WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator or
bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury to
the operator or bystanders, read and obey
all safety instructions in the operator's
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )Use approved protective gloves.
(Fig. 6 )Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )Maximum speed of the output shaft.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Air purge bulb.
(Fig. 12 )
manual.
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
Keep a minimum of 15 m (50 ft) distance to
persons and animals during operation of the
product.
Risk of blade thrust if the cutting equipment
touches an object that it does not
immediately cut. The product can cut off
body parts. Keep a minimum of 15 m (50 ft)
distance to persons and animals during
operation of the product.
Choke: Set the choke control in the choke
position.
462 - 002 - 07.02.201811
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
Noise emission to the environment refer to
the European Community's Directive. The
emission of the product is specified in the
Technical data chapter and on the label.
The product agrees with the applicable EC
directives.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
12
462 - 002 - 07.02.2018
the product. Make sure that a person in adjacent
area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or influced
by alcohol, drugs or medicine. They can have effects
on your vision, alertness, coordination or judgment.
Safety instructions for operation
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
(Fig. 16 )
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
(Fig. 17 )
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
Personal protective equipment
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger.
(Fig. 18 )
Push the throttle trigger lockout (A) to release the
throttle trigger (B). When you release the handle, the
throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to
their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the
throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
462 - 002 - 07.02.2018
13
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 19 )
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator. Examine the cutting
attachment guard for damage and replace if it is
damaged. Only use the approved guard for the cutting
attachment.
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
Vibration damping system
WARNING: Overexposure to vibration can
lead to circulatory damage or nerve damage
in people who have impaired circulation.
Contact your doctor if you experience
symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of
feeling, tingling, pricking, pain, loss of
strength, changes in skin color or condition.
These symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. These symptoms
may be increased in cold temperatures.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
(Fig. 24 )
Cutting equipment
Choose and maintain the cutting equipment to:
• Obtain maximum cutting performance.
• Increase life span of the cutting equipment.
• Follow the checking, maintenance and service
instructions for the muffler.
• Always use the recommended guard for the cutting
equipment. See Technical data.
WARNING: Only use cutting attachments
with the guards we recommend! See the
chapter on Technical data. Refer to the
instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the trimmer
line and the correct trimmer line diameter.
WARNING: A faulty cutting attachment may
increase the risk of accidents.
• Your product has a vibration damping system to
reduce vibration and make operation easier.
• Incorrect wound trimmer line or blunt or incorrect
cutting attachment increases the level of vibration.
(Fig. 22 )
Harness release function
WARNING:
release function is defective. Make sure that
the harness release function operates
correctly when you adjust the product.
The harness release function is at the front of the
product. The harness straps must always stay at the
correct position.
(Fig. 23 )
In an emergency, the harness release function helps
you to safely release from the product.
Do not use the harness if the
Muffler
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
WARNING: Always stop the engine before
doing any work on the cutting attachment.
This continues to rotate even after the
throttle has been released. Ensure that the
cutting attachment has stopped completely
and disconnect the spark plug cap before
you start to work on it.
Cutting equipment
• Use the saw blade to cut fibrous types of wood.
(Fig. 25 )
• Use the blades and grass knives to cut coarse grass.
(Fig. 26 )
• Use the trimmer head to trim grass.
(Fig. 27 )
• An incorrectly sharpened or damaged blade
increases the risk of accidents. Keep the teeth of the
blade correctly sharpened. Follow the instructions
and use the recommended file gauge.
(Fig. 28 )
• An incorrectly set saw blade increases the risk of
jamming and blade thrust. This can damage the saw
blade. Keep the correct setting on the saw blade.
Follow the instructions and use the recommended
setting tool.
(Fig. 29 )
• Check the cutting attachment for damage or cracks.
Replace a damaged cutting attachment.
14
462 - 002 - 07.02.2018
• Only use cutting attachments with recommended
guards. See
ACCESSORIES on page 22
.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the trimmer
line is wound tightly and evenly around the
drum to prevent harmful vibration.
(Fig. 30 )
• Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
• Only use recommended cutting attachments.
• Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
• The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
• Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Blades
• Use the product with an approved blade. Do not use
a blade without proper installation of all required
parts. Make sure that the installation is done
correctly and that the proper parts are used.
Improper installation may cause the blade to fly off
and seriously injure the operator or bystanders.
• Wear protective gloves when you handle the blade
or do maintenance.
• Use head protection when you operate a product
with a blade.
• A blade can cause injury when it spins after the
engine is stopped or the throttle trigger is released.
Make sure that the blade has completely stopped
rotating before maintenance.
• Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
• Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
(Fig. 31 )
• Do not use a damaged cutting attachment.
• Attach the transport guard to the blade when you
transport or store the product.
Blade thrust
• A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade or saw blade hits an
object that cannot be cut. In areas where it is not
easy to see the material being cut the risk of blade
thrust increases.
• When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
• If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
• Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
• If you cannot adjust the idle speed to make the
cutting attachment stop, speak to your service
462 - 002 - 07.02.2018
15
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
ASSEMBLY
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To install the handlebar
1. Attach the handlebar onto the mounting bracket as
shown. (Fig. 32 )
2. Attach the cable to the shaft with the zip ties.
To install the protective guard
• Attach the protective guard onto the shaft as shown.
(Fig. 33 )
To attach the cutting attachment guard
for the trimmer head and grass blade
• Attach the cutting attachment guard onto the shaft as
shown. (Fig. 34 )
To attach the cutting attachment guard
for the saw blade
• Attach the cutting attachment guard onto the shaft as
shown. (Fig. 35 )
To install the trimmer head
1. Attach the drive disc on the output shaft.
2. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
3. Put the hex wrench in the hole to lock the shaft.
4. Turn the trimmer head onto the shaft. (Fig. 36 )
To install the grass blade
1. Attach the drive disc on the output shaft.
2. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
3. Put the hex wrench in the hole to lock the shaft.
4. Install the blade on the shaft.
5. Attach the support flange, washer and nut on the
output shaft.
6. Tighten the nut fully with the socket wrench.
7. Install the retainer pin in the nut. (Fig. 37 )
To install the saw blade
1. Attach the drive disc on the output shaft.
2. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
3. Put the hex wrench in the hole to lock the shaft.
4. Install the blade on the shaft. Make sure the cutters
point in the correct direction.
5. Attach the support flange, washer and nut on the
output shaft.
6. Tighten the nut fully with the socket wrench.
7. Install the retainer pin in the nut. (Fig. 38 )
To adjust the harness
WARNING: The product must always be
hooked securely to the harness. Never use
a harness with a defective quick release.
WARNING: Use the harness release
function if you must release from the product
and the harness in an emergency situation.
(Fig. 39 )
1. Put on the harness.
2. Adjust the harness for the best work position.
3. Adjust the side straps until the weight is equally
distributed across your shoulders.(Fig. 40 )
4. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
5. Let the cutting attachment stay lightly on the ground.
And then adjust the harness clamp to balance the
product correctly.
If you use a grass blade, it must balance
Note:
approximately 10 cm (4 in) above the ground to keep
the grass blade from stones and so on.
To attach the transport guard
1. Attach the transport guard on the blade as shown in
the illustration.(Fig. 41 )
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
16462 - 002 - 07.02.2018
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and twocycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Two-cycle engine oil
• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Petrol, litre
50.10
100.20
150.30
200.40
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
Two-stroke oil, litre
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
To examine the product before start
1. Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the blades.
4. Examine the air filter.
5. Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control.
6. Examine the stop switch.
7. Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
1. Set the stop switch to the start position.
2. Push the start throttle button.
3. Press the air purge 10 times. The bulb must not be
completely filled.(Fig. 42 )
4. Set the choke control in the choke position.(Fig. 43 )
5. Hold the body of the machine on the ground with the
left hand. Pull out the cord slowly with your right
hand until you fell some resistance. Pull the cord
quickly and powerfully. Repeat until the engine
starts.(Fig. 44 )
WARNING:
not twist the starter cord around your
hand.
CAUTION: Do not pull the starter cord all
the way out. Do not let go of the starter
handle when the cord is fully extended.
6. Return the choke control to the run position.
7. Let the engine run for 10 seconds.
8. Pull the trottle trigger lightly to run at low speed for
60 seconds.
Use the starter handle. Do
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
462 - 002 - 07.02.201817
WARNING: Do not touch the cover.
Contact can result in burns to the skin.
WARNING: Do not touch the cover. If
the spark plug is damaged contact can
result in electrical shock. Do not use a
machine with a damaged spark plug cap.
(Fig. 45 )
To start a warm engine
1. Set the stop switch to the start position.
2. Press the air purge 10 times. The bulb must not be
completely filled.(Fig. 46 )
3. Return the choke control to the run position.
4. Pull the cord quickly and powerfully. Repeat until the
engine starts.
To stop
• Switch off the ignition to stop the engine.(Fig. 47 )
To operate the grass trimmer
CAUTION: Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when you
attach a new trimmer line to prevent vibrations. Examine
other parts of the trimmer head and clean if it is
necessary.
General work instructions
WARNING: Be careful when you cut a tree
that is in tension. It can spring back to its
normal position before or after the cut and
hit you or the product, and cause injury.
• Clear an open space at one end of the work area,
and start the work from there.
• Move in a regular pattern across the work area.(Fig.
48 )
• Move the product fully to the left and right, to clear a
width of 4–5 m (13-16 ft) on each turn.
• Clear a length of 75 m (250 ft) before you turn and
go back. Move the fuel can along with you as you
continue.
• Move in a direction where you do not go across
ditches and obstacles more than necessary.
• Move in a direction where the wind makes the cut
vegetation fall in the cleared area.(Fig. 49 )
• Move along slopes, not up and down.
To forestry clear with a saw blade
1. The risk of blade thrust increases with increasing
stem size. therefore avoid cutting with the area of the
blade between 12 o'clock and 3 o'clock.(Fig. 50 )
2. To fell to the left, the bottom of the tree should be
pushed to the right. Tilt the blade and bring it
diagonally down to the right, exerting firm pressure.
At the same time push the stem using the blade
guard. Cut with the area of the blade between 3
o'clock and 5 o'clock. Apply full throttle before
advacing the blade. (Fig. 51 )
3. To fell to the right, the bottom of the tree should be
pushed to the left. Tilt the blade and bring it
diagonally up to the right. Cut with the areas of the
blade between 3 o'clock and 5 o'clock so that the
directions of rotations of the blade pushes the
bottom of the tree to the left.(Fig. 52 )
4. To fell a tree forwards, the bottom of the tree should
be pulled backwards. Pull the blade backwards with
a quick, firm movement. (Fig. 53 )
5. Large stems must be cut from two sides. First
determine which direction the stem will fall. Make the
first cut on the felling side. Then finish cutting the
stem from the other side. Adjust the cutting pressure
to match the size of the stem ant the hadness of the
wood. Small stems requre more pressure, while
large stems requre less pressure. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. If the stems are tightly packed, adapt your walking
pace to suit.
7. If the blade jams in a stem, never jerk the machine
free. If you do this the blade, bevel gear, shaft or
handlebar may be damaged. Release the handles,
grip the shaft with both hands and gently pull the
machine free.
Brush cutting with a saw blade
To fell to the left, push the bottom of the tree to the right.
• Cut down thin trees and brush.
• Move the product from side to side.
• Cut many trees in one movement.
• For groups of thin trees:(Fig. 56 )
a) Cut the outer trees high up.
b) Cut the outer trees to the correct height.
c) Cut from the center. If you cannot get access to
the center, cut the outer trees high up and let
them fall. This decreases the risk that the saw
blade becomes blocked.
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stoke and the movement from left-toright is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
18
462 - 002 - 07.02.2018
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle.(Fig. 57 ) Do not push the grass
trimmer line into the grass.
2. Decrease the length of the grass trimmer line by
10-12 cm (4-4.75 in) and decrease engine speed to
decrease the risk of damage to plants.
3. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 58 )
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut.(Fig. 59 )
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
4. Use full throttle when you move the product from
side to side to cut grass. (Fig. 60 ) Make sure that
the grass trimmer line is parallel to the ground.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and its trimmer line parallel to
the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head cover
each time you assemble new trimmer line to
prevent unbalance and vibrations in the
handles. Also do a check of the other parts
of the trimmer head and clean it if
necessary.
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Clean the air filter. Replace if necessary.
• Check the harness.
• Check the throttle trigger lock and the throttle
function.
• Check the handle and the handle bar.
• Check the stop switch.
• Check the guards.
462 - 002 - 07.02.201819
• Check that the blade is correctly centered, sharp and
not damaged.
• Check the trimmer head.
• Examine the idle speed.
• Examine the locknut.
• Examine for fuel leaks.
• Examine the transport guard.
Weekly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter
rope.
• Examine the bevel gear grease.
• Clean the outside of the carburettor and its adjacent
areast.
• Clean the outside of the spark plug. Remove it and
check the electrode gap. Adjust the gap or replace
the spark plug. Check that the spark plug is fitted
with a suppressor.
Monthly maintenance
• Clean the cooling system.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
• Examine the fuel filter.
To adjust the carburetor
The basic carburetor settings are adjusted during testing
at the factory. Adjustment must be carried out by a
trained technician.
To do a check of the muffler
WARNING: Do not use a product that has a
defective muffler. Always replace a defective
muffler.
WARNING: Mufflers with catalytic converters
get very hot during operation. Risk of burn or
fire.
WARNING: The muffler decrease the noise
level and point the exhaust gases from the
operator. The exhaust gases are hot and
can contain sparks. Risk of fire.
CAUTION: The spark arrestor spark arrester
screen must be replaced if it is damaged. Do
not use a product if the spark arrestor spark
arrester screen on the muffler is missing or
defective.
CAUTION: If the spark arrestor spark
arrester screen is blocked the product will
too hot. This will cause damage to the
cylinder and piston.
1. Make sure that the muffler is not damaged.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
3. Some mufflers have a special spark arrestor spark
arrester screen. Clean the spark arrestor spark
arrester screen minimum one a week if your product
has this type of muffler. Use a wire brush.(Fig. 69 )
To clean/do maintenance on the
cooling system
This product has a cooling system. A dirty or blocked
cooling system can make the product too hot which can
damage to the piston and cylinder. Check and clean the
cooling system with a brush one time each week or
more frequently in demanding conditions. The cooling
system consists of cooling fins on the cylinder (1) and air
intake (2).
(Fig. 70 )
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 71 )
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, make sure
that the fuel tank cap and the fuel filter is not blocked.
(Fig. 72 )
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 73 )
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, see
on page 21
• Replace the spark plug if it is necessary.
.(Fig. 74 )
TECHNICAL DATA
To sharpen the saw blade
WARNING: Stop the engine. Use protective
gloves.
• To sharpen the blade correctly, refer to the
instructions that come with the blade.
• Make sure that the product and blade has sufficient
support when you sharpen it.(Fig. 75 )
• Use a 5.5 mm (7/32 in) round file with a file holder.
(Fig. 76 )
• Hold the file at an angle of 15°.
• Sharpen one tooth of the saw blade to the right and
the next tooth to the left, see the illustration.(Fig. 77 )
20
462 - 002 - 07.02.2018
Note: Sharpen the edges of the teeth with a flat file if
the blade is heavily worn. Continue to sharpen with a
round file.
• Sharpen all edges equally to keep the blade
balanced.
• Adjust the blade set to 1 mm (0.04 in) with the
recommended setting tool. Refer to the instructions
that come with the blade.(Fig. 78 )
WARNING: Always discard a blade that is
damaged. Do not try to make a bent or
twisted blade straight and use it again.
To sharpen grass cutters and grass
blades
1. Sharpen grass cutters and grass blades with a
single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades
equally to keep the balance.(Fig. 79 )
TRANSPORTATION AND STORAGE
• Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product and equipment in a dry and frostproof area.
• Clean the product.
• Replace or repair damaged components.
• Use the correct protective cover on the product that
does not keep moisture.
• Keep the product tightly attached during transport.
TECHNICAL DATA
unitB43BT
Engine Specifications
m/s
m/s
m/s
3
2
2
2
43
4,6/4,3
4,2/4,5
4,4/4,2
Cylinder displacementcm
Cylinder boremm40,0
Strokemm34,0
Idling speedrpm2700 - 3300
Maximum speedrpm10000
Speed of output shaftrpm7000
Maximum engine outputkW/rpm1,25/7000
Spark plugQCJ-8Y
Electrode gapmm0,65
Fuel tank capacitylitre0,8
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped
with grass blade, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped
with trimmer head, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped
with saw blade left/right handle - see note 1
Sound power level, guaranteed (LWA) - see note2dB(A)118
Sound power level, measured - see note 2dB(A)110
462 - 002 - 07.02.201821
Sound pressure level at operator's ear, equipped with grass blade - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with trimmer head - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with saw blade - see note 3
Product Dimensions
Weight (excluding cutting equipment)kg7,7
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5
m/s2.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed
sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 3 dB (A).
WARNUNG! Dieses Produkt ist gefährlich.
Wenn das Produkt nicht sorgfältig und
korrekt verwendet wird, kann es zu
Verletzungen oder zum Tod des Bedieners
oder anderer Personen kommen. Zur
Vermeidung von Verletzungen für den
Bediener oder umstehende Personen, lesen
und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
(Abb. 2 )
(Abb. 3 )
(Abb. 4 )
(Abb. 5 )
(Abb. 6 )Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
(Abb. 7 )
(Abb. 8 )Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 9 )
(Abb. 10 )
der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo
Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Das Produkt kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
Halten Sie während des Betriebs des
Gerätes einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr von
Klingenstoß. Das Gerät kann Körperteile
abtrennen. Halten Sie während des Betriebs
des Gerätes einen Mindestabstand von
15 m zu Personen oder Tieren ein.
462 - 002 - 07.02.201823
(Abb. 11 ) Kraftstoffpumpe
(Abb. 12 ) Choke: Choker in Chokestellung bringen.
(Abb. 13 )
(Abb. 14 )
(Abb. 15 )
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Alle Körperteile von heißen Oberflächen
fernhalten.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft. Die Emission
des Produkts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ und auf dem Geräteschild
angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CERichtlinien.
SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Service Center durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am
Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation
unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
24
462 - 002 - 07.02.2018
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15 m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass eine Person in einem angrenzenden
Bereich weiß, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen, die Ihre Sehkraft,
Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle ab, wo
Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben. Stellen
Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche ab.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung nicht
den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann
das Objekt umhergeschleudert werden und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Unerwünschtes Material kann sich um die
Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter (Nebel, Regen oder starke Winde,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z. B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 16 )
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 17 )
• Betreiben Sie das Produkt mit der
Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
• Wenn sich beim Motorstart der Choke in der ChokeStellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis die
Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
• Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
462 - 002 - 07.02.2018
25
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-HilfeKasten griffbereit haben.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel.
(Abb. 18 )
Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den Gashebel
(B) freizugeben. Wenn Sie den Griff loslassen, kehren
Gashebelsperre und Gashebel wieder in die
Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B) und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel los und kontrollieren Sie, ob die
Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stoppschalter
Motor starten. Kontrollieren Sie, dass der Motor anhält,
wenn Sie den Schalter auf die Stopp-Position stellen.
(Abb. 19 )
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Fahrers geschleudert wird. Überprüfen Sie den Schutz
der Schneidausrüstung auf Beschädigung und ersetzen
Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden Sie nur die
zugelassene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung.
(Abb. 20 )
(Abb. 21 )
Antivibrationssystem
WARNUNG: Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder
am Nervensystem davonzutragen. Gehen
Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper
Symptome feststellen, die darauf hinweisen,
dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele solcher
Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der
Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen können sich
diese Symptome verstärken.
• Das Gerät verfügt über ein Antivibrationssystem, das
Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für
angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
• Falsch gewickelter Trimmerfaden oder falsche
Schneidausrüstung oder Ketten verstärken die
Vibrationen.
