GB Operator’s manual 2-29
SE Bruksanvisning 30-56
DK Brugsanvisning 57-84
FI Käyttöohje 85-111
NO Bruksanvisning 112-138
FR Manuel d’utilisation 139-168
NL Gebruiksaanwijzing 169-198
IT Istruzioni per l’uso 199-228
ES Manual de instrucciones 229-258
DE Bedienungsanweisung 259-288
PT Instruções para o uso 289-318
RU уководство по
эксплуатации 319-349
BG ъководство за
експлоатациЯ 350-381
HU Használati utasítás 382-410
PL Instrukcja obs∏ugi 411-439
EE Käsitsemisõpetus 440-465
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 466-493
LT Naudojimosi instrukcijos 494-520
SK Návod na obsluhu 521-548
RS Priruãnik 549-576
HR Priruãnik 577-604
SI Navodila za uporabo 605-632
BA Uputstvo o upotrebi 633-660
CZ Návod k pouÏití 661-688
UA ос´бник користувача 689-719
RO Instrucöiuni de utilizare 720-747
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 748-778
TR Kullanım kılavuzu 779-807
.
B40 B ELITE
B40 BT ELITE
Page 2
Symbols
WARNING! A clearing saw,
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious
or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
•A protective helmet where there is
a risk of falling objects
•Approved hearing protection
•Approved eye protection
KEY TO SYMBOLS
Choke:
choke position.
Air purge
Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The
machine’s emission is specified in
the Technical data chapter and on the
label.
Keep all parts of your body away from
the hot surfaces.
Set the choke control in the
Max. speed of output shaft, rpm
10000
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15 m
50FT
15
m
5
0
FT
15 metres.
Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 metres from
the machine.
Other symbols/decals on the machine refer to
special certification requirements for certain
markets.
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.
Technical data ...................................................... 28
EC-declaration of conformity ................................ 29
starting:
Please read the operator's manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
!
!
!
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
English – 3
Page 4
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light
one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and
kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs
were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations,
and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a
long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended.
If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
15 Air filter cover
16 Locking nut
17 Support flange
18 Support cup
19 Drive disc
20 Handlebar clamp
21 Operator′s manual
22 Transport guard
23 Socket spanner
24 Locking pin
25 Harness
26 Trimmer head
27 Air purge
23
English – 5
Page 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass, grass
clearing and/or forestry clearing.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 metres.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Carry out an overall inspection of the machine before
use. See the maintenance schedule.
WARNING! Never allow children to use or
!
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
Personal protective equipment
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
!
HELMET
A protective helmet where there is a risk of falling objects
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
WARNING! This machine produces an
!
!
6 – English
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the ANSI
Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
Page 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
WARNING! Never use a machine with
!
faulty safety equipment. The machine's
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the
machine requires special training. This is especially true
of the machine′s safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
English – 7
Page 8
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
WARNING! Never use a cutting
!
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect
cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
instructions under the heading Filing the blade) increases
the level of vibration.
8 – English
Page 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine′s handle unit.
Check that the vibration damping element is undamaged
and securely attached. Contact your McCULLOCH dealer
to replace the vibration damping system. Visit
www.mcculloch.com.
WARNING! Overexposure to vibration
!
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Quick release
There is an easily accessible, quick release fitted at the
front as a safety precaution in case the engine catches
fire, or in any other situation that requires you to free
yourself from the machine and harness. See instructions
under the heading Adjusting the harness and brush
cutter.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your
machine is fitted with this kind of mesh.
Check that the harness straps are correctly positioned.
Once the harness and machine have been adjusted,
check that the harness quick release works correctly.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
English – 9
Page 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine. Regularly check that the muffler is securely
attached to the machine. Never use a machine that has a
faulty muffler.
WARNING! The inside of the muffler
!
!
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting
attachment.
should operate the socket spanner when loosening or
tightening the nut.
Tighten the nut using the socket spanner.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
•Reduce the risk of blade thrust.
•Obtain maximum cutting performance.
•Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on
the blade packaging.
Maintain the correct blade setting! Follow our
instructions and use the recommended file gauge.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) When loosening and tightening the saw blade
nut, there is a risk of injury from the teeth of the saw blade.
You should therefore always ensure that your hand is
shielded by the blade guard when doing this. Always use
a socket spanner with a shaft that is long enough to allow
this. The arrow in the diagram shows the area where you
10 – English
WARNING! Always stop the engine
!
!
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
blade increases the risk of blade thrust.
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Cutting equipment
Saw blades are intended for cutting fibrous types of wood.
Grass blades and grass knifes are intended for cutting
coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.
Sharpening grass knifes and grass
blades
•See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and knifes
using a single-cut flat file.
•Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade.
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our instructions and use the recommended file gauge. An
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
Keep the correct setting on the saw blade! Follow our
instructions and use the recommended setting tool. An
incorrectly set saw blade increases the risk of jamming
and blade thrust, and damage to the saw blade.
WARNING! Always discard a blade that is
!
bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.
Sharpening the saw blade
•See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions.
A correctly sharpened blade is essential for working
efficiently and to avoid unnecessary wear to the blade and
brush cutter.
English – 11
Page 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•Make sure that the blade is well supported when you
file it. Use a 5.5 mm round file with a file holder.
•The filing angle is 15°. File alternate teeth to the right
and those in between to the left. If the blade has been
heavily pitted by stones it may be necessary to dress
the top edges of the teeth with a flat file, in exceptional
cases. If so, this should be done before filing with a
round file. The top edges must be filed down by the
same amount for all the teeth.
Adjust the blade setting. This should be 1 mm.
Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
•Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
•Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
•The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
•Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
•To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days. This will make the line
tougher so that it lasts longer.
12 – English
Page 13
ASSEMBLY
Assembling the handlebar and
throttle
•Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft
using four screws.
• Fit the protective sleeve as shown in the diagram.
Fitting blades and trimmer heads
WARNING!
!
!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
Fitting a blade guard, grass blade and
grass cutter
•Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
recommended blade guard. See the Technical data
section.
L
C
A
B
A
•Fit the drive disc (B) on the output shaft.
•Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
•Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
•Place the blade (D), support flange (E) and support
cup (F) on the output shaft.
•Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).
G
F
E
WARNING! Never use a cutting
!
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be
used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
D
A
C
B
English – 13
Page 14
ASSEMBLY
Fitting the trimmer guard and trimmer
head
•Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head.
L
A
A
C
•Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
•Fit the drive disc (B) on the output shaft.
H
B
•To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.
Fitting the blade guard and saw
blade
J
H
L
A
•Remove the mounting plate (H). Fit the adapter (I) and
bracket (J) with the two screws (K) as shown. Fit the
blade guard (A) to the adapter using the 4 screws (L)
as shown.
CAUTION! Always use the recommended guard for
the cutting attachment you are using. See chapter on
Technical data.
G
K
I
A
•Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
•Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
•Screw on the trimmer head/plastic blades (H)
anticlockwise.
C
B
F
D
B
C
•Fit the drive disc (B) on the output shaft.
•Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
•Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
•Place the blade (D) and support flange (F) on the
output shaft.
•Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
14 – English
Page 15
ASSEMBLY
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).
•When loosening and tightening the saw blade nut,
there is a risk of injury from the teeth of the saw blade.
You should therefore always ensure that your hand is
shielded by the blade guard when doing this. Always
use a socket spanner with a shaft that is long enough
to allow this. The arrow in the diagram shows the area
where you should operate the socket spanner when
loosening or tightening the nut.
Quick release
At the front is an easily accessible, quick release. Use this
if the engine catches fire or in any other emergency
situation that requires you to free yourself from the
machine and harness.
Spreading the load on your shoulders
A well-adjusted harness and machine makes work much
easier. Adjust the harness for the best working position.
Tension the side straps so that the weight is evenly
distributed across both shoulders.
Fitting the transport guard
Attach the transport cover on the blade as shown.
Adjusting the harness and brush
cutter
WARNING! When using a brush cutter it
!
must always be hooked securely to the
harness. Otherwise you will be unable to
control the brush cutter safely and this
can result in injury to yourself or others.
Never use a harness with a defective
quick release.
Correct height
Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is
parallel to the ground.
Correct balance
Let the cutting attachment rest lightly on the ground.
Adjust the position of the suspension ring to balance the
brush cutter correctly.
English – 15
Page 16
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
•Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
•When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
•When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
•Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
•The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
•Secure the machine during transport.
