(Fig. 11)Risk of blade thrust if the cutting equipment
touches an object that it does not
immediately cut. The product can cut off
body parts. Keep a minimum of 15 m (50 ft)
distance to persons and animals during
operation of the product.
(Fig. 12)Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
(Fig. 13)The arrows show the limits for the position of
the handle.
10860 - 001 - 28.10.2018
(Fig. 14)Primer bulb
(Fig. 15)Choke control
(Fig. 16)Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
(Fig. 17)Make sure no person is within the kickback
danger zone.
(Fig. 18)DANGER - Keep hands away from blade.
(Fig. 19)Sound power level
(Fig. 20)The product agrees with the applicable EC
directives.
(Fig. 21)The product agrees with the applicable EAC
directives.
(Fig. 22)The product agrees with the applicable
Ukraine directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
Vibration safety
This product is for occasional operation only.
Continuous or regular operation of the product can
cause “white finger” or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
and fingers if you operate the product continuously or
regularly. If your hands or fingers have discoloration,
have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a
physician immediately.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Longterm inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
860 - 001 - 28.10.2018
11
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
General safety instructions for the
grass trimmer
• Use the trimmer head to cut grass.
• Always make sure the trimmer line is wound tightly
and equally around the drum to prevent harmful
vibration.
• Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is not
damaged. This cuts the trimmer line to the correct
length.
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
• The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line into
the grass. (Fig. 23)
2. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
3. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 24)
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut. (Fig. 25)
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
4. Use full throttle when you move the product from
side to side to cut grass. Make sure that the grass
trimmer line is parallel to the ground. (Fig. 26)
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and its trimmer line parallel to
the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING:
each time you assemble new trimmer line to
prevent unbalance and vibrations in the
handles. Also do a check of the other parts
of the trimmer head and clean it if
necessary.
Clean the trimmer head cover
General safety instructions for the
brushcutter
• A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
• Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
• Use head protection when you operate a product
with a blade.
• Wear protective gloves when you touch the blade or
do maintenance.
• Use the product with an approved blade. Do not use
a blade without correct installation of all necessary
parts. Make sure that the installation is done
correctly and that the correct parts are used.
Incorrect installation may cause the blade to fly off
and cause serious injury the operator or bystanders.
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
12
860 - 001 - 28.10.2018
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
• The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
• A blade can cause injury when it turn after the
engine is stopped or the throttle trigger is released.
• Keep hands away from blade. To touch the blade
can cause serious injury.
• Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
• Make sure that the blade has fully stopped to turn
before maintenance.
• Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
• An incorrectly sharpened or damaged blade
increases the risk of accidents. Keep the teeth of the
blade correctly sharpened. Follow the instructions
and use the recommended file gauge.
• Make sure that the blade guard is not damaged or
twisted.
• Attach the transport guard to the blade before
transportation or storage of the product.
Blade thrust
• A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade or saw blade hits an
object that cannot be cut. In areas where it is not
easy to see the material being cut the risk of blade
thrust increases.
• When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
• If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
• Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
To clear grass with a grass blade
1. Keep your feet apart during operation of the product.
Make sure feet are tightly against the ground.
2. Put the support cup lightly on the ground. This
prevents the blade from touching the ground.
3. Use a sideway movement from right to left for a clear
stroke. Use the left side of the blade (between 8 and
12 o'clock) to cut. (Fig. 27)
4. Angle the blade to the left when you clear grass.
The grass collects easily in a line.
Note:
5. Use a sideway movement from left to right for the
return stroke.
6. Do the work rhythmically.
7. Move forward and keep feet tightly against the
ground.
8. Stop the engine.
9. Remove the product from the clip on the harness.
10. Put the product on the ground.
11. Collect the cut material.
General safety instructions for the
pole saw
• More protective equipment for head, hands, legs and
feet is recommended. Correct protective clothing can
decrease injury caused by flying debris or accidental
touch with the saw chain.
• When you cut with the product, do not lift your arms
above your shoulders. Do not stay below the
branches that are cut.
• Always use gloves when you touch the chain.
• Replace the guide bar and the chain immediately if it
is damaged, broken or removed.
• Do not start the engine with the guide bar in a cut.
Remove the guide bar from the cut before you start
the engine.
• Do not use the product to cut down trees or the tree
trunk.
• Do not cut small brush and saplings with the product.
• Do not let the chain touch objects when you start the
engine.
• Be careful of overhead power lines.
• Do not apply pressure on the product when you
complete a cut.
• When you complete a cut, always release the throttle
trigger and let the engine operate at the idle speed.
• Only cut the limbs or branches with less than 15 cm
(6 in.) in diameter above your head.
• Hold the product tightly with your two hands to keep
the product balance.
(Fig. 28)
• Operate the product slowly and cut carefully
• Be careful of the direction in which the branch falls.
• Be careful of the springpoles when you cut.
Springpoles are small limbs which can catch the
chain and decrease balance or control.
• Be careful of the springback when the tension in the
wood releases.
• Operate the product in a clear area. Frequently clean
fallen branches from the area to prevent injuries.
• Cut long branches in pieces when you remove them.
• Stop the engine, remove the harness and put the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
• Attach the guide bar cover during transportation and
storage of the product.
• Make sure that the guide bar cover is not damaged
or twisted.
To cut with the pole saw
WARNING: Do not cut with the product in
the rearward or forward direction.
860 - 001 - 28.10.201813
1. Set the product to the full throttle and apply a light
pressure.
2. Cut for the first time 15 cm (6 in.) away from the
trunk. Cut 1/3 through the bottom of the limb. (Fig.
29)
3. Move the pole saw 5-4 cm (2-4 in.) out on the limb.
Cut for the second time fully through the limb. (Fig.
29)
4. Cut for the third time. Do not cut too near it can injury
the tree.
Note: When you cut for the second and third time,
put the product against the limb to keep the branch
stable.
(Fig. 30)
General safety instructions for the
extended hedge trimmer
• Keep hands away from blade. To touch the blade
can cause serious injury.
• Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to
be cut when the blades turn. Make sure to stop the
product before you clean or do maintenance. Blades
coast after turn off. Inattention during operation of
the product can cause serious injury.
• When you cut with the product, do not lift your arms
above your shoulders. Do not stay below the
branches that are cut.
• Hold the product as near to your body as possible for
the correct balance.
(Fig. 31)
• Move the product from the bottom up when you cut
the sides.
(Fig. 32)
• Do not cut too quickly. Cut slowly and continuously
until you get a good quality cut.
• Make sure that the point of the blade does not touch
the ground.
• Be careful of overhead power lines.
• When you complete a cut, always release the throttle
trigger and let the engine operate at the idle speed.
• Hold the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. Hold the product correctly during
operation to decrease injury from the cutter blades.
• Stop the engine, remove the harness and put the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
• Attach the blade guard during transportation and
storage of the product.
• Make sure that the blade guard is not damaged or
twisted.
To adjust the angle of the cutting blades
1. Push the lever to unlock. (Fig. 33)
2. Adjust the angle of the blades to the correct position.
3. Release the lever.
Safety instructions for operation
• Make sure that the product is fully assembled before
operation.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog,
rain, strong winds, risk of lightning or other weather
conditions. Dangerous conditions, such as slippery
surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
14
860 - 001 - 28.10.2018
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
McCulloch service agent.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger.
Push the throttle trigger lockout to release the throttle
trigger. When you release the handle, the throttle trigger
lockout and the throttle trigger go back to their initial
positions.
1. Make sure that the throttle trigger is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout.
2. Push the throttle trigger lockout and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
3. Push the throttle trigger and make sure that it goes
back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the
throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
To do a check of the stop switch
The stop switch stops the engine.
1. Start the engine.
2. Make sure that the engine stops when you move the
stop switch to the stop position.
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Harness release function
WARNING: Do not use the harness if the
release function is defective. Make sure that
the harness release function operates
correctly when you adjust the product.
• The harness release function is at the front of the
product.
(Fig. 34)
• The harness straps must always stay at the correct
position.
• In an emergency, the harness release function helps
you to safely release from the product.
Muffler
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
860 - 001 - 28.10.2018
15
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
General safety instructions for
maintenance
• The operator of the product is responsible for the
performance of all necessary maintenance, as
specified in the operator's manual. Injury or death is
a possible result of incorrect maintenance.
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product. The life of the product increases. The
risk of accidents decreases.
• Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use
the product each day.
• Only do the maintenance work that you find an
instruction about in this manual. An approved service
center must do all other maintenance work.
• Have all product servicing done by an approved
dealer, not including the tasks in
page 18
• Let an approved dealer or an approved service
• Make sure the product is correctly assembled.
• Do not use the product if it is changed from its initial
• Do not change a part of the product without approval
• Only use parts approved by the manufacturer.
• Examine for broken or incorrectly aligned parts, and
• Do not use a damaged product. Replace or repair
• Keep caps and fasteners correctly tightened.
• Only use accessories and replacement parts as
• Keep handles dry, clean, and free from oil and
• Obey the instructions for lubricating and changing
• Disconnect the spark plug cable before you
• If you cannot adjust the idle speed to make the
• Make sure the product is stable during transport to
• When not in operation, keep the product in a dry,
.
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
specification.
from the manufacturer.
parts that do not move freely. Examine for other
conditions that can have an effect on the operation
of the product.
damaged components.
Replacement components that are not approved or
the removal of safety devices can cause damage to
the product. This can also cause possible injury to
the operator or bystanders.
recommended. Do not change your product.
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
accessories.
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
cutting attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
prevent damage.
high or locked area away from children.
MAINTENANCE on
ASSEMBLY
2. Attach the top clamp (A), handle (B), washers (C)
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To assemble the handle
1. Remove the screws (A), washers (B), top clamp (D),
bottom clamp (E) and nuts (F) from the handle (C).
(Fig. 35)
16860 - 001 - 28.10.2018
and screws (D) to the top of the upper shaft.
3. Attach the bottom clamp (E) and nuts (F) to the
bottom of the upper shaft. (Fig. 36)
4. Put the assist handle between the 2 arrows on the
upper shaft.
