riferimento alla direttiva della Comunità Europea. Le emissioni del prodotto sono specificate nel capitolo Dati tecnici e sull'etichetta.
Il prodotto è conforme alle direttive CE vigenti.

SICUREZZA

Definizioni di sicurezza

Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso del prodotto.

Istruzioni di sicurezza generali

• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il prodotto solo per le attività riportate nel presente manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Attenersi alle istruzioni contenute nel presente manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si potrebbero causare lesioni personali, danni o la morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni per installare correttamente attrezzature e accessori. Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori omologati.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al programma di manutenzione. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di questo manuale. Tutti gli altri interventi di

Responsabilità del prodotto

Come indicato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.
manutenzione devono essere effettuati da un centro di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto. Prestare la massima attenzione e usare il buon senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire interventi di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali. Non sostituire una parte del prodotto senza previa approvazione del produttore. Utilizzare solo parti approvate dal produttore. Una manutenzione impropria può causare lesioni o la morte.
• Non respirare i fumi provenienti dal motore. L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del motore è dannosa per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
• Quando si utilizza questo prodotto il motore genera un campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto. Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni di utilizzare il prodotto.
• Assistere sempre una persona, con capacità fisica o mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È necessaria sempre la supervisione di un adulto responsabile.
66
462 - 002 - 07.02.2018
• Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in funzione.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati prima di utilizzare il prodotto.
• Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50 piedi) da persone o animali prima di utilizzare il prodotto. Verificare che le persone circostanti siano a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in quanto possono impedire o limitare il funzionamento del prodotto in determinate condizioni.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la capacità di valutazione o di coordinazione.

Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo

• Accertarsi che il prodotto sia completamente assemblato prima di utilizzarlo.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante. Posizionare il prodotto su una superficie piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate durante il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in cui una persona entri nell'area di lavoro.
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima di iniziare a utilizzarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio colpisce un oggetto, questo può saltare fuori causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento forte, fulmini o altre condizioni climatiche). Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici scivolose).
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 16 )
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi durante l'uso del prodotto.
• Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 17 )
• Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto della vita.
• Se il comando della valvola dell'aria si trova nella posizione di starter all'avviamento del motore, il gruppo di taglio inizia a ruotare.
• Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore acceso.
• Prima di rimuovere materiali indesiderati dal prodotto, arrestare il motore e attendere fino a quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che il gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il materiale tagliato.

Abbigliamento protettivo

• Indossare sempre abbigliamento protettivo personale durante l'utilizzo del prodotto. L'abbigliamento protettivo personale non elimina completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso di incidente.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali antiscivolo.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di oggetti in testa.
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può provocare la perdita dell'udito.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso.

Dispositivi di protezione sul prodotto

• Eseguire regolarmente la manutenzione del prodotto.
• Ciò aumenta la durata del prodotto.
• E riduce il rischio di incidenti.
462 - 002 - 07.02.2018
67
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un centro di assistenza autorizzati per eventuali regolazioni o riparazioni.
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.

Blocco del grilletto acceleratore

Il fermo blocca il grilletto acceleratore. (Fig. 18 ) Spingere il fermo (A) per rilasciare il grilletto acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia bloccato sul minimo quando viene rilasciato il relativo fermo (A).
2. Premere il fermo (A) del grilletto acceleratore e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
3. Spingere il grilletto acceleratore (B) e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo. Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di regolazione del minimo del carburatore.

Interruttore di arresto

Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 19 )

Protezione del gruppo di taglio

La protezione del gruppo di taglio impedisce che un oggetto allentato venga lanciato in direzione dell'operatore. Esaminare la protezione del gruppo di taglio per verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire se danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata per il gruppo di taglio.
(Fig. 20 ) (Fig. 21 )

Sistema di smorzamento delle vibrazioni

AVVERTENZA: vibrazioni può causare lesioni neuro­vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni, contattare il medico. Esempi di questi sintomi: intorpidimento, perdita di sensibilità, "formicolio", "torpore", dolore, mancanza di forza o riduzione delle forze normali, alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle dita. I sintomi possono accentuarsi a temperature rigide.
L’esposizione eccessiva alle
• Il prodotto è dotato di un sistema di smorzamento delle vibrazioni per ridurre le vibrazioni e semplificare il funzionamento.
• Un filo di taglio del decespugliatore avvolto nel modo errato o un gruppo di taglio inadeguato aumenta il livello di vibrazioni.
(Fig. 22 )

Funzione di rilascio del cinghiaggio

AVVERTENZA: Non utilizzare il cinghiaggio se la funzione di rilascio è difettosa. Assicurarsi che il rilascio del cinghiaggio funzioni correttamente quando si regola il prodotto.
La funzione di rilascio del cinghiaggio è sulla parte anteriore del prodotto. Le cinghie dell'imbracatura devono rimanere sempre in posizione corretta. (Fig. 23 ) In caso di emergenza, la funzione di rilascio del cinghiaggio permette di sganciarsi in sicurezza dal prodotto.

Marmitta

• Non utilizzare un motore con una marmitta danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il livello acustico e il rischio di incendio. Tenere sempre un estintore a portata di mano.
• Controllare con regolarità che la marmitta sia collegata al prodotto.
• Non toccare il motore o la marmitta quando il motore è acceso. Non toccare il motore o la marmitta per alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
• Una marmitta calda può causare un incendio. Prestare la massima attenzione se si utilizza il prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
• Non toccare le parti della marmitta se danneggiata. Le parti possono contenere alcune sostanze chimiche cancerogene.
(Fig. 24 )

Attrezzatura di taglio

Scegliere ed eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio per:
• Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
• Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
• Attenersi alle istruzioni di controllo, manutenzione e riparazione per la marmitta.
• Utilizzare solo la protezione omologata per l'attrezzatura di taglio. Vedere i Dati tecnici.
AVVERTENZA: abbinati ai tipi di protezione da noi raccomandati! Vedere il capitolo Dati Tecnici. Per un corretto montaggio del filo di taglio del decespugliatore e per la scelta di
Usare solo gruppi di taglio
68 462 - 002 - 07.02.2018
un filo del diametro adatto, vedere le istruzioni per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio inadeguato può aumentare il rischio d’infortuni.
AVVERTENZA: Spegnere sempre il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare anche quando l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che il gruppo di taglio sia completamente fermo e staccare il cappuccio della candela prima di iniziare qualunque operazione.

Attrezzatura di taglio

• Usare la lama per sfrascatura per tagliare legno di tipo fibroso.
(Fig. 25 )
• Utilizzare le lame e i coltelli per tagliare l'erba più folta.
(Fig. 26 )
• Per tosare l'erba, utilizzare invece la testina portafilo.
(Fig. 27 )
• Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il rischio d’incidenti. Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giusto. Seguire le istruzioni ed usare la dima di affilatura consigliata.
(Fig. 28 )
• Se la lama è registrata in modo errato aumenta il rischio di inceppamento e contraccolpo della lama. Ciò può danneggiare la lama. Accertarsi che la lama sia sempre correttamente registrata. Seguire le istruzioni e usare gli attrezzi consigliati per la registrazione.
(Fig. 29 )
• Controllare l'attrezzatura di taglio per individuare danni o incrinature. Sostituire l'attrezzatura di taglio danneggiata.
• Utilizzare esclusivamente attrezzature di taglio con le protezioni raccomandate. Vedere
alla pagina 77
.
ACCESSORI

Testina portafilo

AVVERTENZA: di taglio sia ben avvolto attorno al tamburo per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 30 )
• Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di taglio consigliati.
• Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio consigliati.
• Una macchina piccola richiede una testina portafilo piccola e viceversa.
Accertarsi sempre che il filo
• La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore potenza del motore rispetto a uno corto.
• Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo alla lunghezza giusta.
• Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua per un paio di giorni prima dell'utilizzo.

Lame

• Utilizzare il prodotto con una lama approvata. Non utilizzare una lama senza aver installato in modo corretto tutte le parti necessarie. Accertarsi che l'installazione sia eseguita correttamente e che vengano utilizzate le parti corrette. Un'installazione inadeguata può provocare l'espulsione della lama e danneggiare gravemente l'operatore o i presenti.
• Indossare guanti protettivi quando si maneggia la lama o si esegue la manutenzione.
• Utilizzare la protezione per la testa quando si aziona un prodotto con una lama.
• Una lama può causare danni quando continua a ruotare dopo che è stato arrestato il motore o che è stato rilasciato il grilletto acceleratore. Assicurarsi che la lama si sia completamente arrestata prima di procedere alla manutenzione.
• Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti completamente. Togliere il cavo di accensione dalla candela.
• Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giusto.
(Fig. 31 )
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
• Montare la protezione di trasporto sulla lama durante il trasporto o l'immagazzinamento del prodotto.

Spinta della lama

• La spinta della lama è un movimento improvviso del prodotto su un lato, in avanti o indietro. La spinta della lama si verifica quando la lama tagliaerba o la lama per sfrascatura colpisce un oggetto che non è possibile tagliare. Nelle aree dove non è facile vedere il materiale da tagliare, il rischio di spinta della lama è maggiore.
• Quando si verifica la spinta della lama, vi è pericolo che il prodotto o l'operatore si spostino dalla relativa posizione. Una lama in movimento può colpire i presenti con conseguente rischio di lesioni.
• Se una lama è piegata, presenta crinature, è rotta o danneggiata, eliminarla.
• Utilizzare una lama affilata. Il rischio di spinta della lama aumenta se la lama non è affilata.

Sicurezza durante l'uso del carburante

• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
462 - 002 - 07.02.2018
69
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti, cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita. Esaminare regolarmente il motore per verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante. Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante in ambienti in cui siano presenti fiamme libere, scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore non si avvii accidentalmente.

Istruzioni di sicurezza per la manutenzione

• Se non è possibile regolare il regime minimo per arrestare il gruppo di taglio, rivolgersi al proprio centro di assistenza. Non utilizzare il prodotto fino a quando non è correttamente regolato o riparato.

MONTAGGIO

AVVERTENZA: Leggere il capitolo sulla sicurezza prima di assemblare il prodotto.

Per montare il manubrio

1. Montare il manubrio sulla staffa di montaggio come mostrato di seguito. (Fig. 32 )
2. Collegare il cavo all'albero con le fascette stringicavo.