•In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.
WARNING! Take care when handling fuel.
!
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
!
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will
create lean running condition which can cause engine
damage.
•The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
•When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
•For best results and performance use Universal,
Universal powered by McCULLOCH two-stroke
engine oil, which is specially formulated for our aircooled two-stroke engines.
•Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
•Never use oil intended for four-stroke engines.
•A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
•Mixing ratio
1:50 (2%) with Universal, Universal powered by
McCULLOCH two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
16 – English
Page 17
FUEL HANDLING
Mixing
•Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
•Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
•Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
•Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
•If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Fueling
WARNING! Taking the following
!
•Always use a fuel container with an anti-spill valve.
•If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
•Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
•Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
precautions, will lessen the risk of fire:
Mix and pour fuel outdoors, where there
are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
English – 17
Page 18
STARTING AND STOPPING
Check before starting
•Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are
found.
•Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
•Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
•All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
•Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.
•Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.
•Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
WARNING! The complete clutch cover
!
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting. Place the machine on a flat
surface. Ensure the cutting attachment
cannot come into contact with any
object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area. Otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
Starting
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Choke:
18 – English
Set the choke control in the choke position.
Page 19
STARTING AND STOPPING
Primer bulb:
Press the air purge repeatedly until fuel begins to fill the
bulb. The bulb need not be completely filled.
WARNING! When the engine is started
!
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts. return choke control to run position and
apply full throttle; the throttle will automatically disengage
from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
with the choke in either the choke or
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.
For throttle handles with a start throttle
lock:
Set the throttle to the start position by first pressing the
throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the
start throttle button (A). Then release the throttle lockout
and the throttle trigger, followed by the start throttle
button. The throttle function is now activated. To return the
engine to idle, press the throttle lockout and throttle
trigger again.
A
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.
CAUTION! Stop the engine by switching off the ignition.
English – 19
Page 20
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
•To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
•To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
•CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
5 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal
position before or after being cut. If you position
yourself incorrectly or make the cut in the wrong place
the tree may hit you or the machine and cause you to
lose control. Both situations can cause serious
personal injury.
6 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
7 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body. Keep all parts
of your body away from the hot surfaces. Keep all
parts of your body away from the rotating cutting
attachment.
8 Keep the cutting attachment below waist level.
9 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance.
10 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
The ABC of clearing
•Always use the correct equipment.
•Make sure the equipment is well adjusted.
•Follow the safety precautions.
•Organise your work carefully.
•Always use full throttle when starting to cut with the
blade.
•Always use sharp blades.
•Avoid stones.
•Control the felling direction (take advantage of the
wind).
20 – English
Page 21
WORKING TECHNIQUES
WARNING! Neither the operator of the
!
!
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown
up into the eyes causing blindness or
serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance.
Children, animals, onlookers and helpers
should be kept outside the safety zone of
15 metres. Stop the machine immediately
if anyone approaches. Never swing the
machine around without first checking
behind you to make sure no-one is within
the safety zone.
•Work systematically to and fro across the area,
clearing a width of around 4-5 m on each pass. This
exploits the full reach of the machine in both directions
and gives the operator a convenient and varied
working area to work in.
•Clear a strip around 75 m long. Move your fuel can as
work progresses.
•On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
•You should plan the strip so that you avoid going over
ditches or other obstacles on the ground. You should
also orient the strip to take advantage of wind
conditions, so that cleared stems fall in the cleared
area of the stand.
WARNING! Sometimes branches or
!
Working methods
!
•Before you start clearing, check the clearing area, the
type of terrain, the slope of the ground, whether there
are stones, hollows etc.
•Start at whichever end of the area is easiest, and clear
an open space from which to work.
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
WARNING! Machines fitted with saw
blades or grass blades can be thrown
violently to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. A blade thrust can be
violent enough to cause the machine and/
or operator to be propelled in any
direction, and possibly lose control of the
machine. Blade thrust can occur without
warning if the machine snags, stalls or
binds. Blade thrust is more likely to occur
in areas where it is difficult to see the
material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade
between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.
Forestry clearing using a saw blade
•The risk of blade thrust increases with increasing
stem size. You should therefore avoid cutting with the
area of the blade between 12 o'clock and 3 o'clock.
•To fell to the left, the bottom of the tree should be
pushed to the right. Tilt the blade and bring it
English – 21
Page 22
WORKING TECHNIQUES
diagonally down to the right, exerting firm pressure. At
the same time push the stem using the blade guard.
Cut with the area of the blade between 3 o’clock and
5 o’clock. Apply full throttle before advancing the
blade.
•To fell to the right, the bottom of the tree should be
pushed to the left. Tilt the blade and bring it diagonally
up to the right. Cut with the area of the blade between
3 o’clock and 5 o’clock so that the direction of rotation
of the blade pushes the bottom of the tree to the left.
wood. Small stems require more pressure, while large
stems require less pressure.
•If the stems are tightly packed, adapt your walking
pace to suit.
•If the blade jams in a stem, never jerk the machine
free. If you do this the blade, bevel gear, shaft or
handlebar may be damaged. Release the handles,
grip the shaft with both hands and gently pull the
machine free.
•To fell a tree forwards, the bottom of the tree should be
pulled backwards. Pull the blade backwards with a
quick, firm movement.
•Large stems must be cut from two sides. First
determine which direction the stem will fall. Make the
first cut on the felling side. Then finish cutting the stem
from the other side. Adjust the cutting pressure to
match the size of the stem and the hardness of the
Brush cutting with a saw blade
•Thin stems and brush are mown down. Work with a
sawing movement, swinging sideways.
•Try to cut several stems in a single sawing movement.
•With groups of hardwood stems, first clear around the
group. Start by cutting the stems high up around the
outside of the group to avoid jamming. Then cut the
stems to the required height. Now try to reach in with
the blade and cut from the centre of the group. If it is
still difficult to gain access, cut the stems high up and
let them fall. This will reduce the risk of jamming.
22 – English
Page 23
WORKING TECHNIQUES
Grass clearing using a grass blade
•Grass blades and grass knifes must not be used on
woody stems.
•A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
•The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
•If the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier to
collect, e.g. by raking.
•Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stroke and stand
firmly again.
•Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
•Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:
1Always work at full throttle.
2Avoid the previously cut material during the return
stroke.
•Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
•Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
•Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
•The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
•The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
•When trimming and clearing, you should use less than
full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to
reduce the wear on the trimmer head.
Cutting
•The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
•Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
•The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool to
and fro.
•The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders. However it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
•When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
English – 23
Page 24
MAINTENANCE
Carburettor
Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of muffler, you should
clean the mesh at least once a week. This is best done
with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter the mesh should
be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers
fitted with a catalytic converter the mesh should be
checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh
is damaged it should be replaced.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
WARNING! If the idle speed cannot be
!
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that
the performance of the catalytic converter is impaired.
Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked
mesh will cause the machine to overheat and result in
damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
!
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
24 – English
Page 25
MAINTENANCE
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
1
2
The cooling system consists of:
1 Cooling fins on the cylinder.
2 Air intake.
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Air filter
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Blow
clean with compressed air.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
Fuel filter
1
1 Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
cap and the fuel filter for blockage.
Bevel gear
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
•Carburettor malfunctions
•Starting problems
•Loss of engine power
•Unnecessary wear to engine parts.
•Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
English – 25
Page 26
MAINTENANCE
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
•Incorrect carburettor adjustment.
•An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
•A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,9-1,0 mm.
The spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
0,9 - 1,0 mm
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
26 – English
Page 27
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine.X
Check that the harness is not damaged.X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
Check that the handle and handlebar are undamaged and
secured correctly.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.X
Clean the air filter. Replace if necessary.X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result
in damage to the machine.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
correctly.