5. Fully tighten the screws.
Note: Make sure the handle does not move.
To assemble the trimmer attachment
1. Attach the cutting attachment guard (A), braces (B),
washers (C), washers (D), and screws (E). Fully
tighten the screws. (Fig. 37)
2. Insert the hex wrench (A) to prevent rotation of the
shaft.
3. Remove the nut (B), support cup (C) and holder (D)
on the trimmer and brushcutter attachment. (Fig. 38)
4. Tighten the trimmer head (B) onto the shaft. (Fig. 39)
To assemble the brushcutter
attachment
1. Attach the cutting attachment guard (A), braces (B),
washers (C), washers (D), and screws (E). Fully
tighten the screws. (Fig. 37)
2. Insert the hex wrench (A) to prevent rotation of the
shaft.
3. Remove the nut (B), support cup (C) and holder (D)
on the trimmer and brushcutter attachment. (Fig. 40)
4. Attach the blade (B), bottom holder (C), support cup
(D), and nut (E). Fully tighten the nut. (Fig. 41)
To assemble the pole saw
attachment
See
To do the maintenance on the pole saw attachment
on page 20
attachment.
for assembly instructions for the pole saw
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and twocycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the shaft coupling. (Fig. 42)
2. Move the locking/release button (A) into the guide
recess. Push the attachment into the coupler until
the locking/release button sets into the primary hole
(B). (Fig. 43)
3. Insert the shaft into the shaft coupling. The button
must go through the hole.
Note: If the attachment does not go fully into the
upper shaft, use the combination tool to push the
internal drive shaft deeper into the tube. It can be
necessary to turn the combination tool while you
push.
4. Make sure that you fully tighten the knob before you
operate the product. (Fig. 44)
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the shaft coupling. (Fig. 45)
2. Push and hold the locking/release button (B). Pull
the shafts apart. (Fig. 46)
• Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Two-cycle engine oil
• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Petrol, litreTwo-stroke oil, litre
50.10
100.20
150.30
200.40
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
860 - 001 - 28.10.201817
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
To start a cold engine
(Fig. 47)
1. Set the stop switch (A) to the start position.
2. Push the throttle lockout (B) and then pull the throttle
trigger (C).
3. While the throttle trigger is engaged, push the fast
idle button (D).
4. Release the throttle lockout and the throttle trigger.
5. Push the air purge bulb 10 times. The bulb does not
need to be completely filled. (Fig. 48)
6. Move the choke control to the full choke position.
(Fig. 49)
7. Hold the body of the machine on the ground with the
left hand. (Fig. 50)
8. Pull out the cord slowly with your right hand until you
feel some resistance.
9. Pull the starter cord quickly and powerfully. Repeat
approximately 5 times or until the engine attempts to
start.
10. Move the choke control to the no choke position.
11. Pull the starter cord quickly and powerfully until the
engine starts.
12. Let the engine run for 10 seconds.
13. Pull the throttle trigger to run at low speed for 60
seconds.
To start a warm engine
Note: Obey this procedure when you start a product that
has run out of fuel and has been refueled.
(Fig. 47)
1. Set the stop switch (A) to the start position.
2. Push the throttle lockout (B) and then pull the throttle
trigger (C).
3. While the throttle trigger is engaged, push the fast
idle button (D).
4. Release the throttle lockout and the throttle trigger.
5. Push the air purge bulb 10 times. The bulb does not
need to be completely filled. (Fig. 48)
6. Hold the body of the machine on the ground with the
left hand. (Fig. 50)
7. Move the choke control to the no choke position.
8. Pull out the cord slowly with your right hand until you
feel some resistance.
9. Pull the starter cord quickly and powerfully until the
engine starts.
To stop the product
• Push the stop switch to stop the engine.
To start the engine when the fuel is too hot
If the product does not start, the fuel can be too hot.
Always use new fuel and decrease the operation
Note:
time during warm weather.
1. Put the product in a cool area away from open
sunlight.
2. Let the product cool down for 20 minutes at
minimum.
3. Press the primer bulb again and again for 10-15
seconds.
4. Obey the procedure to start a cold engine. Refer to
To start a cold engine on page 18
.
MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
18860 - 001 - 28.10.2018
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Clean the air filter. Replace if necessary.
• Check the harness.
• Check the throttle trigger lock and the throttle
function.
• Check the handle and the handle bar.
• Check the stop switch.
• Check the guards.
• Check the cutting attachment for damage or cracks.
• Replace a damaged cutting attachment.
• Lubricate the cutting blades (extended hedge
trimmer attachment).
• Check the trimmer head.
• Examine the idle speed.
• Examine for fuel leaks.
Weekly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter
rope.
• Examine the bevel gear grease.
• Clean the outside of the carburettor and its adjacent
areas.
• Clean the outside of the spark plug. Remove it and
check the electrode gap. Adjust the gap or replace
the spark plug. Check that the spark plug is fitted
with a suppressor.
Monthly maintenance
• Clean the cooling system.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
• Examine the fuel filter.
To adjust the carburetor
The basic carburetor settings are adjusted during testing
at the factory. Adjustment must be carried out by a
trained technician.
To do a check of the muffler
WARNING:
defective muffler. Always replace a defective
muffler.
WARNING: Mufflers with catalytic
converters get very hot during operation.
Risk of burn or fire.
WARNING: The muffler decrease the noise
level and point the exhaust gases from the
Do not use a product that has a
operator. The exhaust gases are hot and
can contain sparks. Risk of fire.
CAUTION: The spark arrestor spark arrester
screen must be replaced if it is damaged. Do
not use a product if the spark arrestor spark
arrester screen on the muffler is missing or
defective.
CAUTION: If the spark arrestor spark
arrester screen is blocked the product will
too hot. This will cause damage to the
cylinder and piston.
1. Make sure that the muffler is not damaged.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
3. Some mufflers have a special spark arrestor spark
arrester screen. Clean the spark arrestor spark
arrester screen minimum one a week if your product
has this type of muffler. Use a wire brush. (Fig. 51)
To clean/do maintenance on the
cooling system
This product has a cooling system. A dirty or blocked
cooling system can make the product too hot which can
damage to the piston and cylinder. Check and clean the
cooling system with a brush one time each week or
more frequently in demanding conditions. The cooling
system consists of cooling fins on the cylinder (1) and air
intake (2).
(Fig. 52)
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 53)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel, make sure that the
air hole in the fuel tank cap and the fuel filter (A) are
clean.
(Fig. 54)
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 55)
860 - 001 - 28.10.2018
19
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
DATA on page 22
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 56)
TECHNICAL
To sharpen grass cutters and grass
blades
1. Sharpen grass cutters and grass blades with a
single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades
equally to keep the balance. (Fig. 57)
3. Remove the sprocket cover nut, washer (B) and
sprocket cover (C). (Fig. 67)
4. Remove the guide bar and saw chain if they are
installed.
5. If you are replacing a chain, remove the old chain
from the guide bar and discard it.
6. Remove all sawdust, dirt and other unwanted
material from the surfaces with a soft brush or a dry
cloth.
7. Do the maintenance on the guide bar. See
maintenance on the guide bar on page 21
8. Turn the adjustment screw counterclockwise until the
adjustment pin is at the position shown. (Fig. 68)
9. Install the new chain on the guide bar with the
cutters in the correct direction. Start at the top of the
guide bar and move to the front of the guide bar.
(Fig. 69)
Note: Make sure the bottom of the chain is in the
groove on the guide bar and engaged on the front
sprocket of the guide bar.
10. When the chain is on the guide bar, install them on
the saw and put the chain around the sprocket. Align
the sprocket teeth with the chain.
11. Make sure the adjustment pin is in the adjustment
pin hole of the guide bar. (Fig. 70)
Note: An adjustment pin and screw are used to
adjust the tension of the chain. It is very important
when you assemble the guide bar that the
adjustment pin is engaged in the adjustment pin hole
on the guide bar.
12. Attach the sprocket cover (A), washer (B) and
sprocket cover nut (C). Lightly tighten the nut with
your fingers. (Fig. 71)
13. Adjust the chain tension. See
tension on page 20
Examine the chain tension regularly. A chain
Note:
that has the correct tension has better performance
and longer life.
.
To adjust the chain
To do the
.
To adjust the chain tension
To install or replace the chain
WARNING:
or damaged, replace it with the low kickback
chain. See
Note: Always use gloves when you touch the chain.
1. Disconnect the spark plug cap.
2. Use the wrench to loosen the sprocket cover nut by
turning counterclockwise. (Fig. 66)
20
When the chain becomes worn
ATTACHMENTS on page 23
.
WARNING:
adjust the chain tension. The chain is sharp
and can cause injuries to you.
Note: The chain extends during the operation, specially
when you operate for the first 15 minutes. You must
examine and adjust the chain tension frequently after
you use or refuel the product.
1. Examine the chain and guide bar for any damage.
Replace any part that is damaged.
Put on the gloves before you
860 - 001 - 28.10.2018
2. Use the wrench to loosen the sprocket cover nut by
turning counterclockwise. Do not remove the nut.
(Fig. 66)
3. Use your fingers to tighten the nut against the cover.
4. Turn the adjustment screw clockwise until the saw
chain touches the bottom of the guide bar, then turn
the adjustment screw clockwise an additional ¼ turn.
(Fig. 72)
5. Use the screwdriver end of the combination tool to
move the chain around the guide bar. The chain
must move smoothly and freely. (Fig. 73)
6. If the chain does not move, it is too tight. Loosen the
sprocket cover nut and turn the adjustment screw
counterclockwise ¼ turn. Tighten the sprocket cover
nut.
7. Make sure there is not a gap between the chain and
the bottom of the guide bar. If there is a gap, the
chain is too loose and further adjustment is needed.
Do not operate the product if the chain is loose.
8. When the chain has the correct tension, lift the end
of the guide bar and firmly tighten the sprocket cover
nut clockwise with the combination tool. (Fig. 74)
(Fig. 75)
Note: The chain has the correct tension when it
moves freely around the guide bar, but it does not
hang below the guide bar.
