McCulloch B40 B ELITE, B40 BT ELITE Operator's Manual

Page 1
GB Operator’s manual 2-29 SE Bruksanvisning 30-56 DK Brugsanvisning 57-84 FI Käyttöohje 85-111 NO Bruksanvisning 112-138 FR Manuel d’utilisation 139-168 NL Gebruiksaanwijzing 169-198 IT Istruzioni per l’uso 199-228 ES Manual de instrucciones 229-258 DE Bedienungsanweisung 259-288 PT Instruções para o uso 289-318 RU уководство по
эксплуатации 319-349
BG ъководство за
експлоатациЯ 350-381
HU Használati utasítás 382-410 PL Instrukcja obs∏ugi 411-439 EE Käsitsemisõpetus 440-465 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 466-493 LT Naudojimosi instrukcijos 494-520 SK Návod na obsluhu 521-548 RS Priruãnik 549-576 HR Priruãnik 577-604 SI Navodila za uporabo 605-632 BA Uputstvo o upotrebi 633-660 CZ Návod k pouÏití 661-688 UA ос´бник користувача 689-719 RO Instrucöiuni de utilizare 720-747 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 748-778 TR Kullanım kılavuzu 779-807
.
B40 B ELITE B40 BT ELITE
Page 2
Symbols
WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
A protective helmet where there is a risk of falling objects
Approved hearing protection
Approved eye protection
KEY TO SYMBOLS
Choke:
choke position.
Air purge
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Keep all parts of your body away from the hot surfaces.
Set the choke control in the
Max. speed of output shaft, rpm
10000
This product is in accordance with applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and ricochets.
The operator of the machine must ensure, while working, that no persons or animals come closer than
15 m
50FT
15
m
5
0
FT
15 metres. Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the machine.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
2 – English
Approved eye protection must always be used.
Page 3
CONTENTS
Contents Note the following before
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the brush cutter? ........................ 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machines safety equipment ................................. 7
Cutting equipment ................................................ 10
ASSEMBLY
Assembling the handlebar and throttle ................. 13
Fitting blades and trimmer heads ......................... 13
Fitting the blade guard and saw blade .................. 14
Fitting the transport guard .................................... 15
Adjusting the harness and brush cutter ................ 15
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 16
Fuel ...................................................................... 16
Fueling .................................................................. 17
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 18
Starting and stopping ........................................... 18
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 20
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 24
Muffler .................................................................. 24
Cooling system ..................................................... 25
Air filter ................................................................. 25
Fuel filter ............................................................... 25
Bevel gear ............................................................ 25
Spark plug ............................................................ 26
Maintenance schedule ......................................... 27
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 28
EC-declaration of conformity ................................ 29
starting:
Please read the operator's manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
!
!
!
can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
English – 3
Page 4
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
4 – English
Page 5
WHAT IS WHAT?
26
1
3
4
2
1
1
14
6
4
19
16
5
20
8
7
9
27
11
17
18
22
25
21
10
15
13
12
What is what on the brush cutter?
1 Blade 2 Grease filler cap, bevel gear 3 Bevel gear 4 Cutting attachment guard 5 Shaft 6 Start throttle button 7 Stop switch 8 Throttle trigger 9 Throttle lockout 10 Suspension ring 11 Cylinder cover 12 Starter handle 13 Fuel tank 14 Choke control
24
15 Air filter cover 16 Locking nut 17 Support flange 18 Support cup 19 Drive disc 20 Handlebar clamp 21 Operator′s manual 22 Transport guard 23 Socket spanner 24 Locking pin 25 Harness 26 Trimmer head 27 Air purge
23
English – 5
Page 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important
IMPORTANT! The machine is only designed for trimming grass, grass
clearing and/or forestry clearing. The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 metres while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least twice the tree height and no less than 15 metres.
National or local regulations may regulate the use. Comply to given regulations.
Carry out an overall inspection of the machine before use. See the maintenance schedule.
WARNING! Never allow children to use or
!
be in the vicinity of the machine. As the machine is equipped with a spring­loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision.
Personal protective equipment
IMPORTANT! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
!
HELMET A protective helmet where there is a risk of falling objects
or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
WARNING! This machine produces an
!
!
6 – English
electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
HEARING PROTECTION Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
Page 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
GLOVES Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.
BOOTS Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level.
FIRST AID KIT Always have a first aid kit nearby.
WARNING! Never use a machine with
!
faulty safety equipment. The machine's safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machine′s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
English – 7
Page 8
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle. Release the throttle and check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must be checked. See instructions under the heading Maintenance.
operator from accidental contact with the cutting attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator. The guard also protects the
WARNING! Never use a cutting
!
attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see instructions under the heading Filing the blade) increases the level of vibration.
8 – English
Page 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The machine′s vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine′s handle unit.
Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached. Contact your McCULLOCH dealer to replace the vibration damping system. Visit www.mcculloch.com.
WARNING! Overexposure to vibration
!
can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
Quick release
There is an easily accessible, quick release fitted at the front as a safety precaution in case the engine catches fire, or in any other situation that requires you to free yourself from the machine and harness. See instructions under the heading Adjusting the harness and brush cutter.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your machine is fitted with this kind of mesh.
Check that the harness straps are correctly positioned. Once the harness and machine have been adjusted, check that the harness quick release works correctly.
If the muffler on your machine is fitted with a spark arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
English – 9
Page 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
For mufflers it is very important that you follow the instructions on checking, maintaining and servicing your machine. Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. Never use a machine that has a faulty muffler.
WARNING! The inside of the muffler
!
!
contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
WARNING! Bear in mind that: The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting attachment.
should operate the socket spanner when loosening or tightening the nut.
Tighten the nut using the socket spanner.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
Reduce the risk of blade thrust.
Obtain maximum cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT! Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data. Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging.
Maintain the correct blade setting! Follow our instructions and use the recommended file gauge.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment. To remove it, undo the nut in the same direction as the cutting attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand thread.) When loosening and tightening the saw blade nut, there is a risk of injury from the teeth of the saw blade. You should therefore always ensure that your hand is shielded by the blade guard when doing this. Always use a socket spanner with a shaft that is long enough to allow this. The arrow in the diagram shows the area where you
10 – English
WARNING! Always stop the engine
!
!
before doing any work on the cutting attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the HT lead from the spark plug before you start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting attachment or an incorrectly sharpened blade increases the risk of blade thrust.
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Cutting equipment
Saw blades are intended for cutting fibrous types of wood.
Grass blades and grass knifes are intended for cutting coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules
Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
Sharpening grass knifes and grass blades
See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and knifes using a single-cut flat file.
Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade.
Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents.
Keep the correct setting on the saw blade! Follow our instructions and use the recommended setting tool. An incorrectly set saw blade increases the risk of jamming and blade thrust, and damage to the saw blade.
WARNING! Always discard a blade that is
!
bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way. Never attempt to straighten a twisted blade so that it can be reused. Only use original blades of the specified type.
Sharpening the saw blade
See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions.
A correctly sharpened blade is essential for working efficiently and to avoid unnecessary wear to the blade and brush cutter.
English 11
Page 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Make sure that the blade is well supported when you file it. Use a 5.5 mm round file with a file holder.
The filing angle is 15°. File alternate teeth to the right and those in between to the left. If the blade has been heavily pitted by stones it may be necessary to dress the top edges of the teeth with a flat file, in exceptional cases. If so, this should be done before filing with a round file. The top edges must be filed down by the same amount for all the teeth.
Adjust the blade setting. This should be 1 mm.
Trimmer head
IMPORTANT! Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration.
Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size. This is especially important when a fully automatic trimmer head is used. Only use the recommended cutting attachment. See the chapter on Technical data.
Smaller machines generally require small trimmer heads and vice versa. This is because when clearing using a cord the engine must throw out the cord radially from the trimmer head and overcome the resistance of the grass being cleared.
The length of the cord is also important. A longer cord requires greater engine power than a shorter cord of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This is used to cut the cord to the correct length.
To increase the life of the cord it can be soaked in water for a couple of days. This will make the line tougher so that it lasts longer.
12 – English
Page 13
ASSEMBLY
Assembling the handlebar and throttle
Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft using four screws.
Fit the protective sleeve as shown in the diagram.
Fitting blades and trimmer heads
WARNING!
!
!
When fitting the cutting attachment it is extremely important that the raised section on the drive disc/support flange engages correctly in the centre hole of the cutting attachment. If the cutting attachment is fitted incorrectly it can result in serious and/or fatal personal injury.
Fitting a blade guard, grass blade and grass cutter
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the recommended blade guard. See the Technical data section.
L
C
A
B
A
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Place the blade (D), support flange (E) and support cup (F) on the output shaft.
Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to the blade guard as possible. To tighten the nut, turn the spanner in the opposite direction to the direction of rotation (Caution! left-hand thread).
G
F
E
WARNING! Never use a cutting
!