Per montare la protezione

• Montare la protezione sull'albero, come mostrato in figura. (Fig. 33 )

Per montare la protezione del gruppo di taglio per la testina portafilo e la lama tagliaerba

• Montare la protezione del gruppo di taglio sull'albero, come mostrato in figura. (Fig. 34 )
70 462 - 002 - 07.02.2018

Per montare la protezione del gruppo di taglio per la lama per sfrascatura

• Montare la protezione del gruppo di taglio sull'albero, come mostrato in figura. (Fig. 35 )

Per installare la testina

1. Montare il menabrida sull'albero in uscita.
2. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nella scatola ingranaggi.
3. Inserire il cacciavite nel foro per bloccare l'albero.
4. Far ruotare la testina sull’albero. (Fig. 36 )

Per installare la lama tagliaerba

1. Montare il menabrida sull'albero in uscita.
2. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nella scatola ingranaggi.
3. Inserire il cacciavite nel foro per bloccare l'albero.
4. Montare la lama sull'albero.
5. Montare la flangia di sostegno, la rondella e il dado sull'albero in uscita.
6. Serrare completamente il dado con la chiave a brugola.
7. Installare il perno di bloccaggio nel dado. (Fig. 37 )

Per installare la lama per sfrascatura

1. Montare il menabrida sull'albero in uscita.
2. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nella scatola ingranaggi.
3. Inserire il cacciavite nel foro per bloccare l'albero.
4. Montare la lama sull'albero. Assicurarsi che le lame siano orientate nella direzione prevista.
5. Montare la flangia di sostegno, la rondella e il dado sull'albero in uscita.
6. Serrare completamente il dado con la chiave a brugola.
7. Installare il perno di bloccaggio nel dado. (Fig. 38 )

Per regolare il cinghiaggio

cinghiaggio. Non usare mai un cinghiaggio il cui dispositivo di sgancio rapido sia rotto.
AVVERTENZA: Utilizzare la funzione di rilascio del cinghiaggio se si deve sganciare il prodotto e il cablaggio in una situazione di emergenza.
(Fig. 39 )
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la posizione di lavoro migliore.
3. Regolare le cinghie laterali fino a ripartire il peso in modo uniforme sulle spalle.(Fig. 40 )
4. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di taglio sia parallelo al terreno.
5. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi leggermente sul terreno. Quindi regolare la fascetta del cinghiaggio per bilanciare il prodotto correttamente.
Nota: Se si utilizza una lama tagliaerba, mantenerla circa 10 cm (4 poll.) sopra il terreno per evitare pietre e altri oggetti.
AVVERTENZA: Il prodotto deve sempre essere agganciato in sicurezza al
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il prodotto.

Carburante

Uso del carburante

ATTENZIONE: Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi. Utilizzare una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Utilizzare la quantità di olio corretta nella miscela. Un rapporto non corretto di benzina e olio può causare danni al motore.

Benzina

ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina con un numero di ottani inferiore a 90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina con una concentrazione di etanolo superiore al 10% (E10). Ciò può causare danni al prodotto.

Per montare la protezione di trasporto

1. Montare la protezione di trasporto sulla lama come indicato nella figura.(Fig. 41 )

FUNZIONAMENTO

• Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e con una concentrazione di etanolo inferiore al 10% (E10).
• Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto continuo.

Olio per motori a due tempi

• Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati ad aria.
• Non utilizzare altri tipi di olio.
• Rapporto miscela 50:1 (2%)
Benzina, litri Olio per motori a due tem-
pi, litri
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
462 - 002 - 07.02.2018 71

Per preparare la miscela di carburante

Nota: Utilizzare sempre una tanica carburante pulita quando si prepara una miscela di carburante.
Nota: Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.

Per aggiungere carburante

• Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola antigoccia.
• Nel caso in cui sulla tanica sia presente del carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
• Assicurarsi che l'area circostante il tappo del serbatoio del carburante sia pulita.
• Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la miscela nel serbatoio del carburante.

Per avviare e arrestare il motore

Per esaminare il prodotto prima dell'avviamento

1. Verificare che non ci siano parti mancanti, danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
2. Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
3. Esaminare le lame.
4. Controllare il filtro dell'aria.
5. Esaminare il fermo del grilletto acceleratore e il comando dell'acceleratore.
6. Controllare l'interruttore di arresto.
7. Verificare eventuali perdite di carburante dal prodotto.

Per avviare il motore a freddo

1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di avviamento.
2. Premere il pulsante dell'acceleratore di avviamento.
3. Premere il primer 10 volte. Non è necessario che la sacca sia completamente piena.(Fig. 42 )
4. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione di starter.(Fig. 43 )
5. Mantenere il corpo della macchina a terra con la mano sinistra. Tirare lentamente la fune di avviamento con la mano destra fino a quando non si avverte resistenza. Tirare la fune in modo rapido ed efficace. Ripetere l'operazione finché non si accende il motore.(Fig. 44 )
AVVERTENZA: di avviamento. Non avvolgere la fune di avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non estrarre completamente la fune di avviamento. Non lasciare l'impugnatura di avviamento quando la fune è completamente estesa.
6. Riportare il comando della valvola dell'aria nella posizione di funzionamento.
7. Far girare il motore per 10 secondi.
8. Tirare il grilletto dell'acceleratore leggermente per farlo funzionare a bassa velocità per 60 secondi.
AVVERTENZA: Non toccare il cappuccio. Il contatto può provocare ustioni.
AVVERTENZA: Non toccare il cappuccio. Se la candela è danneggiata, il contatto può provocare scosse elettriche. Non utilizzare la macchina se il cappuccio della candela è difettoso.
(Fig. 45 )
Utilizzare l'impugnatura

Per avviare un motore caldo

1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di avviamento.
2. Premere il primer 10 volte. Non è necessario che la sacca sia completamente piena.(Fig. 46 )
3. Riportare il comando della valvola dell'aria nella posizione di funzionamento.
4. Tirare la fune in modo rapido ed efficace. Ripetere l'operazione finché non si accende il motore.

Per l'arresto

• Disinserire l'accensione per spegnere il motore.(Fig. 47 )

Per azionare il decespugliatore

ATTENZIONE: decelerare il motore fino al regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico può causare danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo quando si collega un nuovo filo per impedire vibrazioni. Esaminare le altre parti della testina portafilo e pulirle secondo necessità.
Dopo ogni operazione, far
72 462 - 002 - 07.02.2018

Istruzioni di lavoro generali

AVVERTENZA: Prestare la massima attenzione quando si taglia un albero teso. Questo può tornare alla sua normale posizione prima o dopo il taglio e colpire l'utente o il prodotto, nonché causare lesioni.
• Pulire uno spazio aperto su una delle estremità della zona di lavoro e avviare il lavoro da lì.
• Spostarsi seguendo uno schema regolare in tutta l'area di lavoro.(Fig. 48 )
• Spostare il prodotto completamente a sinistra e a destra per sfoltire una larghezza di 4-5 m (13-16 ft) a volta.
• Sfoltire una lunghezza di 75 m (250 ft) prima di girarsi e tornare indietro. Portare la tanica di carburante con sé mentre si procede.
• Spostarsi in una direzione in cui non si attraversano fossati e ostacoli più del necessario.
• Spostarsi in una direzione in cui il vento faccia cadere la vegetazione tagliata nell'area sfoltita.(Fig. 49 )
• Spostarsi lungo i terreni in pendenza, non verso l'alto e verso il basso.

Sfoltimento forestale con una lama per sfrascatura

1. Il rischio di contraccolpo della lama aumenta se lo spessore del tronco è maggiore. Pertanto, evitare di effettuare il taglio con la zona della lama regolata tra le ore 12 e le ore 3.(Fig. 50 )
2. Per far cadere il tronco verso sinistra la sua parte inferiore va condotta verso destra. Inclinare la lama e spostarla obliquamente verso il basso a destra con un movimento deciso. Spingere contemporaneamente il tronco col paralama. Eseguire il taglio con la zona della lama regolata tra le ore 3 e le ore 5. Prima di avanzare con la lama, accelerare a pieno gas. (Fig. 51 )
3. Per far cadere il tronco verso destra la sua parte inferiore va condotta verso sinistra. Inclinare la lama e spostarla obliquamente verso l’alto a destra. Poggiare contro il tronco la zona della lama regolata tra le ore 3 e le ore 5, in modo che il senso di rotazione della lama spinga la parte inferiore del tronco verso sinistra.(Fig. 52 )
4. Per far cadere il tronco in avanti la parte inferiore del tronco va condotta indietro. Tirare la lama indietro con un movimento rapido e deciso. (Fig. 53 )
5. I tronchi di maggior spessore devono essere segati da due parti. Valutare prima la direzione di caduta del tronco. Segare prima sul lato di caduta. Abbattere poi segando dal lato opposto. La pressione di avanzamento della lama va adattata a seconda dello spessore del tronco e della durezza del legname. Per i tronchi più sottili è necessario far avanzare la lama esercitando una maggiore
pressione, mentre per i tronchi più grossi basta una pressione più leggera. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Se i tronchi sono molto vicini l’uno all’altro, regolare in base a ciò la propria velocità di spostamento.
7. Se la lama s’incastra in un tronco, non strattonare mai la macchina per liberarla. Ciò potrebbe rovinare la lama, il riduttore angolare, l’albero cavo o il manubrio. Lasciare le impugnature, afferrare l’albero cavo con entrambe le mani e tirare lentamente la macchina.

Sfoltimento dei cespugli con lama per sfrascatura

Per far cadere il tronco verso sinistra spingere la sua parte inferiore verso destra.
• Abbattere alberi sottili e cespugli.
• Spostare il prodotto da un lato all'altro.
• Tagliare molti alberi in un solo movimento.
• Per gruppi di alberi sottili:(Fig. 56 ) a) Tagliare gli alberi esterni nella parte alta.
b) Tagliare gli alberi esterni all'altezza corretta. c) Tagliare partendo dal centro. Se non è possibile
accedere alla parte centrale, tagliare gli alberi esterni nella parte alta e lasciarli cadere a terra. Questo consente di ridurre il rischio che la lama per sfrascatura si blocchi.

Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba

1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente; il movimento da destra a sinistra costituisce il movimento di falciatura mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama (prendendo ad esempio l'orologio, la posizione sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il movimento di ritorno avanzare e riassumere una posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve a proteggere la lama dal contatto con il terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore ed evitare il materiale appena tagliato nel tratto di ritorno.
462 - 002 - 07.02.2018
73
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il prodotto sul terreno.

Per rifilare l'erba

1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal terreno ed angolarla.(Fig. 57 ) Non spingere il filo del decespugliatore nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del decespugliatore di 10-12 cm (4-4,75 poll.) e diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di danni alle piante.
3. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio dell'erba in prossimità di oggetti.(Fig. 58 )

Per tagliare l'erba

1. Assicurarsi che la lama sia parallela al terreno durante il taglio.(Fig. 59 )
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Il terreno e il prodotto possono danneggiarsi.
3. Non lasciare che la testina portafilo tocchi continuamente il terreno, in quanto potrebbe danneggiarsi.
4. Utilizzare il pieno acceleratore durante lo spostamento del prodotto da un lato all'altro per tagliare l'erba. (Fig. 60 ) Assicurarsi che il filo del decespugliatore sia parallelo al terreno.