(Abb. 22 )
Funktion zum Lösen des Tragegurts
WARNUNG:
nicht, wenn die Funktion zum Lösen defekt
ist. Stellen Sie sicher, dass die Funktion zum
Lösen des Tragegurts korrekt funktioniert,
wenn Sie das Gerät einstellen.
Die Funktion zum Lösen des Tragegurts befindet sich
vorn am Gerät. Die Riemen des Tragegurts müssen sich
stets in der richtigen Position befinden.
(Abb. 23 )
Im Notfall hilft Ihnen die Funktion zum Lösen des
Tragegurts dabei, sich sicher von dem Gerät zu lösen.
Verwenden Sie den Tragegurt
Schalldämpfer
• Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
26
462 - 002 - 07.02.2018
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
• Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist. Warten
Sie nach dem Abstellen des Motors eine Weile,
bevor Sie den Motor oder den Schalldämpfer
berühren. Heiße Oberflächen können zu
Verletzungen führen.
• Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
• Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
(Abb. 24 )
Schneidausrüstung
Wählen und warten Sie die Schneidausrüstung, um:
• Maximale Schneidleistung zu erreichen
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
• Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und ServiceAnweisungen für den Schalldämpfer.
• Verwenden Sie immer die empfohlene
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung. Siehe
Technische Daten.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung immer
nur mit dem von uns empfohlenen Schutz
verwenden! Siehe Kapitel Technische
Daten. Informationen zum korrekten
Einlegen des Trimmerfadens und zur Wahl
des richtigen Fadendurchmessers finden Sie
in den Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor immer
ab, bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren
Sie, ob die Schneidausrüstung völlig
stillsteht. Ziehen Sie die Zündkappe ab,
bevor Sie mit der Arbeit an der
Schneidausrüstung beginnen.
Schneidausrüstung
• Verwenden Sie die Sägeklinge, um faserige
Holzarten zu schneiden.
(Abb. 25 )
• Verwenden Sie zum Schneiden von dichtem Gras
eine Grasklinge.
(Abb. 26 )
• Verwenden Sie zum Trimmen von Rasen den
Trimmerkopf.
(Abb. 27 )
• Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr. Halten Sie die
Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut
geschärft! Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
(Abb. 28 )
• Eine falsch geschränkte Sägeklinge erhöht das
Risiko für das Festfahren und für Rückschläge. Dies
kann zu einer Beschädigung der Klinge führen.
Behalten Sie die korrekte Einstellung der Sägeklinge
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie das empfohlene Schränkwerkzeug.
(Abb. 29 )
• Kontrollieren Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie die
Schneidausrüstung, wenn sie beschädigt ist.
• Die Schneidausrüstung immer nur mit empfohlenem
Schutz verwenden. Siehe
ZUBEHÖR auf Seite 36
.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass
der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf
die Rolle gewickelt wird, um
gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
(Abb. 30 )
• Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und fäden.
• Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
• Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
• Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
• Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
• Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Messer
• Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen
Klinge. Verwenden Sie eine Klinge nur bei korrekter
Installation aller erforderlichen Teile. Stellen Sie
sicher, dass die Installation abgeschlossen ist und
dass die richtigen Teile verwendet werden. Eine
fehlerhafte Installation kann dazu führen, dass die
Klinge sich löst und schwere Verletzungen des
Bedieners oder umstehender Personen verursacht.
• Tragen Sie bei der Handhabung und bei der
Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
462 - 002 - 07.02.2018
27
• Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit
Klinge einen Kopfschutz.
• Eine Klinge kann zu Verletzungen führen, wenn sie
sich dreht, nachdem der Motor gestoppt oder der
Gashebel losgelassen wurde. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie Wartungsarbeiten
vornehmen.
• Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche
Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ab.
• Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt
und gut geschärft!
(Abb. 31 )
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
• Befestigen Sie für Transport und Lagerung des
Geräts den Transportschutz an der Klinge.
Klingenstoß
• Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des
Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten. Ein
Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder
Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten
werden kann. In Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das
Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
• Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko,
dass das Gerät oder der Bediener ihre Position
ändern. Eine sich bewegende Klinge kann
umstehende Personen treffen und Verletzungen
verursachen.
• Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder
beschädigte Klingen.
• Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge.
Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die
Klinge nicht scharf ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen
Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer,
Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
• Wenden Sie sich an Ihr Service Center, wenn Sie
die Schneidausrüstung nicht durch die Einstellung
der Leerlaufdrehzahl stoppen können. Sie dürfen
das Gerät nicht einsetzen, bis es korrekt eingestellt
oder repariert wurde.
28
462 - 002 - 07.02.2018
MONTAGE
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
So montieren Sie den Lenker
1. Befestigen Sie den Lenker auf der Halterung wie
abgebildet. (Abb. 32 )
2. Befestigen Sie das Kabel mit den Haltebändern an
der Welle.
So montieren Sie die Schutzvorrichtung
• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung auf der Welle
wie abgebildet. (Abb. 33 )
So befestigen Sie die
Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung für Trimmerkopf
und Klinge
• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung auf der Welle wie abgebildet.
(Abb. 34 )
So befestigen Sie die
Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung für die Sägeklinge
• Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung auf der Welle wie abgebildet.
(Abb. 35 )
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Loch, so
dass die Welle fixiert ist.
4. Drehen Sie den Trimmerkopf auf die Welle. (Abb.
36 )
So montieren Sie die Klinge
1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Loch, so
dass die Welle fixiert ist.
4. Befestigen Sie die Klinge auf der Welle.
5. Montieren Sie Stützflansch, Unterlegscheibe und
Mutter an der Abtriebswelle.
6. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel
vollständig fest.
7. Montieren Sie den Sicherungsstift in der Mutter.
(Abb. 37 )
So montieren Sie die Sägeklinge
1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Inbusschlüssel in das Loch, so
dass die Welle fixiert ist.
4. Befestigen Sie die Klinge auf der Welle. Achten Sie
darauf, dass die Messer in die richtige Richtung
zeigen.
5. Montieren Sie Stützflansch, Unterlegscheibe und
Mutter an der Abtriebswelle.
6. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel
vollständig fest.
7. Montieren Sie den Sicherungsstift in der Mutter.
(Abb. 38 )
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG: Das Gerät muss immer sicher
am Tragegurt eingehakt sein. Benutzen Sie
niemals einen Tragegurt mit defektem
Schnellverschluss.
WARNUNG: Verwenden Sie die Funktion
zum Lösen des Tragegurts, wenn Sie in
einem Notfall das Gerät und den Tragegurt
lösen müssen.
(Abb. 39 )
1. Den Tragegurt anlegen.
2. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
3. Stellen Sie die Seitenriemen ein, bis das Gewicht
gleichmäßig auf Ihre Schultern verteilt ist.(Abb. 40 )
4. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.
5. Die Schneidausrüstung leicht auf dem Boden
aufliegen lassen. Stellen Sie dann den Gurthalter
ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren.
Wenn Sie eine Grasklinge verwenden,
Hinweis:
muss diese sich ca. 10 cm über dem Boden
befinden, um sie von Steinen etc. fernzuhalten.
462 - 002 - 07.02.201829
Anbringen des Transportschutzes
1. Bringen Sie den Transportschutz gemäß Abbildung
an der Klinge an.(Abb. 41 )
BETRIEB
WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Kraftstoff
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG: Dieses Gerät hat einen
Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte
Menge an Öl für das Gemisch verwenden.
Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl
kann zu Schäden am Motor führen.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer höheren Ethanolkonzentration als
10 % (E10). Dies kann das Gerät
beschädigen.
• Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90 RON (87 AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10 % (E10).
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
Öl für Zweitaktmotoren
• Verwenden Sie ausschließlich qualitativ
hochwertiges Zweitakt-Motoröl. Verwenden Sie nur
ein luftgekühltes Motoröl.
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
• Mischungsverhältnis 50:1 (2 %)
Benzin, Liter
50,10
100,20
150,30
200,40
Zweitaktöl, Liter
So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her
Hinweis: Verwenden Sie zum Mischen der Kraftstoffs
immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis: Bereiten Sie keine größere Menge Gemisch
zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
So füllen Sie Kraftstoff nach
• Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit
einem Überfüllungsschutz.
• Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter
trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
• Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das
Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.
Starten und stoppen
So überprüfen Sie das Produkt vor dem Start
1. Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
2. Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
3. Überprüfen Sie die Klingen.
4. Überprüfen Sie den Luftfilter.
5. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den
Gashebel.
6. Überprüfen Sie den Stoppschalter.
7. Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
2. Drücken Sie den Startgasknopf.
30
462 - 002 - 07.02.2018
3. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10
Mal. Die Blase darf nicht vollständig gefüllt werden.
(Abb. 42 )
4. Choker in Chokestellung bringen.(Abb. 43 )
5. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Ziehen Sie das Starterseil mit der
rechten Hand langsam heraus, bis ein Widerstand
spürbar wird. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am
Starterseil. Wiederholen Sie dies so oft, bis der
Motor startet.(Abb. 44 )
WARNUNG: Nehmen Sie den
Starthandgriff. Wickeln Sie die
Starterzugschnur nicht um die Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht vollständig heraus. Lassen Sie den
Starthandgriff nicht los, wenn das Seil
vollständig ausgezogen ist.
6. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position RUN
zurück.
7. Lassen Sie den Motor 10 Sekunden lang laufen.
8. Ziehen Sie leicht am Gashebel, um den Motor bei
niedriger Geschwindigkeit 60 Sekunden lang laufen
zu lassen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die
Abdeckung. Berühren kann zu
Verbrennungen führen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die
Abdeckung. Wenn die Zündkerze
beschädigt ist, kann der Kontakt zu
einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie niemals eine Maschine
mit einer defekten Zündkappe.
(Abb. 45 )
So starten Sie einen warmen Motor
1. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
2. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10
Mal. Die Blase darf nicht vollständig gefüllt werden.
(Abb. 46 )
3. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position RUN
zurück.
4. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starterseil.
Wiederholen Sie dies so oft, bis der Motor startet.
So stoppen Sie das Gerät
• Schalten Sie die Zündung aus, um den Motor
abzustellen.(Abb. 47 )
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie
nach jedem Betrieb den Motor wieder in den
Leerlauf drosseln. Wenn der Motor längere
Zeit bei voller Drehzahl ohne Last läuft, kann
er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
Allgemeine Arbeitsanweisungen
WARNUNG: Seien Sie beim Schneiden von
Bäumen, die unter Spannung stehen,
vorsichtig. Er kann vor oder nach dem
Schneiden in seine normale Position
zurückspringen und Sie verletzen oder das
Produkt beschädigen.
• Machen Sie eine Stelle am Ende des
Arbeitsbereichs frei, und beginnen Sie von dort aus
mit der Arbeit.
• Bewegen Sie sich in einem regelmäßigen Muster
über den Arbeitsbereich.(Abb. 48 )
• Bewegen Sie das Produkt ganz nach links und
rechts, um jedes Mal eine Breite von 4–5 m
freizumachen.
• Machen Sie eine Strecke von 75 m frei, bevor Sie
umkehren und zurückgehen. Nehmen Sie den
Kraftstoffkanister mit sich, während Sie fortfahren.
• Bewegen Sie sich in eine Richtung, wo Sie nicht
mehr als nötig über Gräben und Hindernisse gehen
müssen.
• Bewegen sich in eine Richtung, wo der Wind die
geschnittene Vegetation in den bereits
freigeschnittenen Bereich fallen lässt.(Abb. 49 )
• Bewegen Sie sich den Hängen entlang, nicht auf
und ab.
Forstfreischneiden mit einer Sägeklinge
1. Beim Ansetzen an dicke Stämme erhöht sich die
Rückschlaggefahr. Vermeiden Sie deshalb, im
Schneidbereich zwischen 12 und 3 Uhr zu sägen.
(Abb. 50 )
2. Um nach links zu fällen, ist der untere Teil des
Stammes nach rechts zu führen. Die Klinge neigen
und mit einer entschlossenen Bewegung schräg
nach rechts unten führen. Gleichzeitig mit dem
Klingenschutz gegen den Stamm drücken. Setzen
Sie die Klinge zwischen 3 und 5 Uhr an. Geben Sie
vor dem Ansetzen der Klinge Vollgas. (Abb. 51 )
3. Um nach rechts zu fällen, ist der untere Teil des
Stammes nach links zu führen. Die Klinge neigen
und schräg nach rechts oben führen. Setzen Sie
462 - 002 - 07.02.2018
31
zwischen 3 und 5 Uhr an, so dass die
Rotationsrichtungen der Klinge den unteren Teil des
Stammes nach links führen.(Abb. 52 )
4. Um nach vorn zu fällen, ist der untere Teil des
Stammes nach hinten zu führen. Die Klinge mit einer
schnellen und entschlossenen Bewegung nach
hinten ziehen. (Abb. 53 )
5. Dickere Stämme, d. h. Ansatzstämme, müssen von
zwei Seiten gesägt werden. Zuerst eine Beurteilung
der Fallrichtung des Stammes machen. Zuerst auf
der Fallseite ansetzen. Anschließend den Stamm
von der anderen Seite durchsägen. Passen Sie den
ausgeübten Druck an die Dicke des Stammes und
die Härte der Holzart an. Dünnere Stämme erfordern
einen stärkeren Druck, während dickere Stämme
einen leichteren Druck erfordern. (Abb. 54 )(Abb.
55 )
6. Wenn die Stämme sehr dicht stehen, ist die
Gehgeschwindigkeit daran anzupassen.
7. Wenn sich die Klinge in einem Stamm verkeilt, auf
keinen Fall das Gerät herausreißen. Klinge,
Winkelgetriebe, Führungsrohr oder Lenker könnten
dadurch beschädigt werden. Die Handgriffe
loslassen, mit beiden Händen das Führungsrohr
fassen und das Gerät langsam herausziehen.
So schneiden Sie Gestrüpp mit einer
Sägeklinge
Um nach links zu fällen, drücken Sie den unteren Teil
des Baumes nach rechts.
• Schneiden Sie dünne Bäume und Gestrüpp.
• Bewegen Sie das Produkt von einer Seite zur
anderen.
• Schneiden Sie viele Bäume in einer Bewegung.
• Bei einer Gruppe von dünnen Bäumen:(Abb. 56 )
a) Schneiden Sie die äußeren Bäume hoch.
b) Schneiden Sie die äußeren Bäume auf die
richtige Höhe.
c) Schneiden Sie von der Mitte. Wenn Sie die Mitte
nicht erreichen können, schneiden Sie die
äußeren Bäume hoch und lassen Sie sie
herunterfallen. Dies verringert das Risiko, dass
die Sägeklinge sich verfängt.
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12 Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas.(Abb. 57 ) Drücken
Sie den Rasentrimmer nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Rasentrimmerfadens
um 10 bis 12 cm und drosseln Sie die
Motordrehzahl, um die Pflanzen nicht zu
beschädigen.
3. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.(Abb. 58 )
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft.(Abb. 59 )
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf
kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim
Mähen von einer Seite zur anderen bewegen. (Abb.
60 ) Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und seinen
Trimmerfaden parallel zum Boden und über dem
Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
32462 - 002 - 07.02.2018
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So tauschen Sie den Trimmerfaden
aus
(Abb. 61 )
WARTUNG
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder Warten des Geräts das
Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die
Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden
Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die Intervalle anders.
Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die
Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer
Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht
aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center.
Tägliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn bei
Bedarf aus.
• Prüfen Sie den Tragegurt.
• Überprüfen Sie die Funktion von Gashebelsperre
und Gashebel.
• Prüfen Sie den Handgriff und den Lenker.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter.
• Prüfen Sie die Schutzvorrichtungen.
• Kontrollieren Sie, ob die Klinge gut zentriert, scharf
und nicht beschädigt ist.
• Überprüfen Sie den Trimmerkopf.
• Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl.
• Überprüfen Sie die Kontermutter.
• Untersuchen Sie das Gerät auf Undichtigkeiten.
• Überprüfen Sie den Transportschutz.
Wöchentliche Wartung
• Überprüfen Sie den Starthandgriff und das Startseil.
• Überprüfen Sie die Schmierung des
Winkelgetriebes.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie die Zündkerze äußerlich. Demontieren
Sie die Zündkerze und prüfen Sie den
Elektrodenabstand. Abstand korrigieren oder andere
Zündkerze verwenden. Sorgen Sie dafür, dass die
Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf
Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
So stellen Sie den Vergaser ein
Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim
Probelauf im Werk vorgenommen. Die Einstellung muss
von einem Fachmann vorgenommen werden.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie kein Produkt
mit defektem Schalldämpfer. Wechseln Sie
stets den Schalldämpfer aus, wenn er
beschädigt ist.
WARNUNG: Schalldämpfer mit
Katalysatoren werden während des Betriebs
sehr heiß. Es besteht Verbrennungsrisiko
oder Brandgefahr.
WARNUNG: Der Schalldämpfer hat die
Aufgabe, den Geräuschpegel zu dämpfen
und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken
schlagen. Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
ACHTUNG: Weist das Funkenfängernetz
Schäden auf, muss es ausgewechselt
werden. Benutzen Sie das Produkt nicht
ohne Funkenfängernetz oder mit defektem
Funkenfängernetz am Schalldämpfer.
ACHTUNG: Ist das Funkenfängernetz
blockiert, wird das Produkt zu heiß. Dies
führt zu Schäden an Kolben und Zylinder.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer nicht
beschädigt ist.
462 - 002 - 07.02.2018
33
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
3. Einige Schalldämpfer verfügen über ein spezielles
Funkenfängernetz. Reinigen Sie das
Funkenfängernetz mindestens einmal pro Woche,
wenn Ihr Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer
ausgerüstet ist. Verwenden Sie eine Drahtbürste.
(Abb. 69 )
So reinigen/warten Sie das Kühlsystem
Dieses Gerät hat ein Kühlsystem. Eine Verschmutzung
oder Verstopfung des Kühlsystems kann zur
Überhitzung des Gerätes führen, was Zylinder und
Kolben beschädigen kann. Überprüfen und reinigen Sie
das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste, bei
anspruchsvollen Bedingungen öfter. Das Kühlsystem
besteht aus den Kühlrippen des Zylinders (1) und
Lufteinlassrohr (2).
(Abb. 70 )
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.(Abb.
71 )
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen
überprüfen.
(Abb. 72 )
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 73 )
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
35
.(Abb. 74 )
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
TECHNISCHE DATEN auf Seite
So schärfen Sie die Sägeklinge
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor. Tragen
Sie stets Schutzhandschuhe.
• Um die Klinge ordnungsgemäß zu schärfen, lesen
Sie die Anweisungen, die mit der Klinge ausgeliefert
werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt und die Klinge
ausreichend Unterstützung beim Schärfen haben.
(Abb. 75 )
• Verwenden Sie eine 5,5-mm-Rundfeile zusammen
mit einem Feilenhalter.(Abb. 76 )
• Halten Sie die Feile in einem Winkel von 15°.
• Schärfen einen Zahn der Sägeklinge nach rechts
und den nächsten Zahn nach links (siehe
Abbildung).(Abb. 77 )
Schärfen Sie die Kanten der Zähne mit
Hinweis:
einer Flachfeile, falls die Klinge stark abgenutzt ist.
Schärfen Sie danach mit einer Rundfeile weiter.
• Schärfen Sie alle Kanten gleichmäßig, damit die
Klinge ausgeglichen bleibt.
• Stellen Sie die Klinge mit dem empfohlenen
Setzwerkzeug auf 1 mm ein. Befolgen Sie die
Anweisungen, die mit der Klinge mitgeliefert werden.