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be used the machine must be equipped with the correct handlebar, blade guard and harness.
attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
D
A
C
B
English 13
Page 14
ASSEMBLY
Fitting the trimmer guard and trimmer head
Fit the correct trimmer guard (A) for use with the trimmer head.
L
A
A
C
Hook the trimmer guard/combination guard onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
H
B
To dismantle, follow the instructions in the reverse order.
Fitting the blade guard and saw blade
J
H
L
A
Remove the mounting plate (H). Fit the adapter (I) and bracket (J) with the two screws (K) as shown. Fit the blade guard (A) to the adapter using the 4 screws (L) as shown.
CAUTION! Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data.
G
K
I
A
Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Screw on the trimmer head/plastic blades (H) anticlockwise.
C
B
F
D
B
C
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Place the blade (D) and support flange (F) on the output shaft.
Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
14 – English
Page 15
ASSEMBLY
the spanner in the opposite direction to the direction of rotation (Caution! left-hand thread).
When loosening and tightening the saw blade nut, there is a risk of injury from the teeth of the saw blade. You should therefore always ensure that your hand is shielded by the blade guard when doing this. Always use a socket spanner with a shaft that is long enough to allow this. The arrow in the diagram shows the area where you should operate the socket spanner when loosening or tightening the nut.
Quick release
At the front is an easily accessible, quick release. Use this if the engine catches fire or in any other emergency situation that requires you to free yourself from the machine and harness.
Spreading the load on your shoulders
A well-adjusted harness and machine makes work much easier. Adjust the harness for the best working position. Tension the side straps so that the weight is evenly distributed across both shoulders.
Fitting the transport guard
Attach the transport cover on the blade as shown.
Adjusting the harness and brush cutter
WARNING! When using a brush cutter it
!
must always be hooked securely to the harness. Otherwise you will be unable to control the brush cutter safely and this can result in injury to yourself or others. Never use a harness with a defective quick release.
Correct height
Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is parallel to the ground.
Correct balance
Let the cutting attachment rest lightly on the ground. Adjust the position of the suspension ring to balance the brush cutter correctly.
English 15
Page 16
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine: 1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage.
Secure the machine during transport.
In order to prevent unintentional starting of the engine, the spark plug cap must always be removed during long-term storage, if the machine is not under close supervision and when performing all service measures.
WARNING! Take care when handling fuel.
!
Bear in mind the risk of fire, explosion and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
!
highly inflammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on Technical data) always use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10% ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will create lean running condition which can cause engine damage.
The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended.
Two-stroke oil
For best results and performance use Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air­cooled two-stroke engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
Mixing ratio 1:50 (2%) with Universal, Universal powered by
McCULLOCH two-stroke oil. 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Two-stroke oil, litre 2% (1:50) 3% (1:33)
16 – English
Page 17
FUEL HANDLING
Mixing
Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
Fueling
WARNING! Taking the following
!
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems.
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank.
precautions, will lessen the risk of fire:
Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near fuel.
Always shut off the engine before refuelling.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
English 17
Page 18
STARTING AND STOPPING
Check before starting
Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found.
Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked.
trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked.
Never use the machine without a guard nor with a defective guard.
All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
Starting and stopping
Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm.
Check that the blade guard is not damaged or cracked. Replace the blade guard if it is exposed to impact or is cracked.
Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
WARNING! The complete clutch cover
!
and shaft must be fitted before the machine is started, otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. Place the machine on a flat surface. Ensure the cutting attachment cannot come into contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are in the working area. Otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 metres.
Starting
Ignition: Set the stop switch to the start position. Choke:
18 – English
Set the choke control in the choke position.
Page 19
STARTING AND STOPPING
Primer bulb:
Press the air purge repeatedly until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not be completely filled.
WARNING! When the engine is started
!
Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the engine starts. return choke control to run position and apply full throttle; the throttle will automatically disengage from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
with the choke in either the choke or start throttle positions the cutting attachment will start to rotate immediately.
For throttle handles with a start throttle lock:
Set the throttle to the start position by first pressing the throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the start throttle button (A). Then release the throttle lockout and the throttle trigger, followed by the start throttle button. The throttle function is now activated. To return the engine to idle, press the throttle lockout and throttle trigger again.
A
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked area. Contact can result in burns to the skin, or electrical shock if the spark plug cap has been damaged. Always use gloves. Do not use a machine with damaged spark plug cap.
CAUTION! Stop the engine by switching off the ignition.
English 19
Page 20
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT! This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers. If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine.
To ensure that people, animals, etc., do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment.
CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
5 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal position before or after being cut. If you position
yourself incorrectly or make the cut in the wrong place the tree may hit you or the machine and cause you to lose control. Both situations can cause serious personal injury.
6 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all times.
7 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body. Keep all parts of your body away from the hot surfaces. Keep all parts of your body away from the rotating cutting attachment.
8 Keep the cutting attachment below waist level. 9 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting the equipment any distance.
10 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
The ABC of clearing
Always use the correct equipment.
Make sure the equipment is well adjusted.
Follow the safety precautions.
Organise your work carefully.
Always use full throttle when starting to cut with the blade.
Always use sharp blades.
Avoid stones.
Control the felling direction (take advantage of the wind).
20 – English
Page 21
WORKING TECHNIQUES
WARNING! Neither the operator of the
!
!
machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury.
Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade shaft as otherwise there is a risk of injury. The bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards. You could get burnt if you touch it.
WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 metres. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure no-one is within the safety zone.
Work systematically to and fro across the area, clearing a width of around 4-5 m on each pass. This exploits the full reach of the machine in both directions and gives the operator a convenient and varied working area to work in.
Clear a strip around 75 m long. Move your fuel can as work progresses.
On sloping ground you should work along the slope. It is much easier to work along a slope than it is to work up and down it.
You should plan the strip so that you avoid going over ditches or other obstacles on the ground. You should also orient the strip to take advantage of wind conditions, so that cleared stems fall in the cleared area of the stand.
WARNING! Sometimes branches or
!
Working methods
!
Before you start clearing, check the clearing area, the type of terrain, the slope of the ground, whether there are stones, hollows etc.
Start at whichever end of the area is easiest, and clear an open space from which to work.
grass get caught between the guard and cutting attachment. Always stop the engine before cleaning.
WARNING! Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. A blade thrust can be violent enough to cause the machine and/ or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the machine. Blade thrust can occur without warning if the machine snags, stalls or binds. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade between the 12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the speed of rotation of the blade, blade thrust can occur if you attempt to cut thick stems with this area of the blade.
Forestry clearing using a saw blade
The risk of blade thrust increases with increasing stem size. You should therefore avoid cutting with the area of the blade between 12 o'clock and 3 o'clock.
To fell to the left, the bottom of the tree should be pushed to the right. Tilt the blade and bring it
English 21
Page 22
WORKING TECHNIQUES
diagonally down to the right, exerting firm pressure. At the same time push the stem using the blade guard. Cut with the area of the blade between 3 o’clock and 5 o’clock. Apply full throttle before advancing the blade.
To fell to the right, the bottom of the tree should be pushed to the left. Tilt the blade and bring it diagonally up to the right. Cut with the area of the blade between 3 o’clock and 5 o’clock so that the direction of rotation of the blade pushes the bottom of the tree to the left.
wood. Small stems require more pressure, while large stems require less pressure.
If the stems are tightly packed, adapt your walking pace to suit.
If the blade jams in a stem, never jerk the machine free. If you do this the blade, bevel gear, shaft or handlebar may be damaged. Release the handles, grip the shaft with both hands and gently pull the machine free.
To fell a tree forwards, the bottom of the tree should be pulled backwards. Pull the blade backwards with a quick, firm movement.
Large stems must be cut from two sides. First determine which direction the stem will fall. Make the first cut on the felling side. Then finish cutting the stem from the other side. Adjust the cutting pressure to match the size of the stem and the hardness of the
Brush cutting with a saw blade
Thin stems and brush are mown down. Work with a sawing movement, swinging sideways.
Try to cut several stems in a single sawing movement.
With groups of hardwood stems, first clear around the group. Start by cutting the stems high up around the outside of the group to avoid jamming. Then cut the stems to the required height. Now try to reach in with the blade and cut from the centre of the group. If it is still difficult to gain access, cut the stems high up and let them fall. This will reduce the risk of jamming.
22 – English
Page 23
WORKING TECHNIQUES
Grass clearing using a grass blade
Grass blades and grass knifes must not be used on woody stems.
A grass blade is used for all types of tall or coarse grass.
The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stroke and the movement from left-to­right is the return stroke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
If the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking.
Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again.
Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground.
Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions:
1Always work at full throttle. 2Avoid the previously cut material during the return
stroke.
Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
Hold the trimmer head just above the ground at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut.
Reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
The clearing technique removes all unwanted vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like. CAUTION! This technique increases the wear on the cord.
The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences.
When trimming and clearing, you should use less than full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head.
Cutting
The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool.
Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head.
Sweeping
The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool to and fro.
The cord can easily remove grass and weeds up against walls, fences, trees and borders. However it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts.
When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results.