Per spazzare via l'erba

Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli al terreno e sopra di esso.
2. Dare pieno gas.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio della testina portafilo ogni volta che si monta un nuovo filo di taglio per prevenire lo sbilanciamento e le vibrazioni delle impugnature. Eseguire un controllo delle altre parti della testina portafilo e pulirla, se necessario.

Per sostituire il filo del decespugliatore

(Fig. 61 ) (Fig. 62 ) (Fig. 63 ) (Fig. 64 ) (Fig. 65 ) (Fig. 66 ) (Fig. 67 ) (Fig. 68 )

MANUTENZIONE

AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di pulire e riparare il prodotto o prima di eseguire la manutenzione.

Programma di manutenzione

Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nel presente manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per altri interventi di manutenzione non contenuti in questo manuale.
Manutenzione giornaliera
• Pulire le superfici esterne.
• Pulire il filtro dell'aria. Sostituire se necessario.
• Controllare il cinghiaggio.
• Controllare il fermo del grilletto acceleratore e il comando dell'acceleratore.
• Controllare l'impugnatura e il manubrio.
74 462 - 002 - 07.02.2018
• Controllare l'interruttore di arresto.
• Controllare le protezioni.
• Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e non danneggiata.
• Controllare la testina portafilo.
• Controllare il regime del minimo.
• Esaminare il dado di bloccaggio.
• Controllare che non ci siano perdite di carburante.
• Controllare la protezione di trasporto.
Manutenzione settimanale
• Esaminare la maniglia del cavo di avviamento e la fune stessa.
• Esaminare il grasso del riduttore angolare.
• Pulire l'esterno del carburatore e le parti adiacenti.
• Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza o sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Manutenzione mensile
• Pulire il sistema di raffreddamento.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
• Esaminare il filtro del carburante.

Regolazione del carburatore

Il carburatore è messo a punto al collaudo in fabbrica. La regolazione deve essere eseguita da un tecnico specializzato.

Controllo della marmitta

AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto se la marmitta è difettosa. Sostituire sempre una marmitta difettosa.
AVVERTENZA: La marmitta con convertitore catalitico diventa molto calda durante il funzionamento. Rischio di ustioni o incendi.
AVVERTENZA: La marmitta diminuisce il livello di rumorosità e allontana i gas di scarico dall'operatore. I gas di scarico sono caldi e possono contenere scintille. Rischio di incendio.
ATTENZIONE: Se la retina parascintille è danneggiata, va sostituita immediatamente. Non utilizzare mai una macchina con la retina parascintille mancante o danneggiata.
ATTENZIONE: Se la retina parascintille è bloccata, il prodotto sarà troppo caldo. In questo modo si può danneggiare il cilindro e il pistone.
1. Accertarsi che la marmitta non sia danneggiata.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al prodotto.
3. Alcune marmitte dispongono di una retina parascintille speciale. Pulire la retina parascintille almeno una volta a settimana se il prodotto monta una marmitta di questo tipo. Utilizzare una spazzola metallica.(Fig. 69 )

Per pulire/eseguire la manutenzione del sistema di raffreddamento

Questo prodotto è provvisto di sistema di raffreddamento. Se il sistema di raffreddamento è sporco o ostruito, provoca il surriscaldamento del prodotto, con conseguenti danni a cilindro e pistone. Controllare e pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola una volta alla settimana o più spesso se necessario. La macchina è dotata di un sistema di
raffreddamento con alette di raffreddamento sul cilindro (1) e presa d'aria (2).
(Fig. 70 )

Per pulire il filtro dell'aria

1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.(Fig. 71 )
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone. Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma, applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a un filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in feltro.

Filtro del carburante

Quando non arriva più carburante al motore, controllare che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non siano intasati. (Fig. 72 )

Per aggiungere il grasso al riduttore angolare

Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso specifico.
(Fig. 73 )

Per esaminare la candela

ATTENZIONE: Usare candele originali o del tipo raccomandato. Un tipo di candela errato può danneggiare il prodotto.
• Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non funzioni correttamente al regime minimo.
• Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente. b) Accertarsi che la miscela sia corretta. c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
• Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
TECNICI alla pagina 76
• Sostituire la candela secondo necessità.
.(Fig. 74 )
DATI

Per affilare la lama per sfrascatura

AVVERTENZA: Spegnere il motore. Usare guanti protettivi.
462 - 002 - 07.02.2018 75
• Per affilare la lama correttamente, fare riferimento alle istruzioni fornite con la lama.
• Accertarsi che il prodotto e la lama abbiano un supporto sufficiente durante l'affilatura.(Fig. 75 )
• Utilizzare una lima tonda da 5,5 mm (7/32 poll.) e un supporto per lima.(Fig. 76 )
• Tenere la lima a un angolo di 15°.
• Affilare un dente della lama per sfrascatura verso destra e il dente successivo verso sinistra, vedere l'illustrazione.(Fig. 77 )
Nota: Se la lama risulta gravemente usurata, affilare i taglienti dei denti con una lima piatta. Continuare ad affilare con una lima tonda.
• Limare tutti i taglienti in modo uguale per mantenere la lama in equilibrio.
• Regolare la disposizione della lama su 1 mm (0,04 poll.) con l'attrezzo di regolazione consigliato. Fare
riferimento alle istruzioni fornite con la lama.(Fig. 78 )
AVVERTENZA: Gettare sempre le lame danneggiate. Non tentare di raddrizzare una lama piegata o storta e utilizzarla di nuovo.

Per affilare i taglienti e la lama tagliaerba

1. Affilare i taglienti e le lame tagliaerba con una lima piatta a taglio semplice.
2. Affilare tutti i bordi dei taglienti e delle lame tagliaerba allo stesso modo per mantenere l'equilibrio.(Fig. 79 )

TRASPORTO E RIMESSAGGIO

• Tenere le attrezzature al sicuro durante il trasporto per evitare danni e incidenti.
• Conservare il prodotto e gli accessori in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
• Pulire il prodotto.
• Sostituire o riparare i componenti danneggiati.
• Utilizzare una copertura protettiva appropriata sul prodotto che non permetta all'umidità di penetrare.
• Tenere il prodotto ben fissato durante il trasporto.

DATI TECNICI

unità B43BT
Specifiche motore
m/s
3
2
43
4,6/4,3
Cilindrata cm
Alesaggio mm 40,0
Corsa mm 34,0
Regime minimo giri/min. 2700 - 3300
Velocità massima giri/min. 10000
Regime dell'albero in uscita giri/min. 7000
Massima potenza del motore kW/giri/min. 1,25/7000
Candela QCJ-8Y
Distanza tra gli elettrodi mm 0,65
Capacità serbatoio carburante litri 0,8
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama tagliaerba, impugnatura destra/sinistra ­vedere nota 1
76 462 - 002 - 07.02.2018
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con testina portafilo, impugnatura destra/sinistra ­vedere nota 1
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama per sfrascatura, impugnatura destra/sinis­tra - vedere nota 1
Livello di emissione sonora, garantito (LWA) ­vedere la nota 2
Livello di emissione sonora, misurato - vedere la nota 2
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con lama tagliaerba - vedere no­ta 3
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con testina portafilo - vedere no­ta 3
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con lama per sfrascatura - ve­dere nota 3
Dimensioni del prodotto
Peso (esclusa attrezzatura di taglio) kg 7,7
Nota 1: I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stand­ard) di 1,5 m/s2.
Nota 2: emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica ga­rantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stes­so modello come da Direttiva 2000/14/CE.
2
m/s
2
m/s
dB(A) 118
dB(A) 110
dB(A) 96,7
dB(A) 95,4
dB(A) 96,1
4,2/4,5
4,4/4,2
Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).

ACCESSORI

B43BT
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Foro centrale delle lame/taglienti Ø 25,4 mm
Passo albero lama M12
Lama/coltello tagliaerba Lama tagliaerba 255-3 (Ø 255, 3
denti)
Lama per sfrascatura Lama per sfrascatura 255-40 (Ø 255,
40 denti)
Testina portafilo P35 580 30 50-01
462 - 002 - 07.02.2018 77
580 30 50-01
592 83 81-28
Coppa di sostegno Fissa -
78 462 - 002 - 07.02.2018
Inhoud
INLEIDING....................................................................79
VEILIGHEID..................................................................80
MONTEREN................................................................. 84
BEDIENING.................................................................. 85

INLEIDING

Gebruikershandleiding

De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn vertalingen uit het Engels.

Overzicht

(Fig. 1 )
1. Blad
2. Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. Steel
6. Startgasknop
7. Stopschakelaar
8. Gashendel
9. Gashendelvergrendeling
10. Ophangring
11. Cilinderkap
12. Starthendel
13. Brandstoftank
14. Chokehendel
15. Luchtfilterdeksel
16. Moer
17. Steunflens
18. Steunkop
19. Beschermkap
20. Klem handgreep
21. Bedieningshandleiding
22. Transportbescherming
23. Dopsleutel
24. Inbussleutel
25. Draagstel
26. Trimmerkop
27. Brandstofpomp
28. Ring
29. Borgpen
30. Inbussleutel
31. Kabelbinder
ONDERHOUD.............................................................. 88
TRANSPORT EN OPSLAG..........................................90
TECHNISCHE GEGEVENS......................................... 90
ACCESSOIRES............................................................91

Symbolen op het product

WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het product kan leiden tot letsel of de dood van de gebruiker of omstanders. Lees en volg alle veiligheidsinstructies in de bedieningshandleiding om letsel bij de
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 ) Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 ) Maximum toerental van de uitgaande as.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Primerbalg van brandstofpomp.
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Het gebruik van het product kan tot rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor letsel kan ontstaan.
Houd personen en dieren op een minimale afstand van 15 m (50 ft) tijdens het gebruik van dit product.
Risico op terugslag als de snijuitrusting een object raakt dat niet onmiddellijk wordt gesneden. Het product kan lichaamsdelen amputeren. Houd personen en dieren op een minimale afstand van 15 m (50 ft) tijdens het gebruik van dit product.
462 - 002 - 07.02.2018 79
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben betrekking op certificeringseisen voor overige commerciële markten.
Choke: Zet de chokehendel in de chokestand.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken.
Geluidsemissie naar de omgeving, raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van het product staat vermeld in het hoofdstuk "Technische gegevens" en op het label.
Het product voldoet aan de geldende EG­richtlijnen.