(Abb. 78 )
WARNUNG: Entsorgen Sie immer eine
beschädigte Klinge. Versuchen Sie nicht,
eine verbogene oder verdrehte Klinge
wieder gerade zu biegen und sie
anschließend erneut zu benutzen.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklingen
1. Schärfen Sie Grasmesser und Grasklingen mit einer
einhiebigen Flachfeile.
2. Schärfen Sie alle Kanten der Grasmesser und klingen gleichmäßig, um das Gleichgewicht zu
erhalten.(Abb. 79 )
34
462 - 002 - 07.02.2018
TRANSPORT UND LAGERUNG
• Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während des
Transports zur Vermeidung von Schäden und
Unfällen.
• Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem
trockenen und frostsicheren Ort.
• Reinigen Sie das Produkt.
• Tauschen oder reparieren Sie beschädigte
Komponenten.
• Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf
dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät sicher während des
Transports.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Grasklinge - siehe Hinweis 3
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Trimmerkopf - siehe Hinweis 3
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Sägeklinge - siehe Hinweis 3
462 - 002 - 07.02.201835
dB(A)96,7
dB(A)95.4
dB(A)96.1
Produktabmessungen
Gewicht (ohne Schneidausrüstung)kg7,7
Hinweis 1: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
Hinweis 2: Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und
Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt
werden.
Hinweis 3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 3 dB(A).
ZUBEHÖR
B43BT
Zugelassenes ZubehörTypSchutz für die Schneidausrüstung
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Pour éviter de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et
respectez toutes les consignes de sécurité
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )Régime maximal de l'arbre de sortie.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
du manuel d'utilisation.
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
Restez à une distance minimale de 15 m
(50 ft) des personnes et des animaux
pendant l'utilisation du produit.
Risque de rebond si l'équipement de coupe
touche un objet qu'il ne coupe pas
immédiatement. Le produit peut couper des
parties du corps. Restez à une distance
minimale de 15 m (50 ft) des personnes et
des animaux pendant l'utilisation du produit.
462 - 002 - 07.02.201837
(Fig. 11 ) Poire de la pompe à carburant.
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
Starter : mettez la commande de starter sur
la position de starter.
Maintenez toutes les parties de votre corps
à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
SÉCURITÉ
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
• Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
• Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le nonrespect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant.
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens.
N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre
revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées provenant du moteur. À
long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un danger pour la
santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur crée un
champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
38
462 - 002 - 07.02.2018
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser le produit sans en connaître
les instructions d'utilisation.
• Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15 m (50 ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-vous
que toute personne présente dans une zone
adjacente sache que vous allez utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
• Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
• Assurez-vous de démarrer le produit 3 m (10 ft) loin
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce
qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de
travail avant de commencer. Si l'équipement de
coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté et
causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
(Fig. 16 )
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 17 )
• Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
• Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
• Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
• Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
Équipement de protection individuelle
• Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
• Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
462 - 002 - 07.02.2018
39
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le produit
• Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
• La durée de vie du produit augmente.
• Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
• N'utilisez pas un produit dont les équipements de
protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette d'accélération.
(Fig. 18 )
Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération (A)
pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque
vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette
d'accélération et la gâchette d'accélération reviennent à
leurs positions initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B) est
verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si
l'équipement de coupe s'arrête. Si l'équipement de
coupe tourne avec la gâchette en position de ralenti,
vérifiez la vis de réglage du carburateur.
Bouton d'arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop.
(Fig. 19 )
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets. Vérifiez la protection
pour l'équipement de coupe afin de détecter d'éventuels
dommages et remplacez-la si elle est endommagée.
Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe.
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
Système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner des
troubles circulatoires ou nerveux chez les
personnes sujettes à des troubles cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition
excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être : engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements,
picotements, douleur, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification épidermique.
Ces symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par le
froid.
• Le produit est équipé d'un système anti-vibrations
qui atténue les vibrations et assure une utilisation
aussi confortable que possible.
• L'utilisation d'un fil de coupe mal enroulé ou d'un
équipement de coupe émoussé ou inadéquat
augmente le niveau de vibration.
(Fig. 22 )
Fonction de desserrage du harnais
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le harnais
si la fonction de desserrage est
défectueuse. Assurez-vous que la fonction
de desserrage du harnais fonctionne
correctement lorsque vous réglez le produit.
La fonction de desserrage du harnais se trouve à l'avant
du produit. Les sangles du harnais doivent toujours
rester positionnées correctement.
(Fig. 23 )
En cas d'urgence, la fonction de desserrage du harnais
vous permet de vous dégager du produit en toute
sécurité.
Silencieux
• N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
• Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
• La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
• Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
40
462 - 002 - 07.02.2018
(Fig. 24 )
Équipement de coupe
Choisissez et entretenez l'équipement de coupe de
manière à :
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
• Respecter les instructions de vérification, de
maintenance et d'entretien du silencieux.
• Toujours utiliser la protection recommandée pour
l'équipement de coupe. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT: N'utiliser l'équipement
de coupe qu'avec la protection
recommandée! Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. Référez-vous
aux instructions relatives à l'équipement de
coupe pour poser correctement le fil de
coupe et choisir le diamètre de fil de coupe
approprié.
AVERTISSEMENT: Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les risques
d'accidents.
AVERTISSEMENT: Toujours arrêter le
moteur avant d'entamer des travaux sur
l'équipement de coupe. Celui-ci continue de
tourner après qu'on a relâché l'accélérateur.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est
complètement immobilisé et débranchez le
chapeau de bougie avant de commencer
l'intervention sur l'accessoire de coupe.
Équipement de coupe
• Utilisez la lame d'éclaircissage pour dégager les
bosquets et les arbustes.
(Fig. 25 )
• Utilisez les lames à herbe et les couteaux à herbe
pour couper l'herbe épaisse.
(Fig. 26 )
• Utilisez la tête de désherbage pour couper l'herbe.
(Fig. 27 )
• Une lame mal affûtée ou endommagée augmente
les risques d'accident. Maintenez les dents de la
lame correctement affûtées. Suivez les instructions
et utilisez le gabarit de lime recommandé.
(Fig. 28 )
• Une lame d'éclaircissage mal affûtée augmente le
risque de blocage et de rebond de la lame. Cela
peut endommager la lame d'éclaircissage.
Maintenez les dents de la lame d'éclaircissage
correctement affûtées. Suivez les instructions et
utilisez le calibre d'affûtage recommandé.
(Fig. 29 )
• Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez tout
équipement de coupe endommagé.
• Utilisez l'équipement de coupe uniquement avec la
protection recommandée. Consultez la section
ACCESSOIRES à la page 50
.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que le fil de
coupe soit toujours enroulé de manière
serrée et régulière autour du tambour pour
éviter des vibrations dangereuses.
(Fig. 30 )
• Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
• Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
• Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
• La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
• Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
• Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Lames
• Utilisez le produit avec une lame homologuée.
N'utilisez pas de lame sans avoir posé correctement
toutes les pièces nécessaires. Assurez-vous que
l'installation est effectuée correctement et que les
bonnes pièces sont utilisées. Une installation
incorrecte peut provoquer l'expulsion de la lame et
blesser gravement l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
• Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez la lame ou que vous procédez à son
entretien.
• Portez un casque lorsque vous utilisez un produit
comportant une lame.
• Une lame peut provoquer des blessures lorsqu'elle
tourne après l'arrêt du moteur ou après le
relâchement de la gâchette d'accélération. Assurezvous que la lame a complètement cessé de tourner
avant toute opération de maintenance.
• Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux sur
l'équipement de coupe. Assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Débranchez le câble de la bougie.
• Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées.
(Fig. 31 )
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
462 - 002 - 07.02.2018
41
• Fixez la protection de transport sur la lame lorsque
vous transportez ou rangez le produit.
Rebond de la lame
• Un rebond est un mouvement brusque du produit sur
le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond se
produit lorsque la lame à herbe ou la lame
d'éclaircissage heurte un objet qui ne peut pas être
coupé. Dans les zones où il n'est pas facile de voir le
matériau à couper, le risque de rebond est plus
élevé.
• Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que le
produit ou que l'opérateur s'éloigne de son
emplacement initial. Une lame qui se déplace peut
heurter les personnes aux alentours et risque ainsi
de les blesser.
• Si une lame est courbée, présente des fissures, est
cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
• Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est
plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.
Sécurité carburant
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de
s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
• Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti
pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre
centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé ou réparé.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: Lisez le chapitre dédié à
la sécurité avant de monter le produit.
Pour poser le guidon
1. Fixez le guidon sur le support de montage comme
indiqué. (Fig. 32 )
2. Fixez le câble sur l'arbre à l'aide des serre-câbles.
42462 - 002 - 07.02.2018
Pour installer le carter de protection
• Fixez le carter de protection sur l'arbre comme
indiqué. (Fig. 33 )
Pour fixer le carter de l'équipement de
coupe pour la tête de désherbage et la
lame à herbe
• Fixez le carter de l'équipement de coupe sur l'arbre
comme indiqué. (Fig. 34 )
Pour fixer le carter de l'équipement de
coupe pour la lame d'éclaircissage
• Fixez le carter de l'équipement de coupe sur l'arbre
comme indiqué. (Fig. 35 )
Pour installer la tête de désherbage
1. Posez le disque d'entraînement sur l'arbre sortant.
2. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des
trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
3. Placez la clé hexagonale dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
4. Tournez la tête de désherbage sur l'arbre. (Fig. 36 )
Pour installer la lame à herbe
1. Posez le disque d'entraînement sur l'arbre sortant.
2. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des
trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
3. Placez la clé hexagonale dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
4. Posez la lame sur l'arbre.
5. Fixez la bride de support, la rondelle et l'écrou sur
l'arbre sortant.
6. Serrez complètement l'écrou à l'aide de la clé à
douille.
7. Installez la goupille de retenue dans l'écrou. (Fig.
37 )
Pour poser la lame d'éclaircissage
1. Posez le disque d'entraînement sur l'arbre sortant.
2. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des
trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
3. Placez la clé hexagonale dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
4. Posez la lame sur l'arbre. Assurez-vous que la fraise
pointe vers la bonne direction.
5. Fixez la bride de support, la rondelle et l'écrou sur
l'arbre sortant.
6. Serrez complètement l'écrou à l'aide de la clé à
douille.
7. Installez la goupille de retenue dans l'écrou. (Fig.
38 )
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT: Le produit doit toujours
être correctement accroché au harnais.
N'utilisez jamais un harnais dont le dispositif
de libération rapide est défectueux.
AVERTISSEMENT: En cas d'urgence, si
vous devez vous dégager du produit et du
harnais, utilisez la fonction de desserrage du
harnais.
(Fig. 39 )
1. Enfiler le harnais.
2. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
3. Ajustez les courroies latérales jusqu'à ce que le
poids soit réparti équitablement sur les épaules.(Fig.
40 )
4. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'équipement de
coupe soit parallèle au sol.
5. Laissez l'équipement de coupe reposer légèrement
sur le sol. Ensuite, ajustez l'attache du harnais pour
équilibrer correctement le produit.
Remarque:
doit être située à environ 10 cm (4 pouces) du sol
afin de ne pas heurter les pierres et autres
obstacles.
Si vous utilisez une lame à herbe, elle
Pour fixer la protection de transport
1. Fixez la protection de transport sur la lame comme
illustré.(Fig. 41 )
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser le produit.
462 - 002 - 07.02.201843
Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est équipé d'un
moteur à deux temps. Utilisez un mélange
d'essence et d'huile moteur à deux temps.
Assurez-vous d'utiliser la quantité correcte
d'huile dans le mélange. Un rapport
incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
un indice d'octane inférieur à 90 RON
(87 AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10 %. Cela peut endommager
le produit.
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90 RON (87 AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10 %.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Huile moteur à deux temps
• Utilisez uniquement une huile moteur à deux temps
de haute qualité. Utilisez uniquement une huile
moteur refroidie par air.
• N'utilisez pas d'autres types d'huile.
• Ratio de mélange 50:1 (2 %)
Essence, litres
50,10
100,20
150,30
200,40
Huile deux temps, litres
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque: Utilisez toujours un bidon de carburant
propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de mélange
de carburant pour plus de 30 jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
• Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un
dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
• Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
• Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
• Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Pour examiner le produit avant de démarrer
1. Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
2. Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
3. Examinez les lames.
4. Vérifiez le filtre à air.
5. Vérifiez le blocage de la gâchette d'accélération et la
commande d'accélération.
6. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
7. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
Pour démarrer un moteur froid
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez sur le bouton d'accélération au démarrage.
3. Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant. La poire
ne doit pas être complètement remplie.(Fig. 42 )
4. mettez la commande de starter sur la position de
starter.(Fig. 43 )
5. Plaquez la machine contre le sol à l'aide de votre
main gauche. Tirez lentement sur la corde avec
votre main droite jusqu'à sentir une certaine
résistance. Tirez fortement et rapidement sur la
corde. Répétez l'opération jusqu'à ce que le moteur
se lance.(Fig. 44 )
AVERTISSEMENT:
du lanceur. N'enroulez pas la corde du
lanceur autour de votre main.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement la corde du lanceur. Ne
lâchez pas la poignée du lanceur lorsque
la corde est complètement déployée.
6. Placez le starter sur la position « Run » (Marche).
7. Laissez fonctionner le moteur pendant 10 secondes.
8. Tirez légèrement sur la gâchette d'accélération pour
faire fonctionner le moteur à bas régime pendant
60 secondes.
Utilisez la poignée
44
462 - 002 - 07.02.2018
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le
capot. Tout contact peut causer des
brûlures à la peau.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le
capot. Si la bougie est endommagée,
tout contact peut causer un choc
électrique. N'utilisez jamais une machine
dont le chapeau de bougie est
endommagé.
(Fig. 45 )
Pour démarrer un moteur chaud
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant. La poire
ne doit pas être complètement remplie.(Fig. 46 )
3. Placez le starter sur la position « Run » (Marche).
4. Tirez fortement et rapidement sur la corde. Répétez
l'opération jusqu'à ce que le moteur se lance.
Pour arrêter
• Coupez le contact pour arrêter le moteur.(Fig. 47 )
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE: Assurez-vous de mettre le
moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupeherbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque
vous coupez un arbre plié. Il peut revenir
brusquement à sa position normale avant ou
après la coupe et vous heurter ainsi que le
produit, entraînant des blessures.
• Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de
la zone de travail, et commencez le travail par là.
• Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la
zone de travail.(Fig. 48 )
• Déplacez le produit complètement vers la gauche et
la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5 m
(13-16 ft) à chaque tour.
• Dégagez une longueur de 75 m (250 ft) avant de
tourner et de revenir en arrière. Déplacez le bidon de
carburant avec vous lorsque vous avancez.
• Déplacez-vous dans une direction à l'écart des
fossés et des obstacles si possible.
• Déplacez-vous dans une direction où le vent permet
à la végétation coupée de tomber dans la zone
dégagée.(Fig. 49 )
• Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le
haut et vers le bas.
Pour procéder à un déblayage forestier à
l'aide d'une lame d'éclaircissage
1. En présence de troncs épais, les risques de rebond
sont plus importants. Évitez donc de scier au niveau
de la plage 12 h - 15 h de la lame.(Fig. 50 )
2. Pour que l'arbre tombe vers la gauche, la partie
inférieure de l'arbre doit être amenée vers la droite.
Incliner la lame et la déplacer vers le bas, à droite,
d'un mouvement décidé. Simultanément, pousser le
tronc à l'aide du protège-lame. Appliquer la lame
contre le tronc au niveau de la plage 15 h - 17 h de
la lame. Passer au plein régime avant d'apposer la
lame sur le tronc. (Fig. 51 )
3. Pour que l'arbre chute vers la droite, la partie
inférieure de l'arbre doit être amenée vers la gauche.
Incliner la lame et la déplacer vers le haut, à droite.
Appliquer la lame contre le tronc au niveau de la
plage 15 h -17 h de la lame afin que le sens de
rotation de la lame amène la partie inférieure de
l'arbre vers la gauche.(Fig. 52 )
4. Pour faire chuter l'arbre en avant, tirer la partie
inférieure de l'arbre vers l'arrière. Tirer la lame en
arrière d'un mouvement rapide et décidé. (Fig. 53 )
5. Les troncs épais doivent être sciés depuis deux
côtés. Estimer d'abord le sens de chute du tronc.
Commencer la coupe par le côté se trouvant dans le
sens de chute de l'arbre. Effectuer la coupe
d'abattage de l'autre côté. Ajuster la pression
d'alimentation en fonction de l'épaisseur et du degré
de dureté du type d'arbre. Les troncs minces
demandent une pression plus importante, les troncs
plus épais une pression moindre. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Si les troncs sont très proches les uns des autres,
ajuster la vitesse de travail.
7. Si la lame se bloque dans un arbre, ne jamais
chercher à la dégager en tirant sur la machine. Ceci
pourrait endommager la lame, le renvoi d'angle, le
tube de transmission ou le guidon. Lâcher les
poignées, saisir le tube de transmission des deux
mains et dégager lentement la machine.
Débroussaillage avec une lame
d’éclaircissage
Pour que l'arbre tombe vers la gauche, amenez la partie
inférieure de l'arbre vers la droite.
• Coupez les arbustes et les broussailles.
• Déplacez le produit d'un côté à l'autre.
• Coupez beaucoup d'arbres en un seul mouvement.
• Pour les groupes d'arbustes :(Fig. 56 )
462 - 002 - 07.02.2018
45
a) Coupez les arbres extérieurs assez haut.
b) Coupez les arbres extérieurs à la bonne hauteur.
c) Coupez à partir du centre. Si vous ne pouvez
pas accéder au centre, coupez les arbres
extérieurs assez haut et laissez-les tomber. Cela
permet de réduire le risque de bloquer la lame
d'éclaircissage.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite le
retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8 h à 12 h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la.(Fig. 57 ) Ne poussez pas le coupeherbe dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe-herbe de
10-12 cm (4-4,75 in) et diminuez la vitesse du
moteur afin de limiter le risque d'endommager les
plantes.
3. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.(Fig. 58 )
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est parallèle
au sol lorsque vous coupez l'herbe.(Fig. 59 )
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Le
sol et le produit peuvent être endommagés.
3. Ne laissez pas la tête de désherbage toucher le sol
en continu. Cela peut endommager la tête de
désherbage.
4. Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. (Fig. 60 ) Assurez-vous que le fil du coupeherbe est parallèle au sol.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et son fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un fil de coupe neuf pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
46462 - 002 - 07.02.2018
du produit. Les intervalles sont différents si vous
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas
dans ce manuel.
Entretien quotidien
• Nettoyez les surfaces externes.
• Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire.
• Inspectez le harnais.
• Inspectez le blocage de l'accélération et la fonction
d'accélération.
• Inspectez la poignée et le guidon.
• Inspectez l'interrupteur d'arrêt.
• Inspectez les protections.
• Vérifiez que la lame est centrée, affûtée et en bon
état.
• Inspectez la tête de désherbage.
• Vérifiez le régime de ralenti.
• Examinez le contre-écrou.
• Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite de carburant.
• Vérifiez la protection de transport.
Entretien hebdomadaire
• Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le câble
du démarreur.
• Examinez la graisse pour renvoi d'angle.
• Nettoyez l'extérieur du carburateur et les zones
adjacentes.
• Nettoyez la bougie d'allumage extérieurement.
Déposez la bougie et vérifiez la distance entre les
électrodes. Ajustez la distance ou remplacez la
bougie. Vérifiez que la bougie est dotée d'un
antiparasite.
Entretien mensuel
• Nettoyez le système de refroidissement.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter
d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
• Vérifiez le filtre à carburant.
Pour régler le carburateur
Le réglage de base du carburateur est effectué à l'usine.
Le réglage doit être effectué par un technicien qualifié.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas un produit
dont le silencieux est défectueux.