English 23
Page 24
MAINTENANCE
Carburettor
Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment should not rotate. If adjustment is required, close (turn clockwise) the idle adjustment screw T, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (turn anticlockwise) the screw until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly set when the engine runs smoothly in all positions, and there is a clear margin to the speed at which the cutting attachment starts to rotate.
cause fire if directed against dry and combustible material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a week. This is best done with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter the mesh should be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic converter the mesh should be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh
is damaged it should be replaced.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
WARNING! If the idle speed cannot be
!
adjusted so that the cutting attachment stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic converter. See chapter on Technical data to see whether your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the performance of the catalytic converter is impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked mesh will cause the machine to overheat and result in damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
!
converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
24 – English
Page 25
MAINTENANCE
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
1
2
The cooling system consists of: 1 Cooling fins on the cylinder. 2 Air intake. Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder.
Air filter
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Blow clean with compressed air.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
Fuel filter
1
1 Fuel filter When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
cap and the fuel filter for blockage.
Bevel gear
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions
Starting problems
Loss of engine power
Unnecessary wear to engine parts.
Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if conditions are exceptionally dusty.
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at the factory. However, before using the machine you should check that the bevel gear is filled three-quarters full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out.
English 25
Page 26
MAINTENANCE
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburettor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,9-1,0 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
0,9 - 1,0 mm
CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
26 – English
Page 27
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine. X Check that the harness is not damaged. X Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view. Check that the handle and handlebar are undamaged and
secured correctly. Check that the stop switch works correctly. X Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X Clean the air filter. Replace if necessary. X Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked. Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result in damage to the machine.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked. Replace the trimmer head if necessary.
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten correctly.
Check that the transport guard for the blade is intact and that it can be secured correctly.
Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines. Check the starter and starter cord. X Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,9-1,0 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease. Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary. Check all cables and connections. X Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Daily maintenance
X
X
X
X
X
X
X
X
Weekly maintenance
X
X
Monthly maintenance
X
X
English – 27
Page 28
TECHNICAL DATA
Technical data
Technical data B40 B ELITE B40 BT ELITE Engine
Cylinder displacement, cm Cylinder bore, mm 40,5 40,5 Stroke, mm 31,1 31,1 Idle speed, rpm 3000 3000 Recommended max. speed, rpm 12000 12000 Speed of output shaft, rpm 8220 8220 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Electrode gap, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 1,0 1,0
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 7,3 7,4
Noise emissions
(see note 1) Sound power level, measured dB (A) 112 112 Sound power level, guaranteed L
Noise levels
(see note 2) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to
EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A): Equipped with trimmer head (original) 100 100 Equipped with grass blade (original), 255-3 99 99 Equipped with grass blade (original), 255-4 99 99 Equipped with saw blade (original) - 98
Vibration levels
(see note 3) Equivalent vibration levels (a
11806 and ISO 22867, m/s Equipped with trimmer head (original), left/right 3.4/4.4 3.4/4.4 Equipped with grass blade (original), left/right, 255-3 3.5/3.4 3.5/3.4 Equipped with grass blade (original), left/right, 255-4 5.2/5.1 5.2/5.1 Equipped with saw blade (original), left/right - 4.5/4.2
3
dB (A) 118 118
WA
) at handles, measured according to EN ISO
hv,eq
2
40,1 40,1
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
28 – English
2
.
Page 29
TECHNICAL DATA
B40 B ELITE, B40 BT ELITE Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Centre hole in blades/cutters, Ø 25,4 mm
Output shaft thread M12
Grass blade/grass cutter
Saw blade Saw blade 200-22 (ø 200-22 teeth) 581 33 84-01 Trimmer head P35 580 30 50-01 Support cup Fixed -
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters McCULLOCH B40 B ELITE, B40 BT ELITE with serial numbers dating from 2012 onwards (the year is clearly stated on the rating
plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11806-1:2011
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered:
B40 B ELTE, B40 BT ELITE - SEC/12/2361 Huskvarna, 21 December 2012
Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4-teeth) 580 30 50-01 Grass blade 255-3 (Ø 255 3 teeth) 580 30 50-01
Bengt Frögelius, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 29
Page 30
SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sümbolid
ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada.
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad.
Kasuta alati:
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht.
Heakskiidetud kõrvaklappe
Heakskiidetud silmakaitseid
Väljuva võlli suurim pöörlemiskiirus, p/m
Seade vastab EL kehtivatele direktiividele.
Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate asjade oht.
Seadme juht on kohustatud jälgima, et inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m.
Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse.
Kütusepump.
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Andmed seadme emissiooni kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed ja etiketil.
Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal.
10000
Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele sertifitseerimisnõuetele.
Enne kui hakkad kontrollima või hooldama, lülita mootor välja, lükates lüliti asendisse STOP.
Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.
15
15 m
50FT
m
5
0
FT
Korrapärane puhastus vajalik.
Rohu- või võsakettaga seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks. Lõikeketas võib jala või käe küljest ära lõigata. Hoidke inimesed ja loomad seadmest vähemalt 15 m kaugusel.
Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.
Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid säärikuid.
440 – Estonian
Visuaalne kontroll.
Tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitseid.
Page 31
SISUKORD
Sisukord Enne käivitamist tuleb meeles
SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sümbolid .................................................................... 440
SISUKORD
Sisukord ...................................................................... 441
Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... 441
SISSEJUHATUS
Lugupeetud tarbija! ..................................................... 442
MIS ON MIS?
Millised on puhastussae osad? ................................... 443
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Tähtis ......................................................................... 444
Isiklik ohutusvarustus .................................................. 444
Seadme ohutusvarustus ............................................. 445
Lõikeseade .................................................................. 448
KOOSTAMINE
Juhtraua ja gaasikäepideme paigaldamine .................. 450
Lõiketera ja trimmeripea paigaldamine ....................... 450
Terakaitsme ja saetera monteerimine ........................ 451
Transportimiskatte paigaldamine ................................ 452
Rakmete ja puhastussae sobitamine .......................... 452
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel ............................ 453
Küttesegu ................................................................... 453
Tankimine ................................................................... 454
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist ............................................. 455
Käivitamine ja seiskamine ........................................... 455
TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad .................................................... 457
HOOLDUS
Karburaator ................................................................. 461
Summuti .................................................................... 461
Jahutussüsteem ......................................................... 461
Õhufilter ..................................................................... 462
Kütusefilter ................................................................. 462
Nurkreduktor ............................................................... 462
Süüteküünlad .............................................................. 462
Hooldusskeem ............................................................ 463
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed ..................................................... 464
EÜ kinnitus vastavusest .............................................. 465
pidada järgmist:
Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi.
ETTEVAATUST! Pikaajaline müra võib
!
!
!
tekitada püsiva kuulmiskahjustuse. Sellepärast tuleb alati kanda heakskiidetud kõrvaklappe.
ETTEVAATUST! Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma tootja loata. Kasuta alati originaalosi. Lubamatud muudatused ja varuosad võivad põhjustada raskeid või isegi eluohtlikke kehavigastusi operaatorile ja teistele.
ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada.
Estonian 441
Page 32
SISSEJUHATUS
Lugupeetud tarbija!
Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine.
Uuenduslike kettsaagide sari kestis läbi aastakümnete ja ettevõte laienes, esmalt 1950. aastatel lennuki- ja kardimootorite ning
1960. aastatel minikettsaagide valdkonda. Hiljem, 1970. ja 1980. aastatel, lisati tootevalikusse trimmerid ja puhurid.
Tänapäeval jätkab McCulloch Husqvarna grupi osana võimsate mootorite, tehniliste uuenduste ja tugeva inseneritöö traditsioone, mis on juba üle poole sajandi olnud meie tunnusmärkideks. Meie eesmärkideks on langetada kütusekulu, heitgaase ja mürataset, samuti tõsta ohutust ja kasutajasõbralikkust.
Me loodame, et jääte oma McCullochi tootega rahule, sest see on mõeldud teid abistama pikka aega. Toote tööiga pikeneb, kui järgite selles kasutusjuhendis esitatud kasutus-, teenindus- ja hooldusjuhiseid. Kui peaksite vajama professionaalset remondi- või teenindusabi, kasutage meie teenusepakkujate otsingumootorit aadressil www.mcculloch.com.
McCulloch töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi toodete kuju ja välimuse osas.
Selle kasutusjuhendi saate samuti alla laadida aadressilt www.mcculloch.com.
442 – Estonian
Page 33
MIS ON MIS?
26
1
3
4
2
1
1
14
6
4
19
16
5
20
8
7
9
27
11
17
18
22
25
21
10
15
13
12
Millised on puhastussae osad?