VEILIGHEID

Veiligheidsdefinities

De onderstaande definities geven de mate van ernst weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger in gebruik.

Algemene veiligheidsinstructies

• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik het product uitsluitend voor de taken die in deze handleiding worden genoemd. Gebruik het product niet voor andere taken.
• Volg de instructies in deze handleiding op. Volg de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op. Het niet in acht nemen van de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de instructies voor het monteren, gebruiken en onderhouden van uw product. Gebruik de instructies voor een correcte installatie van opzetstukken en accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het onderhoudsschema in acht. Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze handleiding een instructie aantreft. Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten door een erkend servicepunt worden uitgevoerd.

Productaansprakelijkheid

Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat die niet afkomstig is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven die zich voor kunnen doen wanneer u dit product gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Gebruik het product niet en voer geen onderhoudwerkzaamheden aan het product uit als u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer informatie contact op met een productexpert, uw dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het product monteert, het product opslaat of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen van het product zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud kan leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen dampen in van de motor. Langdurig inademen van de uitlaatgassen van de motor kan een gevaar voor de gezondheid opleveren.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal. De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken veroorzaken die tot brand kunnen leiden. Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het inademen van koolmonoxide.
• Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische veld kan schade veroorzaken aan medische implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat u het product gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen. Laat het product niet bedienen door personen die de instructies niet hebben gelezen.
• Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of geestelijke beperking die het product gebruiken, altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
80
462 - 002 - 07.02.2018
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is ingeschakeld.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn, voordat u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere personen en dieren verwijderd bent, voordat u het product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in aangrenzende gebieden weten dat u het product gaat gebruiken.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze kan het gebruik van het product in sommige situaties beperken of verbieden.
• Gebruik het product niet als u moe bent, of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert. Ze kunnen een negatief effect hebben op uw zicht, alertheid, coördinatie of oordeel.

Veiligheidsinstructies voor bediening

• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd voordat u het gaat gebruiken.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het product start. Plaats het product op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in aanraking komt met de grond of andere objecten.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan. Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming wanneer u het product gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in het werkgebied bevinden. Schakel het product uit wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet dat er zich geen personen of dieren in de veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting een object raakt, dan kan dit object worden uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken. Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting wikkelen en schade veroorzaken.
• Gebruik het product niet bij slecht weer (mist, regen, sterke wind, gevaar van blikseminslag of andere weersomstandigheden.). Slecht weer kan leiden tot
gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde oppervlakken).
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele houding kunt werken.
(Fig. 16 )
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer u het product bedient.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 17 )
• Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich onder uw middel bevindt.
• Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer de motor wordt ingeschakeld, dan begint de snijuitrusting te draaien.
• Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de motor is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet nadat de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de motor uit voordat u het product verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is ingeschakeld.
• Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting is gestopt voordat u ongewenst materiaal van het product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel) het maaisel verwijdert.

Persoonlijke beschermingsmiddelen

• Gebruik altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u het product gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het letsel indien zich een ongeval voordoet.
• Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming wanneer u het product gebruikt.
• Bedien het product niet op blote voeten of met open schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende handschoenen.
• Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd kunnen vallen.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.

Veiligheidsvoorzieningen op het product

• Zorg ervoor dat u regelmatig onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het product.
462 - 002 - 07.02.2018
81
• De levensduur van het product neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af. Laat het product regelmatig door een erkende dealer
of een erkend servicepunt controleren, zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen worden.
• Gebruik geen product met beschadigde beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd is, neemt u dan contact op met een erkend servicepunt.

Gashendelvergrendeling

De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel. (Fig. 18 ) Druk op de gashendelvergrendeling (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de hendel ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en de gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld in de stationaire stand wanneer u de gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt. Als de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef voor de stationaire stand van de carburateur.

Stopschakelaar

Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 19 )

Beschermkap voor snijuitrusting

De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen vliegen. Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op schade en vervang hem indien hij beschadigd is. Gebruik alleen de goedgekeurde beschermkap voor de snijuitrusting.
(Fig. 20 ) (Fig. 21 )

Trillingdempingssysteem

WAARSCHUWING: blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
Als men teveel wordt
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel, pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of conditie van de huid. Deze symptomen komen meestal voor op vingers, handen of polsen. Deze symptomen kunnen toenemen bij koude temperaturen.
• Uw product heeft een trillingsdempingssysteem om trillingen te verminderen en bediening te vergemakkelijken.
• Bij een verkeerd gewikkelde draad of verkeerde snijuitrusting wordt het trillingsniveau verhoogd.
(Fig. 22 )

Ontgrendelfunctie draagstel

WAARSCHUWING: Gebruik het draagstel niet als de ontgrendelfunctie defect is. Zorg dat de ontgrendelfunctie van het draagstel naar behoren werkt wanneer u het product afstelt.
De ontgrendelfunctie van het draagstel bevindt zich aan de voorzijde van het product. De banden van het draagstel moet altijd in de juiste positie blijven. (Fig. 23 ) In een noodgeval zorgt de ontgrendelfunctie van het draagstel ervoor dat u zich snel van het product kunt losmaken.

Geluiddemper

• Gebruik geen motor met een beschadigde geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
• Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het product is bevestigd.
• Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel veroorzaken.
• Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let op als u het product in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of dampen gebruikt.
• Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan als de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
(Fig. 24 )

Snijuitrusting

Selecteer de juiste snijuitrusting en onderhoud deze zodat u:
• Een optimaal maairesultaat krijgt.
• De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
• Volg de instructies voor controle, onderhoud en service voor de geluiddemper.
82
462 - 002 - 07.02.2018
• Gebruik altijd de goedgekeurde beschermkap voor de snijuitrusting. Zie de technische gegevens.
WAARSCHUWING: Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkappen! Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Zie de instructies voor de snijuitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste diameter voor de trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico op ongevallen vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altijd de motor uit voor u aan de snijuitrusting begint te werken. De snijuitrusting blijft roteren nadat u de gashendel hebt losgelaten. Controleer of de snijuitrusting volledig tot stilstand is gekomen en koppel de bougiekap los voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren.

Snijuitrusting

• Gebruik het zaagblad voor het zagen van vezelachtige houtsoorten.
(Fig. 25 )
• Gebruik de messen en grasmessen om grof gras te maaien.
(Fig. 26 )
• Gebruik de trimmerkop om gras te trimmen.
(Fig. 27 )
• Een verkeerd geslepen of beschadigd blad verhoogt het risico op ongelukken. Houd de snijtanden van het blad goed en juist geslepen. Volg de instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal.
(Fig. 28 )
• Wanneer het zaagblad verkeerd is ingesteld, is de kans op vastlopen en terugslag van het zaagblad groter. Hierdoor kan het zaagblad beschadigd raken. Houd de tanden van het blad in goede staat en zorg dat ze scherp zijn. Volg de instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal.
(Fig. 29 )
• Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en barsten. Vervang snijuitrusting indien deze beschadigd is.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met aanbevolen beschermkappen. Zie
op pagina 91
.
ACCESSOIRES

Trimmerkop

WAARSCHUWING: de trimmerdraad strak en gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om schadelijke trillingen te voorkomen.
Zorg er altijd voor dat
(Fig. 30 )
• Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en trimmerdraden.
• Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
• Kleinere machine hebben over het algemeen kleine trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
• De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een langere draad vereist een groter motorvermogen dan een korte, ook al is de diameter van de draad even groot.
• Zorg ervoor dat het mes dat op de trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte gesneden.
• Om de levensduur van de trimmerdraad te verlengen, kunt u deze een paar dagen in water weken voorafgaand aan gebruik.

Messen

• Gebruik het product met een goedgekeurd maaiblad. Gebruik geen maaiblad zonder dat de overige vereiste onderdelen naar behoren zijn aangebracht. Zorg dat de installatie op de juiste manier is uitgevoerd en dat de juiste onderdelen zijn gebruikt. Door een onjuiste installatie kan het blad worden weggeslingerd en ernstig letsel toebrengen aan de gebruiker en/of omstanders.
• Draag veiligheidshandschoenen wanneer u het maaiblad hanteert of onderhoud uitvoert.
• Gebruik hoofdbescherming wanneer u een product met een maaiblad gebruikt.
• Een maaiblad kan letsel veroorzaken als het nog draait nadat de motor wordt uitgeschakeld of de gashendel wordt losgelaten. Zorg ervoor dat het maaiblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden aan de snijuitrusting uitvoert. Zorg ervoor dat de snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Koppel de kabel van de bougie los.
• Houd de snijtanden van het blad goed en juist geslepen.
(Fig. 31 )
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
• Bevestig de transportbeveiliging op het maaiblad wanneer u het product vervoert of opslaat.

Terugslag

• Een terugslag is een plotselinge beweging van het product naar de zijkant, naar voren of naar achteren. Een terugslag vindt plaats wanneer het grasmaaiblad of zaagblad een object raakt dat niet kan worden gemaaid. Op plaatsen waar u moeilijk kunt zien wat u maait, is er een groter risico op terugslag.
• Bij een terugslag bestaat het risico dat het product of de gebruiker uit zijn positie wordt gebracht. Een
462 - 002 - 07.02.2018
83
bewegend blad kan omstanders raken en er is kans op letsel.
• Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of gebroken of beschadigd is, weg.
• Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is groter als het blad niet scherp is.

Brandstofveiligheid

• Start het product niet als er brandstof of motorolie op het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan starten.

Veiligheidsinstructies voor onderhoud

• Neem contact op met uw servicepunt als het stationaire toerental niet zo kan worden afgesteld dat de snijuitrusting stopt. Gebruik het product niet voordat het correct is afgesteld of gerepareerd.

MONTEREN

WAARSCHUWING: Lees het hoofdstuk over veiligheid voordat u het product monteert.

Handgreep installeren

1. Bevestig de handgreep op de montagesteun zoals weergegeven. (Fig. 32 )
2. Zet de kabel met kabelbinders vast op de steel.