Remplacez systématiquement tout
silencieux défectueux.
AVERTISSEMENT: Les silencieux équipés
de pots catalytiques deviennent très chauds
lors du fonctionnement. Risque de brûlure
ou d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux atténue le
niveau sonore et éloigne les gaz
d'échappement de l'utilisateur. Ces gaz
d'échappement sont chauds et peuvent
produire des étincelles. Risque d'incendie.
REMARQUE: Remplacez l'écran pareétincelles s'il est endommagé. N'utilisez pas
le produit si l'écran pare-étincelles du
silencieux est manquant ou défectueux.
REMARQUE: Si l'écran pare-étincelles est
bloqué, le produit surchauffe. Cela peut
endommager le cylindre et le piston.
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
3. Certains silencieux sont dotés d'un écran pareétincelles spécifique. Nettoyez l'écran pare-étincelles
au moins une fois par semaine si votre produit est
équipé de ce type de silencieux. Utilisez une brosse
métallique.(Fig. 69 )
Nettoyage et maintenance du système
de refroidissement
Ce produit est équipé d'un système de refroidissement.
Un système de refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit et endommager le
piston ainsi que le cylindre. Contrôlez et nettoyez le
système de refroidissement avec une brosse une fois
par semaine ou plus souvent en cas d'utilisation
intensive. Le système de refroidissement se compose
d'ailettes de refroidissement situées sur le cylindre (1) et
de la prise d'air (2).
(Fig. 70 )
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.(Fig.
71 )
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Filtre à carburant
Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifiez si le bouchon du
réservoir et le filtre ne sont pas obstrués.
(Fig. 72 )
462 - 002 - 07.02.2018
47
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 73 )
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
• Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
• Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct,
consultez les
à la page 48
• Remplacez la bougie si nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
.(Fig. 74 )
Pour affûter la lame d'éclaircissage
• Pour affûter la lame correctement, reportez-vous aux
instructions fournies avec la lame.
• Assurez-vous que le produit et la lame sont
suffisamment soutenus lors de l'affûtage.(Fig. 75 )
• Utiliser une lime ronde de 5,5 mm (7/32 po) et un
support de lime.(Fig. 76 )
• Maintenez la lime à un angle de 15°.
• Affûtez une dent de la lame d'éclaircissage vers la
droite et la dent suivante vers la gauche, voir
l'illustration.(Fig. 77 )
Remarque: Affûtez les bords des dents avec une
lime plate si la lame est très usée. Continuez à
affûter avec une lime ronde.
• Affûtez tous les bords de manière égale afin de
maintenir l'équilibre de la lame.
• Réglez la lame à 1 mm (0,04 po) avec l'outil de
réglage recommandé. Reportez-vous aux
instructions fournies avec la lame.(Fig. 78 )
AVERTISSEMENT: Jetez toujours une lame
endommagée. N'essayez pas de redresser
une lame tordue ou pliée ni de la réutiliser.
Pour affûter les lames et couteaux à
herbe
1. Affûtez les lames et couteaux à herbe à l'aide d'une
lime plate à taille simple.
2. Affûtez les bords des lames et couteaux à herbe de
manière égale afin de préserver l'équilibre.(Fig. 79 )
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur.
Utilisez des gants de protection.
TRANSPORT ET STOCKAGE
• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
• Conservez le produit et l'équipement dans un endroit
sec et à l'abri du gel.
• Nettoyez le produit.
• Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
• Utilisez le capot de protection adéquat afin que le
produit ne soit pas exposé à l'humidité.
• Faites en sorte que le produit reste fermement
attaché durant le transport.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
unitéB43BT
Caractéristiques du moteur
Cylindréecm
Alésage du cylindremm40,0
Coursemm34,0
48462 - 002 - 07.02.2018
3
43
Vitesse du ralentitr/min2 700 - 3 300
Vitesse maximaletr/min10 000
Régime de l'arbre sortanttr/min7 000
Puissance maximale du moteurkW/tr/min1,25/7 000
BougieQCJ-8Y
Écartement des électrodesmm0,65
Capacité du réservoir de carburantlitres0,8
Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé
m/s
2
4,6/4,3
d'une lame à herbe, poignée gauche/droite voir remarque 1
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé
m/s
2
4,2/4,5
d'une tête de désherbage, poignée gauche/
droite - voir remarque 1
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisa-
dB(A)96,7
teur, équipée d'une lame à herbe - voir remarque 3
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisa-
dB(A)95,4
teur, équipée d'une tête de désherbage - voir
remarque 3
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisa-
dB(A)96,1
teur, équipé d'une lame d'éclaircissage - voir remarque 3
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe)kg7,7
Remarque 1 : Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique
type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
Remarque 2 : Les émissions sonores de l'environnement sont mesurées en puissance sonore (LWA) conformément
à la directive CE 2000/14/CE de l'Union européenne. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été
mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine
à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 3 : Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A).
462 - 002 - 07.02.201849
ACCESSOIRES
B43BT
Accessoires homologuésTypeProtection pour l'équipement de
Trou central des lames/couteaux Ø
25,4 mm
Axe de lame fileté M12
Lame/couteau à herbeLame à herbe 255-3 (Ø 255 3 dents) 580 30 50-01
ADVERTENCIA Este producto es peligroso.
Si el producto no se usa con cuidado y de la
forma correcta, el usuario o las personas
que se encuentren cerca pueden sufrir
lesiones personales o incluso la muerte.
Para evitar lesiones graves al usuario o a
cualquier persona que se encuentre cerca,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6 )Utilice botas de trabajo antideslizantes.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
usuario.
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protección auditiva homologada. Utilice
protección ocular homologada.
El producto puede provocar que los objetos
salgan despedidos y esto puede causar
lesiones.
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15 m
(50 pies) durante el funcionamiento del
producto.
Existe riesgo de lanzada de hoja si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente. El
producto puede cortar partes del cuerpo.
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15 m
462 - 002 - 07.02.201851
(50 pies) durante el funcionamiento del
producto.
(Fig. 11 ) Perilla de la bomba de combustible.
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la
posición de estrangulamiento.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos
de las superficies calientes.
Las emisiones sonoras en el entorno hacen
referencia a la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones del producto se
indican en el capítulo Datos técnicos y en la
etiqueta.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
SEGURIDAD
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
• Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar el
producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los vapores del motor. La inhalación a
largo plazo de los gases de escape supone un
riesgo para la salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de
material inflamable. Los gases de escape están
calientes y pueden contener una chispa que puede
iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
52
462 - 002 - 07.02.2018
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
• El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de
que cualquier persona que se encuentre cerca sabe
que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
• No utilice el producto si está cansado o si se
encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos, que pueden tener efectos sobre su
visión, capacidad de reacción, coordinación o
criterio.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
• Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies)
del punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte
choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de
rayos u otras condiciones climáticas peligrosas). Las
condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
(Fig. 16 )
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 17 )
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
• Si el mando del estrangulador está en la posición de
estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
• No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
• Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
462 - 002 - 07.02.2018
53
Dispositivos de seguridad en el
producto
• Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el
acelerador.
(Fig. 18 )
Empuje el bloqueo del acelerador (A) para soltar el
acelerador (B). Al soltar el mango, el bloqueo del
acelerador y el acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador
(A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si
el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira
con el acelerador en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición de
parada.
(Fig. 19 )
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador. Examine
la protección del equipo de corte para comprobar que
no hay daños y sustitúyala si está dañada. Utilice
únicamente la protección autorizada para el equipo de
corte.
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
Sistema amortiguador de vibraciones
ADVERTENCIA:
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas con
La sobreexposición a las
patologías circulatorias. Acuda a un médico
si nota síntomas corporales que puedan
relacionarse con la sobreexposición a las
vibraciones. Ejemplos de tales síntomas son
la pérdida de sensibilidad, el hormigueo, las
«punzadas», el dolor, la pérdida o reducción
de la fuerza normal o los cambios en el
color y la superficie de la piel. Estos
síntomas se presentan normalmente en
dedos, manos y muñecas. Los síntomas
pueden aumentar en temperaturas frías.
• Su producto incorpora un sistema amortiguador de
vibraciones para reducir las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
• Un hilo de corte mal enroscado o un equipo de corte
incorrecto o desafilado aumentan el nivel de
vibraciones.
(Fig. 22 )
Mecanismo de apertura del arnés
ADVERTENCIA: No utilice el arnés si el
mecanismo de apertura está defectuoso.
Asegúrese de que el mecanismo de
apertura del arnés funciona correctamente
al ajustarse el producto.
El mecanismo del arnés se encuentra en la parte
delantera del producto. Las correas del arnés deben
estar siempre en la posición correcta.
(Fig. 23 )
En caso de emergencia, el mecanismo del arnés le
ayuda a la liberarse de forma segura del producto.
Silenciador
• No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
• Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
• No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
• Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
• No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
(Fig. 24 )
Equipo de corte
Utilice y mantenga el equipo de corte para:
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Alargar la vida útil del equipo de corte.
54
462 - 002 - 07.02.2018
• Siga las instrucciones de servicio, mantenimiento y
comprobación del silenciador.
• Utilice siempre la protección recomendada para el
equipo de corte. Consulte el apartado “Datos
técnicos”.
ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente el
equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el
capítulo Datos técnicos. Lea las
instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el motor
antes de trabajar con alguna parte del
equipo de corte. Éste continúa girando
incluso después de haber soltado el
acelerador. Asegúrese de que el equipo de
corte se ha detenido completamente y
desconecte el sombrerete de bujía antes de
comenzar a trabajar.
Equipo de corte
• Utilice la hoja de sierra para cortar vegetación
fibrosa.
(Fig. 25 )
• Utilice las hojas y las cuchillas para hierba para
cortar hierba muy gruesa.
(Fig. 26 )
• Utilice el cabezal de corte para recortar hierba
normal.
(Fig. 27 )
• Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de
accidentes. Mantenga los dientes de corte de la hoja
afilados y en buen estado. Siga las instrucciones y
utilice el calibrador de afilado recomendado.
(Fig. 28 )
• Una hoja de sierra mal ajustada aumenta el riesgo
de atasco y de lanzada de hoja. Esto puede dañar la
hoja de sierra. Mantenga adecuadamente triscada la
hoja de sierra. Siga las instrucciones y utilice la
herramienta triscadora recomendada.
(Fig. 29 )
• Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Sustituya un equipo de corte dañado.
• Utilice únicamente equipos de corte con las
protecciones recomendadas. Consulte
ACCESORIOS en la página 63
.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
el hilo de corte esté enrollado de forma firme
y uniforme en el rodillo, para evitar
vibraciones perjudiciales para la salud.
(Fig. 30 )
• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
• Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
• Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
• La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
• Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Cuchillas
• Utilice el producto con una cuchilla homologada. No
utilice una cuchilla sin instalar correctamente todas
las piezas necesarias. Asegúrese de que ha
realizado la instalación correctamente y de que ha
utilizado las piezas adecuadas. Una instalación
inadecuada puede hacer que la cuchilla salga
despedida y provocar lesiones graves al operario o a
los transeúntes.
• Use guantes protectores cuando manipule la cuchilla
o realice tareas de mantenimiento.
• Utilice casco cuando opere un producto con una
cuchilla.
• Una cuchilla puede causar lesiones mientras sigue
girando después de parar el motor o de soltar el
gatillo del acelerador. Asegúrese de que la cuchilla
ha dejado de girar antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento.
• Detenga el motor antes de trabajar en el equipo de
corte. Asegúrese de que el equipo de corte se
detiene completamente. Desconecte el cable de
encendido de la bujía.
• Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado.
(Fig. 31 )
• No utilice un equipo de corte dañado.
• Coloque la protección para transportes de la cuchilla
cuando transporte o guarde el producto.
Lanzada de hoja
• Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del
producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás.
Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja de
hierba o la hoja de sierra golpea contra un objeto
que no puede cortar. En áreas en las que no resulta
fácil ver el material que se está cortando el riesgo de
lanzadas de hoja aumenta.
• Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo
de que el producto o el operario se desplace de su
462 - 002 - 07.02.2018
55
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a
los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
• Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o
dañada, deséchela.
• Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja
aumenta cuando la hoja no está bien afilada.
Seguridad en el uso del combustible
• No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
• Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que el
equipo de corte se detenga, hable con su centro de
servicio. No utilice el producto hasta que esté
correctamente ajustado o reparado.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Para instalar el manillar
1. Fije el manillar en el soporte de montaje como se
muestra. (Fig. 32 )
2. Fije el cable al tubo con las bridas.
Instalación de la protección
• Fije la protección sobre el tubo como se muestra.
(Fig. 33 )
56462 - 002 - 07.02.2018
Instalación de la protección del cabezal
de corte y la cuchilla
• Acople la protección del equipo de corte en el tubo
como se muestra. (Fig. 34 )
Instalación de la protección de la hoja
de sierra
• Acople la protección del equipo de corte en el tubo
como se muestra. (Fig. 35 )
Instalación del cabezal de corte
1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida.
2. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios
del disco de arrastre coincida con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear
el eje.
4. Enrosque el cabezal de corte en el eje. (Fig. 36 )
Instalación de la hoja para hierba
1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida.
2. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios
del disco de arrastre coincida con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear
el eje.
4. Instale la cuchilla en el eje.
5. Fije la brida de apoyo, la arandela y la tuerca en el
eje de salida.
6. Apriete la tuerca completamente con la llave de
cubo.
7. Instale el pasador de retención en la tuerca. (Fig.
37 )
Instalación de la hoja de sierra
1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida.
2. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios
del disco de arrastre coincida con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear
el eje.
4. Instale la cuchilla en el eje. Compruebe que los
dientes apuntan en la dirección correcta.
5. Fije la brida de apoyo, la arandela y la tuerca en el
eje de salida.
6. Apriete la tuerca completamente con la llave de
cubo.
7. Instale el pasador de retención en la tuerca. (Fig.
38 )
Para ajustar el arnés
ADVERTENCIA: El producto debe
engancharse siempre firmemente al arnés.
No utilice nunca un arnés con el
desprendimiento de emergencia dañado.
ADVERTENCIA: Utilice el mecanismo de
apertura del arnés si debe soltarse del
producto y del arnés en una situación de
emergencia.
(Fig. 39 )
1. Colóquese el arnés.
2. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
3. Ajuste las correas laterales hasta que el peso se
distribuya por igual en los hombros.(Fig. 40 )
4. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo.
5. Deje que el equipo de corte descanse ligeramente
en el suelo. A continuación, ajuste la abrazadera del
arnés para equilibrar el producto correctamente.
Nota: Si utiliza una hoja para hierba, debe
equilibrarse a unos 10 cm (4 pulgadas) por encima
del suelo para mantener la hoja de hierba a salvo de
piedras, etc.
Montaje de la protección para
transportes
1. Coloque la protección para transportes en la hoja
como se muestra en la ilustración.(Fig. 41 )
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto tiene un
motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
Asegúrese de que utiliza la cantidad
correcta de aceite en la mezcla. Una mezcla
de gasolina y aceite en proporción
incorrecta puede causar daños en el motor.
462 - 002 - 07.02.201857
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 octanos RON (87
AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con una
concentración de etanol de más del 10 %
(E10). Esto puede provocar daños en el
producto.
• Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10 % (E10).
• Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
Aceite de motor de dos tiempos
• Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos
de alta calidad. Utilice únicamente aceite de motor
refrigerado por aire.
• No utilice otros tipos de aceite.
• Proporción de mezcla 50:1 (2 %)
Gasolina, litrosAceite para motores de
dos tiempos, litros
50,10
100,20
150,30
200,40
Para hacer la mezcla de combustible
Nota: Utilice siempre un contenedor de combustible
limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de combustible
para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
• Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
• Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
• Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
• Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Examen preliminar del producto antes de
comenzar
1. Examine el producto para asegurarse de que no
faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
2. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
3. Examine las hojas.
4. Examine el filtro de aire.
5. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el
acelerador.
6. Examine el botón de parada.
7. Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
Para arrancar el motor en frío
1. Coloque el mando de detención en posición de
arranque.
2. Pulse el botón de aceleración de arranque.
3. Presione la burbuja de goma de la bomba de
combustible 10 veces. No debe llenarla totalmente.
(Fig. 42 )
4. Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.(Fig. 43 )
5. Sujete el cuerpo de la máquina contra el suelo con
la mano izquierda. Tire despacio del cordón con la
mano derecha hasta sentir resistencia. Tire del
cordón rápido y con fuerza. Repita el proceso hasta
que arranque el motor.(Fig. 44 )
ADVERTENCIA: Utilice la empuñadura
de arranque. No enrosque el cordón de
arranque alrededor de la mano.
PRECAUCIÓN: No tire del cordón de
arranque al máximo. No suelte la
empuñadura de arranque cuando el
cordón esté completamente extendido.
6. Vuelva a poner el estrangulador en la posición de
funcionamiento.
7. Deje que el motor funcione durante 10 segundos.
8. Tire del acelerador ligeramente para que el motor
funcione a baja velocidad durante 60 segundos.
ADVERTENCIA: No toque la cubierta.
Su contacto puede quemar la piel.
ADVERTENCIA: No toque la cubierta. Si
la bujía está dañada, el contacto puede
provocar descargas eléctricas. No
emplee nunca una máquina con un
sombrerete de bujía defectuoso.
(Fig. 45 )
Para arrancar el motor en caliente
1. Coloque el mando de detención en posición de
arranque.
2. Presione la burbuja de goma de la bomba de
combustible 10 veces. No debe llenarla totalmente.
(Fig. 46 )
3. Vuelva a poner el estrangulador en la posición de
funcionamiento.
58
462 - 002 - 07.02.2018
4. Tire del cordón rápido y con fuerza. Repita el
proceso hasta que arranque el motor.
Para detener
• Apague el encendido para detener el motor.(Fig.
47 )
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que reduce la
velocidad del motor al ralentí después de
cada operación. Un largo periodo a
aceleración máxima sin carga en el motor
puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije
un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Instrucciones generales durante el trabajo
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar un
árbol en tensión. Puede regresar de forma
brusca a su posición normal antes o
después de cortarlo y golpearle a usted o al
producto, con el consiguiente riesgo de
lesiones que esto supone.
• Despeje un espacio abierto en uno de los extremos
del lugar de trabajo y empiece a trabajar desde ahí.
• Trace un patrón regular al desplazarse por el lugar
de trabajo.(Fig. 48 )
• Mueva el producto totalmente a la derecha y a la
izquierda para despejar una superficie de 4-5 m
(13-16 pies) de anchura en cada pasada.
• Despeje una longitud de 75 m (250 pies) antes de
girar y regresar. Mueva la lata de combustible a
medida que avance con el trabajo.
• Desplácese en una dirección que evite en la medida
de lo posible zanjas y obstáculos.
• Desplácese en una dirección en la que el viento
facilite que la vegetación cortada caiga sobre el área
despejada.(Fig. 49 )
• Desplácese a lo largo de la pendiente, no hacia
arriba y hacia abajo.
Desbroce forestal con hoja de sierra
1. El riesgo de lanzada de hoja aumenta con troncos
de mayor grosor; por lo tanto, evite aplicar la zona
de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas.(Fig. 50 )
2. Para derribar hacia la izquierda, la base del árbol
debe llevarse hacia la derecha. Incline la hoja y
llévela inclinada con un movimiento firme hacia
abajo y hacia la derecha. Al mismo tiempo, presione
el tronco con la protección de la hoja. Corte con la
zona de la hoja entre las 3 y 5 horas. Acelere al
máximo antes de aplicar la hoja. (Fig. 51 )
3. Para derribar hacia la derecha, la base del árbol
debe llevarse hacia la izquierda. Incline la hoja y
llévela inclinada hacia arriba y hacia la derecha.