1 Lõiketera 2 Määrdeaine lisamine, nurkreduktor 3 Nurkreduktor 4 Lõikeosa kaitsekate 5 Vars 6 Stardigaasinupp 7 Seiskamislüliti 8 Gaasihoovastik 9 Gaasihoovastiku sulgur 10 Riputuskonks 11 Silindri kate 12 Käiviti käepide 13 Kütusepaak 14 Õhuklapp
24
15 Õhufiltri kaas 16 Kinnitusmutter 17 Tugiäärik 18 Tugikuppel 19 Vedamisketas 20 Juhtraua klamber 21 Käsitsemisõpetus 22 Transportkaitse 23 Teramutri võti 24 Splint 25 Kanderihmad, rakmed 26 Trimmeripea 27 Kütusepump.
23
Estonian – 443
Page 34
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Tähtis
TÄHTIS! Seade on ettenähtud ainult muru pügamiseks, rohu
niitmiseks ja/või metsa puhastamiseks. Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on
peatükis Tehnilised andmed loetletud meie poolt soovitatud lõikeosad.
Ära kunagi tööta seadmega, kui oled väsinud, alkoholi tarvitanud või kui oled saanud ravimit, mis mõjub su nägemisele, otsustus- või keskendumisvõimele.
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.
Ära kunagi kasuta seadet, mille ehitust on muudetud. Ärge kunagi kasutage vigastatud seadet. Teostage
ohutuskontroll ja hooldage seadet korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud hooldust tohib teha ainult vastava väljaõppe saanud spetsialist. Vt juhiseid lõigust Hooldus".
Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme katted, kaitsed ja käepidemed. Veenduge, et süüteküünla kate ja süütejuhe oleksid kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi ohtu.
Seadme operaator on kohustatud jälgima, et inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui samas kohas töötab mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt kaks puu kõrgust, kuid mitte alla 15 meetri.
Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud seadused. Järgige kõiki seaduseid.
Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt hooldusgraafikut.
ETTEVAATUST! Ärge laske lapsi seadme
!
lähedale ega seadet kasutada! Kuna seadmel on vedruga seiskamislüliti ja seda saab väikesel kiirusel kerge vaevaga käivituskäepidemest käivitada, võib mõnikord ka laps suuta seadme käima panna. See tähendab ohtu tõsiste vigastuste tekkeks. Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada süütepea, kui seade jääb valveta.
Isiklik ohutusvarustus
TÄHTIS! Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu
käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel.
ETTEVAATUST! Kui kasutad
!
KIIVER Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht.
kuulmiskaitset (kõrvaklappe), ole tähelepanelik helide, hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Mootori seiskumisel võta kohe kõrvaklapid ära.
ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades
!
!
444 – Estonian
elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste või surmaga lõppevate kahjustuste riski vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud või halva õhutusega ruumis, võib seade põhjustada lämbumissurma või vingugaasimürgistuse.
KÕRVAKLAPID Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe.
SILMAKAITSED Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset. Visiiri
kasutamisel tuleb lisaks kasutada kooskõlastatud kaitseprille. Kooskõlastatud kaitseprillide all mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu riikides.
Page 35
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
KINDAD Kindaid peab kasutama, kui selleks on vajadus, nt. lõikeosa
monteerimisel.
SÄÄRIKUD Kandke teraskaitsega ja hästi haarduva tallaga saapaid.
RIIETUS Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu
liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid, ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni.
ESMAABI Kanna hoolt, et esmaabivarustus oleks alati käepärast.
lastes lähevad nii gaasihoovastik kui sulgur tagasi algasendisse. Seda liigutust juhivad kaks iseseisvat tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest.
Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse.
Seadme ohutusvarustus
Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu töö. Peatükis Mis on mis? on näidatud detailide paiknemine seadmel.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ja seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda ja tekkida oht õnnetuste tekkeks. Lisateabe saamiseks võta ühendust lähima hooldustöökojaga.
TÄHTIS! Seadme hooldus ja parandamine nõuab eraldi väljaõpet. See kehtib eriti ohutusvarustuse kohta. Kui seade ei vasta allpool toodud nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie toodetele on tagatud professionaalne hooldus ja parandus. Kui seadme müüja ei tegele hooldusega, palu teda juhatada sind lähimasse hoolduspunkti.
ETTEVAATUST! Ära kasuta kunagi vigase
!
Gaasihoovastiku sulgur
Gaashoovastiku sulgur on konstrueeritud takistamaks tahtmatut gaasi andmist. Kui vajutad sulgurit (A) käepidemest haarates, vabaneb gaasihoovastik (B). Käepidemest lahti
ohutusvarustusega seadet. Ohutusvarustust tuleb käesolevas toodud eeskirjade kohaselt hooldada ja kontrollida. Vajadusel lasta seadme hooldustöökojas parandada.
Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui lased ta lahti, tagasi algasendisse.
Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult.
Vt. alajaotust Käivitamine. Käivita seade ja anna täisgaasi. Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, et lõikeosa jääks täiesti seisma. Kui lõikeosa pöörleb, kui gaasihoovastik on
Estonian 445
Page 36
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
tühikäiguasendis, pead kontrollima karburaatori tühikäigu reguleerimist. Vt. juhiseid alajaotuses Korrashoid.
Seiskamislüliti
Mootori väljalülitamiseks kasuta seiskamislülitit.
Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt. peatükki Tehnilised andmed.
ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
!
juhul kasutada, paigaldamata heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki Tehnilised andmed. Vale või vigane kaitsekate võib põhjustada inimestele tõsiseid vigastusi.
Vibratsioonisummutussüsteem
Seade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga, mis vähendab vibratsiooni ja teeb seadme kasutamise mugavaks.
Käivita mootor ja kontrolli, kas mootor seiskub, kui lükkad lüliti seiskamisasendisse.
Lõikeosa kaitsekate
Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa vastu puutumast.
Valesti mähitud jõhvi või korrast ära lõikeosa kasutamine (valet tüüpi või valesti teritatud lõikeosa, vt. juhiseid alajaotusest Tera viilimine) tõstab vibratsioonitaset.
Vibratsioonisummutussüsteem vähendab vibratsiooni, mis kandub käepidemesse seadme mootorist ja lõikesedmetest.
Kontrollige, et summutuselemendid oleksid terved ja korralikult kinnitatud. Võtke ühendust oma McCULLOCH edasimüüjaga vibratsiooni summutamise süsteemi väljavahetamiseks. Külastage aadressi www.mcculloch.com.
ETTEVAATUST! Tugeva vibratsiooniga
!
töötamine võib põhjustada vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on vereringehäireid. Pöördu arsti poole, kui ilmneb nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks nähtudeks on näiteks muudatused nahas või nahavärvis, surin, nõelatorked, tundetus, nõrkus, värvimuutused nahal. Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht on suurem külma korral.
Kiirkinnitus
Esiküljel on kiirkinnitus, mis on kergelt ligipääsetav ja võimaldab mootori süttimisel või muus ohuolukorras kiiresti
446 – Estonian
Page 37
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
seadmest ja rakmetest vabaneda. Vt. juhiseid alajaotuses Puhastussae ja rakmete seadistamine.
Kontrolli, kas rakmed asetsevad õigesti. Kui rakmed ja seade on korda seatud, kontrolli kiirkinnituse töötamist.
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale.
On väga oluline, et järgitaks summuti hoolduse ja kontrolli juhiseid. Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge kinnitatud. Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet.
ETTEVAATUST! Summuti sisaldab
!
!
kemikaale, mis võivad olla kantserogeense toimega. Vältige kokkupuudet nende ainetega, kui summuti katki läheb või saab kahjustada.
ETTEVAATUST! Mõtle selle peale: Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet kunagi ruumis sees ega tuleohtlike materjalide ligidal!
Sooja ja kuiva kliimaga riikides on metsatulekahju tekkimise oht suur. Seetõttu on osa summuteid varustatud sädemeid püüdva võrguga. Kontrolli, kas Sinu lõikur on sellise seadmega varustatud.
Kui seadmel on summuti, mis on varustatud sädemepüüdjaga, peab ka seda ühtlaste ajavahemike järel puhastama. Saastunud võrguga sädemepüüdja tõttu võib mootor üle kuumeneda ja katki minna.
Kinnitusmutter
Mõnede lõikeosade kinnitamiseks kasutatakse kinnitusmutrit.
Kinnikeeramisel keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemisele vastassuunas. Lahtikeeramiseks keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemissuunas. (NB! Mutter on vasakkeermega.) Saetera mutri lahti tegemisel ja kinnitamisel võib end saehammastega vigastada. Kanna hoolt, et käsi oleks selle töö tegemisel terakaitsega kaitstud. Selleks kasuta alati piisavalt pika varrega toruvõtit. Joonisel on nooltega näidatud, missuguses piirkonnas toruvõti peab töötama mutri lahti tegemise ja kinnitamise ajal.
Estonian 447
Page 38
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Keerake mutter mutrivõtme abil kinni.
Lõikeseade
Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle hooldamisest, et:
Vähendada tagasiviskumise ohtu.
Tagada seadme maksimaalne tööviljakus.
Pikendada lõikeseadme eluiga.
TÄHTIS! Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed. Vaata lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub õigesti jõhvi
paigaldamine ja kuidas valida jõhvi läbimõõtu. Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie
soovitusi. Vaata ka lõiketera pakendil toodud õpetust. Hoia korralikku saeteed! Järgi meie juhiseid ja kasuta
soovitatud teritusmalli.