Check that the transport guard for the blade is intact and that it
can be secured correctly.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Check the starter and starter cord.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,9-1,0 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the outside of the carburettor and the space around it.X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Daily
maintenance
X
X
X
X
X
X
X
X
Weekly
maintenance
X
X
Monthly
maintenance
X
X
English – 27
Page 28
TECHNICAL DATA
Technical data
Technical dataB40 B ELITEB40 BT ELITE
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm40,540,5
Stroke, mm31,131,1
Idle speed, rpm30003000
Recommended max. speed, rpm1200012000
Speed of output shaft, rpm82208220
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm1,5/90001,5/9000
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg7,37,4
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB (A)112112
Sound power level, guaranteed L
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to
EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
Equipped with trimmer head (original)100100
Equipped with grass blade (original), 255-39999
Equipped with grass blade (original), 255-49999
Equipped with saw blade (original)-98
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
11806 and ISO 22867, m/s
Equipped with trimmer head (original), left/right3.4/4.43.4/4.4
Equipped with grass blade (original), left/right, 255-33.5/3.43.5/3.4
Equipped with grass blade (original), left/right, 255-45.2/5.15.2/5.1
Equipped with saw blade (original), left/right-4.5/4.2
3
dB (A)118118
WA
) at handles, measured according to EN ISO
hv,eq
2
40,140,1
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters McCULLOCH
B40 B ELITE, B40 BT ELITE with serial numbers dating from 2012 onwards (the year is clearly stated on the rating
plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11806-1:2011
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type
examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered:
B40 B ELTE, B40 BT ELITE - SEC/12/2361
Huskvarna, 21 December 2012
Bengt Frögelius, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
English – 29
Page 30
SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sümbolid
ETTEVAATUST! Puhastussaag,
võsalõikur või trimmer võivad vale või
hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud
seadmed, mis võivad põhjustada
operaatori või teiste isikute tõsiseid
vigastusi või hukkumist. Sellepärast on
vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja
kõigest aru saada.
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi,
et kõik eeskirjad oleksid täiesti
arusaadavad, enne kui seadet
kasutama hakkad.
Kasuta alati:
•Kaitsekiivrit, kohtades, kus on
langevate esemete oht.
•Heakskiidetud kõrvaklappe
•Heakskiidetud silmakaitseid
Väljuva võlli suurim pöörlemiskiirus, p/m
Seade vastab EL kehtivatele
direktiividele.
Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate
asjade oht.
Seadme juht on kohustatud jälgima, et
inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal
lähemale kui 15 m.
Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse.
Kütusepump.
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Andmed seadme emissiooni kohta on
toodud peatükis Tehnilised andmed ja
etiketil.
Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemal.
10000
Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/tähised
vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Enne kui hakkad kontrollima või
hooldama, lülita mootor välja, lükates
lüliti asendisse STOP.
Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.
15
15 m
50FT
m
5
0
FT
Korrapärane puhastus vajalik.
Rohu- või võsakettaga seade võib
jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas
puutub vastu liikumatut eset. Seda
nimetatakse tagasilöögiks. Lõikeketas
võib jala või käe küljest ära lõigata.
Hoidke inimesed ja loomad seadmest
vähemalt 15 m kaugusel.
tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
Sellepärast tuleb alati kanda
heakskiidetud kõrvaklappe.
ETTEVAATUST! Seadme algset
konstruktsiooni ei tohi muuta ilma tootja
loata. Kasuta alati originaalosi. Lubamatud
muudatused ja varuosad võivad
põhjustada raskeid või isegi eluohtlikke
kehavigastusi operaatorile ja teistele.
ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur
või trimmer võivad vale või hooletu
käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed,
mis võivad põhjustada operaatori või
teiste isikute tõsiseid vigastusi või
hukkumist. Sellepärast on vaja
kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru
saada.
Estonian – 441
Page 32
SISSEJUHATUS
Lugupeetud tarbija!
Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon
alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget
ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine.
Uuenduslike kettsaagide sari kestis läbi aastakümnete ja ettevõte laienes, esmalt 1950. aastatel lennuki- ja kardimootorite ning
1960. aastatel minikettsaagide valdkonda. Hiljem, 1970. ja 1980. aastatel, lisati tootevalikusse trimmerid ja puhurid.
Tänapäeval jätkab McCulloch Husqvarna grupi osana võimsate mootorite, tehniliste uuenduste ja tugeva inseneritöö traditsioone,
mis on juba üle poole sajandi olnud meie tunnusmärkideks. Meie eesmärkideks on langetada kütusekulu, heitgaase ja mürataset,
samuti tõsta ohutust ja kasutajasõbralikkust.
Me loodame, et jääte oma McCullochi tootega rahule, sest see on mõeldud teid abistama pikka aega. Toote tööiga pikeneb, kui
järgite selles kasutusjuhendis esitatud kasutus-, teenindus- ja hooldusjuhiseid. Kui peaksite vajama professionaalset remondi- või
teenindusabi, kasutage meie teenusepakkujate otsingumootorit aadressil www.mcculloch.com.
McCulloch töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi toodete
kuju ja välimuse osas.
Selle kasutusjuhendi saate samuti alla laadida aadressilt www.mcculloch.com.
TÄHTIS!
Seade on ettenähtud ainult muru pügamiseks, rohu
niitmiseks ja/või metsa puhastamiseks.
Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on
peatükis Tehnilised andmed loetletud meie poolt soovitatud
lõikeosad.
Ära kunagi tööta seadmega, kui oled väsinud, alkoholi
tarvitanud või kui oled saanud ravimit, mis mõjub su
nägemisele, otsustus- või keskendumisvõimele.
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud
alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.
Ära kunagi kasuta seadet, mille ehitust on muudetud.
Ärge kunagi kasutage vigastatud seadet. Teostage
ohutuskontroll ja hooldage seadet korrapäraselt, nagu
käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud hooldust tohib teha
ainult vastava väljaõppe saanud spetsialist. Vt juhiseid
lõigust Hooldus".
Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme katted,
kaitsed ja käepidemed. Veenduge, et süüteküünla kate ja
süütejuhe oleksid kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi
ohtu.
Seadme operaator on kohustatud jälgima, et inimesed ja
loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui samas kohas
töötab mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt
kaks puu kõrgust, kuid mitte alla 15 meetri.
Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud seadused.
Järgige kõiki seaduseid.
Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt
hooldusgraafikut.
ETTEVAATUST! Ärge laske lapsi seadme
!
lähedale ega seadet kasutada! Kuna
seadmel on vedruga seiskamislüliti ja
seda saab väikesel kiirusel kerge vaevaga
käivituskäepidemest käivitada, võib
mõnikord ka laps suuta seadme käima
panna. See tähendab ohtu tõsiste
vigastuste tekkeks. Sellepärast tuleb
seadmelt eemaldada süütepea, kui seade
jääb valveta.
Isiklik ohutusvarustus
TÄHTIS!
Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu
käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad
põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või
hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja
kõigest aru saada.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid
vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva
varustuse valimisel.
ETTEVAATUST! Kui kasutad
!
KIIVER
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht.
kuulmiskaitset (kõrvaklappe), ole
tähelepanelik helide, hõigete ja
hoiatussignaalide suhtes. Mootori
seiskumisel võta kohe kõrvaklapid ära.
ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades
!
!
444 – Estonian
elektromagnetvälja. Teatud tingimustel
võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste
või surmaga lõppevate kahjustuste riski
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi
implantaate kasutavatel inimestel pidada
seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja
implantaadi valmistajaga.
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud
või halva õhutusega ruumis, võib seade
põhjustada lämbumissurma või
vingugaasimürgistuse.
KÕRVAKLAPID
Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe.
SILMAKAITSED
Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset. Visiiri
kasutamisel tuleb lisaks kasutada kooskõlastatud kaitseprille.
Kooskõlastatud kaitseprillide all mõeldakse selliseid prille, mis
vastavad standardile ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa
Liidu riikides.
Page 35
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
KINDAD
Kindaid peab kasutama, kui selleks on vajadus, nt. lõikeosa
monteerimisel.
SÄÄRIKUD
Kandke teraskaitsega ja hästi haarduva tallaga saapaid.
RIIETUS
Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu
liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja
vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki
pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid,
ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni.
ESMAABI
Kanna hoolt, et esmaabivarustus oleks alati käepärast.
lastes lähevad nii gaasihoovastik kui sulgur tagasi
algasendisse. Seda liigutust juhivad kaks iseseisvat
tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt
tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest.
Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui
gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse.
Seadme ohutusvarustus
Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle
toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu
töö. Peatükis Mis on mis? on näidatud detailide paiknemine
seadmel.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ja seadet ei
paranda asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda ja tekkida
oht õnnetuste tekkeks. Lisateabe saamiseks võta ühendust
lähima hooldustöökojaga.
TÄHTIS! Seadme hooldus ja parandamine nõuab eraldi
väljaõpet. See kehtib eriti ohutusvarustuse kohta. Kui seade
ei vasta allpool toodud nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne hooldus ja parandus.