Corte con la zona de la hoja entre las 3 y 5 horas
para que el sentido de rotación de la hoja lleve la
base del árbol hacia la izquierda.(Fig. 52 )
4. Para derribar el árbol hacia delante, la base del
árbol debe llevarse hacia atrás. Lleve la hoja hacia
atrás con un movimiento rápido y firme. (Fig. 53 )
5. Los troncos más gruesos deben talarse desde dos
lados. Evalúe primero la dirección de derribo del
tronco. Corte primero del lado de derribo. Corte
luego desde el otro lado hasta que el árbol caiga. La
presión de avance debe adecuarse de acuerdo al
grosor del tronco y a la dureza de la madera. Los
troncos más delgados requieren un avance más
fuerte, mientras que los más gruesos requieren un
avance más suave. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Si los troncos están muy juntos, adecúe su
velocidad de trabajo a la mayor densidad.
7. Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de la
máquina para liberarla. Si no, la hoja, el engranaje
angulado, el tubo o el manillar pueden estropearse.
Suelte los mangos, sujete el tubo con las dos manos
y tire despacio hasta liberar la máquina.
Desbroce de arbustos con hoja de sierra
Para derribar hacia la izquierda, presione la base del
árbol hacia la derecha.
• Corte arbustos y árboles con troncos delgados.
• Mueva el producto de lado a lado.
• Corte varios árboles en un movimiento.
• Para grupos de árboles con troncos delgados:(Fig.
56 )
a) Corte los árboles externos por arriba.
b) Corte los árboles externos a la altura deseada.
c) Corte desde el centro. Si no puede acceder al
centro, corte los árboles externos por arriba y
derríbelos. Esto reduce el riesgo de que la hoja
de sierra se atasque.
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
462 - 002 - 07.02.2018
59
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo.(Fig. 57 ) No empuje el hilo de
corte de la recortadora de césped contra la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte de la
recortadora de césped en 10-12 cm (4-4,75 pulg.) y
disminuya las revoluciones del motor para reducir el
riesgo de daños en las plantas.
3. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.(Fig. 58 )
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo cuando corte.(Fig.
59 )
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el
producto de lado a lado para cortar hierba. (Fig. 60 )
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta del
cabezal de corte cada vez que coloque hilo
de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes si
no utiliza el producto cada día. Realice solamente el
trabajo de mantenimiento indicado en este manual.
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Mantenimiento diario
• Limpie las superficies externas.
• Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
• Compruebe el arnés.
60462 - 002 - 07.02.2018
• Compruebe que el bloqueador del acelerador y el
acelerador funcionan.
• Compruebe las empuñaduras y el manillar.
• Compruebe el botón de parada.
• Compruebe las protecciones.
• Compruebe que la hoja está correctamente
centrada, está afilada y no está dañada.
• Compruebe el cabezal de corte.
• Examine el régimen de ralentí.
• Examine la contratuerca.
• Examine si hay fugas de combustible.
• Examine la protección para transportes.
Mantenimiento semanal
• Examine la empuñadura de la cuerda de arranque y
la cuerda de arranque.
• Examine la grasa del engranaje angulado.
• Limpie el exterior del carburador y las zonas
adyacentes.
• Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la
distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia o
sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía tenga
supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Mantenimiento mensual
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca de
daños.
• Examine todos los cables y conexiones.
• Examine el filtro de combustible.
Ajuste del carburador
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje debe ser
realizado por un técnico especializado.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: Nunca utilice un producto
con un silenciador defectuoso. Sustituya
siempre un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: Los silenciadores con
catalizadores se calientan mucho durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o de
quemaduras.
ADVERTENCIA: El silenciador amortigua el
nivel de ruido y aparta del usuario los gases
de escape. Los gases de escape están
calientes y pueden contener chispas.
Riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas sufre
desperfectos, se debe sustituir. No utilice un
producto sin el apagachispas del silenciador
o con uno que esté defectuoso.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas se
bloquea, el producto se sobrecalentará.
Esto causará daños en el cilindro y el pistón.
1. Asegúrese de que el silenciador no esté dañado.
2. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
3. Algunos silenciadores disponen de un apagachispas
especial. Limpie el apagachispas al menos una vez
a la semana si el producto cuenta con este tipo de
silenciador. Utilice un cepillo de alambre.(Fig. 69 )
Limpieza/mantenimiento del sistema
refrigerante
Este producto cuenta con un sistema refrigerante. Un
sistema refrigerante sucio u obturado puede producir el
sobrecalentamiento del producto, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón. Revise y limpie el
sistema refrigerante con un cepillo una vez a la semana
o con más frecuencia si el producto se usa en
condiciones difíciles. El sistema refrigerante consta de
aletas de refrigeración en el cilindro (1) y la toma de aire
(2).
(Fig. 70 )
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire.(Fig. 71 )
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio
para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de
combustible, asegúrese de que el tapón del depósito de
combustible y el filtro de combustible no estén
obstruidos.
(Fig. 72 )
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular.
(Fig. 73 )
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
DATOS TÉCNICOS en la página 62
74 )
.(Fig.
462 - 002 - 07.02.2018
61
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Afilar la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Pare el motor. Utilice
guantes protectores.
• Para afilar correctamente la hoja, consulte las
instrucciones que se suministran con ella.
• Asegúrese de que el producto y la hoja estén bien
apoyados al afilarla.(Fig. 75 )
• Utilice una lima redonda de 5,5 mm (7/32 pulgadas)
y un mango para lima.(Fig. 76 )
• Sujete la lima en un ángulo de 15°.
• Afile un diente de la hoja de sierra a la derecha y el
siguiente diente a la izquierda; observe la ilustración.
(Fig. 77 )
Nota: Si la hoja está muy desgastada, afile los
bordes de los dientes con una lima plana. Siga
afilando con una lima redonda.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Proteja el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
• Guarde el producto y el equipo en un lugar seco y
resistente a las heladas.
• Limpie el producto.
DATOS TÉCNICOS
• Afile todos los bordes por igual para mantener el
equilibrio de la hoja.
• Ajuste la hoja a 1 mm (0,04 pulgadas) con la
herramienta de ajuste recomendada. Consulte las
instrucciones que se suministran con la hoja.(Fig.
78 )
ADVERTENCIA: Si una hoja está dañada,
deje de usarla. No intente enderezar una
hoja doblada o torcida para volver a usarla.
Para afilar cuchillas de hierba y hojas
para hierba
1. Afile las cuchillas de hierba y hojas para hierba con
una lima plana con dentado recto.
2. Afile todos los bordes de las cuchillas de hierba y
hojas para hierba por igual para mantener el
equilibrio.(Fig. 79 )
• Sustituya o repare los componentes dañados.
• Utilice una cubierta protectora correcta sobre el
producto que no retenga la humedad.
• Mantenga el producto fijado firmemente durante el
transporte.
unidadB43BT
Especificaciones del motor
Cilindradacm
Diámetro del cilindromm40,0
Carreramm34,0
Velocidad en ralentírpm2700-3300
Régimen máximorpm10000
Velocidad del eje de salidarpm7000
Potencia máxima del motorkW/rpm1,25/7000
BujíaQCJ-8Y
Distancia entre los electrodosmm0,65
Capacidad del depósito de combustiblelitro0,8
Datos de vibración y ruido
62462 - 002 - 07.02.2018
3
43
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equi-
m/s
2
4,6/4,3
pado con hoja para hierba, empuñadura a la izquierda/derecha - ver la nota 1
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equi-
m/s
2
4,2/4,5
pado con cabezal de corte, empuñadura a la izquierda/derecha - ver la nota 1
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equi-
m/s
2
4,4/4,2
pado con hoja de sierra, empuñadura a la izquierda/derecha - ver la nota 1
Nivel de potencia de sonido, garantizado (LWA)
dB(A)118
- ver la nota 2
Nivel de potencia acústica medida - ver la nota2dB(A)110
Nivel de presión sonora en el oído del operador,
dB(A)96,7
equipado con hoja para hierba - ver la nota 3
Nivel de presión sonora en el oído del operador,
dB(A)95,4
equipado con cabezal de corte - ver la nota 3
Nivel de presión sonora en el oído del operador,
dB(A)96,1
equipado con hoja de sierra - ver la nota 3
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte)kg7,7
Nota 1: Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de
1,5 m/s2.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel
más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada
también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación estándar) de 3 dB(A).
ACCESORIOS
B43BT
Accesorios homologadosTipoProtección del equipo de corte
Orificio central en hojas/cuchillas Ø
25,4 mm
Rosca del eje de salida M12
Hoja para hierba/cuchilla para hierba Hoja para hierba 255-3 (Ø 255, 3 di-
entes)
Hoja de sierraHoja de sierra 255-40 (Ø 255, 40 di-
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni anche
mortali all'operatore o ai passanti se il
prodotto non viene usato con cautela e in
modo corretto. Al fine di evitare lesioni
all'operatore o ai passanti, leggere e seguire
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 6 )Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )Velocità massima dell'albero in uscita.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Primer del carburante.
attentamente le istruzioni di sicurezza nel
manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
Tenersi a una distanza minima di 15 m (50
ft) da persone e animali quando il prodotto è
in funzione.
Esiste il rischio di contraccolpo della lama se
l'attrezzatura di taglio entra in contatto con
un oggetto che non riesce a tagliare
immediatamente. Il prodotto può tagliare
parti del corpo. Tenersi a una distanza
minima di 15 m (50 ft) da persone e animali
quando il prodotto è in funzione.
462 - 002 - 07.02.201865
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Comando dell'aria: Portare il comando della
valvola dell'aria in posizione di starter.
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
Le emissioni di rumore nell'ambiente fanno
riferimento alla direttiva della Comunità
Europea. Le emissioni del prodotto sono
specificate nel capitolo Dati tecnici e
sull'etichetta.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
SICUREZZA
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e le
istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si
potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
questo manuale. Tutti gli altri interventi di
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire
interventi di manutenzione sul prodotto se non si è
sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un
esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o
il centro di assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza previa
approvazione del produttore. Utilizzare solo parti
approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
• Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto
caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
• Quando si utilizza questo prodotto il motore genera
un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni
di utilizzare il prodotto.
• Assistere sempre una persona, con capacità fisica o
mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
66
462 - 002 - 07.02.2018
• Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
• Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50 piedi) da
persone o animali prima di utilizzare il prodotto.
Verificare che le persone circostanti siano a
conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto
effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono
avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la
capacità di valutazione o di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
• Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona entri nell'area di lavoro.
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima
di iniziare a utilizzarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può saltare fuori
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 16 )
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di
cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
• Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 17 )
• Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
• Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
• Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
• Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che il
gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
Abbigliamento protettivo
• Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non elimina
completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento
protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso
di incidente.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di protezione sul prodotto
• Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
• Ciò aumenta la durata del prodotto.
• E riduce il rischio di incidenti.
462 - 002 - 07.02.2018
67
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un
centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto acceleratore.
(Fig. 18 )
Spingere il fermo (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il
fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore
stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo fermo (A).
2. Premere il fermo (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Spingere il grilletto acceleratore (B) e accertarsi che
ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 19 )
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che un
oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore. Esaminare la protezione del gruppo di
taglio per verificare l'eventuale presenza di danni e
sostituire se danneggiato. Utilizzare solo la protezione
omologata per il gruppo di taglio.
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
AVVERTENZA:
vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In
caso di sintomi riferibili ad un’esposizione
eccessiva alle vibrazioni, contattare il
medico. Esempi di questi sintomi:
intorpidimento, perdita di sensibilità,
"formicolio", "torpore", dolore, mancanza di
forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle.
Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle
mani, nei polsi e alle dita. I sintomi possono
accentuarsi a temperature rigide.
L’esposizione eccessiva alle
• Il prodotto è dotato di un sistema di smorzamento
delle vibrazioni per ridurre le vibrazioni e
semplificare il funzionamento.
• Un filo di taglio del decespugliatore avvolto nel modo
errato o un gruppo di taglio inadeguato aumenta il
livello di vibrazioni.
(Fig. 22 )
Funzione di rilascio del cinghiaggio
AVVERTENZA: Non utilizzare il cinghiaggio
se la funzione di rilascio è difettosa.
Assicurarsi che il rilascio del cinghiaggio
funzioni correttamente quando si regola il
prodotto.
La funzione di rilascio del cinghiaggio è sulla parte
anteriore del prodotto. Le cinghie dell'imbracatura
devono rimanere sempre in posizione corretta.
(Fig. 23 )
In caso di emergenza, la funzione di rilascio del
cinghiaggio permette di sganciarsi in sicurezza dal
prodotto.
Marmitta
• Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il
livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
• Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
• Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta per
alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
• Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
• Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
(Fig. 24 )
Attrezzatura di taglio
Scegliere ed eseguire la manutenzione dell'attrezzatura
di taglio per:
• Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
• Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
• Attenersi alle istruzioni di controllo, manutenzione e
riparazione per la marmitta.
• Utilizzare solo la protezione omologata per
l'attrezzatura di taglio. Vedere i Dati tecnici.
AVVERTENZA:
abbinati ai tipi di protezione da noi
raccomandati! Vedere il capitolo Dati
Tecnici. Per un corretto montaggio del filo di
taglio del decespugliatore e per la scelta di
Usare solo gruppi di taglio
68462 - 002 - 07.02.2018
un filo del diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
d’infortuni.
AVVERTENZA: Spegnere sempre il motore
prima di eseguire qualsiasi operazione sul
gruppo di taglio. Questo infatti continua a
ruotare anche quando l’acceleratore viene
rilasciato. Accertarsi che il gruppo di taglio
sia completamente fermo e staccare il
cappuccio della candela prima di iniziare
qualunque operazione.
Attrezzatura di taglio
• Usare la lama per sfrascatura per tagliare legno di
tipo fibroso.
(Fig. 25 )
• Utilizzare le lame e i coltelli per tagliare l'erba più
folta.
(Fig. 26 )
• Per tosare l'erba, utilizzare invece la testina portafilo.
(Fig. 27 )
• Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il
rischio d’incidenti. Mantenere i denti della lama
affilati accuratamente e nel modo giusto. Seguire le
istruzioni ed usare la dima di affilatura consigliata.
(Fig. 28 )
• Se la lama è registrata in modo errato aumenta il
rischio di inceppamento e contraccolpo della lama.
Ciò può danneggiare la lama. Accertarsi che la lama
sia sempre correttamente registrata. Seguire le
istruzioni e usare gli attrezzi consigliati per la
registrazione.
(Fig. 29 )
• Controllare l'attrezzatura di taglio per individuare
danni o incrinature. Sostituire l'attrezzatura di taglio
danneggiata.
• Utilizzare esclusivamente attrezzature di taglio con
le protezioni raccomandate. Vedere
alla pagina 77
.
ACCESSORI
Testina portafilo
AVVERTENZA:
di taglio sia ben avvolto attorno al tamburo
per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 30 )
• Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
• Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
• Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
Accertarsi sempre che il filo
• La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
• Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
• Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Lame
• Utilizzare il prodotto con una lama approvata. Non
utilizzare una lama senza aver installato in modo
corretto tutte le parti necessarie. Accertarsi che
l'installazione sia eseguita correttamente e che
vengano utilizzate le parti corrette. Un'installazione
inadeguata può provocare l'espulsione della lama e
danneggiare gravemente l'operatore o i presenti.
• Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
lama o si esegue la manutenzione.
• Utilizzare la protezione per la testa quando si aziona
un prodotto con una lama.
• Una lama può causare danni quando continua a
ruotare dopo che è stato arrestato il motore o che è
stato rilasciato il grilletto acceleratore. Assicurarsi
che la lama si sia completamente arrestata prima di
procedere alla manutenzione.
• Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti completamente. Togliere il
cavo di accensione dalla candela.
• Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e
nel modo giusto.
(Fig. 31 )
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
• Montare la protezione di trasporto sulla lama durante
il trasporto o l'immagazzinamento del prodotto.
Spinta della lama
• La spinta della lama è un movimento improvviso del
prodotto su un lato, in avanti o indietro. La spinta
della lama si verifica quando la lama tagliaerba o la
lama per sfrascatura colpisce un oggetto che non è
possibile tagliare. Nelle aree dove non è facile
vedere il materiale da tagliare, il rischio di spinta
della lama è maggiore.
• Quando si verifica la spinta della lama, vi è pericolo
che il prodotto o l'operatore si spostino dalla relativa
posizione. Una lama in movimento può colpire i
presenti con conseguente rischio di lesioni.
• Se una lama è piegata, presenta crinature, è rotta o
danneggiata, eliminarla.
• Utilizzare una lama affilata. Il rischio di spinta della
lama aumenta se la lama non è affilata.
Sicurezza durante l'uso del carburante
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
462 - 002 - 07.02.2018
69
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
• Se non è possibile regolare il regime minimo per
arrestare il gruppo di taglio, rivolgersi al proprio
centro di assistenza. Non utilizzare il prodotto fino a
quando non è correttamente regolato o riparato.
MONTAGGIO
AVVERTENZA: Leggere il capitolo sulla
sicurezza prima di assemblare il prodotto.
Per montare il manubrio
1. Montare il manubrio sulla staffa di montaggio come
mostrato di seguito. (Fig. 32 )
2. Collegare il cavo all'albero con le fascette
stringicavo.
Per montare la protezione
• Montare la protezione sull'albero, come mostrato in
figura. (Fig. 33 )
Per montare la protezione del gruppo di
taglio per la testina portafilo e la lama
tagliaerba
• Montare la protezione del gruppo di taglio sull'albero,
come mostrato in figura. (Fig. 34 )
70462 - 002 - 07.02.2018
Per montare la protezione del gruppo di
taglio per la lama per sfrascatura
• Montare la protezione del gruppo di taglio sull'albero,
come mostrato in figura. (Fig. 35 )
Per installare la testina
1. Montare il menabrida sull'albero in uscita.
2. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno
dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
3. Inserire il cacciavite nel foro per bloccare l'albero.
4. Far ruotare la testina sull’albero. (Fig. 36 )
Per installare la lama tagliaerba
1. Montare il menabrida sull'albero in uscita.
2. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno
dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
3. Inserire il cacciavite nel foro per bloccare l'albero.
4. Montare la lama sull'albero.
5. Montare la flangia di sostegno, la rondella e il dado
sull'albero in uscita.
6. Serrare completamente il dado con la chiave a
brugola.
7. Installare il perno di bloccaggio nel dado. (Fig. 37 )
Per installare la lama per sfrascatura
1. Montare il menabrida sull'albero in uscita.
2. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno
dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
3. Inserire il cacciavite nel foro per bloccare l'albero.
4. Montare la lama sull'albero. Assicurarsi che le lame
siano orientate nella direzione prevista.
5. Montare la flangia di sostegno, la rondella e il dado
sull'albero in uscita.
6. Serrare completamente il dado con la chiave a
brugola.
7. Installare il perno di bloccaggio nel dado. (Fig. 38 )
Per regolare il cinghiaggio
cinghiaggio. Non usare mai un cinghiaggio il
cui dispositivo di sgancio rapido sia rotto.
AVVERTENZA: Utilizzare la funzione di
rilascio del cinghiaggio se si deve sganciare
il prodotto e il cablaggio in una situazione di
emergenza.
(Fig. 39 )
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la
posizione di lavoro migliore.
3. Regolare le cinghie laterali fino a ripartire il peso in
modo uniforme sulle spalle.(Fig. 40 )
4. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di
taglio sia parallelo al terreno.
5. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi
leggermente sul terreno. Quindi regolare la fascetta
del cinghiaggio per bilanciare il prodotto
correttamente.
Nota: Se si utilizza una lama tagliaerba, mantenerla
circa 10 cm (4 poll.) sopra il terreno per evitare pietre
e altri oggetti.