To sharpen the chain
WARNING: Put on the gloves before you
sharpen the chain. Sharpen the chain from
inner side of the cutter to the outer side.
WARNING: Sharpen on the forward stroke
only. Use 2 or 3 strokes for each cutting
edge. Sharpen sufficiently to remove
damage to the cutting edges, which include
the side plates and the top plates of the
cutters. Keep all cutters at the same length.
Sharpen the chain when:
• The wood pieces decrease in size.
• The saw cuts to one side or at an angle.
• You must push the saw through branches with force.
1. Disconnect the spark plug.
2. Adjust the chain tension if it is necessary
the chain tension on page 20
3. Set the file holder (A) to 90°. (Fig. 76)Make sure that
the file holder stays on the top edges of the cutter
(B) and the depth gauge (C).
The chain has left and right cutters.
Note:
4. Align the 30° file holder marks (A) with the guide bar
and to the center of the chain. (Fig. 77)
.
To adjust
5. Sharpen the cutters (B) at one side. (Fig. 77) Turn
the chain around to sharpen the cutters at the other
side.
6. Examine the depth gauges and move them down.
Put the depth gauge tool on the cutters.
7. Make the depth gauge level to the top of the depth
gauge tool with the flat file.
8. Get a rounded front corner of the depth gauge with
the flat file. Make sure that the top of the depth
gauge is level.
To lubricate the guide bar and the chain
WARNING: Do not use waste oil. To use
waste oil can be dangerous to you and can
cause damage to the product and
enviroment.
The chain oil supplies continuous lubrication to the chain
and the guide bar. The oil output is automatically
monitored to make sure that there is sufficient oil. If
there is no sufficient oil, it will cause damage to the
guide bar and the chain, and too much heat. Too much
heat causes smokes in the chain and/or can change the
color of the guide bar. Always fill the bar oil tank when
you fill the fuel tank.
Obey these instructions to lubricate the guide bar and
the chain:
1. Stop the engine.
2. Remove the oil cap.
3. Fill the bar oil tank.
To do the maintenance on the guide bar
WARNING:
guide bar when:
• The product cuts to one side.
• You must push the product through with
• The lubrication of the guide bar is not
After each operation, clean all sawdust from
the guide bar and the sprocket hole.
WARNING: Replace the guide bar when:
• The groove is worn.
• The guide bar bends or has cracks.
• The guide bar rails get too much heat
• Burrs occur to the guide bar rails.
It causes damage to the chain and becomes
not easy when you cut if the guide bar is
worn.
1. Disconnect the spark plug.
2. Loosen the clamp nut and remove the chain brake.
Do the maintenance on the
force.
sufficient.
when you cut.
860 - 001 - 28.10.2018
21
3. Remove the guide bar and the chain.
4. Clean the oil holes and the groove.
Note: It is necessary to clean the oil holes and the
groove after each 5 hours operation.
5. Remove the burrs of the guide bar rails with a flat
file.
Note: Burrs of the guide bar rails are a usual
process when the guide bar rail wears.
6. Use a flat file to restore smooth edges and sides if
the top of the guide bar rail is rough.
TRANSPORTATION AND STORAGE
• Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product and equipment in a dry and frostproof area.
• Clean the product.
TECHNICAL DATA
7. Replace the guide bar.
To lubricate the cutting blade (extended
hedge trimmer attachment)
• For easier operation and longer life, lubricate the
cutter blades before and after each use.
• Apply the oil until it goes between the two blades.
Lubricants must be non-toxic, non-hazardous, and
prevent corrosion for moving metal parts.
• Replace or repair damaged components.
• Use the correct protective cover on the product that
does not keep moisture.
• Keep the product tightly attached during transport.
unitB33 PS
(B33BCSMC)
(B33BCSMC)
Engine Specifications
Cylinder displacementcm
3
3333
Cylinder boremm3636
Strokemm3232
Idling speedmin
Maximum speed of output shaftmin
Maximum power speedmin
Maximum engine outputkW/min
-1
-1
-1
2700-32002700-3200
85008500
1000010000
-1
0.9/70000.9/7000
Spark plug—RCJ6YRCJ6Y
Electrode gapmm0.650.65
Fuel tank capacitycm
3
700700
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with trim-
m/s
2
5.4/6.75.4/6.7
mer attachment, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with brush-
m/s
2
—6.6/8.1
cutter attachment, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with pole
dB(A)—5.4/6.3
saw attachment, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with hedge
dB(A)—5.4/6.7
trimmer attachment, left/right handle - see note 1
B33 PS+
22860 - 001 - 28.10.2018
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with
trimmer attachment - see note 2
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with
brushcutter attachment - see note 2
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with
pole saw attachment - see note 2
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with
hedge trimmer attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with trimmer attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with brushcutter
attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with pole saw
attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with hedge trimmer attachment - see note 2
Sound pressure level at operator's ear, equipped with
trimmer attachment - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with
brushcutter attachment - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with
pole saw attachment - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with
hedge trimmer attachment - see note 3
Product Dimensions
Weight, engine and upper shaft (without fuel, cutting attachment and guard)
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5
m/s2.
dB(A)115115
dB(A)—112
dB(A)—113
dB(A)—112
dB(A)112112
dB(A)—109
dB(A)—110
dB(A)—109
dB(A)96.896.8
dB(A)—96.4
dB(A)—95.0
dB(A)—96.6
kg7.77.7
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed
sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 3 dB (A).
ATTACHMENTS
unitB33 PS, B33 PS+
Trimmer attachment
Attachment length (overall)cm (in)84.7 (33.35)
860 - 001 - 28.10.201823
unitB33 PS, B33 PS+
Attachment weight (with cutting head and cutting
attachment guard)
Shaft lengthcm (in)62.6 (24.65)
Shaft diametermm (in)25.4 (1.0)
Arbor shaft thread—M10
Cutting head rotation (operator view)—Counterclockwise
Drive shaft type—Solid
Maximum cut diametercm (in)43 (17)
Cutting line sizemm (in)2.5 (0.095)
Number of cutting lines—2
Cutting head type—Bump head
Cutting head line capacity—4 (13.12)
Cutting attachment guard design—Combination (line trimmer and grass
Brushcutter attachment
Attachment length (overall)cm (in)84.7 (33.35)
Attachment weight (with grass blade and cutting
attachment guard)
Shaft lengthcm (in)62.6 (24.65)
Shaft diametermm (in)25.4 (1.0)
Arbor shaft thread—M10
Cutting head rotation (operator view)—Counterclockwise
Drive shaft type—Solid
Grass blade design—3-teeth
Grass blade diametermm (in)255 (10)
Grass blade center hole diametermm (in)25.4 (1.0)
Cutting attachment guard design—Combination (line trimmer and grass
Pole saw attachment
Attachment length (overall)cm (in)105.9 (41.7)
Attachment weight (dry, with guide bar and
chain)
Shaft lengthcm (in)65.8 (25.9)
Shaft diametermm (in)25.4 (1.0)
Guide bar lengthcm (in)25 (10)
Number of bar sprocket teeth—7
Number of chain drive teeth—7
kg (lb)1.84 (4.06)
blade)
kg (lb)1.72 (3.79)
blade)
kg (lb)1.66 (3.66)
24860 - 001 - 28.10.2018
unitB33 PS, B33 PS+
Maximum cut diametercm (in)10 (3.94)
Number of chain drive links—40
Chain gaugemm (in)1.3 (0.050)
Chain pitchmm (in)9.52 (0.375)
Reduction ratio—0.94
Chain type/model91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Oil tank capacityml (oz)130 (4.39)
Extended hedge trimmer attachment
Attachment length (overall)cm (in)126.1 (49.64)
Attachment weightkg (lb)2.20 (4.85)
Shaft lengthcm (in)64.4 (25.35)
Shaft diametermm (in)25.4 (1)
Teeth spacing (tip to tip)mm (in)25 (0,98)
Maximum cut diametermm (in)15 (0.59)
Cutting lengthmm (in)360 (14.17)
Bar length (gearbox to tip)mm (in)438 (17.24)
Number of teeth per blade—26
Teeth pitchmm (in)31 (1.22)
Blade action type—Dual action reciprocating
Range of angular adjustment°90° total, 45° from shaft center line
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G,
H38
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
DescriptionGasoline Grass Trim-
mer / Brushcutter
BrandMcCulloch
Platform / Type / ModelPlatform B33BCSMC, rep-
resenting model B33PS,
B33PS+
BatchSerial number dating 2018
and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
860 - 001 - 28.10.201825
Directive/Regulation
2006/42/EC“relating to machinery”
2014/30/EU“relating to electromagnet-
2000/14/EC“relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982,
ISO 3744
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EU Declaration
of Conformity.
Description
ic compatibility”
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing a
Certificate of conformity to EC Council directive
2006/42/EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied gasoline grass trimmer / brushcutter
conforms to the example that underwent examination.
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 45
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
31. Долен държач
32. Резец за косене
33. Тримерна глава
34. Защита при транспортиране на резеца за косене
35. Инструкция за експлоатация
36. Купол на горивната помпа
37. Горен държач
Символи върху машината
(Фиг. 2)Предупреждение
(Фиг. 3)Прочетете това ръководство
(Фиг. 4)Носете одобрена защита за глава,
антифони и защитни средства за очите.
(Фиг. 5)Носете одобрени защитни ръкавици.
(Фиг. 6)Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
(Фиг. 7)Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до
нараняване.
(Фиг. 8)Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 9)Безопасно разстояние
(Фиг. 10) Безопасно разстояние
(Фиг. 11) Съществува риск от откат на резеца, ако
режещото оборудване докосне предмети,
които не разреже веднага. Продуктът
може да отреже части от тялото.
Поддържайте минимална дистанция от 15
m (50 ft) спрямо хора и животни по време
на работа с продукта.
(Фиг. 12) Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
860 - 001 - 28.10.201827
(Фиг. 13) Стрелките показват ограниченията на
позицията на ръкохватката.