De beschermkap monteren

• Bevestig de beschermkap op de steel zoals weergegeven. (Fig. 33 )
84 462 - 002 - 07.02.2018

De beschermkap van de snijuitrusting voor de trimmerkop en het grasmaaiblad bevestigen

• Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting op de steel zoals weergegeven. (Fig. 34 )

De beschermkap van de snijuitrusting voor het zaagblad bevestigen

• Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting op de steel zoals weergegeven. (Fig. 35 )

De trimmerkop monteren

1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as.
2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen in de meenemer op één lijn ligt met de overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te vergrendelen.
4. Draai de trimmerkop op de as. (Fig. 36 )

Het grasmaaiblad monteren

1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as.
2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen in de meenemer op één lijn ligt met de overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te vergrendelen.
4. Monteer het blad op de as.
5. Bevestig de steunflens, ring en moer op de uitgaande as.
6. Draai de moer stevig vast met de dopsleutel.
7. Breng de borgpen aan in de moer. (Fig. 37 )

Het zaagblad monteren

1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as.
2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen in de meenemer op één lijn ligt met de overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te vergrendelen.
4. Monteer het blad op de as. Zorg ervoor dat de snijtanden in de juiste richting wijzen.
5. Bevestig de steunflens, ring en moer op de uitgaande as.
6. Draai de moer stevig vast met de dopsleutel.
7. Breng de borgpen aan in de moer. (Fig. 38 )

Draagstel afstellen

WAARSCHUWING: Het product moet altijd stevig aan het draagstel worden vastgehaakt. Gebruik nooit een draagstel met een defecte snelontgrendeling.
WAARSCHUWING: Gebruik de functie voor het ontgrendelen van het draagstel als u het product en het draagstel in een noodsituatie moet ontkoppelen.
(Fig. 39 )
1. Doe het draagstel om.
2. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
3. Stel de zijriemen zodanig af dat het gewicht gelijkmatig over uw schouders verdeeld is.(Fig. 40 )
4. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting parallel aan de grond is.
5. Laat de snijuitrusting licht tegen de grond rusten. Stel vervolgens de klem van het draagstel zodanig af dat het product goed in evenwicht is.
Let op: Als u een grasmaaiblad gebruikt, moet dit ongeveer 10 centimeter (4 in) boven de grond balanceren, om te voorkomen dat het met stenen enz. in aanraking komt.

De transportbescherming bevestigen

1. Bevestig de transportbescherming aan het blad zoals afgebeeld.(Fig. 41 )

BEDIENING

WAARSCHUWING: Lees en begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat u het product gebruikt.

Brandstof

• Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een

Brandstof gebruiken

OPGELET: Dit product heeft een tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het mengsel. Door een onjuiste verhouding van benzine en olie kan de motor beschadigd raken.

Benzine

OPGELET: Gebruik geen benzine met een octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit kan schade aan het product veroorzaken.
462 - 002 - 07.02.2018 85
• Gebruik benzine met een hoger octaangetal als u

Tweetakt-motorolie

• Gebruik alleen hoogwaardige tweetakt-motorolie.
• Gebruik geen andere typen olie.
• Mengverhouding 50:1 (2%)
Benzine, liter
5 0,10
OPGELET: Gebruik geen benzine met een ethanolgehalte van meer dan 10% (E10). Dit kan schade aan het product veroorzaken.
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
het product regelmatig gebruikt met een hoog motortoerental.
Gebruik alleen motorolie voor luchtgekoelde tweetakt-motorolie.
Tweetaktolie, liter
Benzine, liter Tweetaktolie, liter
10 0,20
15 0,30
20 0,40

Brandstof mengen

Let op: Gebruik altijd een schone jerrycan wanneer u brandstof gaat mengen.
Let op: Maak een hoeveelheid brandstofmengsel voor maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te mengen.
6. Vul de brandstoftank.

Brandstof vullen

• Gebruik altijd een jerrycan met een anti­morsschenktuit.
• Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de jerrycan drogen.
• Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon is.
• Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in de brandstoftank laat lopen.

Starten en stoppen

Het product controleren voor gebruik

1. Controleer het product op ontbrekende, beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
2. Controleer de moeren, schroeven en bouten.
3. Controleer de bladen.
4. Controleer het luchtfilter.
5. Controleer de gashendelvergrendeling en de gashendel.
6. Controleer de stopschakelaar.
7. Controleer het product op brandstoflekkage.

Koude motor starten

1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Druk op de startgashendelknop.
3. Druk 10 keer op de brandstofpomp. De balg moet niet helemaal gevuld zijn.(Fig. 42 )
4. Zet de chokehendel in de chokestand.(Fig. 43 )
5. Druk de behuizing van de machine met uw linkerhand op de grond. Trek met uw rechterhand het koord langzaam naar u toe totdat u weerstand ondervindt. Trek nu snel en krachtig aan het koord. Herhaal dit totdat de motor aanslaat.(Fig. 44 )
WAARSCHUWING: Gebruik de starthendel. Wikkel het startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet geheel naar buiten. Laat de starthendel niet los wanneer het koord volledig is uitgetrokken.
6. Zet de chokehendel weer in de stand RUN.
7. Laat de motor 10 seconden draaien.
8. Trek zachtjes aan de gashendel om gedurende 60 seconden met laag toerental te draaien.
WAARSCHUWING: Raak de beschermkap niet aan. Dergelijk contact kan brandwonden veroorzaken.
WAARSCHUWING: Raak de beschermkap niet aan. Als de bougie beschadigd raakt, kan aanraken leiden tot elektrische schokken. Gebruik nooit een machine met een beschadigde bougiekap.
(Fig. 45 )

Warme motor starten

1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Druk 10 keer op de brandstofpomp. De balg moet niet helemaal gevuld zijn.(Fig. 46 )
3. Zet de chokehendel weer in de stand RUN.
4. Trek nu snel en krachtig aan het koord. Herhaal dit totdat de motor aanslaat.

Stoppen

• Als u de motor wilt stoppen, schakelt u het contact uit.(Fig. 47 )

Grastrimmer bedienen

OPGELET: elke activiteit terug laat lopen naar het stationaire toerental. Langdurig gebruik bij onbelast volgas kan leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop wanneer u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om trillingen te voorkomen. Controleer de andere delen van de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Zorg dat u het motortoerental na
86 462 - 002 - 07.02.2018

Algemene werkinstructies

WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u een boom zaagt die gespannen staat. Hij kan terugspringen terug naar zijn normale positie vóór of na het zagen en u of het product raken en letsel veroorzaken.
• Zorg voor een open ruimte aan één kant van het werkgebied en begin vanaf daar met de werkzaamheden.
• Beweeg in een regelmatig patroon over het werkgebied.(Fig. 48 )
• Verplaats het product helemaal naar links en rechts om een breedte van 4 tot 5 m (13-16 ft) bij elke draai te maken.
• Maak een lengte vrij van 75 m (250 ft) voordat u omdraait en terug gaat. Verplaats de jerrycan met benzine met u mee.
• Verplaats u in een richting waar u zo min mogelijk over greppels en obstakels gaat.
• Verplaats u in de richting waar de wind zorgt dat de gesneden vegetatie in het vrijgemaakte gebied valt. (Fig. 49 )
• Verplaats u langs hellingen, niet op en neer.

Bosmaaien met een zaagblad

1. Het risico op terugslag van het blad neemt toe bij dikkere stammen. Vermijd daarom het snijden met het oppervlak van het mes in het gebied tussen 12 uur en 3 uur.(Fig. 50 )
2. Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar rechts worden geduwd om naar links te vellen. Kantel het blad en duw het stevig schuin omlaag naar rechts. Duw tegelijkertijd met de bladbeschermkap tegen de boomstam. Zaag in het gebied tussen 3 en 5 uur van het blad. Geef vol gas voordat u met het blad contact maakt met de stam. (Fig. 51 )
3. Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar links worden geduwd om naar rechts te vellen. Kantel het blad en duw het schuin omhoog naar rechts. Zaag met het blad in het gebied tussen 3 en 5 uur, zodat de rotatierichting van het blad het onderste gedeelte van de boom naar links duwt.(Fig. 52 )
4. Om een boom recht naar voren te laten vallen, moet het onderste gedeelte van de boom naar achteren getrokken worden. Trek het blad met een snelle en krachtige beweging naar achteren. (Fig. 53 )
5. Grotere stammen moeten van twee kanten omgezaagd worden. Stel eerst vast in welke richting de stam moet vallen. Maak de eerste snede aan de kant waarnaar de boom moet vallen. Zaag daarna de stam door vanaf de andere kant. Pas de druk waarmee u zaagt aan de dikte van de stam en de hardheid van de houtsoort aan. Smallere stammen hebben een grotere druk nodig terwijl grotere
stammen minder druk nodig hebben. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Als de stammen dicht bij elkaar staan, moet u de snelheid hieraan aanpassen.
7. Als het blad vastloopt in een stam, mag u de machine nooit los schudden. In dat geval kunnen het blad, de hoekoverbrenging, de steel of het stuur beschadigd raken. Laat de handvatten los, pak de steel met beide handen vast en trek de machine voorzichtig los.

Struiken maaien met zaagblad

Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar rechts worden geduwd om naar links te vellen.
• Dunne bomen en struiken omzagen.
• Beweeg het product van de ene kant naar de andere kant.
• Zaag veel bomen in één beweging.
• Voor groepen van dunne bomen:(Fig. 56 ) a) Zaag de buitenste bomen hoog uit.
b) Zaag de buitenste bomen op de juiste hoogte. c) Zaag vanuit het midden. Als u het midden niet
kunt bereiken, zaagt u de buitenste bomen hoog uit en laat u ze vallen. Dit vermindert het risico dat het zaagblad geblokkeerd raakt.

Gras maaien met een grasmaaiblad

1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging van rechts naar links het maaimoment is en de beweging van links naar rechts de retourbeweging. Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en 12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad wordt gewonden door altijd met volgas te werken en maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet de machine op de grond voordat u het gemaaide materiaal verzamelt.
462 - 002 - 07.02.2018
87

Gras trimmen

1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin. (Fig. 57 ) Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Kort de grastrimmerdraad 10-12 cm (4-4,75 inch) in en verlaag het motortoerental om het risico van schade aan planten te voorkomen.
3. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de buurt van objecten gras maait.(Fig. 58 )

Gras maaien

1. Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de grond wanneer u gaat maaien.(Fig. 59 )
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. De grond en het product kunnen hierdoor beschadigd raken.
3. Zorg dat de trimmerkop de grond niet continu raakt. Hierdoor kan de trimmerkop beschadigd raken.
4. Gebruik volgas wanneer u het product heen en weer beweegt om gras te maaien. (Fig. 60 ) Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de grond.

Gras vegen

De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan worden gebruikt om maaisel uit een gebied te verwijderen.

ONDERHOUD

WAARSCHUWING: Lees en begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat reinigen of reparaties of onderhoud gaat uitvoeren.