Rohutera ja rohunuga on mõeldud jämedama rohu lõikamiseks.
Trimmeripea on mõeldud rohu trimmimiseks.
Üldised eeskirjad
Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed.
Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie juhiseid ja kasuta soovitatud teritusmalli. Valesti teritatud või vigastatud lõiketera on ohtlik kasutada.
ETTEVAATUST! Lülita alati mootor välja,
!
!
enne kui hakkad lõikeosaga midagi tegema. See jätkab pöörlemist ka peale seda, kui oled gaasihoovastiku lahti lasknud. Kontrolli, et lõikeosa oleks täielikult seiskunud ja võta süüteküünla juhe enne tööde alustamist lahti.
ETTEVAATUST! Vale lõikeosa või valesti teritatud lõiketera kasutamine on ohtlik ja suurendab tagasilöögi ohtu.
Lõikeseade
Saetera on mõeldud kasutamiseks puitunud tüvede saagimiseks.
Jälgige, et saetera oleks õigesti räsatud. Järgige meie juhiseid ja kasutage õiget räsamisrauda. Valesti räsatud lõiketera suurendab kinnikiillumise ja tagasilöögi ohtu ning võib põhjustada kahjustuste tekke.
Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja vahetada.
448 – Estonian
Page 39
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Rohunoa ja rohutera teritamine
Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid. Nii lõikenuga kui ka lõiketera teritatakse lihtlameviiliga.
Terita kõiki tera otsi ühevõrra, et tera jääks tasakaalu.
ETTEVAATUST! Tera tuleb alat vahetada
!
uue vastu, kui see on paindunud, kõver, pragunenud, murdunud või teisiti vigastatud. Ära ürita kunagi kõverat tera sirgeks teha, et seda uuesti kasutada. Kasuta alati ainult ettenähtud tüüpi originaalterasid.
Saetera teritamine
Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid.
Õigesti teritatud tera on tõhusa töö eeldus ja väldib liigset tera ja puhastussae kulumist.
tuleb teha enne ümarviiliga viilimist. Ülemise ääre viilimine peab kõikidel hammastel olema ühtlane.
Kontrolli saeteed. See peab olema 1 mm laiune.
Trimmeripea
TÄHTIS! Jälgi, et jõhv oleks trumlile keritud ühtlaselt tugevalt,
vastasel korral tekivad seadmes tervisele kahjulikud vibratsioonid.
Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve. Need on tootja poolt järgi proovitud ja sobitatud teatud mootori suurusele. Eriti tähtis on see täisautomaatse trimmeripea korral. Kasuta ainult ettenähtud lõikeosasid. Vt. peatükki Tehnilised andmed.
Kanna hoolt, et sul oleks korralik tugi tera teritamisel. Kasuta 5,5 mm ümarviili ja teritusmalli.
Teritusnurk on 15°. Hambaid teritatakse järgmiselt: vaheldumisi üks paremale ja teine vasakule. Kui tera on kõvasti vastu kivi löönud, võib erandjuhtumitel olla vajalik hammaste ülemise ääre ühtlustamine lameviiliga. Seda
Üldiselt nõuab väiksem seade väiksemaid trimmeripäid ja vastupidi. Põhjuseks on asjaolu, et mootor peab heitma jõhvi lõikuripeast radiaalselt eemale ja samas olema võimeline vastu panema lõigatava rohu takistusele.
Tähtis on ka jõhvi pikkus. Pikem jõhv nõuab tugevamat mootorit kui lühike, kuigi jõhvid on ühesuguse läbimõõduga.
Kontrolli, et trimmerikaitse peal asetsev nuga ei oleks vigastatud ega kadunud. See lõikab jõhvi pikkuse parajaks.
Et pikendada jõhvi eluiga, võid selle panna paariks päevaks vette. Sellega läheb jõhv sitkemaks ja vastupidavamaks.
Estonian 449
Page 40
KOOSTAMINE
Juhtraua ja gaasikäepideme paigaldamine
Ühendage juhtraud varrele, kasutades selleks nelja kruvi.
Paigaldage kaitsemuhv nii, nagu joonisel on näidatud.
Lõiketera ja trimmeripea paigaldamine
ETTEVAATUST!
!
!
Lõikeosa monteerimisel on äärmiselt tähtis, et vedamisketta/tugiääriku juhtimiskese satuks õigesti lõikeosa keskauku. Valesti monteeritud lõikeosa võib põhjustada tõsiseid ja/või eluohtlikke vigastusi.
Terakaitsme, rohutera ja rohunoa paigaldamine
Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Kasuta soovitatud terakaitset. Vt. ptk. Tehnilised andmed.
L
C
A
B
A
Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.
Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
Paigaldage lõiketera (D), tugiäärik (E) ja tugikuppel (F)
veovõllile.
Paigalda mutter (G). Kinnita mutter momendiga 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Kasuta alati komplekti kuuluvat toruvõtit. Hoia võtme varrest nii lähedalt terakaitsele kui võimalik. Mutter läheb kinni, kui võtit keeratakse vastu pöörlemissuunda (TÄHELEPANU! vasakkeere).
G
F
E
ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
!
TÄHTIS! Sae- ja rohutera tohib kasutada ainult siis, kui seade on varustatud õige juhtraua, terakaitse ja rakmetega.
450 – Estonian
juhul kasutada, paigaldamata heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki Tehnilised andmed. Vale või vigane kaitsekate võib põhjustada inimestele tõsiseid vigastusi.
D
A
C
B
Page 41
KOOSTAMINE
Trimmerikaitse ja trimmeripea paigaldamine
Paigalda trimmeripeaga töötamiseks ettenähtud kaitsekate (A).
L
A
A
C
Kaitsekate/kombikaitse pannakse varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L).
Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
B
Terakaitsme ja saetera monteerimine
J
H
L
A
Võta lahti kinnitusplaat (H). Paigalda adapter (I) ja kate (J) kahe kruviga (K), nagu näidatud joonisel. Terakaitse (A) kinnitatakse adapteri külge 4 kruviga (L) vastavalt joonisele.
TÄHELEPANU! Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt. peatükki Tehnilised andmed.
G
K
I
H
A
Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib reduktori auguga.
Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
Kruvige vastupäeva kinni trimmeripea/plastikterad (H).
C
B
F
D
B
C
Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.
Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
Aseta tera (D) ja tugiäärik (F) väljuvale võllile.
Paigalda mutter (G). Kinnita mutter momendiga 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Kasuta alati komplekti kuuluvat toruvõtit. Hoia võtme varrest nii lähedalt terakaitsele kui
Demonteerimine toimub vastaspidises järjekorras.
Estonian 451
Page 42
KOOSTAMINE
võimalik. Mutter läheb kinni, kui võtit keeratakse vastu pöörlemissuunda (TÄHELEPANU! vasakkeere).
Saetera mutri lahti tegemisel ja kinnitamisel võib end saehammastega vigastada. Kanna hoolt, et käsi oleks selle töö tegemisel terakaitsega kaitstud. Selleks kasuta alati piisavalt pika varrega toruvõtit. Joonisel on nooltega näidatud, missuguses piirkonnas toruvõti peab töötama mutri lahti tegemise ja kinnitamise ajal.
Kiirkinnitus
Ees on kiirkinnitus, mis on kergesti ligipääsetav ja mugav kasutada. See on ette nähtud kasutamiseks hädaolukorras, näiteks kui mootor läheb põlema ja on vaja kiiresti rakmed ja seade seljast ära võtta.
Ühtlane koormus õlgadel
Õigesti reguleeritud rakmetega seade kergendab tööd oluliselt. Reguleeri kanderihmu, kuni leiad mugava tööasendi. Pinguta külgrihmasid nii, et raskus jaotuks ühtlaselt mõlemale õlale.
Transportimiskatte paigaldamine
Kinnitage transportkate terale, nagu näidatud.
Rakmete ja puhastussae sobitamine
ETTEVAATUST! Puhastussaega
!
töötamiseks pead selle alati rakmete külge kinnitama. Vastasel juhul pole sul võimalik puhastussaagi ohutult liigutada, millega võid nii ennast kui teisi vigastada. Ära kunagi kasuta rakmeid, millel on kiirkinnitus katki.
Õige kõrgus
Seadista õlarihmad nii, et lõikeosa oleks maapinnaga rööbiti.
Õige tasakaal
Lase lõikeosal kergelt maha toetuda. Sea riputuskonks sellisesse kohta, et puhastussaag oleks tasakaalus.
452 – Estonian
Page 43
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Ära käivita seadet: 1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil
ära aurustuda.
2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided.
Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese vee ja seebiga.
3 Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et
kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust.
Transport ja hoiustamine
Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, soojaveekatelde jt. seadmete läheduses.
Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus.
Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad
seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja õli jaoks.
Enne pikemaajalist hoiustamist tuleb seade korralikult puhastada ja hooldada.