AVVERTENZA: Il prodotto deve sempre
essere agganciato in sicurezza al
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il
prodotto.
Carburante
Uso del carburante
ATTENZIONE: Questo prodotto è dotato di
un motore a due tempi. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi. Utilizzare la quantità di olio corretta
nella miscela. Un rapporto non corretto di
benzina e olio può causare danni al motore.
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina
con un numero di ottani inferiore a 90 RON
(87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina con
una concentrazione di etanolo superiore al
10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
Per montare la protezione di trasporto
1. Montare la protezione di trasporto sulla lama come
indicato nella figura.(Fig. 41 )
FUNZIONAMENTO
• Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
• Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
Olio per motori a due tempi
• Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta
qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati ad
aria.
• Non utilizzare altri tipi di olio.
• Rapporto miscela 50:1 (2%)
Benzina, litriOlio per motori a due tem-
pi, litri
50,10
100,20
150,30
200,40
462 - 002 - 07.02.201871
Per preparare la miscela di carburante
Nota: Utilizzare sempre una tanica carburante pulita
quando si prepara una miscela di carburante.
Nota: Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.
Per aggiungere carburante
• Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola
antigoccia.
• Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
• Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
• Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per avviare e arrestare il motore
Per esaminare il prodotto prima
dell'avviamento
1. Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
2. Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
3. Esaminare le lame.
4. Controllare il filtro dell'aria.
5. Esaminare il fermo del grilletto acceleratore e il
comando dell'acceleratore.
6. Controllare l'interruttore di arresto.
7. Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
Per avviare il motore a freddo
1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
2. Premere il pulsante dell'acceleratore di avviamento.
3. Premere il primer 10 volte. Non è necessario che la
sacca sia completamente piena.(Fig. 42 )
4. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di starter.(Fig. 43 )
5. Mantenere il corpo della macchina a terra con la
mano sinistra. Tirare lentamente la fune di
avviamento con la mano destra fino a quando non si
avverte resistenza. Tirare la fune in modo rapido ed
efficace. Ripetere l'operazione finché non si accende
il motore.(Fig. 44 )
AVVERTENZA:
di avviamento. Non avvolgere la fune di
avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non estrarre
completamente la fune di avviamento.
Non lasciare l'impugnatura di
avviamento quando la fune è
completamente estesa.
6. Riportare il comando della valvola dell'aria nella
posizione di funzionamento.
7. Far girare il motore per 10 secondi.
8. Tirare il grilletto dell'acceleratore leggermente per
farlo funzionare a bassa velocità per 60 secondi.
AVVERTENZA: Non toccare il
cappuccio. Il contatto può provocare
ustioni.
AVVERTENZA: Non toccare il
cappuccio. Se la candela è danneggiata,
il contatto può provocare scosse
elettriche. Non utilizzare la macchina se
il cappuccio della candela è difettoso.
(Fig. 45 )
Utilizzare l'impugnatura
Per avviare un motore caldo
1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
2. Premere il primer 10 volte. Non è necessario che la
sacca sia completamente piena.(Fig. 46 )
3. Riportare il comando della valvola dell'aria nella
posizione di funzionamento.
4. Tirare la fune in modo rapido ed efficace. Ripetere
l'operazione finché non si accende il motore.
Per l'arresto
• Disinserire l'accensione per spegnere il motore.(Fig.
47 )
Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE:
decelerare il motore fino al regime minimo.
Un esercizio prolungato a pieno regime
senza carico può causare danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo quando si
collega un nuovo filo per impedire vibrazioni. Esaminare
le altre parti della testina portafilo e pulirle secondo
necessità.
Dopo ogni operazione, far
72462 - 002 - 07.02.2018
Istruzioni di lavoro generali
AVVERTENZA: Prestare la massima
attenzione quando si taglia un albero teso.
Questo può tornare alla sua normale
posizione prima o dopo il taglio e colpire
l'utente o il prodotto, nonché causare lesioni.
• Pulire uno spazio aperto su una delle estremità della
zona di lavoro e avviare il lavoro da lì.
• Spostarsi seguendo uno schema regolare in tutta
l'area di lavoro.(Fig. 48 )
• Spostare il prodotto completamente a sinistra e a
destra per sfoltire una larghezza di 4-5 m (13-16 ft) a
volta.
• Sfoltire una lunghezza di 75 m (250 ft) prima di
girarsi e tornare indietro. Portare la tanica di
carburante con sé mentre si procede.
• Spostarsi in una direzione in cui non si attraversano
fossati e ostacoli più del necessario.
• Spostarsi in una direzione in cui il vento faccia
cadere la vegetazione tagliata nell'area sfoltita.(Fig.
49 )
• Spostarsi lungo i terreni in pendenza, non verso l'alto
e verso il basso.
Sfoltimento forestale con una lama per
sfrascatura
1. Il rischio di contraccolpo della lama aumenta se lo
spessore del tronco è maggiore. Pertanto, evitare di
effettuare il taglio con la zona della lama regolata tra
le ore 12 e le ore 3.(Fig. 50 )
2. Per far cadere il tronco verso sinistra la sua parte
inferiore va condotta verso destra. Inclinare la lama
e spostarla obliquamente verso il basso a destra con
un movimento deciso. Spingere
contemporaneamente il tronco col paralama.
Eseguire il taglio con la zona della lama regolata tra
le ore 3 e le ore 5. Prima di avanzare con la lama,
accelerare a pieno gas. (Fig. 51 )
3. Per far cadere il tronco verso destra la sua parte
inferiore va condotta verso sinistra. Inclinare la lama
e spostarla obliquamente verso l’alto a destra.
Poggiare contro il tronco la zona della lama regolata
tra le ore 3 e le ore 5, in modo che il senso di
rotazione della lama spinga la parte inferiore del
tronco verso sinistra.(Fig. 52 )
4. Per far cadere il tronco in avanti la parte inferiore del
tronco va condotta indietro. Tirare la lama indietro
con un movimento rapido e deciso. (Fig. 53 )
5. I tronchi di maggior spessore devono essere segati
da due parti. Valutare prima la direzione di caduta
del tronco. Segare prima sul lato di caduta.
Abbattere poi segando dal lato opposto. La
pressione di avanzamento della lama va adattata a
seconda dello spessore del tronco e della durezza
del legname. Per i tronchi più sottili è necessario far
avanzare la lama esercitando una maggiore
pressione, mentre per i tronchi più grossi basta una
pressione più leggera. (Fig. 54 )(Fig. 55 )
6. Se i tronchi sono molto vicini l’uno all’altro, regolare
in base a ciò la propria velocità di spostamento.
7. Se la lama s’incastra in un tronco, non strattonare
mai la macchina per liberarla. Ciò potrebbe rovinare
la lama, il riduttore angolare, l’albero cavo o il
manubrio. Lasciare le impugnature, afferrare l’albero
cavo con entrambe le mani e tirare lentamente la
macchina.
Sfoltimento dei cespugli con lama per
sfrascatura
Per far cadere il tronco verso sinistra spingere la sua
parte inferiore verso destra.
• Abbattere alberi sottili e cespugli.
• Spostare il prodotto da un lato all'altro.
• Tagliare molti alberi in un solo movimento.
• Per gruppi di alberi sottili:(Fig. 56 )
a) Tagliare gli alberi esterni nella parte alta.
b) Tagliare gli alberi esterni all'altezza corretta.
c) Tagliare partendo dal centro. Se non è possibile
accedere alla parte centrale, tagliare gli alberi
esterni nella parte alta e lasciarli cadere a terra.
Questo consente di ridurre il rischio che la lama
per sfrascatura si blocchi.
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore ed
evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
462 - 002 - 07.02.2018
73
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere il
motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Per rifilare l'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla.(Fig. 57 ) Non spingere il filo del
decespugliatore nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del decespugliatore di
10-12 cm (4-4,75 poll.) e diminuire il regime del
motore per ridurre il rischio di danni alle piante.
3. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti.(Fig. 58 )
Per tagliare l'erba
1. Assicurarsi che la lama sia parallela al terreno
durante il taglio.(Fig. 59 )
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Il terreno e il
prodotto possono danneggiarsi.
3. Non lasciare che la testina portafilo tocchi
continuamente il terreno, in quanto potrebbe
danneggiarsi.
4. Utilizzare il pieno acceleratore durante lo
spostamento del prodotto da un lato all'altro per
tagliare l'erba. (Fig. 60 ) Assicurarsi che il filo del
decespugliatore sia parallelo al terreno.
Per spazzare via l'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Dare pieno gas.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio della
testina portafilo ogni volta che si monta un
nuovo filo di taglio per prevenire lo
sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di pulire e
riparare il prodotto o prima di eseguire la
manutenzione.
Programma di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato
tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nel presente
manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per altri interventi di manutenzione non
contenuti in questo manuale.
Manutenzione giornaliera
• Pulire le superfici esterne.
• Pulire il filtro dell'aria. Sostituire se necessario.
• Controllare il cinghiaggio.
• Controllare il fermo del grilletto acceleratore e il
comando dell'acceleratore.
• Controllare l'impugnatura e il manubrio.
74462 - 002 - 07.02.2018
• Controllare l'interruttore di arresto.
• Controllare le protezioni.
• Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata
e non danneggiata.
• Controllare la testina portafilo.
• Controllare il regime del minimo.
• Esaminare il dado di bloccaggio.
• Controllare che non ci siano perdite di carburante.
• Controllare la protezione di trasporto.
Manutenzione settimanale
• Esaminare la maniglia del cavo di avviamento e la
fune stessa.
• Esaminare il grasso del riduttore angolare.
• Pulire l'esterno del carburatore e le parti adiacenti.
• Pulire la candela esternamente. Smontarla e
controllare la distanza fra gli elettrodi. Regolare la
distanza o sostituire la candela. Controllare che la
candela sia munita di dispositivo di soppressione
interferenze radio.
Manutenzione mensile
• Pulire il sistema di raffreddamento.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale
presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
• Esaminare il filtro del carburante.
Regolazione del carburatore
Il carburatore è messo a punto al collaudo in fabbrica.
La regolazione deve essere eseguita da un tecnico
specializzato.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto se
la marmitta è difettosa. Sostituire sempre
una marmitta difettosa.
AVVERTENZA: La marmitta con
convertitore catalitico diventa molto calda
durante il funzionamento. Rischio di ustioni
o incendi.
AVVERTENZA: La marmitta diminuisce il
livello di rumorosità e allontana i gas di
scarico dall'operatore. I gas di scarico sono
caldi e possono contenere scintille. Rischio
di incendio.
ATTENZIONE: Se la retina parascintille è
danneggiata, va sostituita immediatamente.
Non utilizzare mai una macchina con la
retina parascintille mancante o danneggiata.
ATTENZIONE: Se la retina parascintille è
bloccata, il prodotto sarà troppo caldo. In
questo modo si può danneggiare il cilindro e
il pistone.
1. Accertarsi che la marmitta non sia danneggiata.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
3. Alcune marmitte dispongono di una retina
parascintille speciale. Pulire la retina parascintille
almeno una volta a settimana se il prodotto monta
una marmitta di questo tipo. Utilizzare una spazzola
metallica.(Fig. 69 )
Per pulire/eseguire la manutenzione
del sistema di raffreddamento
Questo prodotto è provvisto di sistema di
raffreddamento. Se il sistema di raffreddamento è
sporco o ostruito, provoca il surriscaldamento del
prodotto, con conseguenti danni a cilindro e pistone.
Controllare e pulire il sistema di raffreddamento con una
spazzola una volta alla settimana o più spesso se
necessario. La macchina è dotata di un sistema di
raffreddamento con alette di raffreddamento sul cilindro
(1) e presa d'aria (2).
(Fig. 70 )
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.(Fig.
71 )
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a un
filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
Filtro del carburante
Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non
siano intasati.
(Fig. 72 )
Per aggiungere il grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico.
(Fig. 73 )
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Usare candele originali o del
tipo raccomandato. Un tipo di candela errato
può danneggiare il prodotto.
• Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a
bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
• Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli
elettrodi delle candele, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
• Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
TECNICI alla pagina 76
• Sostituire la candela secondo necessità.
.(Fig. 74 )
DATI
Per affilare la lama per sfrascatura
AVVERTENZA: Spegnere il motore. Usare
guanti protettivi.
462 - 002 - 07.02.201875
• Per affilare la lama correttamente, fare riferimento
alle istruzioni fornite con la lama.
• Accertarsi che il prodotto e la lama abbiano un
supporto sufficiente durante l'affilatura.(Fig. 75 )
• Utilizzare una lima tonda da 5,5 mm (7/32 poll.) e un
supporto per lima.(Fig. 76 )
• Tenere la lima a un angolo di 15°.
• Affilare un dente della lama per sfrascatura verso
destra e il dente successivo verso sinistra, vedere
l'illustrazione.(Fig. 77 )
Nota: Se la lama risulta gravemente usurata, affilare
i taglienti dei denti con una lima piatta. Continuare
ad affilare con una lima tonda.
• Limare tutti i taglienti in modo uguale per mantenere
la lama in equilibrio.
• Regolare la disposizione della lama su 1 mm (0,04
poll.) con l'attrezzo di regolazione consigliato. Fare
riferimento alle istruzioni fornite con la lama.(Fig.
78 )
AVVERTENZA: Gettare sempre le lame
danneggiate. Non tentare di raddrizzare una
lama piegata o storta e utilizzarla di nuovo.
Per affilare i taglienti e la lama
tagliaerba
1. Affilare i taglienti e le lame tagliaerba con una lima
piatta a taglio semplice.
2. Affilare tutti i bordi dei taglienti e delle lame
tagliaerba allo stesso modo per mantenere
l'equilibrio.(Fig. 79 )
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
• Tenere le attrezzature al sicuro durante il trasporto
per evitare danni e incidenti.
• Conservare il prodotto e gli accessori in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
• Pulire il prodotto.
• Sostituire o riparare i componenti danneggiati.
• Utilizzare una copertura protettiva appropriata sul
prodotto che non permetta all'umidità di penetrare.
• Tenere il prodotto ben fissato durante il trasporto.
DATI TECNICI
unitàB43BT
Specifiche motore
m/s
3
2
43
4,6/4,3
Cilindratacm
Alesaggiomm40,0
Corsamm34,0
Regime minimogiri/min.2700 - 3300
Velocità massimagiri/min.10000
Regime dell'albero in uscitagiri/min.7000
Massima potenza del motorekW/giri/min.1,25/7000
CandelaQCJ-8Y
Distanza tra gli elettrodimm0,65
Capacità serbatoio carburantelitri0,8
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con
lama tagliaerba, impugnatura destra/sinistra vedere nota 1
76462 - 002 - 07.02.2018
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con
testina portafilo, impugnatura destra/sinistra vedere nota 1
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con
lama per sfrascatura, impugnatura destra/sinistra - vedere nota 1
Livello di emissione sonora, garantito (LWA) vedere la nota 2
Livello di emissione sonora, misurato - vedere la
nota 2
Livello di pressione acustica all'orecchio
dell'operatore, con lama tagliaerba - vedere nota 3
Livello di pressione acustica all'orecchio
dell'operatore, con testina portafilo - vedere nota 3
Livello di pressione acustica all'orecchio
dell'operatore, con lama per sfrascatura - vedere nota 3
Dimensioni del prodotto
Peso (esclusa attrezzatura di taglio)kg7,7
Nota 1: I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s2.
Nota 2: emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE
2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale
che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
2
m/s
2
m/s
dB(A)118
dB(A)110
dB(A)96,7
dB(A)95,4
dB(A)96,1
4,2/4,5
4,4/4,2
Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).
ACCESSORI
B43BT
Accessori omologatiTipoProtezione del gruppo di taglio
WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Lees en volg
alle veiligheidsinstructies in de
bedieningshandleiding om letsel bij de
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )Maximum toerental van de uitgaande as.
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Primerbalg van brandstofpomp.
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m (50 ft) tijdens het gebruik
van dit product.
Risico op terugslag als de snijuitrusting een
object raakt dat niet onmiddellijk wordt
gesneden. Het product kan lichaamsdelen
amputeren. Houd personen en dieren op
een minimale afstand van 15 m (50 ft)
tijdens het gebruik van dit product.
462 - 002 - 07.02.201879
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 )
(Fig. 15 )
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Choke: Zet de chokehendel in de
chokestand.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
hete oppervlakken.
Geluidsemissie naar de omgeving,
raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van
het product staat vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
Het product voldoet aan de geldende EGrichtlijnen.
VEILIGHEID
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
• Volg de instructies in deze handleiding op. Volg de
veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op. Het
niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken en
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het
onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze
handleiding een instructie aantreft. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudwerkzaamheden aan het product uit als u
niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het product
monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal. De
uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of
de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
• Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
het product niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
• Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of
geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
80
462 - 002 - 07.02.2018
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
aangrenzende gebieden weten dat u het product
gaat gebruiken.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
• Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert. Ze
kunnen een negatief effect hebben op uw zicht,
alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor bediening
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in het
werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet dat
er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
• Gebruik het product niet bij slecht weer (mist, regen,
sterke wind, gevaar van blikseminslag of andere
weersomstandigheden.). Slecht weer kan leiden tot
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
(Fig. 16 )
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 17 )
• Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
• Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
• Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet nadat
de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van het
product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
• Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
• Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende
handschoenen.
• Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
• Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
462 - 002 - 07.02.2018
81
• De levensduur van het product neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende dealer
of een erkend servicepunt controleren, zodat er
aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen
worden.
• Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel.
(Fig. 18 )
Druk op de gashendelvergrendeling (A) om de
gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de hendel
ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en de
gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld in de
stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt. Als
de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u
de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 19 )
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen. Controleer de beschermkap van de
snijuitrusting op schade en vervang hem indien hij
beschadigd is. Gebruik alleen de goedgekeurde
beschermkap voor de snijuitrusting.
(Fig. 20 )
(Fig. 21 )
Trillingdempingssysteem
WAARSCHUWING:
blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden
bij personen die een slechte bloedcirculatie
hebben. Consulteer uw dokter wanneer u
symptomen heeft die wijzen op te grote
blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
Als men teveel wordt
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend
gevoel, pijn, krachtverlies, veranderingen
van huidskleur of conditie van de huid. Deze
symptomen komen meestal voor op vingers,
handen of polsen. Deze symptomen kunnen
toenemen bij koude temperaturen.
• Uw product heeft een trillingsdempingssysteem om
trillingen te verminderen en bediening te
vergemakkelijken.
• Bij een verkeerd gewikkelde draad of verkeerde
snijuitrusting wordt het trillingsniveau verhoogd.
(Fig. 22 )
Ontgrendelfunctie draagstel
WAARSCHUWING: Gebruik het draagstel
niet als de ontgrendelfunctie defect is. Zorg
dat de ontgrendelfunctie van het draagstel
naar behoren werkt wanneer u het product
afstelt.
De ontgrendelfunctie van het draagstel bevindt zich aan
de voorzijde van het product. De banden van het
draagstel moet altijd in de juiste positie blijven.
(Fig. 23 )
In een noodgeval zorgt de ontgrendelfunctie van het
draagstel ervoor dat u zich snel van het product kunt
losmaken.
Geluiddemper
• Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
• Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
• Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor is
uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
• Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
• Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan als
de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
(Fig. 24 )
Snijuitrusting
Selecteer de juiste snijuitrusting en onderhoud deze
zodat u:
• Een optimaal maairesultaat krijgt.
• De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
• Volg de instructies voor controle, onderhoud en
service voor de geluiddemper.