Kui seadme müüja ei tegele hooldusega, palu teda juhatada
sind lähimasse hoolduspunkti.
ETTEVAATUST! Ära kasuta kunagi vigase
!
Gaasihoovastiku sulgur
Gaashoovastiku sulgur on konstrueeritud takistamaks
tahtmatut gaasi andmist. Kui vajutad sulgurit (A) käepidemest
haarates, vabaneb gaasihoovastik (B). Käepidemest lahti
ohutusvarustusega seadet.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas toodud
eeskirjade kohaselt hooldada ja
kontrollida. Vajadusel lasta seadme
hooldustöökojas parandada.
Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui
lased ta lahti, tagasi algasendisse.
Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad
vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult.
Vt. alajaotust Käivitamine. Käivita seade ja anna täisgaasi.
Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, et lõikeosa jääks täiesti
seisma. Kui lõikeosa pöörleb, kui gaasihoovastik on
Estonian – 445
Page 36
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
tühikäiguasendis, pead kontrollima karburaatori tühikäigu
reguleerimist. Vt. juhiseid alajaotuses Korrashoid.
Seiskamislüliti
Mootori väljalülitamiseks kasuta seiskamislülitit.
Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid.
Vaheta kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on
pragunenud.
Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt. peatükki Tehnilised
andmed.
ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
!
juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki
Tehnilised andmed. Vale või vigane
kaitsekate võib põhjustada inimestele
tõsiseid vigastusi.
Vibratsioonisummutussüsteem
Seade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga, mis
vähendab vibratsiooni ja teeb seadme kasutamise mugavaks.
Käivita mootor ja kontrolli, kas mootor seiskub, kui lükkad lüliti
seiskamisasendisse.
Lõikeosa kaitsekate
Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi operaatori
suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa vastu puutumast.
Valesti mähitud jõhvi või korrast ära lõikeosa kasutamine (valet
tüüpi või valesti teritatud lõikeosa, vt. juhiseid alajaotusest
Tera viilimine) tõstab vibratsioonitaset.
Vibratsioonisummutussüsteem vähendab vibratsiooni, mis
kandub käepidemesse seadme mootorist ja lõikesedmetest.
Kontrollige, et summutuselemendid oleksid terved ja
korralikult kinnitatud. Võtke ühendust oma McCULLOCH
edasimüüjaga vibratsiooni summutamise süsteemi
väljavahetamiseks. Külastage aadressi www.mcculloch.com.
ETTEVAATUST! Tugeva vibratsiooniga
!
töötamine võib põhjustada vereringe- või
närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöördu arsti poole, kui
ilmneb nähte, mis võivad olla
vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks
nähtudeks on näiteks muudatused nahas
või nahavärvis, surin, nõelatorked,
tundetus, nõrkus, värvimuutused nahal.
Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt
sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.
Kiirkinnitus
Esiküljel on kiirkinnitus, mis on kergelt ligipääsetav ja
võimaldab mootori süttimisel või muus ohuolukorras kiiresti
446 – Estonian
Page 37
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
seadmest ja rakmetest vabaneda. Vt. juhiseid alajaotuses
Puhastussae ja rakmete seadistamine.
Kontrolli, kas rakmed asetsevad õigesti. Kui rakmed ja seade
on korda seatud, kontrolli kiirkinnituse töötamist.
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja
suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale.
On väga oluline, et järgitaks summuti hoolduse ja kontrolli
juhiseid. Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt
seadme külge kinnitatud. Ära kasuta kunagi vigastatud
summutiga seadet.
ETTEVAATUST! Summuti sisaldab
!
!
kemikaale, mis võivad olla
kantserogeense toimega. Vältige
kokkupuudet nende ainetega, kui
summuti katki läheb või saab kahjustada.
ETTEVAATUST! Mõtle selle peale:
Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada
tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet
kunagi ruumis sees ega tuleohtlike
materjalide ligidal!
Sooja ja kuiva kliimaga riikides on metsatulekahju tekkimise
oht suur. Seetõttu on osa summuteid varustatud sädemeid
püüdva võrguga. Kontrolli, kas Sinu lõikur on sellise seadmega
varustatud.
Kui seadmel on summuti, mis on varustatud
sädemepüüdjaga, peab ka seda ühtlaste ajavahemike järel
puhastama. Saastunud võrguga sädemepüüdja tõttu võib
mootor üle kuumeneda ja katki minna.
Kinnitusmutter
Mõnede lõikeosade kinnitamiseks kasutatakse kinnitusmutrit.
Kinnikeeramisel keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemisele
vastassuunas. Lahtikeeramiseks keeratakse mutrit lõikeosa
pöörlemissuunas. (NB! Mutter on vasakkeermega.) Saetera
mutri lahti tegemisel ja kinnitamisel võib end saehammastega
vigastada. Kanna hoolt, et käsi oleks selle töö tegemisel
terakaitsega kaitstud. Selleks kasuta alati piisavalt pika varrega
toruvõtit. Joonisel on nooltega näidatud, missuguses
piirkonnas toruvõti peab töötama mutri lahti tegemise ja
kinnitamise ajal.
Estonian – 447
Page 38
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Keerake mutter mutrivõtme abil kinni.
Lõikeseade
Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle
hooldamisest, et:
•Vähendada tagasiviskumise ohtu.
•Tagada seadme maksimaalne tööviljakus.
•Pikendada lõikeseadme eluiga.
TÄHTIS!
Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed.
Vaata lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub õigesti jõhvi
paigaldamine ja kuidas valida jõhvi läbimõõtu.
Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie
soovitusi. Vaata ka lõiketera pakendil toodud õpetust.
Hoia korralikku saeteed! Järgi meie juhiseid ja kasuta
soovitatud teritusmalli.
Rohutera ja rohunuga on mõeldud jämedama rohu
lõikamiseks.
Trimmeripea on mõeldud rohu trimmimiseks.
Üldised eeskirjad
Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed.
Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie juhiseid
ja kasuta soovitatud teritusmalli. Valesti teritatud või
vigastatud lõiketera on ohtlik kasutada.
ETTEVAATUST! Lülita alati mootor välja,
!
!
enne kui hakkad lõikeosaga midagi
tegema. See jätkab pöörlemist ka peale
seda, kui oled gaasihoovastiku lahti
lasknud. Kontrolli, et lõikeosa oleks
täielikult seiskunud ja võta süüteküünla
juhe enne tööde alustamist lahti.
ETTEVAATUST! Vale lõikeosa või valesti
teritatud lõiketera kasutamine on ohtlik ja
suurendab tagasilöögi ohtu.
Lõikeseade
Saetera on mõeldud kasutamiseks puitunud tüvede
saagimiseks.
Jälgige, et saetera oleks õigesti räsatud. Järgige meie juhiseid
ja kasutage õiget räsamisrauda. Valesti räsatud lõiketera
suurendab kinnikiillumise ja tagasilöögi ohtu ning võib
põhjustada kahjustuste tekke.
Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või
pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja
vahetada.
448 – Estonian
Page 39
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Rohunoa ja rohutera teritamine
•Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid. Nii
lõikenuga kui ka lõiketera teritatakse lihtlameviiliga.
•Terita kõiki tera otsi ühevõrra, et tera jääks tasakaalu.
ETTEVAATUST! Tera tuleb alat vahetada
!
uue vastu, kui see on paindunud, kõver,
pragunenud, murdunud või teisiti
vigastatud. Ära ürita kunagi kõverat tera
sirgeks teha, et seda uuesti kasutada.
Kasuta alati ainult ettenähtud tüüpi
originaalterasid.
Saetera teritamine
•Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid.
Õigesti teritatud tera on tõhusa töö eeldus ja väldib liigset tera
ja puhastussae kulumist.
tuleb teha enne ümarviiliga viilimist. Ülemise ääre viilimine
peab kõikidel hammastel olema ühtlane.
Kontrolli saeteed. See peab olema 1 mm laiune.
Trimmeripea
TÄHTIS!
Jälgi, et jõhv oleks trumlile keritud ühtlaselt tugevalt,
vastasel korral tekivad seadmes tervisele kahjulikud
vibratsioonid.
•Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve. Need on
tootja poolt järgi proovitud ja sobitatud teatud mootori
suurusele. Eriti tähtis on see täisautomaatse trimmeripea
korral. Kasuta ainult ettenähtud lõikeosasid. Vt. peatükki
Tehnilised andmed.
•Kanna hoolt, et sul oleks korralik tugi tera teritamisel.
Kasuta 5,5 mm ümarviili ja teritusmalli.
•Teritusnurk on 15°. Hambaid teritatakse järgmiselt:
vaheldumisi üks paremale ja teine vasakule. Kui tera on
kõvasti vastu kivi löönud, võib erandjuhtumitel olla vajalik
hammaste ülemise ääre ühtlustamine lameviiliga. Seda
•Üldiselt nõuab väiksem seade väiksemaid trimmeripäid ja
vastupidi. Põhjuseks on asjaolu, et mootor peab heitma
jõhvi lõikuripeast radiaalselt eemale ja samas olema
võimeline vastu panema lõigatava rohu takistusele.
•Tähtis on ka jõhvi pikkus. Pikem jõhv nõuab tugevamat
mootorit kui lühike, kuigi jõhvid on ühesuguse
läbimõõduga.
•Kontrolli, et trimmerikaitse peal asetsev nuga ei oleks
vigastatud ega kadunud. See lõikab jõhvi pikkuse parajaks.
•Et pikendada jõhvi eluiga, võid selle panna paariks päevaks
vette. Sellega läheb jõhv sitkemaks ja vastupidavamaks.
Estonian – 449
Page 40
KOOSTAMINE
Juhtraua ja gaasikäepideme
paigaldamine
•Ühendage juhtraud varrele, kasutades selleks nelja kruvi.
• Paigaldage kaitsemuhv nii, nagu joonisel on näidatud.
Lõiketera ja trimmeripea
paigaldamine
ETTEVAATUST!
!
!
Lõikeosa monteerimisel on äärmiselt
tähtis, et vedamisketta/tugiääriku
juhtimiskese satuks õigesti lõikeosa
keskauku. Valesti monteeritud lõikeosa
võib põhjustada tõsiseid ja/või
eluohtlikke vigastusi.
Terakaitsme, rohutera ja rohunoa
paigaldamine
•Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud
kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Kasuta
soovitatud terakaitset. Vt. ptk. Tehnilised andmed.
L
C
A
B
A
•Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
•Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.
•Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
•Paigaldage lõiketera (D), tugiäärik (E) ja tugikuppel (F)
veovõllile.
•Paigalda mutter (G). Kinnita mutter momendiga 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Kasuta alati komplekti kuuluvat
toruvõtit. Hoia võtme varrest nii lähedalt terakaitsele kui
võimalik. Mutter läheb kinni, kui võtit keeratakse vastu
pöörlemissuunda (TÄHELEPANU! vasakkeere).
G
F
E
ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
!
TÄHTIS! Sae- ja rohutera tohib kasutada ainult siis, kui seade
on varustatud õige juhtraua, terakaitse ja rakmetega.
450 – Estonian
juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki
Tehnilised andmed. Vale või vigane
kaitsekate võib põhjustada inimestele
tõsiseid vigastusi.
D
A
C
B
Page 41
KOOSTAMINE
Trimmerikaitse ja trimmeripea
paigaldamine
•Paigalda trimmeripeaga töötamiseks ettenähtud
kaitsekate (A).
L
A
A
C
•Kaitsekate/kombikaitse pannakse varre ümber ja
kinnitatakse kruviga (L).
•Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
B
Terakaitsme ja saetera
monteerimine
J
H
L
A
•Võta lahti kinnitusplaat (H). Paigalda adapter (I) ja kate (J)
kahe kruviga (K), nagu näidatud joonisel. Terakaitse (A)
kinnitatakse adapteri külge 4 kruviga (L) vastavalt
joonisele.
TÄHELEPANU! Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt.
peatükki Tehnilised andmed.
G
K
I
H
A
•Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.
•Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
•Kruvige vastupäeva kinni trimmeripea/plastikterad (H).
C
B
F
D
B
C
•Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
•Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.
•Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
•Aseta tera (D) ja tugiäärik (F) väljuvale võllile.
•Paigalda mutter (G). Kinnita mutter momendiga 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Kasuta alati komplekti kuuluvat
toruvõtit. Hoia võtme varrest nii lähedalt terakaitsele kui
•Demonteerimine toimub vastaspidises järjekorras.
Estonian – 451
Page 42
KOOSTAMINE
võimalik. Mutter läheb kinni, kui võtit keeratakse vastu
pöörlemissuunda (TÄHELEPANU! vasakkeere).
•Saetera mutri lahti tegemisel ja kinnitamisel võib end
saehammastega vigastada. Kanna hoolt, et käsi oleks selle
töö tegemisel terakaitsega kaitstud. Selleks kasuta alati
piisavalt pika varrega toruvõtit. Joonisel on nooltega
näidatud, missuguses piirkonnas toruvõti peab töötama
mutri lahti tegemise ja kinnitamise ajal.
Kiirkinnitus
Ees on kiirkinnitus, mis on kergesti ligipääsetav ja mugav
kasutada. See on ette nähtud kasutamiseks hädaolukorras,
näiteks kui mootor läheb põlema ja on vaja kiiresti rakmed ja
seade seljast ära võtta.
Ühtlane koormus õlgadel
Õigesti reguleeritud rakmetega seade kergendab tööd oluliselt.
Reguleeri kanderihmu, kuni leiad mugava tööasendi. Pinguta
külgrihmasid nii, et raskus jaotuks ühtlaselt mõlemale õlale.
Transportimiskatte paigaldamine
Kinnitage transportkate terale, nagu näidatud.
Rakmete ja puhastussae
sobitamine
ETTEVAATUST! Puhastussaega
!
töötamiseks pead selle alati rakmete
külge kinnitama. Vastasel juhul pole sul
võimalik puhastussaagi ohutult liigutada,
millega võid nii ennast kui teisi vigastada.
Ära kunagi kasuta rakmeid, millel on
kiirkinnitus katki.
Õige kõrgus
Seadista õlarihmad nii, et lõikeosa oleks maapinnaga rööbiti.
Õige tasakaal
Lase lõikeosal kergelt maha toetuda. Sea riputuskonks
sellisesse kohta, et puhastussaag oleks tasakaalus.
452 – Estonian
Page 43
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse
käsitsemisel
Ära käivita seadet:
1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil
ära aurustuda.
2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided.
Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese
vee ja seebiga.
3 Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et
kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust.
Transport ja hoiustamine
•Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral
kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise
tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite,
soojaveekatelde jt. seadmete läheduses.
•Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus.
•Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad
seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast
bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja
õli jaoks.
•Enne pikemaajalist hoiustamist tuleb seade korralikult
puhastada ja hooldada.
•Lõikeosa transportkaitse peab olema paigaldatud, kui
seadet ei kasutata või see viiakse teise kohta.
•Kinnitage seade transportimise ajaks.
•Et ära hoida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb
süütepea kindlasti eemaldada, kui seadmele tehakse
hooldust, kui seade jääb valveta või hoiustatakse.
ETTEVAATUST! Ole ettevaatlik kütuse
!
käsitsemisel. Väldi tule-, plahvatus- ja
sissehingamisohte.
Küttesegu
TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab
töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige,
tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate
koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli
koguses oluliselt segu koostist.
ETTEVAATUST! Kütus ja kütuseaurud on
!
väga tuleohtlikud ning võivad põhjustada
ohtlikke kahjustusi sissehingamisel või
nahale sattumisel. Olge ettevaatlik
kütuse käsitsemisel ning hoolitsege selle
eest, et te käsitseksite kütust hästi
õhustatavas kohas.
Bensiin
TÄHELEPANU! Kasutage ainult kvaliteetset vähemalt 90
(RON) oktaanarvuga bensiini, segatult õliga. Kui teil on
katalüsaatorseade, tuleb kasutada ilma pliita kvaliteetset õli ja
bensiini segu (vaadake peatükki Tehnilised näitajad). Pliid
sisaldav bensiin rikub katalüsaatorseadet.
Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust, tuleb
seda kasutada.
Võib kasutada etanooli sisaldavat kütust E10 (maks
etanoolisisaldus 10%). E10-st suurema etanoolisisaldusega
kütuse kasutamine võib põhjustada töö aeglustumise ja
mootoririkke.
•Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te
töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib
mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja
põhjustada tõsiseid mootoririkkeid.