(Фиг. 14) Подкачваща помпа
(Фиг. 15) Смукач
(Фиг. 16) Пазете всички части на тялото си далеч
от горещите повърхности.
(Фиг. 17) Уверете се, че няма никой в зоната на
опасност от откат.
(Фиг. 18) ОПАСНОСТ – Дръжте ръцете си далеч от
ножа.
(Фиг. 19) Ниво на силата на звука
(Фиг. 20) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 21) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC.
(Фиг. 22) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна.
Забележка: Останалите символи/лепенки на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
БЕЗОПАСНОСТ
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.
Безопасност при вибрация
Този продукт е само за сравнително рядка работа.
Продължителната или редовната работа с продукта
може да доведе до „вибрационна болест“ или
подобни медицински проблеми, причинени от
вибрации. Ако работите продължително или често с
продукта, проверявайте състоянието на ръцете и
пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се
обезцветяват, имате болка, изтръпване или
схващане, спрете работа и незабавно се
консултирайте с лекар.
28860 - 001 - 28.10.2018
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само одобрени от
производителя части. Неправилното техническо
обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт, двигателят
създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици или
лекарства. Те могат да окажат въздействие върху
Вашето зрение, бдителност, координация или
преценка.
Общи инструкции за безопасност
за тримера за трева
• Използвайте тримерната глава за косене на
трева.
• Винаги се уверявайте, че кордата на тримера е
навита плътно и равномерно около барабана, за
да се предотвратят вредни вибрации.
• Използвайте само препоръчаните тримерни
глави и тримерни корди.
• Уверете се, че резецът върху предпазителя на
тримера не е повреден. Това реже кордата на
тримера до правилната дължина.
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя.
• Ъгловата зъбна предавка е гореща след спиране
на двигателя. Горещите зони могат да причинят
нараняване.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 23)
2. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
3. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 24)
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е
успоредна на земята, когато режете. (Фиг. 25)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава
непрекъснато да докосва земята, това може да
доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта
настрани за рязане на трева. Уверете се, че
кордата на тримера за трева е успоредна на
земята. (Фиг. 26)
860 - 001 - 28.10.2018
29
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Хванете тримерната глава и кордата й успоредно
на земята и над нея.
2. Приложете пълна газ.
3. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Почиствайте капака
на тримерната глава всеки път, когато
монтирате нова корда на тримера, за да
предотвратите нарушаване на баланса и
вибрации в ръкохватките. Освен това
извършете проверка на другите части на
тримерната глава и я почистете, ако е
необходимо.
Общи инструкции за безопасност
за храстореза
• За всички видове висока или гъста трева се
използва нож за косене.
• Ножовете и резците за косене не трябва да се
използват за стъбла на дървета.
• Използвайте защита за глава, когато работите с
продукт, който има резец.
• Носете защитни ръкавици, когато боравите с
резеца или извършвате поддръжка.
• Използвайте продукта с одобрен резец. Не
използвайте резец, ако всички необходими части
не са правилно монтирани. Уверете се, че
монтажът е изпълнен правилно и че са
използвани точните части. При неправилен
монтаж резецът може да отхвръкне и да нарани
сериозно оператора или околните лица.
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя.
• Ъгловата зъбна предавка е гореща след спиране
на двигателя. Горещите зони могат да причинят
нараняване.
• Резците могат да причинят нараняване, когато се
въртят след като двигателят е спрян или
регулаторът за газта е освободен.
• Дръжте ръцете си далеч от резеца. Докосването
на резеца може да причини сериозно
нараняване.
• Винаги спирайте двигателя преди работа по
някоя част от режещото оборудване. Уверете се,
че режещото оборудване е напълно спряло.
Разединете кабела от запалителната свещ.
• Уверете се, че резецът е напълно спрял да се
върти, преди да извършите поддръжка.
• Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно
заточени.
• Неправилно наточените или повредени ножове
увеличават риска от злополуки. Поддържайте
режещите зъбци на ножа правилно заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене.
• Проверете дали предпазният щит на резеца не е
повреден или напукан.
• Поставете защита при транспортиране на
резеца, преди да транспортирате или
съхранявате продукта.
Откат на резеца
• Откат на резеца е внезапно движение на
продукта настрани, напред или назад. Откат на
резеца настъпва, когато резецът за косене или
циркулярът удари предмет, който не може да
бъде отрязан. В области, където не е лесно да се
вижда рязаният материал, опасността от откат на
резеца нараства.
• При откат на резеца съществува опасност
продуктът или операторът да се отместят.
Отместеният резец може да удари страничните
наблюдатели и съществува опасност от
нараняване.
• Ако един резец е огънат, напукан, счупен или
повреден, го изхвърлете.
• Използвайте заточен резец. Опасността от откат
на резеца нараства, когато той не е наточен.
Почистване на трева с резец за косене
1. Стойте с раздалечени крака, когато работите с
продукта. Уверете се, че сте стъпили стабилно на
земята.
2. Поставете сферичната опора леко подпряна на
земята. Това не позволява резецът да се докосва
до земята.
3. Използвайте странично движение от дясно
наляво за косенето. За косене се използва
лявата страна на резеца (в обхвата от 8 до 12
часа на циферблата). (Фиг. 27)
4. Накланяйте резеца наляво, когато косите трева.
Забележка:
5. Използвайте странично движение от ляво
надясно за връщащото движение.
6. Работете ритмично.
7. Движете се напред и стъпвайте стабилно по
земята.
8. Спрете двигателя.
9. Отстранете продукта от закопчалката на самара.
10. Поставете продукта на земята.
11. Съберете отрязания материал.
Тревата се събира лесно на ивица.
30
860 - 001 - 28.10.2018
Общи инструкции за безопасност
за триона на прът
• Препоръчва се използването на повече
предпазни средства за главата, ръцете, краката и
стъпалата. Правилното защитно облекло ще
намали телесните повреди от летящи отломки
или случаен контакт с веригата на моторния
трион.
• Когато режете с продукта, не повдигайте ръцете
си над раменете. Не стойте под клоните, които
режете.
• Винаги носете защитни ръкавици, когато
докосвате веригата.
• Подменете незабавно направляващата шина и
веригата, ако са повредени, счупени или
отстранени.
• Не стартирайте двигателя, когато
направляващата шина се намира в срез.
Отстранете направляващата шина от среза,
преди да стартирате двигателя.
• Не използвайте продукта за сечене на дървета
или части от дънери.
• Не режете ниски храсти и фиданки с продукта.
• Не допускайте веригата да е в допир с предмети,
когато стартирате двигателя.
• Внимавайте за въздушни електропроводи.
• Не прилагайте натиск върху продукта, когато
завършвате среза.
• Когато завършвате среза, винаги
освобождавайте регулатора за газта и оставете
двигателя да работи на празен ход.
• Над главата си режете само клони с диаметър
максимум 15 cm (6 инча).
• Дръжте здраво продукта с двете си ръце, за да го
балансирате.
(Фиг. 28)
• Работете с продукта бавно и режете внимателно
• Внимавайте за посоката, в която пада клонът.
• Когато режете, внимавайте за пружиниращи
клони. Пружиниращите клони са малки клони,
които могат да се закачат във веригата и да
намалят баланса или контрола.
• Внимавайте за пружинирането, когато
напрежението в дървесните влакна се освободи.
• Работете с продукта на разчистено място. Често
почиствайте падналите наоколо клони, за да
предотвратите наранявания.
• Нарязвайте дългите клони на парчета, когато ги
отстранявате.
• Спрете двигателя, отстранете самара и
поставете машината на земята, преди да
започнете да събирате отрязания материал.
• Прикрепете предпазния щит на направляващата
шина по време на транспортиране и съхранение
на продукта.
• Проверете дали предпазният щит на
направляващата шина не е повреден или
изкривен.
Рязане с трион на прът
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не режете с
продукта в посока назад или напред.
1. Включете продукта на пълна газ и прилагайте лек
натиск.
2. Първият път срежете на 15 cm (6 инча) от
стъблото. Прорежете около 1/3 от диаметъра на
клона от долната страна. (Фиг. 29)
3. Придвижете триона на прът 5 – 10 cm (2 – 4 инча)
по-напред по клона. Направете втори срез
напречно през целия клон. (Фиг. 29)
4. Направете трети срез. Не режете твърде близо
до дървото, защото може да го нараните.
Забележка: Когато правите втория и третия срез,
облегнете продукта върху клона, за да бъде
стабилен.
(Фиг. 30)
Общи инструкции за безопасност
за ножиците за кастрене на жив
плет с удължен обхват
• Дръжте ръцете си далеч от резеца. Докосването
на резеца може да причини сериозно
нараняване.
• Дръжте всички части на тялото си далече от
режещото острие. Не отстранявайте отрязания
материал и не дръжте материала за рязане,
когато остриетата се въртят. Уверете се, че
продуктът е изключен, преди да го почистите или
да извършите поддръжка. Остриетата се движат
по инерция известно време след изключване.
Невниманието по време на работа с продукта
може да доведе до сериозно нараняване.
• Когато режете с продукта, не повдигайте ръцете
си над раменете. Не стойте под клоните, които
режете.
• Дръжте машината, колкото е възможно по-близко
до тялото си, за най-добро равновесие.
(Фиг. 31)
• Местете продукта от долу нагоре, когато режете
страните.
(Фиг. 32)
• Не режете твърде бързо. Режете бавно и
непрекъснато, докато постигнете добро качество
на рязане.
• Уверете се, че върхът на ножа не докосва
земята.
• Внимавайте за въздушни електропроводи.
860 - 001 - 28.10.2018
31
• Когато завършвате среза, винаги
освобождавайте регулатора за газта и оставете
двигателя да работи на празен ход.
• Дръжте ножиците за кастрене на жив плет за
дръжката със спряно режещо острие. Дръжте
продукта правилно по време на работа, за да
намалите опасността от нараняване от режещите
остриета.
• Спрете двигателя, отстранете самара и
поставете машината на земята, преди да
започнете да събирате отрязания материал.
• Прикрепете предпазния щит на резеца по време
на транспортиране и съхранение на продукта.