Lõikeosa transportkaitse peab olema paigaldatud, kui seadet ei kasutata või see viiakse teise kohta.
Kinnitage seade transportimise ajaks.
Et ära hoida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb
süütepea kindlasti eemaldada, kui seadmele tehakse hooldust, kui seade jääb valveta või hoiustatakse.
ETTEVAATUST! Ole ettevaatlik kütuse
!
käsitsemisel. Väldi tule-, plahvatus- ja sissehingamisohte.
Küttesegu
TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab
töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige, tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli koguses oluliselt segu koostist.
ETTEVAATUST! Kütus ja kütuseaurud on
!
väga tuleohtlikud ning võivad põhjustada ohtlikke kahjustusi sissehingamisel või nahale sattumisel. Olge ettevaatlik kütuse käsitsemisel ning hoolitsege selle eest, et te käsitseksite kütust hästi õhustatavas kohas.
Bensiin
TÄHELEPANU! Kasutage ainult kvaliteetset vähemalt 90
(RON) oktaanarvuga bensiini, segatult õliga. Kui teil on katalüsaatorseade, tuleb kasutada ilma pliita kvaliteetset õli ja bensiini segu (vaadake peatükki Tehnilised näitajad). Pliid sisaldav bensiin rikub katalüsaatorseadet.
Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust, tuleb seda kasutada.
Võib kasutada etanooli sisaldavat kütust E10 (maks etanoolisisaldus 10%). E10-st suurema etanoolisisaldusega kütuse kasutamine võib põhjustada töö aeglustumise ja mootoririkke.
Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja põhjustada tõsiseid mootoririkkeid.
Pidevalt kõrgetel pööretel töötades on soovitav kasutada kõrgema oktaanarvuga bensiini.
Kahetaktiõli
Parima tulemuse saavutamiseks kasutage Universal, Universal powered by McCULLOCH kahetaktiõli, mis on spetsiaalselt meie õhkjahutusega kahetaktimootorite jaoks valmistatud.
Ärge kasutage mingil juhul vesijahutusega kahetaktimootorite jaoks toodetud õli, mille võõrkeelne nimetus on outboardoil (lühend TCW).
Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid.
Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja kütuse segu
võivad katalüsaatorseadme tööd segada ja vähendada selle tööiga.
Segu koostis 1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH
kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega
kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks.
Bensiin, liitrit Kahetaktiõli, liitrit
2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Estonian 453
Page 44
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Segamine
Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks.
Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa ülejäänud bensiin.
Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme kütusepaagi täitmist.
Ära sega rohkem kütust kui üheks kuuks vaja.
Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak
tühjendada ja puhastada.
Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil ära aurustuda.
Pühi paagikorgi ümbrus puhtaks. Mustus kütusepaagis tekitab mootori töös häireid.
Jälgi, et kütus oleks korralikult segunenud, selleks loksuta iga kord enne kütusepaagi täitmist kütusenõud.
Tankimine
ETTEVAATUST! Järgnevad
!
ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu:
Segage ja valage vedelikke vabas õhus, kus pole sädemeid ega leeke.
Ära suitseta kütuse läheduses ega pane sinna midagi kuuma.
Ära lisa kütust, kui mootor pole välja lülitatud.
Seiska mootor ning lase sel enne tankimist mõni minut jahtuda.
Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult, et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda.
Pärast kütuse lisamist pinguta korki hoolikalt.
Enne käivitamist viige masin tankimiskohast ja kütuse ladustamiskohast eemale.
Kasutage ületäitumise kaitsega kütusenõu.
454 – Estonian
Page 45
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist
Kontrolli, ega lõiketera hammaste vahele või keskava juurde pole tekkinud pragusid. Tavaliselt on selliste pragude põhjuseks see, et teritamisel lükatakse viiliga hammaste vahele teravad nurgad või töötatakse nüri kettaga. Pragulised kettad tuleb välja vahetada.
Kontrolli, ega tugiäärikusse pole tekkinud pragusid liiga kõvast kinni keeramisest või ülekoormamisest. Praguline tugiäärik tuleb välja vahetada.
Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi, vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja.
Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud kaitsekattega.
Enne seadme käivitamist tuleb kontrollida, et kõik katted oleksid paigaldatud ja neil poleks kahjustusi.
Käivitamine ja seiskamine
Kontrolli, et kinnitusmutter oleks kinni. Mutter peab olema kinnitatud jõumomendiga vähemalt 1,5 Nm. Mutri kinnitamisel peab jõumoment olema 35-50 Nm.
Kontrolli terakaitset - kas see on terve, ega selles pole pragusid. Kui avastad, et selles on pragusid või löögijälgi, vaheta terakaitse välja.
ETTEVAATUST! Sidurikatte ja varre
!
komplekt peavad olema paigaldatud enne seadme käivitamist, vastasel juhul võib sidur lahti pääseda ja tekitada kehalisi vigastusi.
Enne käivitamist viige masin tankimiskohast ja kütuse ladustamiskohast eemale. Paiguta seade kindlale alusele. Jälgi, et lõikeosa ei puudutaks kõrvalisi esemeid.
Jälgi, et tööpiirkonnas ei oleks kõrvalisi isikuid, kuna vastasel korral esineb tõsiste vigastuste oht. Ohutusvahemaa on 15 m.
Käivitamine
Süüde: Vii seiskamislüliti käivitusasendisse. Õhuklapp:
Vii õhuklapp käivitusasendisse.
Estonian 455
Page 46
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kütusepump:
Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis saama.
ETTEVAATUST! Kui õhuklapi regulaator on
!
Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe
ümber.
Peale küttesegu süttimist mootoris lükka õhuklapp kohe tagasi algasendisse ja soorita uusi tõmbeid, kuni mootor käivitub. Kui mootor on käivitunud, anna kohe täisgaas ja stardigaas lülitub automaatselt välja.
TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja, ära lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud asendis. See võib seadmele vigastusi tekitada.
mootori käivitamisel õhuklapi- ("choke") või stardigaasiasendis, hakkab lõikeosa kohe pöörlema.
Alljärgnev kehtib stardigaasilukustusega gaasikäepideme korral:
Stardigaasi andmiseks tuleb kõigepealt vajutada sisse gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp, mille järel tuleb vajutada stardigaasi nupule (A). Seejärel tuleb vabastada gaasihoovastiku lukustusnupp, gaasihoovastiku nupp ja stardigaasi nupp. Sellega on stardigaas aktiveeritud. Mootori tühikäigule lülitamiseks vajutatakse sisse gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp.
A
Seiskamine
Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.
TÄHELEPANU! Ükski kehaosa ei tohi sattuda vastu märgistatud pinda. Kui süütekapsel on defektiga võib kontakti tulemuseks olla põletushaav nahal või elektrilöök. Kasuta alati kindaid. Ära kunagi kasuta masinat, mille süütekapsel on defektiga.
TÄHELEPANU! Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.
456 – Estonian
Page 47
TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad
TÄHTIS! Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju
puhastussae ja trimmeriga töötamisel. Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu
spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või hoolduspunktiga.
Ära tee tööd, milleks Sul puudub väljaõpe või kogemused. Enne seadme kasutamist pead teadma, mis vahe on metsa
puhastamisel, rohu niitmisel ja muru pügamisel.
Põhilised ohutuseeskirjad
1 Vaata ringi:
Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle.
Hoolitse selle eest, et inimesed või loomad ei puudutaks lõikeosa ega saaks vigastada lõikeosast eemale paiskuvate esemete poolt.
TÄHELEPANU! Ära kasuta kunagi seadet olukordades, kus sa ei saa kutsuda abi õnnetuse korral.
2 Vaadake üle tööpiirkond Kõrvaldage kõik lahtised esemed,
nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda või lõikeosasse kinni jääda.
3 Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu
udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe maapind, puu ootamatu langemissuund jne.
4 Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata,
et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades.
sind või seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle. See võib omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
6 Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel jalgealune ja tasakaal.
7 Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast
paremal. Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal. Hoidke kõik kehaosad pöörlevast lõiketerast eemal.
8 Hoidke seadet puusa kõrgusel. 9 Lülita mootor välja, kui viid seadet ühest paigast teise.
Pikema transpordi puhul kasuta alati transportkaitset.
10 Ära pane töötava mootoriga seadet maha, kui Sul pole
head ülevaadet sellest.
Lõikamistehnika ABC
Kasuta alati sobivat varustust.
Kanna hoolt, et varustus oleks alati õigesti reguleeritud.
Jälgi ohutuseeskirju.
Korralda oma töö õigesti.
Alusta lõikamist vaid siis. kui tera pöörleb täispööretel.
Kasuta alati hästi teritatud terasid.
Väldi kivisse lõikamist.
Juhi langemissuunda (kasuta tuult).
5 Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge
all olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad vales paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu
Estonian 457
Page 48
TÖÖVÕTTED
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab või
!
!
lõikeosa pöörleb, ei tohi lõigatud materjali ära võtta ei seadme kasutaja ega keegi teine, sest see võib viia tõsiste õnnetusteni.