82
462 - 002 - 07.02.2018
• Gebruik altijd de goedgekeurde beschermkap voor
de snijuitrusting. Zie de technische gegevens.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door ons
aanbevolen beschermkappen! Zie het
hoofdstuk Technische gegevens. Zie de
instructies voor de snijuitrusting voor het
correct invoeren van de draad en de keuze
van de juiste diameter voor de
trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het gebruik van defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altijd de motor
uit voor u aan de snijuitrusting begint te
werken. De snijuitrusting blijft roteren nadat
u de gashendel hebt losgelaten. Controleer
of de snijuitrusting volledig tot stilstand is
gekomen en koppel de bougiekap los
voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren.
Snijuitrusting
• Gebruik het zaagblad voor het zagen van
vezelachtige houtsoorten.
(Fig. 25 )
• Gebruik de messen en grasmessen om grof gras te
maaien.
(Fig. 26 )
• Gebruik de trimmerkop om gras te trimmen.
(Fig. 27 )
• Een verkeerd geslepen of beschadigd blad verhoogt
het risico op ongelukken. Houd de snijtanden van
het blad goed en juist geslepen. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen vijlmal.
(Fig. 28 )
• Wanneer het zaagblad verkeerd is ingesteld, is de
kans op vastlopen en terugslag van het zaagblad
groter. Hierdoor kan het zaagblad beschadigd raken.
Houd de tanden van het blad in goede staat en zorg
dat ze scherp zijn. Volg de instructies en gebruik de
aanbevolen vijlmal.
(Fig. 29 )
• Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en
barsten. Vervang snijuitrusting indien deze
beschadigd is.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met
aanbevolen beschermkappen. Zie
op pagina 91
.
ACCESSOIRES
Trimmerkop
WAARSCHUWING:
de trimmerdraad strak en gelijkmatig rond de
trommel is gewikkeld om schadelijke
trillingen te voorkomen.
Zorg er altijd voor dat
(Fig. 30 )
• Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
• Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
• Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
• De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
• Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
• Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Messen
• Gebruik het product met een goedgekeurd maaiblad.
Gebruik geen maaiblad zonder dat de overige
vereiste onderdelen naar behoren zijn aangebracht.
Zorg dat de installatie op de juiste manier is
uitgevoerd en dat de juiste onderdelen zijn gebruikt.
Door een onjuiste installatie kan het blad worden
weggeslingerd en ernstig letsel toebrengen aan de
gebruiker en/of omstanders.
• Draag veiligheidshandschoenen wanneer u het
maaiblad hanteert of onderhoud uitvoert.
• Gebruik hoofdbescherming wanneer u een product
met een maaiblad gebruikt.
• Een maaiblad kan letsel veroorzaken als het nog
draait nadat de motor wordt uitgeschakeld of de
gashendel wordt losgelaten. Zorg ervoor dat het
maaiblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden aan
de snijuitrusting uitvoert. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Koppel de
kabel van de bougie los.
• Houd de snijtanden van het blad goed en juist
geslepen.
(Fig. 31 )
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
• Bevestig de transportbeveiliging op het maaiblad
wanneer u het product vervoert of opslaat.
Terugslag
• Een terugslag is een plotselinge beweging van het
product naar de zijkant, naar voren of naar achteren.
Een terugslag vindt plaats wanneer het
grasmaaiblad of zaagblad een object raakt dat niet
kan worden gemaaid. Op plaatsen waar u moeilijk
kunt zien wat u maait, is er een groter risico op
terugslag.
• Bij een terugslag bestaat het risico dat het product of
de gebruiker uit zijn positie wordt gebracht. Een
462 - 002 - 07.02.2018
83
bewegend blad kan omstanders raken en er is kans
op letsel.
• Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of
gebroken of beschadigd is, weg.
• Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is
groter als het blad niet scherp is.
Brandstofveiligheid
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
• Neem contact op met uw servicepunt als het
stationaire toerental niet zo kan worden afgesteld dat
de snijuitrusting stopt. Gebruik het product niet
voordat het correct is afgesteld of gerepareerd.
MONTEREN
WAARSCHUWING: Lees het hoofdstuk over
veiligheid voordat u het product monteert.
Handgreep installeren
1. Bevestig de handgreep op de montagesteun zoals
weergegeven. (Fig. 32 )
2. Zet de kabel met kabelbinders vast op de steel.
De beschermkap monteren
• Bevestig de beschermkap op de steel zoals
weergegeven. (Fig. 33 )
84462 - 002 - 07.02.2018
De beschermkap van de snijuitrusting
voor de trimmerkop en het
grasmaaiblad bevestigen
• Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting op de
steel zoals weergegeven. (Fig. 34 )
De beschermkap van de snijuitrusting
voor het zaagblad bevestigen
• Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting op de
steel zoals weergegeven. (Fig. 35 )
De trimmerkop monteren
1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as.
2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te
vergrendelen.
4. Draai de trimmerkop op de as. (Fig. 36 )
Het grasmaaiblad monteren
1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as.
2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te
vergrendelen.
4. Monteer het blad op de as.
5. Bevestig de steunflens, ring en moer op de
uitgaande as.
6. Draai de moer stevig vast met de dopsleutel.
7. Breng de borgpen aan in de moer. (Fig. 37 )
Het zaagblad monteren
1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as.
2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te
vergrendelen.
4. Monteer het blad op de as. Zorg ervoor dat de
snijtanden in de juiste richting wijzen.
5. Bevestig de steunflens, ring en moer op de
uitgaande as.
6. Draai de moer stevig vast met de dopsleutel.
7. Breng de borgpen aan in de moer. (Fig. 38 )
Draagstel afstellen
WAARSCHUWING: Het product moet altijd
stevig aan het draagstel worden
vastgehaakt. Gebruik nooit een draagstel
met een defecte snelontgrendeling.
WAARSCHUWING: Gebruik de functie voor
het ontgrendelen van het draagstel als u het
product en het draagstel in een noodsituatie
moet ontkoppelen.
(Fig. 39 )
1. Doe het draagstel om.
2. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
3. Stel de zijriemen zodanig af dat het gewicht
gelijkmatig over uw schouders verdeeld is.(Fig. 40 )
4. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting
parallel aan de grond is.
5. Laat de snijuitrusting licht tegen de grond rusten.
Stel vervolgens de klem van het draagstel zodanig af
dat het product goed in evenwicht is.
Let op: Als u een grasmaaiblad gebruikt, moet dit
ongeveer 10 centimeter (4 in) boven de grond
balanceren, om te voorkomen dat het met stenen
enz. in aanraking komt.
De transportbescherming bevestigen
1. Bevestig de transportbescherming aan het blad
zoals afgebeeld.(Fig. 41 )
BEDIENING
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product gebruikt.
Brandstof
• Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
Brandstof gebruiken
OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van
benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u
de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het
mengsel. Door een onjuiste verhouding van
benzine en olie kan de motor beschadigd
raken.
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
462 - 002 - 07.02.201885
• Gebruik benzine met een hoger octaangetal als u
Tweetakt-motorolie
• Gebruik alleen hoogwaardige tweetakt-motorolie.
• Gebruik geen andere typen olie.
• Mengverhouding 50:1 (2%)
Benzine, liter
50,10
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
ethanolgehalte van meer dan 10% (E10). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
Gebruik alleen motorolie voor luchtgekoelde
tweetakt-motorolie.
Tweetaktolie, liter
Benzine, literTweetaktolie, liter
100,20
150,30
200,40
Brandstof mengen
Let op: Gebruik altijd een schone jerrycan wanneer u
brandstof gaat mengen.
Let op: Maak een hoeveelheid brandstofmengsel voor
maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
6. Vul de brandstoftank.
Brandstof vullen
• Gebruik altijd een jerrycan met een antimorsschenktuit.
• Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de
jerrycan drogen.
• Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
• Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
Starten en stoppen
Het product controleren voor gebruik
1. Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
2. Controleer de moeren, schroeven en bouten.
3. Controleer de bladen.
4. Controleer het luchtfilter.
5. Controleer de gashendelvergrendeling en de
gashendel.
6. Controleer de stopschakelaar.
7. Controleer het product op brandstoflekkage.
Koude motor starten
1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Druk op de startgashendelknop.
3. Druk 10 keer op de brandstofpomp. De balg moet
niet helemaal gevuld zijn.(Fig. 42 )
4. Zet de chokehendel in de chokestand.(Fig. 43 )
5. Druk de behuizing van de machine met uw
linkerhand op de grond. Trek met uw rechterhand
het koord langzaam naar u toe totdat u weerstand
ondervindt. Trek nu snel en krachtig aan het koord.
Herhaal dit totdat de motor aanslaat.(Fig. 44 )
WAARSCHUWING: Gebruik de
starthendel. Wikkel het startkoord niet
rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
geheel naar buiten. Laat de starthendel
niet los wanneer het koord volledig is
uitgetrokken.
6. Zet de chokehendel weer in de stand RUN.
7. Laat de motor 10 seconden draaien.
8. Trek zachtjes aan de gashendel om gedurende 60
seconden met laag toerental te draaien.
WAARSCHUWING: Raak de
beschermkap niet aan. Dergelijk contact
kan brandwonden veroorzaken.
WAARSCHUWING: Raak de
beschermkap niet aan. Als de bougie
beschadigd raakt, kan aanraken leiden
tot elektrische schokken. Gebruik nooit
een machine met een beschadigde
bougiekap.
(Fig. 45 )
Warme motor starten
1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Druk 10 keer op de brandstofpomp. De balg moet
niet helemaal gevuld zijn.(Fig. 46 )
3. Zet de chokehendel weer in de stand RUN.
4. Trek nu snel en krachtig aan het koord. Herhaal dit
totdat de motor aanslaat.
Stoppen
• Als u de motor wilt stoppen, schakelt u het contact
uit.(Fig. 47 )
Grastrimmer bedienen
OPGELET:
elke activiteit terug laat lopen naar het
stationaire toerental. Langdurig gebruik bij
onbelast volgas kan leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop wanneer
u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om trillingen te
voorkomen. Controleer de andere delen van de
trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Zorg dat u het motortoerental na
86462 - 002 - 07.02.2018
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
wanneer u een boom zaagt die gespannen
staat. Hij kan terugspringen terug naar zijn
normale positie vóór of na het zagen en u of
het product raken en letsel veroorzaken.
• Zorg voor een open ruimte aan één kant van het
werkgebied en begin vanaf daar met de
werkzaamheden.
• Beweeg in een regelmatig patroon over het
werkgebied.(Fig. 48 )
• Verplaats het product helemaal naar links en rechts
om een breedte van 4 tot 5 m (13-16 ft) bij elke draai
te maken.
• Maak een lengte vrij van 75 m (250 ft) voordat u
omdraait en terug gaat. Verplaats de jerrycan met
benzine met u mee.
• Verplaats u in een richting waar u zo min mogelijk
over greppels en obstakels gaat.
• Verplaats u in de richting waar de wind zorgt dat de
gesneden vegetatie in het vrijgemaakte gebied valt.
(Fig. 49 )
• Verplaats u langs hellingen, niet op en neer.
Bosmaaien met een zaagblad
1. Het risico op terugslag van het blad neemt toe bij
dikkere stammen. Vermijd daarom het snijden met
het oppervlak van het mes in het gebied tussen 12
uur en 3 uur.(Fig. 50 )
2. Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
rechts worden geduwd om naar links te vellen.
Kantel het blad en duw het stevig schuin omlaag
naar rechts. Duw tegelijkertijd met de
bladbeschermkap tegen de boomstam. Zaag in het
gebied tussen 3 en 5 uur van het blad. Geef vol gas
voordat u met het blad contact maakt met de stam.
(Fig. 51 )
3. Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
links worden geduwd om naar rechts te vellen.
Kantel het blad en duw het schuin omhoog naar
rechts. Zaag met het blad in het gebied tussen 3 en
5 uur, zodat de rotatierichting van het blad het
onderste gedeelte van de boom naar links duwt.(Fig.
52 )
4. Om een boom recht naar voren te laten vallen, moet
het onderste gedeelte van de boom naar achteren
getrokken worden. Trek het blad met een snelle en
krachtige beweging naar achteren. (Fig. 53 )
5. Grotere stammen moeten van twee kanten
omgezaagd worden. Stel eerst vast in welke richting
de stam moet vallen. Maak de eerste snede aan de
kant waarnaar de boom moet vallen. Zaag daarna
de stam door vanaf de andere kant. Pas de druk
waarmee u zaagt aan de dikte van de stam en de
hardheid van de houtsoort aan. Smallere stammen
hebben een grotere druk nodig terwijl grotere
6. Als de stammen dicht bij elkaar staan, moet u de
snelheid hieraan aanpassen.
7. Als het blad vastloopt in een stam, mag u de
machine nooit los schudden. In dat geval kunnen het
blad, de hoekoverbrenging, de steel of het stuur
beschadigd raken. Laat de handvatten los, pak de
steel met beide handen vast en trek de machine
voorzichtig los.
Struiken maaien met zaagblad
Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
rechts worden geduwd om naar links te vellen.
• Dunne bomen en struiken omzagen.
• Beweeg het product van de ene kant naar de andere
kant.
• Zaag veel bomen in één beweging.
• Voor groepen van dunne bomen:(Fig. 56 )
a) Zaag de buitenste bomen hoog uit.
b) Zaag de buitenste bomen op de juiste hoogte.
c) Zaag vanuit het midden. Als u het midden niet
kunt bereiken, zaagt u de buitenste bomen hoog
uit en laat u ze vallen. Dit vermindert het risico
dat het zaagblad geblokkeerd raakt.
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet
gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras in
een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging
naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door altijd met volgas te werken en
maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet
de machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.
462 - 002 - 07.02.2018
87
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
(Fig. 57 ) Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Kort de grastrimmerdraad 10-12 cm (4-4,75 inch) in
en verlaag het motortoerental om het risico van
schade aan planten te voorkomen.
3. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.(Fig. 58 )
Gras maaien
1. Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de
grond wanneer u gaat maaien.(Fig. 59 )
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. De grond en
het product kunnen hierdoor beschadigd raken.
3. Zorg dat de trimmerkop de grond niet continu raakt.
Hierdoor kan de trimmerkop beschadigd raken.
4. Gebruik volgas wanneer u het product heen en weer
beweegt om gras te maaien. (Fig. 60 ) Zorg dat de
grastrimmerdraad parallel loopt aan de grond.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat
reinigen of reparaties of onderhoud gaat
uitvoeren.
Onderhoudsschema
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van
het product. De intervallen wijken af als u het product
niet dagelijks gebruikt. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding
worden beschreven. Neem voor overige
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
worden beschreven contact op met een erkend
servicepunt.
Dagelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig.
• Controleer het draagstel.
• Controleer de werking van de
gashendelvergrendeling en de gashendel.
• Controleer de steel en de handgreep.
• Controleer de stopschakelaar.
• Controleer de bladbeschermkappen.
• Controleer of het blad goed gecentreerd is, en of het
scherp is en niet beschadigd is.
• Controleer de trimmerkop.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef volgas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe
trimmerdraad monteert, om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
• Controleer de startkoordhendel en het startkoord
zelf.
• Controleer de smering van de hoekoverbrenging.
• Reinig de buitenkant van de carburateur en de
aangrenzende oppervlakken.
• Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en
controleer de afstand tussen de elektroden. Pas de
afstand aan of vervang de bougie. Controleer of de
bougie is uitgerust met een onderdrukker.
Maandelijks onderhoud
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het brandstoffilter.
• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
• Controleer het brandstoffilter.
De carburateur afstellen
Tijdens het testen in de fabriek wordt de basisafstelling
van de carburateur uitgevoerd. De afstelling moet
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
88462 - 002 - 07.02.2018
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik een product
niet wanneer de geluiddemper defect is. Als
een geluiddemper defect is, moet deze altijd
vervangen worden.
WAARSCHUWING: Geluiddempers met
katalysator kunnen tijdens bedrijf zeer heet
worden. Hierdoor ontstaat kans op
verbranding of brand.
WAARSCHUWING: De geluiddemper zorgt
dat het geluidsniveau omlaag wordt
gebracht en geleidt tevens de uitlaatgassen
van de gebruiker weg. Uitlaatgassen zijn
heet en kunnen vonken bevatten. Risico op
brand.
OPGELET: Als het vonkenscherm
beschadigd is, moet dit altijd worden
vervangen. Gebruik een product niet als het
vonkenscherm op de geluiddemper
ontbreekt of defect is.
OPGELET: Als vonkenscherm geblokkeerd
wordt, zal het product te heet worden. Dit
kan leiden tot beschadiging van de cilinder
en de zuiger.
1. Controleer of de geluiddemper niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
3. Sommige geluiddempers hebben een speciaal
vonkenscherm. Reinig het vonkenscherm minimaal
een keer per week indien uw product voorzien is van
dit type geluiddemper. Gebruik een staalborstel.(Fig.
69 )
Het koelsysteem reinigen/onderhouden
Dit product is uitgerust met een koelsysteem. Een vuil of
verstopt koelsysteem zorgt ervoor dat het product te
heet wordt, waardoor de cilinder en zuiger beschadigd
kunnen raken. Controleer en reinig het koelsysteem met
een borstel één keer per week, of vaker bij veeleisende
omstandigheden. Het koelsysteem omvat koelribben op
de cilinder (1) en een luchtinlaat (2).
(Fig. 70 )
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter.(Fig. 71 )
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
Brandstoffilter
Als de motor niet genoeg brandstof krijgt toegevoerd,
controleer dan of de tankdop en het brandstoffilter niet
verstopt zijn.
(Fig. 72 )
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel.
(Fig. 73 )
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
• Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
• Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
• Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
TECHNISCHE GEGEVENS op pagina 90
(Fig. 74 )
• Vervang de bougie indien nodig.
.
Zaagblad slijpen
WAARSCHUWING: Stop de motor. Draag
beschermende handschoenen.
• Raadpleeg de meegeleverde instructies voor het
correct slijpen van het blad.
• Zorg ervoor dat het product en het blad voldoende
steun hebben wanneer u het slijpt.(Fig. 75 )
• Gebruik een ronde vijl van 5,5 mm (7/32 inch) in
combinatie met een vijlhouder.(Fig. 76 )
• Houd de vijl in een hoek van 15°.
• Slijp één tand van het zaagblad naar rechts en de
volgende tand naar links, zie de afbeelding.(Fig. 77 )
462 - 002 - 07.02.2018
89
Let op: Slijp de randen van de tanden met een platte
vijl als het blad zwaar versleten is. Ga verder met
slijpen met een ronde vijl.
• Slijp alle snijkanten gelijkmatig om het blad in balans
te houden.
• Pas de bladinstelling aan op 1 mm (0,04 inch) met
het aanbevolen instellingsgereedschap. Raadpleeg
de met het blad meegeleverde instructies.(Fig. 78 )
WAARSCHUWING: Gooi een blad dat
beschadigd is altijd weg. Probeer niet om
Scherpen van grasmes en
grasmaaiblad
1. Vijl bladen en messen met een platte vijl met enkele
2. Vijl alle snijkanten van de grasmaaibladen en -
een verbogen of verdraaid blad recht te
buigen en opnieuw te gebruiken.
kapping.
messen gelijkmatig om de balans te bewaren.(Fig.
79 )
TRANSPORT EN OPSLAG
• Zorg dat apparatuur tijdens het transport veilig vast
staat om schade en ongevallen te voorkomen.
• Sla producten en apparatuur op in een droge en
vorstvrije ruimte.
• Reinig het product.
• Vervang of repareer beschadigde onderdelen.
• Gebruik de juiste beschermkap op het product zodat
geen vocht wordt vastgehouden.