• Проверете дали предпазният щит на резеца не е
повреден или напукан.
Регулиране на ъгъла на режещите
дискове
1. За отключване натиснете лоста. (Фиг. 33)
2. Регулирайте ъгъла на резците до правилната
позиция.
3. Освободете лоста.
Инструкции за безопасност по
време на работа
• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен
преди работа.
• Преди стартиране преместете продукта на 3 m
(10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
• Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане
на очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
• Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно, че
ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
• Не включвайте продукта, преди да се уверите, че
хората и животните са в безопасната зона.
• Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа. Ако
режещото оборудване се удари в предмет, той
може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време,
например при мъгла, дъжд, силни ветрове,
опасност от светкавици или други
метеорологични условия. При лошо време може
да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави
повърхности.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
• Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Ако смукачът е в положение "задействан смукач",
когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
Прочетете
32
860 - 001 - 28.10.2018
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Приспособления за безопасност
на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз McCulloch.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта заключва
регулатора за газта. Натиснете блокировката на
регулатора за газта, за да освободите регулатора за
газта. Когато освободите ръкохватката,
блокировката на регулатора за газта и самият
регулатор за газта се връщат към първоначалните
си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта е заключен
на празен ход, когато освобождавате
блокировката на регулатора за газта.
2. Натиснете блокировката на газта и се уверете, че
се връща в първоначалната си позиция, когато я
отпуснете.
3. Натиснете регулатора на газта и се уверете, че
се връща в първоначалната си позиция, когато го
освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ.
Освободете регулатора за газта и проверете дали
режещото оборудване спира. Ако режещото
оборудване се завърти, докато газта е в позиция на
празен ход, проверете регулиращия винт на
скоростта на празен ход на карбуратора.
За проверка на превключвателя за
спиране
Превключвателят за спиране спира двигателя.
1. Стартирайте двигателя.
2. Уверете се, че двигателят спира, когато
преместите превключвателя за спиране в стоп
позиция.
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Функция за освобождаване на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
самара, ако функцията за освобождаване
не е изправна. Уверете се, че функцията
за освобождаване на самара работи
коректно, преди да регулирате продукта.
• Функцията за освобождаване на самара се
намира отпред на продукта.
(Фиг. 34)
• Ремъците на самара винаги трябва да бъдат в
правилната позиция.
• При аварийна ситуация функцията за
освобождаване на самара ще Ви помогне да се
освободите от продукта по безопасен начин.
Ауспух
• Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума и
риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране на
двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
Безопасност при работа с гориво
• Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
860 - 001 - 28.10.2018
33
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Обши инструкции за безопасност
при техническо обслужване
• Операторът на продукта носи отговорност за
спазването на всички необходими операции по
техническото обслужване, описани в
инструкцията за експлоатация. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта. Срокът на експлоатация
на продукта се увеличава. Рискът от злополука
намалява.
• Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени в
зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите са различни, ако не
използвате продукта всеки ден.
• Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, за които ще намерите инструкция в
това ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
• Ремонтите трябва да се извършват само от
одобрен дистрибутор, това не включва задачите
в
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 37
• Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Уверете се, че продуктът е правилно сглобен.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации.
• Не сменяйте някоя част на продукта без
одобрение от производителя.
• Използвайте само одобрени от производителя
части.
• Проверете за счупени или неправилно
прилягащи части, както и за части, които не се
движат свободно. Проверете и за други
проблеми, които може да се отразят на работата
с продукта.
• Не използвайте повреден продукт. Сменете или
ремонтирайте повредените компоненти.
• Грижете се капачките и фиксаторите да са
затегнати както трябва. Използването на
неодобрени резервни части и отстраняването на
приспособленията за безопасност е възможно да
доведе до повреда на продукта. Възможно е
също да възникне нараняване на оператора или
странични лица.
• Използвайте принадлежности и резервни части
само според препоръките. Не нанасяйте промени
по продукта.
• Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без
масло и грес. Зацапаните с грес и мазни дръжки
са хлъзгави и водят до загуба на управлението.
• Следвайте инструкциите за смазване и смяна на
принадлежностите.
• Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Ако не можете да регулирате оборотите на
празния ход, за да накарате режещото
оборудване да спре, консултирайте се с Вашия
сервизен център. Не използвайте продукта,
преди да е правилно регулиран или ремонтиран.
• Уверете се, че продуктът е стабилен по време на
транспорт, за да се предпази от повреда.
• Когато продуктът не е в употреба, съхранявайте
го на сухо място, нависоко или под ключ, далече
от деца.
.
34
860 - 001 - 28.10.2018
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на
продукта.
За да монтирате ръкохватката
1. Отстранете винтовете (A), шайбите (B), горната
скоба (D), долната скоба (E) и гайките (F) от
дръжката (C). (Фиг. 35)
2. Прикрепете горната скоба (A), дръжката (B),
шайбите (C) и винтовете (D) към горната част на
горния двусекционен вал.
3. Прикрепете долната скоба (E) и гайките (F) към
долната част на горния двусекционен вал. (Фиг.
36)
4. Поставете помощната дръжка между двете
стрелки на горния двусекционен вал.
5. Затегнете напълно винтовете.
Забележка: Уверете се, че дръжката не се
движи.
Сглобяване на приставката
тример
1. Прикрепете предпазителя на режещото
оборудване (A), поддържащите скоби (B),
шайбите (C), шайбите (D) и винтовете (E).
Затегнете напълно винтовете. (Фиг. 37)
2. Вкарайте шестостенния гаечен ключ (A), за да
предотвратите въртенето на двусекционния вал.
3. Отстранете гайката (B), сферичната опора (C) и
държача (D) на тримера и приставката храсторез.
(Фиг. 38)
4. Затегнете главата на тримера (B) към
двусекционния вал. (Фиг. 39)
Сглобяване на приставката
храсторез
1. Прикрепете предпазителя на режещото
оборудване (A), поддържащите скоби (B),
шайбите (C), шайбите (D) и винтовете (E).
Затегнете напълно винтовете. (Фиг. 37)
2. Вкарайте шестостенния гаечен ключ (A), за да
предотвратите въртенето на двусекционния вал.
3. Отстранете гайката (B), сферичната опора (C) и
държача (D) на тримера и приставката храсторез.
(Фиг. 40)
4. Прикрепете резеца (B), долния държач (C),
сферичната опора (D) и гайката (E). Затегнете
напълно гайката. (Фиг. 41)
Сглобяване на приставката трион
на прът
Вижте
Техническа поддръжка на приставката трион
на прът на страница 39
монтирането на приставката трион на прът.
за инструкции за
За монтиране на двусекционния
вал
1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите
съединението на двусекционния вал. (Фиг. 42)
2. Поставете бутона за фиксиране/освобождаване
(A) във водещия канал. Натиснете
приспособлението в куплунга, докато бутонът за
фиксиране/освобождаване щракне в основния
отвор (B). (Фиг. 43)
3. Вкарайте двусекционния вал в съединението на
вала. Бутонът трябва да мине през отвора.
Забележка: Ако приспособлението не влезе
напълно в горния двусекционен вал, използвайте
комбинирания инструмент, за да вкарате
задвижващата ос по-навътре в тръбата. По
време на вкарването може да е необходимо да
завъртите комбинирания инструмент.
4. Уверете се, че сте затегнали напълно фиксатора,
преди да използвате продукта. (Фиг. 44)
За разглобяване на
двусекционния вал
1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите
съединението на двусекционния вал. (Фиг. 45)
2. Натиснете и задръжте бутона за фиксиране/
освобождаване (B). Раздалечете двусекционните
валове един от друг. (Фиг. 46)
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
860 - 001 - 28.10.201835
Гориво
Използване на гориво
ВНИМАНИЕ: Този продукт разполага с
двутактов двигател. Използвайте смес от
бензин и моторно масло за двутактови
двигатели. Не забравяйте да използвате
правилното количество от масло в
сместа. Грешното съотношение между
бензин и масло може да доведе до
повреда на двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
AKI). Това може да повреди продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
повече от 10% концентрация на етанол
(E10). Това може да повреди продукта.
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
• Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
Масло за двутактови двигатели
• Използвайте само висококачествено масло за
двутактови двигатели. Използвайте само
моторно масло за двигатели с въздушно
охлаждане.
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин, литри
50,10
100,20
150,30
200,40
За да направите горивната смес
Забележка:
гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
Винаги използвайте чист контейнер за
Масло за двутактов
двигател, литри
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
• Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Стартиране при студен двигател
(Фиг. 47)
1. Поставете превключвателя за спиране (A) в
стартово положение.
2. Натиснете фиксатора на дроселната клапа (B) и
после дръпнете регулатора за газта (C).
3. Докато регулаторът за газта е активиран,
натиснете бутона за бързи обороти на празен ход
(D).
4. Отпуснете фиксатора на дроселната клапа и
регулатора за газта.
5. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
Не е необходимо помпата да се пълни докрай с
гориво. (Фиг. 48)
6. Придвижете смукача в положение "задействан
смукач". (Фиг. 49)
7. Дръжте корпуса на машината на земята с лявата
си ръка. (Фиг. 50)
8. Издърпайте шнура бавно с дясната си ръка,
докато усетите известно съпротивление.
9. Дръпнете шнура на стартера бързо и силно.
Повторете около 5 пъти или докато двигателят се
опита да стартира.
10. Преместете смукача на положение "незадействан
смукач".
11. Дърпайте шнура на стартера бързо и силно,
докато двигателят запали.
12. Оставете двигателя да работи в продължение на
10 секунди.
13. Дръпнете регулатора за газта, за да работи на
ниски обороти на празен ход за 60 секунди.
36
860 - 001 - 28.10.2018
Включване при топъл двигател
Забележка: Спазвайте процедурата, когато
стартирате продукт, чието гориво е било
изразходвано и е заредено отново.
(Фиг. 47)
1. Поставете превключвателя за спиране (A) в
стартово положение.
2. Натиснете фиксатора на дроселната клапа (B) и
после дръпнете регулатора за газта (C).