Lülitage seade välja ja laske lõikeosal seisma jääda, enne kui hakkate eemaldama võlli külge jäänud materjali, sest vastasel korral on oht tõsiste kahjustuste tekkeks. Pärast kasutamist jääb nurkreduktor mõneks ajaks kuumaks. Puudutamisel on oht saada põletada.
ETTEVAATUST! Hoiatus laiali lendavate osakeste eest: kasutage alati heaks kiidetud kaitseprille ja ärge kummarduge vaatama kaitsekatte taha! Kivid ja muud esemed või osakesed võivad lennata silma ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või isegi pimedaks jäämist.
Ära lase ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed, loomad ja abistajad peavad olema väljaspool ohupiirkonda, s.o vähemalt 15 m kaugusel. Seiska kohe seade, kui keegi läheneb. Ära keera ennast koos seadmega ringi, kui sa pole enne veendunud, et taga kedagi ohutsoonis pole.
Alusta tööd tööpiirkonna kergemast servast, nii et puhastatav tööpiirkond avaneb.
Tööta süstemaatiliselt edasi-tagasi, risti üle puhastatava maa ala; kata iga haardega umbes 4-5 m. Sellega kasutad kogu seadme haardeulatust mõlemale poole ja sul on kerge töötada ja ka tööpiirkond on vahelduv.
Käigu pikkus peaks olema umbes 75 m. Võta kütusetagavara uude tööpiirkonda kaasa.
Kallakul peab käik kulgema nõlvakaldega risti. Mööda nõlva üles ja alla käia on palju raskem.
Vali niisugune töösuund, et sul ei tuleks üle kraavide või teiste tõkete astuda. Sobita liikumissuund ka tuule suuna järgi, nii et puud langeksid maha tööpiirkonna puhastatud osasse.
!
Töövõtted
!
ETTEVAATUST! Mõnikord jäävad oksad, rohi või puud kaitse ja lõikeosa vahele kinni. Puhastamise ajaks seiska alati mootor.
ETTEVAATUST! Rohu- või võsakettaga seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks. Selline löök võib olla nii tugev, et viib seadme ja/või operaatori tasakaalust välja ja ta kaotab kontrolli seadme üle. Tagasilöök võib tekkida täiesti ootamatult, kui lõikamistee kokku vajub või seade muul põhjusel kinni jääb. Tagasilöök võib tekkida kergesti sellises kohas, kus seadme operaatoril pole selgelt oma töörinnet näha.
Ära lõika "kella 12 ja 3" vahelise teraosaga (ülemine parempoolne sektor). Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel võib tera pöörlemisel tagasi lüüa, kui see osa puutub vastu puud.
Metsa puhastamine saeteraga
Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel on tagasiviske oht suurem. Väldi selletõttu lõikamist terasektoriga "kella 12 ja 3" vahel.
Enne lõikamise alustamist kontrolli tööpiirkonda, maastikku, maapinna kallakut ja kas esineb kive, auke jne.
458 – Estonian
Page 49
TÖÖVÕTTED
Et puu langeks vasakule, tuleb tüve alumist osa suunata paremale poole. Kalluta tera ja lükka see kindla liigutusega paremale. Samas vajuta terakaitse vastu tüve. Tee sisselõige "kella 3 ja 5" vahelise teraosaga. Anna enne sisselõiget täisgaasi.
Et puu langeks paremale, tuleb tüve alumist osa lükata vasakule. Kalluta tera ja lükka see viltu paremale. Tee sisselõige "kella 3 ja 5" vahelise teraosaga, nii et tera pöörlemissuund viiks tüve alumise osa vasakule.
Peenemad tüved nõuavad suuremat survet, jämedad vaid kerget survet.
Kui puud kasvavad väga tihedalt, sobita vastavalt oma kõndimiskiirus.
Kui tera kiilub tüvesse kinni, ära kunagi tõmba seadet lahti. Sel juhul võivad tera, nurkreduktor, vars ja võll ning juhtraud saada raskesti vigastatud. Lase käepide lahti, võta mõlema käega varrest kinni ja tõmba seade aeglaselt lahti.
Et puu langeks ettepoole, tuleb tüve alumist osa vedada tahapoole. Vea tera tahapoole kiire ja kindla liigutusega.
Jämedamaid tüvesid tuleb lõigata kahelt poolt. Tee kõigepealt kindlaks puu langemissuund. Alusta lõikamist puu langemispoolelt. Lõika peale seda tüvi teiselt poolt läbi. Sobita surve tüve jämedusele ja puidu kõvadusele.
Võsa lõikamine saeteraga
Peenemate tüvede ja võsa langetamiseks. Tööta edasi­tagasi liigutustega külgsuunas.
Katsu lõigata läbi mitu tüve ühe liigutusega.
Suurte lehtedega oksakimpude korral puhasta kõigepealt
kimbu ümbert. Seejärel hakka ettevaatlikult välimisest kihist peale, jättes algul kõrged tüükad, et seade kinni ei jääks. Lõika seejärel tüükad parajaks. Edasi püüa teraga sissepoole pääseda ja saagida keskelt. Kui on ikkagi raske ligi pääseda, jäta kõrgemad kännud ja lase tüvedel maha langeda. Nii on kinnijäämise oht väiksem.
Estonian 459
Page 50
TÖÖVÕTTED
Rohulõikamine rohuteraga
Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada rohunuga või rohutera.
Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse rohutera.
Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi liikumisega; niitmine toimub paremalt vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega jõutakse tagasi algasendisse. Tööta lõiketera vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel).
Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle kokkukogumist, näiteks riisumist.
Püüa töötada rütmiliselt. Seisa kindlalt, jalad harkis. Liigu algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võta uuesti kindel asend.
Lase tugikuppel vastu maad. Selle ülesanne on kaitsta lõiketera maasse tungimast.
Vähendamaks lõigatava materjali lõiketera ümber keerdumise ohtu, pea kinni järgmistest reeglitest:
1tööta alati täisgaasiga. 2algasendisse tagasiviimisel väldi kokkupuudet
äsjalõigatud materjaliga.
Enne lõigatud materjali kokkukogumist seiska mootor, võta seade rakmetest välja ja pane maha.
Muru pügamine trimmeripeaga
Vähendamaks taimestiku vigastusi, lühenda jõhv 10-12 cm pikkuseks ja vähenda mootori pöördeid.
Kõplamine
Kõplamisega eemalda kogu soovimatu taimestik. Hoia trimmeripea veidi körgemal maapinnast ja kalluta seda. Lase jõhvil lüüa vastu maad puude, tulpade, sammaste jms läheduses. NB.! See tehnika suurendab jõhvi kulumist.
Töötades vastu kive, tellist, betooni, metallaedu jne, kulub jõhv kiiremine ja seda peab ette andma tihedamini, kui kokkupuutes puude ja puuaedadega.
Pügamisel ja kõplamisel tuleb gaasi vähendada (80%), et jõhv peaks kauem vastu ja trimmeripea vähem kuluks.
Lõikamine
Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna see võib vigastada muru ja seadet.
Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti maapinnaga. See võib vigastada ja kulutada trimmeripead.
Pühkimine
Pöörlevat jõhvi võib kasutada kiireks ja lihtsaks pühkimiseks. Hoia jõhv maapinnaga paralleelselt ja liiguta seadet edasi-tagasi.
Pügamine
Hoia trimmeripea veidi kõrgemal maapinnast ja kalluta seda. Lõikav osa on jõhvi ots. Lase jõhvil töötada omas taktis. Ära kunagi sunni jõhvi lõigatavasse materjali.
Jõhv eemaldab kergesti rohtu ja umbrohtu seinte, aedade, puude ja peenarde äärest, aga võib ka samas vigastada puude ja põõsaste tundlikku koort ning aiaposte.
460 – Estonian
Lõikamisel ja pühkimisel pead töötama täisgaasil, et saavutada head tulemust.
Page 51
HOOLDUS
Karburaator
Tühikäigu (T) justeerimine
Kontrollige, et õhufilter oleks puhas. Kui tühikäik on õigesti seadistatud, ei tohi lõikeosa pöörelda. Kui seda on vaja seadistada, keerake T-kruvi töötava mootori korral nii kaua päripäeva (kinni), kuni lõikeosa hakkab pöörlema. Keerake kruvi päripäeva (lahti), kuni lõikeosa enam ei pöörle. Pöörlemiskiirus on siis seadistatud õigesti, kui mootor töötab igas asendis ühtlaselt ja on piisav varu pöörlemiskiiruseni, mil lõikeosa hakkab pöörlema.
Soovit. tühikäigu pööretearv: Vt. ptk. Tehnilised andmed.
ETTEVAATUST! Kui tühikäigu pöörete
!
arvu ei saa reguleerida, nii et lõikeosa jääks paigale, võta ühendust teenindustöökojaga/edasimüüjaga. Ära kasuta seadet enne, kui see on korralikult reguleeritud või parandatud.