Onderhoudsschema

Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen wijken af als u het product niet dagelijks gebruikt. Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding worden beschreven. Neem voor overige onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven contact op met een erkend servicepunt.
Dagelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig.
• Controleer het draagstel.
• Controleer de werking van de gashendelvergrendeling en de gashendel.
• Controleer de steel en de handgreep.
• Controleer de stopschakelaar.
• Controleer de bladbeschermkappen.
• Controleer of het blad goed gecentreerd is, en of het scherp is en niet beschadigd is.
• Controleer de trimmerkop.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel aan de grond en boven de grond.
2. Geef volgas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe trimmerdraad monteert, om onbalans en trillingen in de hendels te voorkomen. Controleer ook de andere onderdelen van de trimmerkop en reinig deze indien nodig.

Trimmerdraad vervangen

(Fig. 61 ) (Fig. 62 ) (Fig. 63 ) (Fig. 64 ) (Fig. 65 ) (Fig. 66 ) (Fig. 67 ) (Fig. 68 )
• Controleer het stationaire toerental.
• Controleer de borgmoer.
• Controleer op brandstoflekkage.
• Controleer de transportbescherming.
Wekelijks onderhoud
• Controleer de startkoordhendel en het startkoord zelf.
• Controleer de smering van de hoekoverbrenging.
• Reinig de buitenkant van de carburateur en de aangrenzende oppervlakken.
• Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer de afstand tussen de elektroden. Pas de afstand aan of vervang de bougie. Controleer of de bougie is uitgerust met een onderdrukker.
Maandelijks onderhoud
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het brandstoffilter.
• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
• Controleer het brandstoffilter.

De carburateur afstellen

Tijdens het testen in de fabriek wordt de basisafstelling van de carburateur uitgevoerd. De afstelling moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
88 462 - 002 - 07.02.2018

Geluiddemper controleren

WAARSCHUWING: Gebruik een product niet wanneer de geluiddemper defect is. Als een geluiddemper defect is, moet deze altijd vervangen worden.
WAARSCHUWING: Geluiddempers met katalysator kunnen tijdens bedrijf zeer heet worden. Hierdoor ontstaat kans op verbranding of brand.
WAARSCHUWING: De geluiddemper zorgt dat het geluidsniveau omlaag wordt gebracht en geleidt tevens de uitlaatgassen van de gebruiker weg. Uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken bevatten. Risico op brand.
OPGELET: Als het vonkenscherm beschadigd is, moet dit altijd worden vervangen. Gebruik een product niet als het vonkenscherm op de geluiddemper ontbreekt of defect is.
OPGELET: Als vonkenscherm geblokkeerd wordt, zal het product te heet worden. Dit kan leiden tot beschadiging van de cilinder en de zuiger.
1. Controleer of de geluiddemper niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het product is bevestigd.
3. Sommige geluiddempers hebben een speciaal vonkenscherm. Reinig het vonkenscherm minimaal een keer per week indien uw product voorzien is van dit type geluiddemper. Gebruik een staalborstel.(Fig. 69 )

Het koelsysteem reinigen/onderhouden

Dit product is uitgerust met een koelsysteem. Een vuil of verstopt koelsysteem zorgt ervoor dat het product te heet wordt, waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen raken. Controleer en reinig het koelsysteem met een borstel één keer per week, of vaker bij veeleisende omstandigheden. Het koelsysteem omvat koelribben op de cilinder (1) en een luchtinlaat (2).
(Fig. 70 )

Het luchtfilter reinigen

1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het luchtfilter.(Fig. 71 )
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter, breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen olie aan op een viltfilter.

Brandstoffilter

Als de motor niet genoeg brandstof krijgt toegevoerd, controleer dan of de tankdop en het brandstoffilter niet verstopt zijn. (Fig. 72 )

Smeermiddel aanbrengen op de hoekoverbrenging

Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met smeermiddel.
(Fig. 73 )

Bougie controleren

OPGELET: Gebruik altijd het juiste bougietype. Een verkeerd type bougie kan schade aan het product veroorzaken.
• Controleer de bougie als de motor weinig vermogen heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet goed draait.
• Volg deze instructies om het risico van ongewenst materiaal op de elektroden van de bougie te beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld. b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is. c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
• Maak de bougie schoon als deze vuil is en controleer of de afstand tussen de elektroden correct is, zie
TECHNISCHE GEGEVENS op pagina 90
(Fig. 74 )
• Vervang de bougie indien nodig.
.

Zaagblad slijpen

WAARSCHUWING: Stop de motor. Draag beschermende handschoenen.
• Raadpleeg de meegeleverde instructies voor het correct slijpen van het blad.
• Zorg ervoor dat het product en het blad voldoende steun hebben wanneer u het slijpt.(Fig. 75 )
• Gebruik een ronde vijl van 5,5 mm (7/32 inch) in combinatie met een vijlhouder.(Fig. 76 )
• Houd de vijl in een hoek van 15°.
• Slijp één tand van het zaagblad naar rechts en de volgende tand naar links, zie de afbeelding.(Fig. 77 )
462 - 002 - 07.02.2018
89
Let op: Slijp de randen van de tanden met een platte vijl als het blad zwaar versleten is. Ga verder met slijpen met een ronde vijl.
• Slijp alle snijkanten gelijkmatig om het blad in balans te houden.
• Pas de bladinstelling aan op 1 mm (0,04 inch) met het aanbevolen instellingsgereedschap. Raadpleeg de met het blad meegeleverde instructies.(Fig. 78 )
WAARSCHUWING: Gooi een blad dat beschadigd is altijd weg. Probeer niet om

Scherpen van grasmes en grasmaaiblad

1. Vijl bladen en messen met een platte vijl met enkele
2. Vijl alle snijkanten van de grasmaaibladen en -
een verbogen of verdraaid blad recht te buigen en opnieuw te gebruiken.
kapping.
messen gelijkmatig om de balans te bewaren.(Fig. 79 )

TRANSPORT EN OPSLAG

• Zorg dat apparatuur tijdens het transport veilig vast staat om schade en ongevallen te voorkomen.
• Sla producten en apparatuur op in een droge en vorstvrije ruimte.
• Reinig het product.
• Vervang of repareer beschadigde onderdelen.
• Gebruik de juiste beschermkap op het product zodat geen vocht wordt vastgehouden.
• Zorg het product stevig bevestigd is tijdens transport.

TECHNISCHE GEGEVENS

eenheid B43BT
Motorspecificaties
m/s
m/s
m/s
3
2
2
2
43
4,6/4,3
4,2/4,5
4,4/4,2
Cilinderinhoud cm
Cilinderdiameter mm 40,0
Slag mm 34,0
Stationair toerental tpm 2700 - 3300
Maximum toerental tpm 10000
Toerental van uitgaande as tpm 7000
Maximaal motorvermogen kW/tpm 1,25/7000
Bougie QCJ-8Y
Elektrodenafstand mm 0,65
Inhoud brandstoftank liter 0,8
Geluids- en trillingsgegevens
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met grasmaaiblad, linker/rechter handgreep ­zie opmerking 1
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, linker/rechter handgreep - zie opmerking 1
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met zaagblad, linker/rechter handgreep - zie op­merking 1
90 462 - 002 - 07.02.2018
Geluidvermogensniveau, gegarandeerd (LWA) ­zie opmerking 2
Geluidvermogensniveau, gemeten - zie opmerk­ing 2
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grasmaaiblad - zie opmerking 3
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grastrimmer - zie opmerking 3
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een zaagblad - zie opmerking 3
Afmetingen product
Gewicht (exclusief snijuitrusting) kg 7,7
Opmerking 1: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
Opmerking 2: Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/ EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde ge­luidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opmerking 3: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
dB(A) 118
dB(A) 110
dB(A) 96,7
dB(A) 95,4
dB(A) 96,1

ACCESSOIRES

B43BT
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
Centrumopening in bladen/messen, Ø 25,4 mm
Schroefdraad bladas M12
Grasmaaiblad/grasmes Grasmaaiblad 255-3 (Ø 255 3 tan-
den)
Zaagblad Zaagblad 255-40 (Ø 255 40 tanden) 592 83 81-28
Trimmerkop P35 580 30 50-01
Steunkop Vast -
462 - 002 - 07.02.2018 91
580 30 50-01
Innehåll
INTRODUKTION.......................................................... 92
SÄKERHET.................................................................. 93
MONTERING................................................................97
ANVÄNDNING..............................................................98

INTRODUKTION

Bruksanvisning

Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är översättningar från engelska.

Översikt

(Fig. 1. )
1. Kniv
2. Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel
3. Vinkelväxel
4. Trimmerhuvudets skydd
5. Riggrör
6. Startgasknapp
7. Stoppkontakt
8. Gasreglage
9. Gasreglagespärr
10. Upphängningsögla
11. Cylinderkåpa
12. Startsnörets handtag
13. Bränsletank
14. Chokereglage
15. Luftfilterlock
16. Mutter
17. Stödfläns
18. Stödkopp
19. Skydd
20. Styrklämma
21. Bruksanvisning
22. Transportskydd
23. Hylsnyckel
24. Insexnyckel
25. Sele
26. Trimmerhuvud
27. Luftfilter
28. Bricka
29. Sprint
30. Insexnyckel
31. Buntband
UNDERHÅLL.............................................................. 100
TRANSPORT OCH FÖRVARING.............................. 102
TEKNISKA DATA....................................................... 102
TILLBEHÖR................................................................103

Symboler på produkten

VARNING! Denna produkt är farlig. Skador eller dödsfall kan inträffa för användaren eller människor runt omkring om produkten inte används försiktigt och korrekt. För att förhindra att användaren eller människor runt omkring skadas ska du läsa och följa
(Fig. 2. )
(Fig. 3. )
(Fig. 4. )
(Fig. 5. ) Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 6. ) Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 7. )
(Fig. 8. ) Maximalt varvtal för utgående axel.
(Fig. 9. )
(Fig. 10. )
(Fig. 11. ) Bränslepumpblåsa.
(Fig. 12. ) Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge.
(Fig. 13. )
alla säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till att du förstår instruktionerna innan användning.
Använd skyddshjälm på platser där föremål kan falla ner. Använd godkända hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
Produkten kan göra att föremål slungas ut, vilket kan orsaka skador.
Håll ett avstånd på minst 15 m till personer och djur när du använder produkten.
Risk för kast om skärutrustningen kommer i kontakt med ett föremål som det inte omedelbart skär av. Produkten kan skära av kroppsdelar. Håll ett avstånd på minst 15 m till personer och djur när du använder produkten.
Håll alla delar av din kropp borta från de heta ytorna.
92 462 - 002 - 07.02.2018
Emission av buller till omgivningen enligt EU:s direktiv. Produktens emission anges i
(Fig. 14. )
(Fig. 15. )
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser specifika krav för certifieringar på andra kommersiella marknader.
avsnittet Tekniska data och på etiketten.
Produkten överensstämmer med gällande EG-direktiv.