3. Докато регулаторът за газта е активиран,
натиснете бутона за бързи обороти на празен ход
(D).
4. Отпуснете фиксатора на дроселната клапа и
регулатора за газта.
5. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
Не е необходимо помпата да се пълни докрай с
гориво. (Фиг. 48)
6. Дръжте корпуса на машината на земята с лявата
си ръка. (Фиг. 50)
7. Преместете смукача на положение "незадействан
смукач".
8. Издърпайте шнура бавно с дясната си ръка,
докато усетите известно съпротивление.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени в зависимост
от ежедневната употреба на продукта. Интервалите
са различни, ако не използвате продукта всеки ден.
Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, описани в това ръководство за
експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център
относно други дейности по техническо обслужване,
които не са описани в това ръководство.
Всекидневно обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Почистете въздушния филтър. При
необходимост подменете.
• Проверявайте самара.
• Проверете фиксатора на газта и функцията на
газта.
• Проверете ръкохватката и управлението.
• Проверете превключвателя за стоп.
• Проверете предпазителите.
9. Дърпайте шнура на стартера бързо и силно,
докато двигателят запали.
Спиране на продукта
• Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя.
Включване на двигателя при
прекомерно загрято гориво
Когато продуктът не се включва, е възможно
горивото да е твърде загрято.
Забележка: Винаги използвайте неупотребявано
гориво, а при топло време намалете
продължителността на работа.
1. Поставете продукта на хладно място, далеч от
пряка слънчева светлина.
2. Оставете продукта за поне 20 минути, за да се
охлади.
3. Натиснете подкачващата помпа няколко пъти в
продължение на 10 – 15 секунди.
4. Следвайте процедурата за стартиране при
студен двигател. Направете справка с
Стартиране при студен двигател на страница 36
• Проверявайте режещото оборудване за повреди
или пукнатини.
• Подменяйте повреденото режещо оборудване.
• Смажете режещите дискове (приставка ножици
за кастрене на жив плет с удължен обхват).
• Проверете тримерната глава.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Проверете за изтичане на гориво.
Седмично техническо обслужване
• Проверете дръжката на въжето за стартиране и
въжето за стартиране.
• Проверете греста на ъгловата зъбна предавка.
• Почистете външните повърхности на
карбуратора и зоните около него.
• Почистете отвън запалителната свещ. Свалете я
и проверете хлабината между електродите.
Регулирайте хлабината или сменете
запалителната свещ. Убедете се, че
запалителната свещ е снабдена със защита от
радиосмущения.
Месечно техническо обслужване
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
• Проверете горивния филтър.
.
860 - 001 - 28.10.201837
За регулиране на карбуратора
Основната настройка на карбуратора се
осъществява при изпитванията в завода.
Настройката трябва да се извърши от обучен техник.
За проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
продукт, който е с неизправен ауспух.
Винаги подменяйте дефектния ауспух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспусите с
каталитични преобразуватели се
нагорещяват много по време на работа.
Опасност от изгаряне или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът намалява
нивото на шума и насочва отработените
газове от оператора. Отработените
газове са горещи и може да съдържат
искри. Риск от пожар.
ВНИМАНИЕ: Екранът на искрогасителя
трябва да се подменя, ако е повреден. Не
използвайте продукта, ако екранът на
искрогасителя на ауспуха липсва или е
дефектен.
ВНИМАНИЕ: Ако екранът на
искрогасителя е блокиран, продуктът ще
стане твърде горещ. Това ще причини
повреда на цилиндъра и буталото.
1. Уверете се, че ауспухът не е повреден.
2. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към
продукта.
3. Някои ауспуси имат специален екран на
искрогасителя. Проверявайте екрана на
искрогасителя минимум веднъж седмично, ако
Вашият продукт има такъв тип ауспух.
Използвайте телена четка. (Фиг. 51)
За почистване/поддръжка на
системата за охлаждане
Този продукт разполага със система за охлаждане.
Замърсената или блокирана система за охлаждане
може да направи продукта твърде горещ, което може
да доведе до повреждане на буталото и цилиндъра.
Проверявайте и почистете системата за охлаждане с
четка веднъж седмично или по-често при повзискателни условия. Системата за охлаждане се
състои от охлаждащи пера на цилиндъра (1) и
смукателен въздухопровод (2).
(Фиг. 52)
Почистване на въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 53)
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филцов филтър.
Горивен филтър
Когато горивото на двигателя не е достатъчно за
нормална работа, уверете се, че отворът за въздух
на капачката на резервоара за гориво и горивният
филтър (A) са чисти.
(Фиг. 54)
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 55)
За проверка на запалителната
свещ
ВНИМАНИЕ:
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ на страница
41
. (Фиг. 56)
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Използвайте винаги
38
860 - 001 - 28.10.2018
Заточване на резци за трева и
резци за косене
1. Заточете резците за трева и резците за косене с
помощта на плоска пила.
2. Заточете всички ръбове на резците за трева и
резците за косене еднакво, за да се запази
балансът. (Фиг. 57)
запалителната свещ преди извършване
на техническа поддръжка на приставката.
Монтиране или смяна на веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато веригата се
износи или повреди, заменете я с
веригата с намален откат. Вижте
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ на страница 43
Забележка: Винаги носете защитни ръкавици, когато
докосвате веригата.
1. Откачете лулата на запалителната свещ.
2. Използвайте гаечния ключ, за да разхлабите
гайката на капака на венеца, въртейки обратно
на часовниковата стрелка. (Фиг. 66)
3. Отстранете гайката на капака на венеца,
шайбата (B) и капака на венеца (C). (Фиг. 67)
4. Отстранете направляващата шина и веригата на
моторния трион, ако са инсталирани.
5. Ако сменяте верига, отстранете старата верига
от направляващата шина и я изхвърлете.
6. Отстранете дървените стърготини,
замърсяванията и друг нежелан материал от
повърхностите с мека четка или суха кърпа.
7. Извършете техническа поддръжка на
направляващата шина. Вижте
Техническа
поддръжка на направляващата шина на страница
40
.
8. Завъртете регулиращия винт обратно на
часовниковата стрелка, докато регулиращият
щифт стигне до показаната позиция. (Фиг. 68)
.
9. Монтирайте новата верига върху
направляващата шина, като резците сочат в
правилната посока. Започнете от горния край на
направляващата шина и се придвижете до
предната част на шината. (Фиг. 69)
Забележка: Уверете се, че долната страна на
веригата е в жлеба на направляващата шина и е
закрепена към нейния преден венец.
10. Когато веригата е върху направляващата шина,
монтирайте ги върху триона и поставете веригата
около венеца. Подравнете зъбите на венеца с
веригата.
11. Уверете се, че регулиращият щифт се намира в
своя отвор върху направляващата шина. (Фиг.
70)
Забележка: За регулиране на натягането на
веригата се използват регулиращ щифт и винт.
Когато монтирате направляващата шина,
особено важно е регулиращият щифт да е
захванат в своя отвор върху направляващата
шина.
12. Отстранете капака на венеца (A), шайбата (B) и
гайката на капака на венеца (C). Леко затегнете
гайката с пръсти. (Фиг. 71)
13. Регулирайте обтягането на веригата. Вижте
Регулиране на натягането на веригата на
страница 39
Забележка: Редовно проверявайте натягането
на веригата. Когато веригата е правилно
натегната, тя има по-добра производителност и
по-дълъг живот.
.
Регулиране на натягането на веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ръкавиците преди да регулирате
натягането на веригата. Веригата е остра
и може да Ви нарани.
Забележка: Веригата се удължава по време на
работа, особено през първите 15 минути. Трябва
редовно да проверявате и регулирате натягането на
веригата след използване на продукта или
зареждането му с гориво.
1. Прегледайте веригата и направляващата шина
за повреди. Подменете всяка повредена част.
2. Използвайте гаечния ключ, за да разхлабите
гайката на капака на венеца, въртейки обратно
на часовниковата стрелка. Не отстранявайте
гайката. (Фиг. 66)
3. Затегнете с пръсти гайката върху капака.
4. Завъртете регулиращия винт по посока на
часовниковата стрелка, докато веригата на
моторния трион докосне дъното на
Сложете си
860 - 001 - 28.10.2018
39
направляващата шина, след което завъртете
регулиращия винт по посока на часовниковата
стрелка още ¼ оборот. (Фиг. 72)
5. Използвайте края с отвертката на комбинирания
инструмент, за да придвижите веригата около
направляващата шина. Веригата трябва да се
движи плавно и свободно. (Фиг. 73)
6. Ако веригата не се движи, тя е твърде натегната.
Разхлабете гайката на капака на венеца и
завъртете регулиращия винт обратно на
часовниковата стрелка на ¼ оборот. Затегнете
гайката на капака на венеца.
7. Уверете се, че няма междина между веригата и
долната страна на направляващата шина. Ако
има междина, веригата е твърде разхлабена и е
необходимо допълнително регулиране. Не
работете с продукта, ако веригата е разхлабена.
8. Когато веригата е правилно натегната,
повдигнете края на направляващата шина и
затегнете добре гайката на капака на венеца с
комбинирания инструмент по посока на
часовниковата стрелка. (Фиг. 74) (Фиг. 75)
Забележка: Веригата е правилно натегната,
когато се движи свободно по направляващата
шина, без да увисва под нея.
Заточване на веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сложете ръкавици,
преди да заточите веригата. Заточвайте
веригата от вътрешната към външната
страна на резеца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заточвайте само с
движение напред. Използвайте 2 или 3
движения за всеки режещ край. Заточете
достатъчно, за да отстраните повредите
на всеки режещ край, включително
страничните и горните пластини на
резците. Грижете се всички резци да са с
еднаква дължина.
Заточете веригата, когато:
• Размерът на дървените стърготини намалява.
• Трионът реже на една страна или под ъгъл.
• Трябва да натискате силно триона върху клоните.
1. Разкачете запалителната свещ.
2. Ако е необходимо, регулирайте обтягането на
веригата
на страница 39
3. Нагласете държача на пилата (A) на 90°. (Фиг.