• Zorg het product stevig bevestigd is tijdens transport.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker,
uitgerust met een grasmaaiblad - zie opmerking
3
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker,
uitgerust met een grastrimmer - zie opmerking 3
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker,
uitgerust met een zaagblad - zie opmerking 3
Afmetingen product
Gewicht (exclusief snijuitrusting)kg7,7
Opmerking 1: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
Opmerking 2: Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/
EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van
hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opmerking 3: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen
een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
dB(A)118
dB(A)110
dB(A)96,7
dB(A)95,4
dB(A)96,1
ACCESSOIRES
B43BT
Goedgekeurde accessoiresTypeBeschermkap voor snijuitrusting
VARNING! Denna produkt är farlig. Skador
eller dödsfall kan inträffa för användaren
eller människor runt omkring om produkten
inte används försiktigt och korrekt. För att
förhindra att användaren eller människor
runt omkring skadas ska du läsa och följa
(Fig. 2. )
(Fig. 3. )
(Fig. 4. )
(Fig. 5. )Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 6. )Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 7. )
(Fig. 8. )Maximalt varvtal för utgående axel.
(Fig. 9. )
(Fig. 10. )
(Fig. 11. ) Bränslepumpblåsa.
(Fig. 12. ) Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge.
(Fig. 13. )
alla säkerhetsinstruktioner i
bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
Använd skyddshjälm på platser där föremål
kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
Produkten kan göra att föremål slungas ut,
vilket kan orsaka skador.
Håll ett avstånd på minst 15 m till personer
och djur när du använder produkten.
Risk för kast om skärutrustningen kommer i
kontakt med ett föremål som det inte
omedelbart skär av. Produkten kan skära av
kroppsdelar. Håll ett avstånd på minst 15 m
till personer och djur när du använder
produkten.
Håll alla delar av din kropp borta från de
heta ytorna.
92462 - 002 - 07.02.2018
Emission av buller till omgivningen enligt
EU:s direktiv. Produktens emission anges i
(Fig. 14. )
(Fig. 15. )
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
avsnittet Tekniska data och på etiketten.
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
SÄKERHET
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i
denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
• Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda och
förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den
här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
• produkten repareras felaktigt.
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren.
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen. Tala
med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
underhåll.
• Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn ett
elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska fältet
kan orsaka skador på medicinska implantat. Tala
med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person med nedsatt
fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
• Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
462 - 002 - 07.02.2018
93
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
• Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
• Använd inte produkten om du är trött eller om du är
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Din
syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för drift
• Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
• Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från den
plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
• Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
• Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
• Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går
in i arbetsområdet.
• Se till att du alltid har kontroll över produkten.
• Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en
olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att du
kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
• Vänd dig inte om med produkten innan du
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
• Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar ett
objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller skador. Oönskat material kan
lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
• Använd inte produkten i dåligt väder (dimma, regn,
hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
• Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
position.
(Fig. 16. )
• Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 17. )
• Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
• Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
• Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat.
Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
• Stanna motorn innan du flyttar produkten.
• Lägg inte ned produkten om motorn är på.
• Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.
Personlig skyddsutrustning
• Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning när du
använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
• Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
• Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
• Använd tjockare långbyxor.
• Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
• Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på huvudet.
• Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
• Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
• Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
• Produktens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för
att göra justeringar eller reparationer.
• Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
tala med ett godkänt servicecenter.
Dödmansgrepp
Gasreglagets låsning låser gasreglaget.
(Fig. 18. )
Tryck på gasreglagets låsning (A) för att lossa
gasreglaget (B). När du släpper handtaget går
gasreglagets låsning och gasreglaget tillbaka till sina
ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera att
den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
94
462 - 002 - 07.02.2018
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp gasreglaget
och titta om skärutrustningen stannar. Om
skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 19. )
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren. Undersök om
skärutrustningens skydd är skadat och byt ut det om så
är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
(Fig. 20. )
(Fig. 21. )
Avvibreringssystem
VARNING: Överexponering av vibrationer
kan leda till blodkärls- eller nervskador hos
personer som har blodcirkulationsstörningar.
Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga
symptom som kan relateras till
överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad
av känsel, "kittlingar", "stickningar", smärta,
avsaknad eller reducering av normal styrka,
förändringar i hudens färg eller dess
tillstånd. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
Dessa symptom kan öka vid låga
temperaturer.
Ljuddämpare
• Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
• Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är på.
Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en stund
efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
• En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
• Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen är
skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
(Fig. 24. )
Skärutrustning
Använd rätt typ av skärutrustning och underhåll för att:
• Erhålla maximala skärprestanda.
• Öka livslängden på skärutrustningen.
• Följ anvisningarna för kontroll, underhåll och service
för ljuddämparen.
• Använd endast det rekommenderade skyddet för
skärutrustningen. Se Tekniska data.
VARNING: Använd endast skärutrustning
tillsammans med det skydd som vi
rekommenderar. Se kapitlet om Tekniska
data. Se skärutrustningens anvisningar för
korrekt laddning av trimmerlina och val av
rätt diameter på trimmerlinan.
• Produkten har ett vibrationsdämpande system som
reducerar vibrationer och underlättar manövreringen.
• Felaktigt lindad trimmerlina eller slö eller felaktig
skärutrustning ökar vibrationsnivån.
(Fig. 22. )
Funktion för att lossa selen
VARNING:
lossningsfunktionen är defekt. Kontrollera att
funktionen för att lossa selen fungerar som
den ska när du justerar produkten.
Funktionen för att lossa selen sitter framtill på
produkten. Selens remmar måste alltid vara i rätt läge.
(Fig. 23. )
I en nödsituation hjälper funktionen för att lossa selen
dig att på ett säkert sätt ta dig loss från produkten.
462 - 002 - 07.02.2018
Använd inte selen om
VARNING: En felaktig skärutrustning kan
öka risken för olyckor.
VARNING: Stanna alltid motorn innan du
arbetar med något på skärutrustningen.
Denna fortsätter att rotera även sedan
gasreglaget släppts. Kontrollera att
skärutrustningen har stannat helt och ta bort
tändhatten innan du börjar med något arbete
på den.
Skärutrustning
• Använd sågklingan för att kapa fibrösa träslag.
(Fig. 25. )
• Använd klingorna och gräsknivarna för att kapa
kraftigt gräs.
(Fig. 26. )
• Använd trimmerhuvudet till att trimma gräset.
(Fig. 27. )
• En felaktigt filad eller skadad klinga ökar risken för
olyckor. Håll klingans skärtänder väl och korrekt
95
skärpta. Följ instruktionerna och använd
rekommenderad filmall.
(Fig. 28. )
• En felaktigt inställd sågklinga ökar risken för
fastlåsning och kast. Detta kan skada sågklingan.
Håll korrekt skränkning på sågklingan. Följ
instruktionerna och använd rekommenderat
skränkverktyg.
(Fig. 29. )
• Kontrollera skärutrustningen med avseende på
skador och sprickbildning. Byt ut skadad
skärutrustning.
• Använd endast skärutrustning tillsammans med de
rekommenderade skydden. Se
103
.
TILLBEHÖR på sida
Trimmerhuvud
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 30. )
• Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden
och trimmerlinor.
• Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
• Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa.
• Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmertråden.
• Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
• Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Knivar
• Använd produkten med en godkänd klinga. Använd
inte en klinga utan rätt installation av alla nödvändiga
delar. Se till att installationen görs korrekt och att rätt
delar används. Felaktig installation kan leda till att
klingan flyger av och orsakar allvarliga skador på
användaren eller människor i närheten.
• Använd skyddshandskar när du hanterar klingan
eller gör underhåll.
• Använd huvudskydd när du använder en produkt
med en klinga.
• Klingan kan orsaka skada när den roterar efter det
att motorn har stannat eller gasreglaget släpps. Se
till att klingan har slutat rotera helt innan något
underhåll utförs.
• Stanna motorn innan du arbetar med
skärutrustningen. Se till att skärutrustningen stannar
helt. Ta bort kabeln från tändstiftet.
• Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta.
(Fig. 31. )
• Använd inte en skadad skärutrustning.
• Fäst transportskyddet på klingan när du
transporterar eller förvarar produkten.
Kast
• Ett kast är en plötslig rörelse av produkten åt sidan,
framåt eller bakåt. Ett kast inträffar när gräsklingan
eller sågklingan träffar ett föremål som inte kan
klippas. I områden där det inte är lätt att se det
material som klipps ökar risken för kast.
• När ett kast inträffar finns det en risk att produkten
eller användaren rör sig ur läge. En klinga som rör
sig kan träffa människor i närheten och det finns risk
för personskador.
• Om en klinga är böjd, har sprickor, är trasig eller
skadad ska den kasseras.
• Använd en vass klinga. Risken för kast ökar när en
klinga inte är vass.
Bränslesäkerhet
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
96
462 - 002 - 07.02.2018
• Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt
startar.
MONTERING
VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan du
monterar produkten.
Montera handtaget
1. Fäst handtaget på fästkonsolen enligt bilden. (Fig.
32. )
2. Anslut kabeln till axeln med buntbanden.
Så här installerar du skyddet
• Fäst skyddet på axeln enligt bilden. (Fig. 33. )
Så här sätter du fast
skärutrustningsskyddet på
trimmerhuvudet och gräsklingan
• Fäst skärutrustningsskyddet på axeln enligt bilden.
(Fig. 34. )
Så här fäster du
skärutrustningsskyddet på sågklingan
• Fäst skärutrustningsskyddet på axeln enligt bilden.
(Fig. 35. )
Så här monterar du trimmerhuvudet
1. Fäst medbringarhjulet på den utgående axeln.
2. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
3. För in skiftnyckel i hålet så att riggröret låses.
4. Vrid trimmerhuvudet på axeln. (Fig. 36. )
Så här installerar du gräsklingan
1. Fäst medbringarhjulet på den utgående axeln.
2. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
3. För in skiftnyckel i hålet så att riggröret låses.
4. Montera klingan på riggröret.
5. Fäst stödflänsen, brickan och muttern på den
utgående axeln.
6. Dra åt muttern helt och hållet med tändstiftshylsan.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
• Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att
skärutrustningen stannar bör du tala med ditt
servicecenter. Använd inte produkten förrän den är
korrekt inställd eller reparerad.
7. Montera sprinten i muttern. (Fig. 37. )
Så här monterar du sågklingan
1. Fäst medbringarhjulet på den utgående axeln.
2. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
3. För in skiftnyckel i hålet så att riggröret låses.
4. Montera klingan på riggröret. Se till att knivarna har
monterats i rätt riktning.
5. Fäst stödflänsen, brickan och muttern på den
utgående axeln.
6. Dra åt muttern helt och hållet med tändstiftshylsan.
7. Montera sprinten i muttern. (Fig. 38. )
Justera selen
VARNING: Produkten måste alltid hakas fast
ordentligt i selen. Använd aldrig en sele med
trasig snabbutlösning.
VARNING: Använd funktionen för att lossa
selen om du måste ta dig loss från
produkten och selen i en nödsituation.
(Fig. 39. )
1. Sätt på dig selen.
2. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
3. Justera sidoremmarna tills vikten är jämnt fördelad
på båda axlarna.(Fig. 40. )
4. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell
med marken.
5. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Och
justera sedan selfästet för att balansera produkten
på rätt sätt.
Om en gräsklinga används måste den
Notera:
balanseras ca 10 cm över marken för att hålla
gräsklingan borta från stenar och dylikt.
Montera transportskyddet
1. Montera transportskyddet på klingan enligt bilden.
(Fig. 41. )
462 - 002 - 07.02.2018
97
ANVÄNDNING
VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du använder produkten.
Bränsle
Så använder du bränsle
OBSERVERA: Denna produkt har en
tvåtaktsmotor. Använd en blandning av
bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att
använda rätt mängd olja i blandningen. Ett
felaktigt blandningsförhållande av bensin
och olja kan skada motorn.
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin med ett
oktantal lägre än 90 RON (87 AKI). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin med mer
än 10 % etanol (E10). Det kan orsaka
skador på produkten.
• Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10 %
etanol (E10).
• Använd bensin med ett högre oktantal om du ofta
använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
Tvåtaktsmotorolja
• Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet.
Använd endast luftkyld motorolja.
• Använd inga andra typer av olja.
• Blandningsförhållande 50:1 (2 %)
Bensin, liter
50,10
100,20
150,30
200,40
Tvåtaktsolja, liter
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
6. Fyll bränsletanken.
Så tillsätter du bränsle
• Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
• Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort
det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
• Se till att området i närheten av bränsletanklocket är
rent.
• Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Så startar och stoppar du
Så här förbereder du produkten före start
1. Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa
eller slitna delar.
2. Undersök muttrar, skruvar och bultar.
3. Undersök knivarna.
4. Undersök luftfiltret.
5. Undersök gasreglagets låsning och gasreglaget.
6. Undersök stoppkontakten.
7. Genomsök produkten efter bränsleläckor.
Så startar du en kall motor
1. Ställ stoppkontakten i startläge.
2. Tryck på startgasknappen.
3. Tryck på bränslepumpen 10 gånger. Blåsan behöver
inte fyllas helt.(Fig. 42. )
4. Ställ chokereglaget i chokeläge.(Fig. 43. )
5. Tryck maskinkroppen mot marken med vänster
hand. Dra långsamt ut linan med höger hand tills du
känner ett motstånd. Dra snabbt och kraftfullt i
snöret. Upprepa tills motorn startar.(Fig. 44. )
VARNING: Använd starthandtaget. Vira
inte startlinan runt handen.
Så gör du bränsleblandningen
Notera: Använd alltid en ren bränslebehållare när du
blandar bränslet.
Notera: Blanda inte mer bränsleblandning än för 30
dagar.
98
OBSERVERA: Dra inte ut startlinan helt.
Släpp inte starthandtaget när linan är
helt utdragen.
6. Flytta tillbaka chokereglaget till körläge.
7. Låt motorn gå i 10 sekunder.
462 - 002 - 07.02.2018
8. Dra lätt i gasreglaget och låt motorn gå med lågt
varvtal i 60 sekunder.
VARNING: Vidrör inte skyddet. Kontakt
med huden kan orsaka brännskador.
VARNING: Vidrör inte skyddet. Om
tändstiftet är skadat kan kontakt leda till
elektrisk stöt. Använd aldrig en maskin
med defekt tändhatt.
(Fig. 45. )
Så startar du en varm motor
1. Ställ stoppkontakten i startläge.
2. Tryck på bränslepumpen 10 gånger. Blåsan behöver
inte fyllas helt.(Fig. 46. )
3. Flytta tillbaka chokereglaget till körläge.
4. Dra snabbt och kraftfullt i snöret. Upprepa tills
motorn startar.
Stoppa
• Slå av tändningen för att stanna motorn.(Fig. 47. )
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA: Se till att du bromsar ner
motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du sätter
fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Allmänna arbetsinstruktioner
VARNING: Var försiktig när du kapar ett träd
som är i spänning. Det kan fjädra tillbaka till
sitt normala läge före eller efter snittet och
träffa dig eller produkten och orsaka skador.
• Rensa ett öppet utrymme i ena änden av
arbetsområdet, och börja arbeta därifrån.
• Rör dig i ett regelbundet mönster över
arbetsområdet.(Fig. 48. )
• För produkten helt till vänster och höger, för att
rensa en bredd på 4–5 m under varje varv.
• Rensa en längd på 75 m innan du vänder och går
tillbaka. Flytta med dig bränsledunken när du går
vidare.
• Rör dig i den riktning där du inte behöver gå över
diken och hinder mer än nödvändigt.
• Rör dig i den riktning där vinden gör att den klippta
vegetationen faller i det rensade området.(Fig. 49. )
• Rör dig längs med sluttningar, inte upp och ner.
Skogsröjning med sågklinga
1. Risken för kast ökar med grövre stammar. Undvik
därför att skära med det område på klingan som är
mellan klockan 12 och klockan 3.(Fig. 50. )
2. För att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt
höger. Luta klingan och för den med en bestämd
rörelse snett ned åt höger. Tryck samtidigt till
stammen med klingskyddet. Skär med det området
på klingan som är mellan klockan 3 och klockan 5.
Ge full gas innan ansättning av klingan. (Fig. 51. )
3. För att fälla åt höger ska trädets nederdel föras åt
vänster. Luta klingan och för den snett uppåt åt
höger. Sätt an klingan mellan klockan 3 och klockan
5 så att klingans rotationsriktning för trädets
nederdel åt vänster.(Fig. 52. )
4. För att fälla trädet framåt ska trädets nederdel dras
bakåt. Dra klingan bakåt med en snabb och bestämd
rörelse. (Fig. 53. )
5. Grövre stammar, dvs ansättningsstammar, måste
sågas från två håll. Undersök först i vilken riktning
stammen kommer att falla. Ansätt först på fallsidan.
Såga därefter omkull stammen från andra sidan.
Matningstrycket anpassas med hänsyn till stammens
grovlek och träslagets hårdhet. Klenare stammar
kräver högre tryck, medan grövre stammar kräver
lägre tryck. (Fig. 54. )(Fig. 55. )
6. Om stammarna står mycket tätt ska du anpassa
gånghastigheten efter detta.
7. Om klingan körs fast i en stam, ryck aldrig loss
maskinen. Om du gör det kan klinga, vinkelväxel,
riggrör eller styre skadas. Släpp handtagen, håll fast
riggröret med båda händerna och dra försiktigt loss
produkten.
Buskröjning med sågklinga
För att fälla åt vänster ska trädets nederdel tryckas åt
höger.
• Skär ner tunna träd och buskar.
• För produkten från sida till sida.
• Kapa många träd i en rörelse.
• För grupper av tunna träd:(Fig. 56. )
a) Kapa de yttre träden högt upp.
b) Kapa de yttre träden till rätt höjd.
c) Kapa från mitten. Om du inte kan når mitten ska
du kapa de yttre träden högt upp och låta dem
falla. Detta minskar risken för att sågklingan blir
blockerad.
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
462 - 002 - 07.02.2018
99
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet
och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning
samlas gräset i en sträng som underlättar
uppsamling vid t ex krattning.
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och
ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till
för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt
klingan genom att alltid arbeta med fullgas och
undvika det redan skurna materialet under
returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen
på marken innan du samlar ihop det skurna
materialet.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det.(Fig. 57. ) Tryck inte ned grästrimmerlinan i
gräset.
2. Minska längden på grästrimmerlinan med 10-12 cm
och bromsa ned motorns varvtal för att minska
risken för skador på växter.
3. Använd 80 % gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 58. )
Klippa gräset
1. Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken
när du klipper.(Fig. 59. )
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Marken
och produkten kan skadas.
3. Låt inte trimmerhuvudet vidröra marken oavbrutet,
det kan orsaka skador på trimmerhuvudet.
4. Använd fullgas när du flyttar produkten från sida till
sida för att klippa gräset. (Fig. 60. ) Se till att
grästrimmerlinan är parallell med marken.
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och dess trimmerlina parallellt
mot och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets kåpa
varje gång du monterar ny trimmerlina för att
förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du rengör, reparerar eller utför
underhåll på produkten.
Underhållsschema
Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen
beräknas utifrån daglig användning av produkten.
Intervallen är annorlunda om du inte använder
produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete
som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett
godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som
inte finns i den här bruksanvisningen.
Dagligt underhåll
• Rengör utvändiga ytor.
• Rengör luftfiltret. Byt ut filtret vid behov.
• Kontrollera selen.
• Undersök gasreglagespärren och gasfunktionen.
• Kontrollera handtaget och styret.
100462 - 002 - 07.02.2018
• Kontrollera stoppkontakten.
• Kontrollera skydden.
• Kontrollera klingan så att den är väl centrerad, har
god skärpa och inte är skadad.
• Kontrollera trimmerhuvudet.
• Undersök tomgångsvarvtalet.
• Undersök låsmuttern.
• Undersök om det förekommer bränsleläckage.
• Undersök transportskyddet.
Underhåll varje vecka
• Undersök startsnörets handtag och startsnöret.
• Undersök vinkelväxelns fett.
• Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess
angränsande områden.
• Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och
kontrollera elektrodavståndet. Justera avståndet eller
byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k.
radioavstörning.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.