Produktansvar

Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte för skador som vår produkt orsakar om:

SÄKERHET

Säkerhetsdefinitioner

Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att använda.

Allmänna säkerhetsanvisningar

• Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i denna bruksanvisning. Använd inte produkten till andra uppgifter.
• Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna. Om användaren inte följer instruktionerna och symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt resultat.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd instruktionerna för att sätta ihop, använda och förvara din produkt i gott skick. Använd instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör och extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ underhållsschemat. Utför endast det underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den här bruksanvisningen. Godkända servicecenter måste göra allt annat underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla situationer som kan uppstå när du använder produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
• produkten repareras felaktigt.
• produkten repareras med delar som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
• produkten inte repareras vid ett godkänt servicecenter eller av en godkänd person.
Använd inte produkten eller utför underhåll på produkten om du inte är trygg med situationen. Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att få information.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar produkten, ställer undan produkten för förvaring eller utför underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från dess första specifikation. Byt inte ut en del av produkten utan tillverkarens godkännande. Använd endast reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
• Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska fältet kan orsaka skador på medicinska implantat. Tala med din läkare och tillverkaren av eventuella medicinska implantat innan du använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer utan kännedom om instruktionerna använda produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person med nedsatt fysisk eller mental kapacitet som använder produkten. En vuxen person måste vara närvarande hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga personer inte har åtkomst.
• Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador. Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en olycka inträffar.
462 - 002 - 07.02.2018
93
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du använder produkten.
• Se till att du står minst 15 m från andra personer eller djur innan du använder produkten. Se till att personer i närheten vet att du kommer att använda produkten.
• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra eller minska produktens funktion under vissa förhållanden.
• Använd inte produkten om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Din syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha påverkats.

Säkerhetsinstruktioner för drift

• Kontrollera att produkten är helt monterad innan du använder den.
• Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från den plats där du fyllde på bränsletanken. Placera produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen inte vidrör marken eller andra föremål.
• Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder produkten.
• Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan din vetskap under användningen.
• Använd inte produkten om det finns personer i arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går in i arbetsområdet.
• Se till att du alltid har kontroll över produkten.
• Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att du kommer att använda produkten innan du börjar använda produkten.
• Vänd dig inte om med produkten innan du kontrollerat att inga människor eller djur finns i säkerhetsområdet.
• Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet innan du börjar. Om skärutrustningen träffar ett objekt kan objektet skjutas ut och orsaka personskada eller skador. Oönskat material kan lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
• Använd inte produkten i dåligt väder (dimma, regn, hård vind, risk för blixtnedslag eller andra väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
• Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil position.
(Fig. 16. )
• Se till att du inte kan falla när du använder produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 17. )
• Använda produkten med skärutrustningen under midjehöjd.
• Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar börjar skärutrustningen rotera.
• Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat. Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka skador.
• Stanna motorn innan du flyttar produkten.
• Lägg inte ned produkten om motorn är på.
• Innan du tar bort oönskat material från produkten måste du stänga av motorn och vänta tills skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.

Personlig skyddsutrustning

• Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning när du använder produkten. Den personliga skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador. Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
• Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder produkten.
• Använd inte produkten barfota eller med öppna skor. Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
• Använd tjockare långbyxor.
• Om det är nödvändigt bör du använda godkända skyddshandskar.
• Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller ned på huvudet.
• Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder produkten. Oljud under en längre period kan leda till bullerorsakad hörselnedsättning.
• Se till att du har första hjälpen i närheten.

Säkerhetsanordningar på produkten

• Se till att du regelbundet utför underhåll på produkten.
• Produktens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar. Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för att göra justeringar eller reparationer.
• Använd inte en produkt med skadad skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du tala med ett godkänt servicecenter.

Dödmansgrepp

Gasreglagets låsning låser gasreglaget. (Fig. 18. ) Tryck på gasreglagets låsning (A) för att lossa gasreglaget (B). När du släpper handtaget går gasreglagets låsning och gasreglaget tillbaka till sina ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
94
462 - 002 - 07.02.2018
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp gasreglaget och titta om skärutrustningen stannar. Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på förgasaren.

Stoppkontakt

Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 19. )

Trimmerhuvudets skydd

Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål skjuts ut mot användaren. Undersök om skärutrustningens skydd är skadat och byt ut det om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för skärutrustningen.
(Fig. 20. ) (Fig. 21. )

Avvibreringssystem

VARNING: Överexponering av vibrationer kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel, "kittlingar", "stickningar", smärta, avsaknad eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens färg eller dess tillstånd. Dessa symptom uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Dessa symptom kan öka vid låga temperaturer.

Ljuddämpare

• Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken. Ha en brandsläckare i närheten.
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på produkten.
• Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är på. Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en stund efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka skador.
• En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig om du använder produkten nära brandfarliga vätskor eller ångor.
• Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen är skadad. Delarna kan innehålla vissa cancerframkallande kemikalier.
(Fig. 24. )

Skärutrustning

Använd rätt typ av skärutrustning och underhåll för att:
• Erhålla maximala skärprestanda.
• Öka livslängden på skärutrustningen.
• Följ anvisningarna för kontroll, underhåll och service för ljuddämparen.
• Använd endast det rekommenderade skyddet för skärutrustningen. Se Tekniska data.
VARNING: Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar. Se kapitlet om Tekniska data. Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning av trimmerlina och val av rätt diameter på trimmerlinan.
• Produkten har ett vibrationsdämpande system som reducerar vibrationer och underlättar manövreringen.
• Felaktigt lindad trimmerlina eller slö eller felaktig skärutrustning ökar vibrationsnivån.
(Fig. 22. )

Funktion för att lossa selen

VARNING: lossningsfunktionen är defekt. Kontrollera att funktionen för att lossa selen fungerar som den ska när du justerar produkten.
Funktionen för att lossa selen sitter framtill på produkten. Selens remmar måste alltid vara i rätt läge. (Fig. 23. ) I en nödsituation hjälper funktionen för att lossa selen dig att på ett säkert sätt ta dig loss från produkten.
462 - 002 - 07.02.2018
Använd inte selen om
VARNING: En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
VARNING: Stanna alltid motorn innan du arbetar med något på skärutrustningen. Denna fortsätter att rotera även sedan gasreglaget släppts. Kontrollera att skärutrustningen har stannat helt och ta bort tändhatten innan du börjar med något arbete på den.

Skärutrustning

• Använd sågklingan för att kapa fibrösa träslag. (Fig. 25. )
• Använd klingorna och gräsknivarna för att kapa kraftigt gräs.
(Fig. 26. )
• Använd trimmerhuvudet till att trimma gräset.
(Fig. 27. )
• En felaktigt filad eller skadad klinga ökar risken för olyckor. Håll klingans skärtänder väl och korrekt
95
skärpta. Följ instruktionerna och använd rekommenderad filmall.
(Fig. 28. )
• En felaktigt inställd sågklinga ökar risken för fastlåsning och kast. Detta kan skada sågklingan. Håll korrekt skränkning på sågklingan. Följ instruktionerna och använd rekommenderat skränkverktyg.
(Fig. 29. )
• Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. Byt ut skadad skärutrustning.
• Använd endast skärutrustning tillsammans med de rekommenderade skydden. Se
103
.
TILLBEHÖR på sida

Trimmerhuvud

VARNING: Se alltid till att trimmerlinan lindas hårt och jämnt runt trumman för att förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 30. )
• Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden och trimmerlinor.
• Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
• Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och vice versa.
• Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma diameter på trimmertråden.
• Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till rätt längd.
• Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före användning för att öka livslängden.

Knivar

• Använd produkten med en godkänd klinga. Använd inte en klinga utan rätt installation av alla nödvändiga delar. Se till att installationen görs korrekt och att rätt delar används. Felaktig installation kan leda till att klingan flyger av och orsakar allvarliga skador på användaren eller människor i närheten.
• Använd skyddshandskar när du hanterar klingan eller gör underhåll.
• Använd huvudskydd när du använder en produkt med en klinga.
• Klingan kan orsaka skada när den roterar efter det att motorn har stannat eller gasreglaget släpps. Se till att klingan har slutat rotera helt innan något underhåll utförs.
• Stanna motorn innan du arbetar med skärutrustningen. Se till att skärutrustningen stannar helt. Ta bort kabeln från tändstiftet.
• Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta.
(Fig. 31. )
• Använd inte en skadad skärutrustning.
• Fäst transportskyddet på klingan när du transporterar eller förvarar produkten.

Kast

• Ett kast är en plötslig rörelse av produkten åt sidan, framåt eller bakåt. Ett kast inträffar när gräsklingan eller sågklingan träffar ett föremål som inte kan klippas. I områden där det inte är lätt att se det material som klipps ökar risken för kast.
• När ett kast inträffar finns det en risk att produkten eller användaren rör sig ur läge. En klinga som rör sig kan träffa människor i närheten och det finns risk för personskador.
• Om en klinga är böjd, har sprickor, är trasig eller skadad ska den kasseras.
• Använd en vass klinga. Risken för kast ökar när en klinga inte är vass.

Bränslesäkerhet

• Starta inte produkten om det finns bränsle eller motorolja på produkten. Ta bort det oönskade bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka personskador. Om du får bränsle på kroppen använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka. Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren där det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
96
462 - 002 - 07.02.2018
• Använd endast godkända behållare när du flyttar bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt startar.

MONTERING

VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan du monterar produkten.

Montera handtaget

1. Fäst handtaget på fästkonsolen enligt bilden. (Fig.
32. )
2. Anslut kabeln till axeln med buntbanden.

Så här installerar du skyddet

• Fäst skyddet på axeln enligt bilden. (Fig. 33. )

Så här sätter du fast skärutrustningsskyddet på trimmerhuvudet och gräsklingan

• Fäst skärutrustningsskyddet på axeln enligt bilden. (Fig. 34. )

Så här fäster du skärutrustningsskyddet på sågklingan

• Fäst skärutrustningsskyddet på axeln enligt bilden. (Fig. 35. )

Så här monterar du trimmerhuvudet

1. Fäst medbringarhjulet på den utgående axeln.
2. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i växelhuset.
3. För in skiftnyckel i hålet så att riggröret låses.
4. Vrid trimmerhuvudet på axeln. (Fig. 36. )

Så här installerar du gräsklingan

1. Fäst medbringarhjulet på den utgående axeln.
2. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i växelhuset.
3. För in skiftnyckel i hålet så att riggröret låses.
4. Montera klingan på riggröret.
5. Fäst stödflänsen, brickan och muttern på den utgående axeln.
6. Dra åt muttern helt och hållet med tändstiftshylsan.