•Pidevalt kõrgetel pööretel töötades on soovitav kasutada
kõrgema oktaanarvuga bensiini.
Kahetaktiõli
•Parima tulemuse saavutamiseks kasutage Universal,
Universal powered by McCULLOCH kahetaktiõli, mis on
spetsiaalselt meie õhkjahutusega kahetaktimootorite
jaoks valmistatud.
•Ärge kasutage mingil juhul vesijahutusega
kahetaktimootorite jaoks toodetud õli, mille võõrkeelne
nimetus on outboardoil (lühend TCW).
•Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid.
•Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja kütuse segu
võivad katalüsaatorseadme tööd segada ja vähendada
selle tööiga.
•Segu koostis
1:50 (2%) Universal, Universal powered by McCULLOCH
kahetaktiõli.
1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega
kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB
jaoks.
•Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati
puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks.
•Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu
õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa
ülejäänud bensiin.
•Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme
kütusepaagi täitmist.
•Ära sega rohkem kütust kui üheks kuuks vaja.
•Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak
tühjendada ja puhastada.
•Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil
ära aurustuda.
•Pühi paagikorgi ümbrus puhtaks. Mustus kütusepaagis
tekitab mootori töös häireid.
•Jälgi, et kütus oleks korralikult segunenud, selleks loksuta
iga kord enne kütusepaagi täitmist kütusenõud.
Tankimine
ETTEVAATUST! Järgnevad
!
ettevaatusabinõud vähendavad
tulekahjuohtu:
Segage ja valage vedelikke vabas õhus,
kus pole sädemeid ega leeke.
Ära suitseta kütuse läheduses ega pane
sinna midagi kuuma.
Ära lisa kütust, kui mootor pole välja
lülitatud.
Seiska mootor ning lase sel enne
tankimist mõni minut jahtuda.
Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult,
et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda.
Pärast kütuse lisamist pinguta korki
hoolikalt.
Enne käivitamist viige masin
tankimiskohast ja kütuse
ladustamiskohast eemale.
•Kasutage ületäitumise kaitsega kütusenõu.
454 – Estonian
Page 45
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist
•Kontrolli, ega lõiketera hammaste vahele või keskava
juurde pole tekkinud pragusid. Tavaliselt on selliste
pragude põhjuseks see, et teritamisel lükatakse viiliga
hammaste vahele teravad nurgad või töötatakse nüri
kettaga. Pragulised kettad tuleb välja vahetada.
•Kontrolli, ega tugiäärikusse pole tekkinud pragusid liiga
kõvast kinni keeramisest või ülekoormamisest. Praguline
tugiäärik tuleb välja vahetada.
•Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole
märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi,
vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja.
•Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud
kaitsekattega.
•Enne seadme käivitamist tuleb kontrollida, et kõik katted
oleksid paigaldatud ja neil poleks kahjustusi.
Käivitamine ja seiskamine
•Kontrolli, et kinnitusmutter oleks kinni. Mutter peab olema
kinnitatud jõumomendiga vähemalt 1,5 Nm. Mutri
kinnitamisel peab jõumoment olema 35-50 Nm.
•Kontrolli terakaitset - kas see on terve, ega selles pole
pragusid. Kui avastad, et selles on pragusid või löögijälgi,
vaheta terakaitse välja.
ETTEVAATUST! Sidurikatte ja varre
!
komplekt peavad olema paigaldatud enne
seadme käivitamist, vastasel juhul võib
sidur lahti pääseda ja tekitada kehalisi
vigastusi.
Enne käivitamist viige masin
tankimiskohast ja kütuse
ladustamiskohast eemale. Paiguta seade
kindlale alusele. Jälgi, et lõikeosa ei
puudutaks kõrvalisi esemeid.
Jälgi, et tööpiirkonnas ei oleks kõrvalisi
isikuid, kuna vastasel korral esineb tõsiste
vigastuste oht. Ohutusvahemaa on 15 m.
Käivitamine
Süüde: Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
Õhuklapp:
Vii õhuklapp käivitusasendisse.
Estonian – 455
Page 46
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kütusepump:
Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, et kütuks liiguks
põide. Põis ei pea täiesti täis saama.
ETTEVAATUST! Kui õhuklapi regulaator on
!
Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte
jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake
käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned
vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel
tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe
ümber.
Peale küttesegu süttimist mootoris lükka õhuklapp kohe tagasi
algasendisse ja soorita uusi tõmbeid, kuni mootor käivitub. Kui
mootor on käivitunud, anna kohe täisgaas ja stardigaas lülitub
automaatselt välja.
TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja,
ära lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud
asendis. See võib seadmele vigastusi tekitada.
mootori käivitamisel õhuklapi- ("choke")
või stardigaasiasendis, hakkab lõikeosa
kohe pöörlema.
Alljärgnev kehtib stardigaasilukustusega
gaasikäepideme korral:
Stardigaasi andmiseks tuleb kõigepealt vajutada sisse
gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp, mille
järel tuleb vajutada stardigaasi nupule (A). Seejärel tuleb
vabastada gaasihoovastiku lukustusnupp, gaasihoovastiku
nupp ja stardigaasi nupp. Sellega on stardigaas aktiveeritud.
Mootori tühikäigule lülitamiseks vajutatakse sisse
gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp.
A
Seiskamine
Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.
TÄHELEPANU! Ükski kehaosa ei tohi sattuda vastu
märgistatud pinda. Kui süütekapsel on defektiga võib kontakti
tulemuseks olla põletushaav nahal või elektrilöök. Kasuta alati
kindaid. Ära kunagi kasuta masinat, mille süütekapsel on
defektiga.
TÄHELEPANU! Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.
456 – Estonian
Page 47
TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad
TÄHTIS!
Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju
puhastussae ja trimmeriga töötamisel.
Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu
spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või
hoolduspunktiga.
Ära tee tööd, milleks Sul puudub väljaõpe või kogemused.
Enne seadme kasutamist pead teadma, mis vahe on metsa
puhastamisel, rohu niitmisel ja muru pügamisel.
Põhilised ohutuseeskirjad
1 Vaata ringi:
•Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega
midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle.
•Hoolitse selle eest, et inimesed või loomad ei puudutaks
lõikeosa ega saaks vigastada lõikeosast eemale paiskuvate
esemete poolt.
•TÄHELEPANU! Ära kasuta kunagi seadet olukordades, kus
sa ei saa kutsuda abi õnnetuse korral.
2 Vaadake üle tööpiirkond Kõrvaldage kõik lahtised esemed,
nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör ja muu taoline,
mis võib eemale paiskuda või lõikeosasse kinni jääda.
3 Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu
udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Halva ilmaga
töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe
maapind, puu ootamatu langemissuund jne.
4 Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata,
et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave
jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud
kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades.
sind või seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle.
See võib omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
6 Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel
jalgealune ja tasakaal.
7 Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast
paremal. Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest
eemal. Hoidke kõik kehaosad pöörlevast lõiketerast eemal.
8 Hoidke seadet puusa kõrgusel.
9 Lülita mootor välja, kui viid seadet ühest paigast teise.
Pikema transpordi puhul kasuta alati transportkaitset.
10 Ära pane töötava mootoriga seadet maha, kui Sul pole
head ülevaadet sellest.
Lõikamistehnika ABC
•Kasuta alati sobivat varustust.
•Kanna hoolt, et varustus oleks alati õigesti reguleeritud.
•Jälgi ohutuseeskirju.
•Korralda oma töö õigesti.
•Alusta lõikamist vaid siis. kui tera pöörleb täispööretel.
•Kasuta alati hästi teritatud terasid.
•Väldi kivisse lõikamist.
•Juhi langemissuunda (kasuta tuult).
5 Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge
all olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad
vales paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu
Estonian – 457
Page 48
TÖÖVÕTTED
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab või
!
!
lõikeosa pöörleb, ei tohi lõigatud materjali
ära võtta ei seadme kasutaja ega keegi
teine, sest see võib viia tõsiste
õnnetusteni.
Lülitage seade välja ja laske lõikeosal
seisma jääda, enne kui hakkate
eemaldama võlli külge jäänud materjali,
sest vastasel korral on oht tõsiste
kahjustuste tekkeks. Pärast kasutamist
jääb nurkreduktor mõneks ajaks kuumaks.
Puudutamisel on oht saada põletada.