76)Уверете се, че държачът на пилата остава
върху горните ръбове на резеца (B) и мащаба на
дълбочина (C).
Забележка:
Регулиране на натягането на веригата
.
Веригата има леви и десни резци.
4. Подравнете белезите за 30° на държача на
пилата (A) с направляващата шина и към
центъра на веригата. (Фиг. 77)
5. Заточете резците (B) от едната страна. (Фиг. 77)
Обърнете веригата, за да заточите резците от
другата страна.
6. Проверете мащабите на дълбочина и ги
придвижете надолу. Поставете инструмента за
измерване на дълбочина върху резците.
7. С плоската пила изравнете мащаба на
дълбочина с горната част на инструмента за
измерване на дълбочина.
8. Закръглете с плоската пила предния ъгъл на
мащаба на дълбочина. Уверете се, че горната
част на мащаба на дълбочина е равна.
Смазване на направляващата шина и
веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
отработено масло. Използването на
отработено масло може да е опасно за
Вас, да повреди продукта и да навреди
на околната среда.
Верижното масло осигурява непрекъснато смазване
на веригата и направляващата шина. Количеството
отделяно масло автоматично се измерва, за да е
сигурно, че маслото е достатъчно. Липсата на
достатъчно масло ще причини повреда на
направляващата шина и веригата, както и твърде
висока температура. Твърде високата температура
причинява пушене на веригата и/или промяна на
цвета на направляващата шина. Винаги пълнете
резервоара за масло на шината, когато пълните
резервоара за гориво.
Спазвайте следните инструкции за смазване на
направляващата шина и веригата:
1. Спрете двигателя.
2. Свалете капачката на резервоара за масло.
3. Напълнете резервоара за масло на шината.
Техническа поддръжка на
направляващата шина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
техническа поддръжка на
направляващата шина, когато:
• Продуктът реже на една страна.
• Трябва да натискате силно продукта.
• Смазването на направляващата шина
е недостатъчно.
След всяка работа почистете дървените
стърготини от направляващата шина и
отвора на венеца.
Извършете
40860 - 001 - 28.10.2018
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подменете
направляващата шина, когато:
• Жлебът е износен.
• Направляващата шина е огъната или
има пукнатини.
• Релсите на направляващата шина се
нагряват твърде много при рязане.
• Върху релсите на направляващата
шина се появяват неравности.
Това причинява повреда на
направляващата шина и рязането става
трудно, когато тя е износена.
1. Разкачете запалителната свещ.
2. Разхлабете гайката на скобата и свалете
верижната спирачка.
3. Отстранете направляващата шина и веригата.
4. Почистете отворите за масло и жлеба.
Забележка: Ако е необходимо, почиствайте
отворите за масло и жлеба след всеки 5 часа
работа.
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
• Обезопасете оборудването при транспорт, за да
предотвратите повреда и инциденти.
• Съхранявайте продукта и оборудването в суха и
устойчива на замръзване среда.
• Почистете продукта.
• Сменете или ремонтирайте повредените
компоненти.
5. Отстранете с плоска пила неравностите по
релсите на направляващата шина.
Забележка: Неравностите по релсите на
направляващата шина са обичаен процес при
нейното износване.
6. Използвайте плоска пила, за да загладите
ръбовете и страните, ако горната част на
направляващата шина и неравна.
7. Подменете направляващата шина.
Смазване на режещия диск (приставка
ножици за кастрене на жив плет с
удължен обхват)
• За по-лесна работа и по-дълъг експлоатационен
срок смазвайте режещите остриета преди и след
всяко използване.
• Нанесете маслото така, че да проникне между
двете остриета. Смазката трябва да е
нетоксична, безопасна и да предпазва
подвижните метални части от корозия.
• Използвайте правилния предпазен капак върху
продукта, който не задържа влага.
• Дръжте продукта плътно прикрепен при
транспорт.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
единицаB33 PS
Спецификации на двигателя
Обем на цилиндъраcm
Диаметър на цилиндъраmm3636
Ходmm3232
Обороти на празен ходmin
Максимални обороти на изходния валmin
Максимални оборотиmin
Максимална изходяща мощност на двигателяkW/min
Запалителна свещ–RCJ6YRCJ6Y
Разстояние между електродитеmm0,650,65
860 - 001 - 28.10.201841
3
–1
-1
–1
-1
(B33BCSMC)
3333
2700-32002700-3200
85008500
1000010000
0,9/70000,9/7000
B33 PS+
(B33BCSMC)
Вместимост на резервоара за горивоcm
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
m/s
оборудване с приставка тример, лява/дясна дръжка –
вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
m/s
оборудване с приставка храсторез, лява/дясна
дръжка – вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
dB(A)–5,4/6,3
оборудване с трион на прът, лява/дясна дръжка –
вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
dB(A)–5,4/6,7
оборудване с приставка ножици за кастрене на жив
плет, лява/дясна дръжка – вижте забележка 1
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A)115115
оборудване с приставка тример – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A)–112
оборудване с приставка храсторез – вижте забележка
2
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A)–113
оборудван с приставката трион на прът – вижте
забележка 2
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A)–112
оборудване с приставка ножици за кастрене на жив
плет – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудване с
dB(A)112112
приставка тример – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудване с
dB(A)–109
приставка храсторез – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудван с
dB(A)–110
приставката трион на прът – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудване с
dB(A)–109
приставка ножици за кастрене на жив плет – вижте
забележка 2
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A)96,896,8
оборудване с приставка тример – вижте забележка 3
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A)–96,4
оборудване с приставка храсторез – вижте забележка
3
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A)–95,0
оборудване с приставка трион на прът – вижте
забележка 3
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A)–96,6
оборудване с приставка ножици за кастрене на жив
плет – вижте забележка 3
Размери на продукта
Тегло, двигател и горен двусекционен вал (без
kg7,77,7
гориво, режещо оборудване и предпазител)
3
2
2
700700
5,4/6,75,4/6,7
–6,6/8,1
42860 - 001 - 28.10.2018
Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа
дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с
директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо
оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в
това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и
вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
единицаB33 PS, B33 PS+
Приставка тример
Дължина на приспособлението (обща)cm (in)84,7 (33,35)
Тегло на приспособлението (с режеща глава и
предпазител на режещото оборудване)
Дължина на двусекционния валcm (in)62,6 (24,65)
Диаметър на двусекционния валmm (in)25,4 (1,0)
Резба на двусекционния вал–M10
Въртене на режещата глава (виждано от
оператора)
Тип на задвижващата ос–Плътна
Максимален диаметър на срезаcm (in)43 (17)
Размер на режещото звеноmm (in)2,5 (0,095)
Брой режещи звена–2
Тип на режещата глава–Глава с подаване с удар
Капацитет за корда на режещата глава–4 (13,12)
Конструкция на предпазителя на режещото
оборудване
Приспособление за рязане на храсти
Дължина на приспособлението (обща)cm (in)84,7 (33,35)
Тегло на приспособлението (с резец за косене
и предпазител на режещото оборудване)
Дължина на двусекционния валcm (in)62,6 (24,65)
Диаметър на двусекционния валmm (in)25,4 (1,0)
Резба на двусекционния вал–M10
Въртене на режещата глава (виждано от
оператора)
kg (lb)1,84 (4,06)
–Обратно на часовниковата стрелка
–Комбиниран (тример с корда и
резец за косене)
kg (lb)1,72 (3,79)
–Обратно на часовниковата стрелка
860 - 001 - 28.10.201843
единицаB33 PS, B33 PS+
Тип на задвижващата ос–Плътна
Конструкция на резеца за косене–3 зъба
Диаметър на резеца за косенеmm (in)255 (10)
Диаметър на централния отвор на резеца за
косене
Конструкция на предпазителя на режещото
оборудване
Приставка трион на прът
Дължина на приспособлението (обща)cm (in)105,9 (41,7)
Тегло на приспособлението (сухо тегло, с
направляваща шина и верига)
Дължина на двусекционния валcm (in)65,8 (25,9)
Диаметър на двусекционния валmm (in)25,4 (1,0)
Дължина на водещата шинаcm (in)25 (10)
Брой на зъбците на шината–7
Брой на зъбците на задвижващата верига–7
Максимален диаметър на срезаcm (in)10 (3,94)
Брой кулисни предавки на веригата–40
Размер на веригатаmm (in)1,3 (0,050)
Стъпка на веригатаmm (in)9,52 (0,375)
Съотношение на намаляването–0,94
Тип/модел верига91PX040G, UC 81 GS,
Вместимост на резервоара за маслоml (oz)130 (4,39)
Приставка ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват
Дължина на приспособлението (обща)cm (in)126,1 (49,64)
Тегло на приспособлениетоkg (lb)2,20 (4,85)
Дължина на двусекционния валcm (in)64,4 (25,35)
Диаметър на двусекционния валmm (in)25,4 (1)
Разстояние между зъбците (от връх до връх)mm (in)25 (0,98)
Максимален диаметър на срезаmm (in)15 (0,59)
Работна дължинаmm (in)360 (14,17)
Дължина на шината (от скоростната кутия до
края)
Брой зъбци на резец–26
Стъпка на зъбцитеmm (in)31 (1,22)
Тип действие на резеца–Двойно действие с преобръщане
mm (in)25,4 (1,0)
–Комбиниран (тример с корда и
kg (lb)1,66 (3,66)
UC 81 G, H38
mm (in)438 (17,24)
резец за косене)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G,
H38
44860 - 001 - 28.10.2018
единицаB33 PS, B33 PS+
Обхват на регулирането на ъгъла°Общо 90°, 45° от централната
линия на двусекционния вал
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
ОписаниеБензинов тример за
МаркаMcCulloch
Платформа/Вид/МоделПлатформа B33BCSMC,
ПартидаСериен номер, датиращ
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламент
2006/42/EО"относно машините"
2014/30/ЕС"относно
2000/14/EО"относно шумовите
трева/храсторез
представляваща модел
B33PS, B33PS+
от 2018 г. и след това
Описание
електромагнитната
съвместимост"
емисии в околната
среда”
Доставените бензинов тример за трева/храсторез
съответстват на образеца, подложен на контрол.