Säkerhetsinstruktioner för underhåll

• Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att skärutrustningen stannar bör du tala med ditt servicecenter. Använd inte produkten förrän den är korrekt inställd eller reparerad.
7. Montera sprinten i muttern. (Fig. 37. )

Så här monterar du sågklingan

1. Fäst medbringarhjulet på den utgående axeln.
2. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i växelhuset.
3. För in skiftnyckel i hålet så att riggröret låses.
4. Montera klingan på riggröret. Se till att knivarna har monterats i rätt riktning.
5. Fäst stödflänsen, brickan och muttern på den utgående axeln.
6. Dra åt muttern helt och hållet med tändstiftshylsan.
7. Montera sprinten i muttern. (Fig. 38. )

Justera selen

VARNING: Produkten måste alltid hakas fast ordentligt i selen. Använd aldrig en sele med trasig snabbutlösning.
VARNING: Använd funktionen för att lossa selen om du måste ta dig loss från produkten och selen i en nödsituation.
(Fig. 39. )
1. Sätt på dig selen.
2. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
3. Justera sidoremmarna tills vikten är jämnt fördelad på båda axlarna.(Fig. 40. )
4. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell med marken.
5. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Och justera sedan selfästet för att balansera produkten på rätt sätt.
Om en gräsklinga används måste den
Notera: balanseras ca 10 cm över marken för att hålla gräsklingan borta från stenar och dylikt.

Montera transportskyddet

1. Montera transportskyddet på klingan enligt bilden. (Fig. 41. )
462 - 002 - 07.02.2018
97

ANVÄNDNING

VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du använder produkten.

Bränsle

Så använder du bränsle

OBSERVERA: Denna produkt har en tvåtaktsmotor. Använd en blandning av bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att använda rätt mängd olja i blandningen. Ett felaktigt blandningsförhållande av bensin och olja kan skada motorn.

Bensin

OBSERVERA: Använd inte bensin med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI). Det kan orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin med mer än 10 % etanol (E10). Det kan orsaka skador på produkten.
• Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10 % etanol (E10).
• Använd bensin med ett högre oktantal om du ofta använder produkten vid kontinuerligt högt motorvarvtal.

Tvåtaktsmotorolja

• Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet. Använd endast luftkyld motorolja.
• Använd inga andra typer av olja.
• Blandningsförhållande 50:1 (2 %)
Bensin, liter
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Tvåtaktsolja, liter
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
6. Fyll bränsletanken.

Så tillsätter du bränsle

• Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
• Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
• Se till att området i närheten av bränsletanklocket är rent.
• Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter bränsleblandningen i bränsletanken.

Så startar och stoppar du

Så här förbereder du produkten före start

1. Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa eller slitna delar.
2. Undersök muttrar, skruvar och bultar.
3. Undersök knivarna.
4. Undersök luftfiltret.
5. Undersök gasreglagets låsning och gasreglaget.
6. Undersök stoppkontakten.
7. Genomsök produkten efter bränsleläckor.

Så startar du en kall motor

1. Ställ stoppkontakten i startläge.
2. Tryck på startgasknappen.
3. Tryck på bränslepumpen 10 gånger. Blåsan behöver inte fyllas helt.(Fig. 42. )
4. Ställ chokereglaget i chokeläge.(Fig. 43. )
5. Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand. Dra långsamt ut linan med höger hand tills du känner ett motstånd. Dra snabbt och kraftfullt i snöret. Upprepa tills motorn startar.(Fig. 44. )
VARNING: Använd starthandtaget. Vira inte startlinan runt handen.

Så gör du bränsleblandningen

Notera: Använd alltid en ren bränslebehållare när du blandar bränslet.
Notera: Blanda inte mer bränsleblandning än för 30 dagar.
98
OBSERVERA: Dra inte ut startlinan helt. Släpp inte starthandtaget när linan är helt utdragen.
6. Flytta tillbaka chokereglaget till körläge.
7. Låt motorn gå i 10 sekunder.
462 - 002 - 07.02.2018
8. Dra lätt i gasreglaget och låt motorn gå med lågt varvtal i 60 sekunder.
VARNING: Vidrör inte skyddet. Kontakt med huden kan orsaka brännskador.
VARNING: Vidrör inte skyddet. Om tändstiftet är skadat kan kontakt leda till elektrisk stöt. Använd aldrig en maskin med defekt tändhatt.
(Fig. 45. )

Så startar du en varm motor

1. Ställ stoppkontakten i startläge.
2. Tryck på bränslepumpen 10 gånger. Blåsan behöver inte fyllas helt.(Fig. 46. )
3. Flytta tillbaka chokereglaget till körläge.
4. Dra snabbt och kraftfullt i snöret. Upprepa tills motorn startar.

Stoppa

• Slå av tändningen för att stanna motorn.(Fig. 47. )

Så använder du grästrimmern

OBSERVERA: Se till att du bromsar ner motorn till tomgångsvarvtal efter varje användning. En längre period med fullgas utan belastning på motorn kan orsaka motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du sätter fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer. Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om det behövs.

Allmänna arbetsinstruktioner

VARNING: Var försiktig när du kapar ett träd som är i spänning. Det kan fjädra tillbaka till sitt normala läge före eller efter snittet och träffa dig eller produkten och orsaka skador.
• Rensa ett öppet utrymme i ena änden av arbetsområdet, och börja arbeta därifrån.
• Rör dig i ett regelbundet mönster över arbetsområdet.(Fig. 48. )
• För produkten helt till vänster och höger, för att rensa en bredd på 4–5 m under varje varv.
• Rensa en längd på 75 m innan du vänder och går tillbaka. Flytta med dig bränsledunken när du går vidare.
• Rör dig i den riktning där du inte behöver gå över diken och hinder mer än nödvändigt.
• Rör dig i den riktning där vinden gör att den klippta vegetationen faller i det rensade området.(Fig. 49. )
• Rör dig längs med sluttningar, inte upp och ner.

Skogsröjning med sågklinga

1. Risken för kast ökar med grövre stammar. Undvik därför att skära med det område på klingan som är mellan klockan 12 och klockan 3.(Fig. 50. )
2. För att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt höger. Luta klingan och för den med en bestämd rörelse snett ned åt höger. Tryck samtidigt till stammen med klingskyddet. Skär med det området på klingan som är mellan klockan 3 och klockan 5. Ge full gas innan ansättning av klingan. (Fig. 51. )
3. För att fälla åt höger ska trädets nederdel föras åt vänster. Luta klingan och för den snett uppåt åt höger. Sätt an klingan mellan klockan 3 och klockan 5 så att klingans rotationsriktning för trädets nederdel åt vänster.(Fig. 52. )
4. För att fälla trädet framåt ska trädets nederdel dras bakåt. Dra klingan bakåt med en snabb och bestämd rörelse. (Fig. 53. )
5. Grövre stammar, dvs ansättningsstammar, måste sågas från två håll. Undersök först i vilken riktning stammen kommer att falla. Ansätt först på fallsidan. Såga därefter omkull stammen från andra sidan. Matningstrycket anpassas med hänsyn till stammens grovlek och träslagets hårdhet. Klenare stammar kräver högre tryck, medan grövre stammar kräver lägre tryck. (Fig. 54. )(Fig. 55. )
6. Om stammarna står mycket tätt ska du anpassa gånghastigheten efter detta.
7. Om klingan körs fast i en stam, ryck aldrig loss maskinen. Om du gör det kan klinga, vinkelväxel, riggrör eller styre skadas. Släpp handtagen, håll fast riggröret med båda händerna och dra försiktigt loss produkten.

Buskröjning med sågklinga

För att fälla åt vänster ska trädets nederdel tryckas åt höger.
• Skär ner tunna träd och buskar.
• För produkten från sida till sida.
• Kapa många träd i en rörelse.
• För grupper av tunna träd:(Fig. 56. ) a) Kapa de yttre träden högt upp.
b) Kapa de yttre träden till rätt höjd. c) Kapa från mitten. Om du inte kan når mitten ska
du kapa de yttre träden högt upp och låta dem falla. Detta minskar risken för att sågklingan blir blockerad.

Avlägsna gräs med en gräsklinga

1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används gräsklinga.
462 - 002 - 07.02.2018
99
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8 och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t ex krattning.
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att alltid arbeta med fullgas och undvika det redan skurna materialet under returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken innan du samlar ihop det skurna materialet.

Klippa gräset

1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det.(Fig. 57. ) Tryck inte ned grästrimmerlinan i gräset.
2. Minska längden på grästrimmerlinan med 10-12 cm och bromsa ned motorns varvtal för att minska risken för skador på växter.
3. Använd 80 % gas när du klipper gräset nära föremål. (Fig. 58. )

Klippa gräset

1. Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken när du klipper.(Fig. 59. )
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Marken och produkten kan skadas.
3. Låt inte trimmerhuvudet vidröra marken oavbrutet, det kan orsaka skador på trimmerhuvudet.
4. Använd fullgas när du flyttar produkten från sida till sida för att klippa gräset. (Fig. 60. ) Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken.

Sopa gräset

Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och dess trimmerlina parallellt mot och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina för att förhindra obalans och vibrationer i handtagen. Gör även en kontroll av andra delar av trimmerhuvudet och rengör det vid behov.

Så byter du trimmerlinan

(Fig. 61. ) (Fig. 62. ) (Fig. 63. ) (Fig. 64. ) (Fig. 65. ) (Fig. 66. ) (Fig. 67. ) (Fig. 68. )

UNDERHÅLL

VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du rengör, reparerar eller utför underhåll på produkten.

Underhållsschema

Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen beräknas utifrån daglig användning av produkten. Intervallen är annorlunda om du inte använder produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som inte finns i den här bruksanvisningen.
Dagligt underhåll
• Rengör utvändiga ytor.
• Rengör luftfiltret. Byt ut filtret vid behov.
• Kontrollera selen.
• Undersök gasreglagespärren och gasfunktionen.
• Kontrollera handtaget och styret.
100 462 - 002 - 07.02.2018
• Kontrollera stoppkontakten.
• Kontrollera skydden.
• Kontrollera klingan så att den är väl centrerad, har god skärpa och inte är skadad.
• Kontrollera trimmerhuvudet.
• Undersök tomgångsvarvtalet.
• Undersök låsmuttern.
• Undersök om det förekommer bränsleläckage.
• Undersök transportskyddet.
Underhåll varje vecka
• Undersök startsnörets handtag och startsnöret.
• Undersök vinkelväxelns fett.
• Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess angränsande områden.
• Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera elektrodavståndet. Justera avståndet eller byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Loading...