ETTEVAATUST! Hoiatus laiali lendavate
osakeste eest: kasutage alati heaks
kiidetud kaitseprille ja ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid ja muud
esemed või osakesed võivad lennata
silma ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või
isegi pimedaks jäämist.
Ära lase ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed,
loomad ja abistajad peavad olema
väljaspool ohupiirkonda, s.o vähemalt 15
m kaugusel. Seiska kohe seade, kui keegi
läheneb. Ära keera ennast koos seadmega
ringi, kui sa pole enne veendunud, et taga
kedagi ohutsoonis pole.
•Alusta tööd tööpiirkonna kergemast servast, nii et
puhastatav tööpiirkond avaneb.
•Tööta süstemaatiliselt edasi-tagasi, risti üle puhastatava
maa ala; kata iga haardega umbes 4-5 m. Sellega kasutad
kogu seadme haardeulatust mõlemale poole ja sul on
kerge töötada ja ka tööpiirkond on vahelduv.
•Käigu pikkus peaks olema umbes 75 m. Võta
kütusetagavara uude tööpiirkonda kaasa.
•Kallakul peab käik kulgema nõlvakaldega risti. Mööda
nõlva üles ja alla käia on palju raskem.
•Vali niisugune töösuund, et sul ei tuleks üle kraavide või
teiste tõkete astuda. Sobita liikumissuund ka tuule suuna
järgi, nii et puud langeksid maha tööpiirkonna puhastatud
osasse.
!
Töövõtted
!
ETTEVAATUST! Mõnikord jäävad oksad,
rohi või puud kaitse ja lõikeosa vahele
kinni. Puhastamise ajaks seiska alati
mootor.
ETTEVAATUST! Rohu- või võsakettaga
seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale
lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut
eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks.
Selline löök võib olla nii tugev, et viib
seadme ja/või operaatori tasakaalust
välja ja ta kaotab kontrolli seadme üle.
Tagasilöök võib tekkida täiesti
ootamatult, kui lõikamistee kokku vajub
või seade muul põhjusel kinni jääb.
Tagasilöök võib tekkida kergesti sellises
kohas, kus seadme operaatoril pole
selgelt oma töörinnet näha.
Ära lõika "kella 12 ja 3" vahelise
teraosaga (ülemine parempoolne sektor).
Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel
võib tera pöörlemisel tagasi lüüa, kui see
osa puutub vastu puud.
Metsa puhastamine saeteraga
•Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel on tagasiviske oht
suurem. Väldi selletõttu lõikamist terasektoriga "kella 12 ja
3" vahel.
•Enne lõikamise alustamist kontrolli tööpiirkonda,
maastikku, maapinna kallakut ja kas esineb kive, auke jne.
458 – Estonian
Page 49
TÖÖVÕTTED
•Et puu langeks vasakule, tuleb tüve alumist osa suunata
paremale poole. Kalluta tera ja lükka see kindla liigutusega
paremale. Samas vajuta terakaitse vastu tüve. Tee
sisselõige "kella 3 ja 5" vahelise teraosaga. Anna enne
sisselõiget täisgaasi.
•Et puu langeks paremale, tuleb tüve alumist osa lükata
vasakule. Kalluta tera ja lükka see viltu paremale. Tee
sisselõige "kella 3 ja 5" vahelise teraosaga, nii et tera
pöörlemissuund viiks tüve alumise osa vasakule.
Peenemad tüved nõuavad suuremat survet, jämedad vaid
kerget survet.
•Kui puud kasvavad väga tihedalt, sobita vastavalt oma
kõndimiskiirus.
•Kui tera kiilub tüvesse kinni, ära kunagi tõmba seadet lahti.
Sel juhul võivad tera, nurkreduktor, vars ja võll ning
juhtraud saada raskesti vigastatud. Lase käepide lahti, võta
mõlema käega varrest kinni ja tõmba seade aeglaselt lahti.
•Et puu langeks ettepoole, tuleb tüve alumist osa vedada
tahapoole. Vea tera tahapoole kiire ja kindla liigutusega.
•Jämedamaid tüvesid tuleb lõigata kahelt poolt. Tee
kõigepealt kindlaks puu langemissuund. Alusta lõikamist
puu langemispoolelt. Lõika peale seda tüvi teiselt poolt
läbi. Sobita surve tüve jämedusele ja puidu kõvadusele.
Võsa lõikamine saeteraga
•Peenemate tüvede ja võsa langetamiseks. Tööta edasitagasi liigutustega külgsuunas.
•Katsu lõigata läbi mitu tüve ühe liigutusega.
•Suurte lehtedega oksakimpude korral puhasta kõigepealt
kimbu ümbert. Seejärel hakka ettevaatlikult välimisest
kihist peale, jättes algul kõrged tüükad, et seade kinni ei
jääks. Lõika seejärel tüükad parajaks. Edasi püüa teraga
sissepoole pääseda ja saagida keskelt. Kui on ikkagi raske
ligi pääseda, jäta kõrgemad kännud ja lase tüvedel maha
langeda. Nii on kinnijäämise oht väiksem.
Estonian – 459
Page 50
TÖÖVÕTTED
Rohulõikamine rohuteraga
•Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.
•Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera.
•Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega; niitmine toimub paremalt vasakule liikumisel
ja vasakult paremale liikumisega jõutakse tagasi
algasendisse. Tööta lõiketera vasaku poolega (kella 8 ja 12
vahel).
•Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi vasakule,
koguneb rohi kaarde, kergendades selle kokkukogumist,
näiteks riisumist.
•Püüa töötada rütmiliselt. Seisa kindlalt, jalad harkis. Liigu
algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võta uuesti
kindel asend.
•Lase tugikuppel vastu maad. Selle ülesanne on kaitsta
lõiketera maasse tungimast.
•Vähendamaks lõigatava materjali lõiketera ümber
keerdumise ohtu, pea kinni järgmistest reeglitest:
1tööta alati täisgaasiga.
2algasendisse tagasiviimisel väldi kokkupuudet
äsjalõigatud materjaliga.
•Enne lõigatud materjali kokkukogumist seiska mootor,
võta seade rakmetest välja ja pane maha.
Muru pügamine trimmeripeaga
•Vähendamaks taimestiku vigastusi, lühenda jõhv 10-12
cm pikkuseks ja vähenda mootori pöördeid.
Kõplamine
•Kõplamisega eemalda kogu soovimatu taimestik. Hoia
trimmeripea veidi körgemal maapinnast ja kalluta seda.
Lase jõhvil lüüa vastu maad puude, tulpade, sammaste
jms läheduses. NB.! See tehnika suurendab jõhvi kulumist.
•Töötades vastu kive, tellist, betooni, metallaedu jne, kulub
jõhv kiiremine ja seda peab ette andma tihedamini, kui
kokkupuutes puude ja puuaedadega.
•Pügamisel ja kõplamisel tuleb gaasi vähendada (80%), et
jõhv peaks kauem vastu ja trimmeripea vähem kuluks.
Lõikamine
•Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline
niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga
paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna
see võib vigastada muru ja seadet.
•Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti
maapinnaga. See võib vigastada ja kulutada trimmeripead.
Pühkimine
•Pöörlevat jõhvi võib kasutada kiireks ja lihtsaks
pühkimiseks. Hoia jõhv maapinnaga paralleelselt ja liiguta
seadet edasi-tagasi.
Pügamine
•Hoia trimmeripea veidi kõrgemal maapinnast ja kalluta
seda. Lõikav osa on jõhvi ots. Lase jõhvil töötada omas
taktis. Ära kunagi sunni jõhvi lõigatavasse materjali.
•Jõhv eemaldab kergesti rohtu ja umbrohtu seinte, aedade,
puude ja peenarde äärest, aga võib ka samas vigastada
puude ja põõsaste tundlikku koort ning aiaposte.
460 – Estonian
•Lõikamisel ja pühkimisel pead töötama täisgaasil, et
saavutada head tulemust.