Summuti
Teatud summutitüübid on varustatud erilise sädemeid püüdva võrguga. Puhasta võrku kord nädalas. Selleks on soovitav kasutada terasharja.
Katalüsaatorita summutitel tuleb võrku puhastada ja vajadusel vahetada seda kord nädalas. Katalüsaatoriga summutitel tuleb võrku kontrollida ja vajatusel kord kuus puhastada.
Vigastatud võrk tuleb ära vahetada.
Kui võrk on sageli ummistunud, võib see olla signaaliks, et katalüsaator ei tööta täisvõimsusel. Kontrollimiseks võta ühendust oma müügiagendiga. Kui võrk on ummistunud, kuumeneb seade üle ning tagajärjeks on silindri ja kolvi kahjustused.
TÄHELEPANU! Ära kunagi kasuta vigastatud summutiga seadet.
ETTEVAATUST! Katalüsaatorsummuti on
!
kasutamise ajal ja ka peale seismajäämist väga kuum. See kehtib ka tühikäigu puhul. Selle puudutamine võib tekitada naha põletust. Ole tuleohu suhtes tähelepanelik!
TÄHELEPANU! Teatud summutid on varustatud katalüsaatoriga. Vt. peatükki Tehnilised andmed, et kontrollida, kas sinu sael on katalüsaator.
Summuti ülesandeks on summutada müra ja suunata heitgaasid operaatorist eemale. Heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju, kui läheduses on kergesti süttivaid esemeid.
Jahutussüsteem
Võimalikult madala töötemperatuuri tagamiseks on seade varustatud jahutussüsteemiga.
1
2
Jahutussüsteem koosneb järgnevatest osadest: 1 Jahutusribid silindril.
Estonian 461
Page 52
HOOLDUS
2 Õhu sissevõtt. Puhasta jahutussüsteemi kord nädalas harjaga, raskete
tööolude puhul tihedamini. Määrdunud või ummistunud jahutussüsteemi puhul kuumeneb seade üle, mis vigastab silindrit ja kolbi.
Õhufilter
Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks:
Häireid karburaatori töös
Käivitamisraskusi
Võimsuse vähenemist
Mootori osade asjatut kulumist
Liigset kütusekulu.
Puhasta õhufiltrit peale 25 tunnist tööd, tolmusemates tööoludes tihedamini.
Õhufiltri puhastamine
Võtke lahti õhufiltri kate ja eemaldage õhufilter. Puhastage see suruõhuga.
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks. Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada.
Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada.
Nurkreduktor
Nurkreduktor on vabrikust tulles täidetud küllaldase määrdekogusega. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb aga siiski kontrollida, et reduktor oleks 3/4 ulatuses määrdega täidetud. Kasuta HUSQVARNA erimääret.
Tavaliselt pole nurkreduktori määret vaja asendada, väljaarvatud remondi puhul.
Süüteküünlad
Süüteküünla töövõimet mõjutavad:
Valesti seadistatud karburaator.
Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli).
Määrdunud õhufilter.
Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.
Väikese võimsuse, raske käivitamise või ebaühtlase tühikäigu puhul kontrolli alati kõigepealt süüteküünalt, enne kui võtad ette teisi meetmeid. Puhasta must süüteküünal ja kontrolli samal ajal, kas elektroodide vahe on 0,9-1,0 mm. Vaheta süüteküünal pärast kuuajalist kasutamist või vajaduse korral varem.
0,9 - 1,0 mm
Kütusefilter
1 Kütusefilter Kui mootori kütusevool väheneb, kontrollige ega kütusekork või
kütusefilter pole ummistunud.
462 – Estonian
TÄHELEPANU! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi! Vale süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et küünaldel oleks raadiohäirete kaitse.
1
Page 53
HOOLDUS
Hooldusskeem
Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole.
Hooldus
Puhasta seade väljastpoolt. X Kontrolli, et kanderihmad oleksid vigastamata. X Kontrollige, et gaasihoovastiku pidur ja gaasihoovastik töötaksid
ohutult. Kontrolli, et käepide ja juhtraud oleksid terved ja korralikult kinnitatud. X Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib. X Vaata järele, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul. X Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral. X Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta
kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud. Vaata järele, kas lõikeketas (lõiketera) on tsentreeritud, korralikult
teritatud ja ilma pragudeta. Kui lõikeketas (lõiketera) pole täpselt tsentreeritud, tekivad vibratsioonid, mis võivad esile kutsuda seadme kahjustusi.
Kontrolli, et trimmeripea oleks vigastamata ja seal poleks pragusid. Asenda vajaduse korral trimmeripea uuega.
Kontrollige, et lõikeosa kinnitusmutter oleks korralikult kinni. X Kontrolli, et lõikeketta (lõiketera) transportkaitse oleks terve ja et seda
oleks võimalik korralikult kinnitada. Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud. X Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust. X Kontrolli starterit ja starterinööri. X Puhasta süüteküünal väljaspoolt. Võta küünal maha ja kontrolli
elektroodide vahekaugust. Reguleeri vahekauguseks 0,9-1,0 mm või asenda süüteküünal uuega. Kontrolli, et süüteküünlal oleks nn. raadiohäirete kõrvaldaja.
Puhasta karburaatori välimine pind ja ümbrus. X Kontrolli, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses määrdeainega täidetud.
Lisa vajadusel vastavat määret. Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik terve. Vajadusel
vahetage vastavad osad. Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused. X Vaheta süüteküünal. Kontrolli, et süüteküünlal oleks paigaldatud nn.
raadiohäirete kõrvaldaja.
Igapäevane hooldus
X
X
X
X
X
Iganädalane hooldus
X
X
Igakuine hooldus
X
X
Estonian – 463
Page 54
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed B40 B ELITE B40 BT ELITE Mootor
Silindri maht, cm Silindri läbimõõt, mm 40,5 40,5 Käigu pikkus, mm 31,1 31,1 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min 12000 12000 Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 8220 8220 Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min 1,5/9000 1,5/9000
Süütesüsteem
Süüteküünlad NGK CMR7H-10 NGK CMR7H-10 Elektroodide vahe, mm 0,9-1,0 0,9-1,0
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 1,0 1,0
Kaal
Seadme kaal ilma kütuse, lõikeosa ja kaitsekatteta, kg 7,3 7,4
Müraemissioon
(vt. märkust 1) Müra võimsustase, dBA 112 112 Müra võimsustase, garanteeritud L
Müratase
(vt. märkust 2) Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 11806 ja ISO
22868 järgi, dBA: Muruniiduki originaalpeaga 100 100 Originaalse murulõiketeraga, 255-3 99 99 Originaalse murulõiketeraga, 255-4 99 99 Originaalse saekettaga - 98
Vibratsioonitase
(vt. märkust 3) EN ISO 11806 ja ISO 22867 järgi mõõdetud käepidemete ekvivalentsed
vibratsioonitasemed (a Originaalse vasak-/parempoolse muruniiduki peaga 3.4/4.4 3.4/4.4 Originaalse vasak-/parempoolse murulõiketeraga, 255-3 3.5/3.4 3.5/3.4 Originaalse vasak-/parempoolse murulõiketeraga,255-4 5.2/5.1 5.2/5.1 Originaalse vasak-/parempoolse saekettaga - 4.5/4.2
3
dBA 118 118
WA
2
), m/s
hv,eq
40,1 40,1
Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erinevus tagatava ja mõõdetava mürataseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab tagatav müratase ka mõõtmistulemuste levi ja kõrvalekalded sama mudeli eri seadmete vahel.
2. märkus: Antud andmetel seadme helirõhutaseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB (A) (standardne kõrvalekalle).
3. märkus: Antud andmetel ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta on statistiline tüüplevi (standardne kõrvalekalle) 1 m/s
464 – Estonian
2
.
Page 55
TEHNILISED ANDMED
B40 B ELITE, B40 BT ELITE Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr.
Tera/noa keskmine ava on Ø 25,4 mm Keermestatud teratelg M12
Rohutera/rohunuga
Saetera Saetera 200-22 (ø 200, 22 hammast) 581 33 84-01 Trimmeripea P35 580 30 50-01 Tugikuppel Kinnitatud -
EÜ kinnitus vastavusest
(Kehtib vaid Euroopas)
Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et 2012. aasta seerianumbritest alates (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) vastavad puhastussaed McCULLOCH B40 B ELITE, B40 BT ELITE järgmistele NÕUKOGU DIREKTIIVIDES toodud nõudmistele:
- 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ.
- müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EG. Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V. Teave müra kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed.
Järgitud on alljärgnevaid standardeid:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11806-1:2011
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Rootsi, teostas vabatahtlikult Husqvarna AB tııbikontrolli. Sertifikaat kannab numbrit:
B40 B ELTE, B40 BT ELITE - SEC/12/2361 Huskvarna, 21. detsember 2012
Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4 hammast)
Grass blade 255-3 (Ø 255, 3 hammast)
580 30 50-01
580 30 50-01
Bengt Frögelius, Arendusdirektor (Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.)
Estonian – 465
Loading...