Page 51
HOOLDUS
Karburaator
Tühikäigu (T) justeerimine
Kontrollige, et õhufilter oleks puhas. Kui tühikäik on õigesti
seadistatud, ei tohi lõikeosa pöörelda. Kui seda on vaja
seadistada, keerake T-kruvi töötava mootori korral nii kaua
päripäeva (kinni), kuni lõikeosa hakkab pöörlema. Keerake kruvi
päripäeva (lahti), kuni lõikeosa enam ei pöörle. Pöörlemiskiirus
on siis seadistatud õigesti, kui mootor töötab igas asendis
ühtlaselt ja on piisav varu pöörlemiskiiruseni, mil lõikeosa
hakkab pöörlema.
arvu ei saa reguleerida, nii et lõikeosa
jääks paigale, võta ühendust
teenindustöökojaga/edasimüüjaga. Ära
kasuta seadet enne, kui see on korralikult
reguleeritud või parandatud.
Summuti
Teatud summutitüübid on varustatud erilise sädemeid püüdva
võrguga. Puhasta võrku kord nädalas. Selleks on soovitav
kasutada terasharja.
Katalüsaatorita summutitel tuleb võrku puhastada ja vajadusel
vahetada seda kord nädalas. Katalüsaatoriga summutitel tuleb
võrku kontrollida ja vajatusel kord kuus puhastada.
Vigastatud võrk tuleb ära vahetada.
Kui võrk on sageli ummistunud, võib see olla signaaliks, et
katalüsaator ei tööta täisvõimsusel. Kontrollimiseks võta
ühendust oma müügiagendiga. Kui võrk on ummistunud,
kuumeneb seade üle ning tagajärjeks on silindri ja kolvi
kahjustused.
TÄHELEPANU! Ära kunagi kasuta vigastatud summutiga
seadet.
ETTEVAATUST! Katalüsaatorsummuti on
!
kasutamise ajal ja ka peale seismajäämist
väga kuum. See kehtib ka tühikäigu puhul.
Selle puudutamine võib tekitada naha
põletust. Ole tuleohu suhtes
tähelepanelik!
TÄHELEPANU! Teatud summutid on varustatud
katalüsaatoriga. Vt. peatükki Tehnilised andmed, et
kontrollida, kas sinu sael on katalüsaator.
Summuti ülesandeks on summutada müra ja suunata
heitgaasid operaatorist eemale. Heitgaasid on kuumad ja
võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju, kui
läheduses on kergesti süttivaid esemeid.
Jahutussüsteem
Võimalikult madala töötemperatuuri tagamiseks on seade
varustatud jahutussüsteemiga.
1
2
Jahutussüsteem koosneb järgnevatest osadest:
1 Jahutusribid silindril.
Estonian – 461
Page 52
HOOLDUS
2 Õhu sissevõtt.
Puhasta jahutussüsteemi kord nädalas harjaga, raskete
tööolude puhul tihedamini. Määrdunud või ummistunud
jahutussüsteemi puhul kuumeneb seade üle, mis vigastab
silindrit ja kolbi.
Õhufilter
Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest,
vältimaks:
•Häireid karburaatori töös
•Käivitamisraskusi
•Võimsuse vähenemist
•Mootori osade asjatut kulumist
•Liigset kütusekulu.
Puhasta õhufiltrit peale 25 tunnist tööd, tolmusemates
tööoludes tihedamini.
Õhufiltri puhastamine
Võtke lahti õhufiltri kate ja eemaldage õhufilter. Puhastage see
suruõhuga.
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks.
Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada.
Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada.
Nurkreduktor
Nurkreduktor on vabrikust tulles täidetud küllaldase
määrdekogusega. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb aga
siiski kontrollida, et reduktor oleks 3/4 ulatuses määrdega
täidetud. Kasuta HUSQVARNA erimääret.
Tavaliselt pole nurkreduktori määret vaja asendada,
väljaarvatud remondi puhul.
Süüteküünlad
Süüteküünla töövõimet mõjutavad:
•Valesti seadistatud karburaator.
•Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli).
•Määrdunud õhufilter.
Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja
võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.
Väikese võimsuse, raske käivitamise või ebaühtlase tühikäigu
puhul kontrolli alati kõigepealt süüteküünalt, enne kui võtad
ette teisi meetmeid. Puhasta must süüteküünal ja kontrolli
samal ajal, kas elektroodide vahe on 0,9-1,0 mm. Vaheta
süüteküünal pärast kuuajalist kasutamist või vajaduse korral
varem.
0,9 - 1,0 mm
Kütusefilter
1 Kütusefilter
Kui mootori kütusevool väheneb, kontrollige ega kütusekork või
kütusefilter pole ummistunud.
462 – Estonian
TÄHELEPANU! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi!
Vale süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et
küünaldel oleks raadiohäirete kaitse.
1
Page 53
HOOLDUS
Hooldusskeem
Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja
võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde
tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole.
Hooldus
Puhasta seade väljastpoolt.X
Kontrolli, et kanderihmad oleksid vigastamata.X
Kontrollige, et gaasihoovastiku pidur ja gaasihoovastik töötaksid
ohutult.
Kontrolli, et käepide ja juhtraud oleksid terved ja korralikult kinnitatud. X
Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib.X
Vaata järele, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul.X
Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral.X
Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta
kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
Vaata järele, kas lõikeketas (lõiketera) on tsentreeritud, korralikult
teritatud ja ilma pragudeta. Kui lõikeketas (lõiketera) pole täpselt
tsentreeritud, tekivad vibratsioonid, mis võivad esile kutsuda seadme
kahjustusi.
Kontrolli, et trimmeripea oleks vigastamata ja seal poleks pragusid.
Asenda vajaduse korral trimmeripea uuega.
Kontrollige, et lõikeosa kinnitusmutter oleks korralikult kinni.X
Kontrolli, et lõikeketta (lõiketera) transportkaitse oleks terve ja et seda
oleks võimalik korralikult kinnitada.
Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud.X
Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust.X
Kontrolli starterit ja starterinööri.X
Puhasta süüteküünal väljaspoolt. Võta küünal maha ja kontrolli
elektroodide vahekaugust. Reguleeri vahekauguseks 0,9-1,0 mm või
asenda süüteküünal uuega. Kontrolli, et süüteküünlal oleks nn.
raadiohäirete kõrvaldaja.
Puhasta karburaatori välimine pind ja ümbrus.X
Kontrolli, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses määrdeainega täidetud.
Lisa vajadusel vastavat määret.
Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik terve. Vajadusel
vahetage vastavad osad.
Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused.X
Vaheta süüteküünal. Kontrolli, et süüteküünlal oleks paigaldatud nn.
raadiohäirete kõrvaldaja.
Igapäevane
hooldus
X
X
X
X
X
Iganädalane
hooldus
X
X
Igakuine
hooldus
X
X
Estonian – 463
Page 54
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
Tehnilised andmedB40 B ELITEB40 BT ELITE
Mootor
Silindri maht, cm
Silindri läbimõõt, mm40,540,5
Käigu pikkus, mm31,131,1
Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min30003000
Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min1200012000
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m82208220
Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min1,5/90001,5/9000
Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud
müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erinevus tagatava ja mõõdetava mürataseme vahel
seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab tagatav müratase ka mõõtmistulemuste levi ja kõrvalekalded sama mudeli
eri seadmete vahel.
2. märkus: Antud andmetel seadme helirõhutaseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB (A) (standardne kõrvalekalle).
3. märkus: Antud andmetel ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta on statistiline tüüplevi (standardne kõrvalekalle) 1 m/s
464 – Estonian
2
.
Page 55
TEHNILISED ANDMED
B40 B ELITE, B40 BT ELITE
Heakskiidetud lisavarustusTüüpLõikeosa kaitsekate, art. nr.
Tera/noa keskmine ava on Ø 25,4 mm
Keermestatud teratelg M12
Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et 2012. aasta seerianumbritest
alates (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) vastavad puhastussaed McCULLOCH B40 B ELITE, B40 BT ELITE järgmistele NÕUKOGU DIREKTIIVIDES toodud nõudmistele:
- 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ.
- müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EG. Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V. Teave müra kohta on toodud
peatükis Tehnilised andmed.
Järgitud on alljärgnevaid standardeid:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11806-1:2011
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Rootsi, teostas vabatahtlikult Husqvarna AB
tııbikontrolli. Sertifikaat kannab numbrit:
B40 B ELTE, B40 BT ELITE - SEC/12/2361
Huskvarna, 21. detsember 2012
Grass blade 255-4 1" (Ø 255 4
hammast)
Grass blade 255-3 (Ø 255, 3
hammast)
580 30 50-01
580 30 50-01
Bengt Frögelius, Arendusdirektor (Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.)
Estonian – 465
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.