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните: EN ISO
12100, EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO
10517, CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V, декларираните звукови стойности са посочени в
раздела за технически характеристики на това
ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на ЕС.
TÜV Rheinland N.A. извърши доброволен контрол от
името на Husqvarna AB и изготви Сертификат за
съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Съвета
относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
(Sl. 4)Nosite odobrenu zaštitu za glavu, sluh i oči.
(Sl. 5)Nosite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)Koristite robusne protuklizne čizme.
(Sl. 7)Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
(Sl. 8)Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 9)Sigurna udaljenost
(Sl. 10)Sigurna udaljenost
(Sl. 11)Postoji rizik od izbacivanja oštrice ukoliko
oprema za rezanje dodirne predmet kojeg
ne može odmah prerezati. Proizvod može
otkinuti dijelove tijela. Za vrijeme rukovanja
proizvodom budite udaljeni od osoba i
životinja najmanje 15 m (50 stopa).
(Sl. 12)Ako imate dugu kosu, obavezno je podignite
iznad ramena.
(Sl. 13)Strelice pokazuju ograničenja za položaj
ručke.
(Sl. 14)Pumpica
46860 - 001 - 28.10.2018
(Sl. 15)Ručica za čok
(Sl. 16)Sve dijelove tijela držite dalje od vrućih
površina.
(Sl. 17)Pazite da niko ne stoji u zoni opasnosti od
povratnog trzaja.
(Sl. 18)OPASNOST – ruke držite dalje od noža.
(Sl. 19)Nivo jačine zvuka
(Sl. 20)Proizvod je usklađen s važećim EC
direktivama.
(Sl. 21)Proizvod je u skladu s važećim EAC
direktivama.
(Sl. 22)Proizvod je u skladu s važećim direktivama
Ukrajine.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
SIGURNOST
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.
Sigurnost od vibracija
Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i
redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati
"bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani
vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj
proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na
šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove,
trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite
ljekaru.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
EU V
UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa
ovog proizvoda.
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
860 - 001 - 28.10.2018
47
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i
mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
• Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Opće sigurnosne upute za trimer za
travu
• Koristite glavu trimera za rezanje trave.
• Uvijek vodite računa da je flaks trimera čvrsto i
ravnomjerno obavijena oko bubnja kako bi se
spriječile štetne vibracije.
• Koristite samo preporučene glave trimera i flaks
trimera.
• Provjerite da sječivo na štitniku trimera nije
oštećeno. Time se flaks trimera postavlja na
ispravnu dužinu.
• Proizvodom s reznim dodatkom rukujte ispod struka.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi.
• Konusni pogon je vruć nakon što se motor zaustavi.
Vruća područja mogu izazvati povredu.
Trimovanje trave
1. Glavu trimera držite nakošeno odmah iznad tla.
Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 23)
2. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
3. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 24)
Rezanje trave
1. Pazite da flaks trimera za travu bude paralelna s
tlom kada vršite rezanje. (Sl. 25)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje
tlo, to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta
na mjesto da biste rezali travu. Pazite da flaks
trimera za travu bude paralelna s tlom. (Sl. 26)
Sakupljanje trave
Zračna struja iz rotirajućeg silka trimera može se koristiti
za uklanjanje trave iz područja.
1. Držite glavu trimera i silk trimera paralelno sa tlom i
iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomjerajte glavu trimera s jedne strane na drugu i
čistite travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac glave
trimera svaki put kad postavljate novi silk
trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također provjerite i ostale dijelove glave
trimera i očistite ih po potrebi.
Opće sigurnosne upute za motornu
kosu
• Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili
guste trave.
• Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti
na drvenim panjevima.
• Koristite opremu za zaštitu glave prilikom rukovanja
s proizvodom koji ima nož.
• Kad morate dirati nož ili vršite održavanje, nosite
zaštitne rukavice.
• Koristite proizvod s odobrenim nožem za travu. Nož
za travu koristite tek nakon što na pravilan način
postavite sve neophodne dijelove. Provjerite je li
instalacija izvršena pravilno te jesu li korišteni
odgovarajući dijelovi. U slučaju nepravilne instalacije
može doći do spadanja noža, kao i teških povreda
rukovaoca ili osoba u blizini.
• Proizvodom s reznim dodatkom rukujte ispod struka.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi.
• Konusni pogon je vruć nakon što se motor zaustavi.
Vruća područja mogu izazvati povredu.
48
860 - 001 - 28.10.2018
• Nož može izazvati povrede dok se nastavlja okretati
nakon što se motor zaustavi ili nakon puštanja
regulatora gasa.
• Ruke držite dalje od noža Dodirivanje noža može
izazvati teške povrede.
• Zaustavite motor prije obavljanja bilo kakvih radova
na reznom dodatku. Pazite da se rezni dodatak
potpuno zaustavi. Isključite kabl iz svjećice.
• Prije održavanja provjerite je li se nož u potpunosti
prestao okretati.
• Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim.
• Neispravno naoštren ili oštećen nož povećava rizik
od nesreća. Zupce noža održavajte ispravno
naoštrenim. Pratite upute i koristite preporučen
smjernu turpiju.
• Vodite računa da štitnik noža nije oštećen ili uvijen.
• Postavite štitnik za transport na nož prije
transportiranja ili skladištenja proizvoda.
Povratni udar noža
• Povratni udar noža je iznenadni iznenadno kretanje
proizvoda ustranu, naprijed ili nazad. Povratni udar
noža dešava se kada nož za travu ili sječivo noža
udari u predmet koji se ne može rezati. U
situacijama u kojima nije lako vidjeti materijal koji se
reže rizik od povratnog udara noža se povećava.
• Kada dođe do povratnog udara noža, postoji rizik da
se proizvod ili operater pomjere iz položaja. Nož za
travu u pokretu može pogoditi prolaznike i postoji
rizik od povreda.
• Ako je nož iskrivljen, napuknut, slomljen ili oštećen,
bacite ga.
• Koristite oštar noža. Rizik od povratnog udara noža
se povećava kada nož nije naoštren.
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noge držite razmaknutim za vrijeme rukovanja
proizvodom. Pazite da se nogama čvrsto oslanjate
na tlo.
2. Postavite potpornu čašicu da lagano leži na tlu. Na
taj način se sprečava da nož dodiruje tlo.
3. Kod poteza čišćenja zamahujte postrance, zdesna
nalijevo. Režite lijevom stranom noža (položaj
između 8 i 12 sati). (Sl. 27)
4. Nagnite nož ulijevo kad raščišćavate travu.
Napomena:
redu.
5. Kod povratnog poteza zamahujte postrance, slijeva
nadesno.
6. Radite ritmičnim tempom.
7. Pomjerite se prema naprijed i noge čvrsto oslonite
na tlo.
8. Zaustavite motor.
9. Izvucite proizvod iz spojnice na pojasu.
10. Spustite proizvod na tlo.
Trava se lako skuplja ako je u jednom
11. Skupite odrezani materijal.
Opće sigurnosne upute za
teleskopsku pilu
• Preporučuje se nošenje dodatne zaštitna oprema za
glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna
odjeća može umanjiti povrede izazvane letećim
krhotinama ili slučajnim kontaktom s lancem pile.
• Kad režete koristeći proizvod, ne podižite ruke iznad
ramena. Nemojte stajati ispod grana koje režete.
• Kad trebate dodirivati lanac, uvijek nosite zaštitne
rukavice..
• Odmah zamijenite vodilicu i lanac ako su oštećeni,
slomljeni ili skinuti.
• Ne pokrećite motor ako je vodilica u rezu. Izvadite
vodilicu iz reza prije nego što pokrenete motor.
• Proizvodom nemojte rezati drveće ili debla.
• Proizvodom nemojte rezati nisko rastinje i mladice.
• Pazite da lanac ne dodiruje druge predmete prilikom
pokretanja motora.
• Pazite na nadzemne električne vodove.
• Nemojte pritiskati proizvod kad završite rez.
• Kad završite rez, uvijek pustite regulator gasa i
ostavite motor da radi na broju obrtaja u praznom
hodu.
• Iznad glave režite samo grane i ogranke čiji je
prečnik manji od 15 cm (6 inča).
• Proizvod držite čvrsto dvjema rukama kako bi bio
stabilan.
(Sl. 28)
• Proizvod koristite polako i režite pažljivo
• Pazite na smjer prema kojem pada grana
• Pazite na izdanke dok režete. Izdanci su malene
grane koje mogu zahvatiti lanac i poremetiti
ravnotežu ili kontrolu.
• Pazite na povratni trzaj do kojeg dolazi kad napetost
u drvetu popusti.
• Proizvod koristite u području u kojem nema
prepreka. Često sklanjajte odrezane grane iz
područja u kojem radite kako biste izbjegli povrede.
• Dugačke grane isijecite na komade nakon što ih
odrežete.
• Zaustavite motor, uklonite pojas i položite mašinu na
tlo prije nego što počnete skupljati odrezani
materijal.
• Postavite poklopac vodilice za vrijeme transporta ili
skladištenja proizvoda.
• Provjerite da poklopac vodilice nije oštećen ili uvijen.
Rezanje teleskopskom pilom
UPOZORENJE: Nemojte rezati tako da
proizvod bude okrenut natrag ili naprijed.
1. Postavite proizvod na puni gas i lagano ga pritisnite.
860 - 001 - 28.10.2018
49
2. Prvo režite 15 cm (6 inča) dalje od debla. Izrežite 1/3
kroz donji dio grane. (Sl. 29)
3. Pomjerite teleskopsku pilu 5-4 cm (2-4 in.) izvan
grane. U drugom prolazu režite kroz granu do kraja.
(Sl. 29)
4. Režite treći put. Nemojte rezati preblizu jer možete
oštetiti drvo.
Napomena: Kad režete po drugi treći put, postavite
proizvod naspram grane kako bi grana bila stabilna.
(Sl. 30)
Opće sigurnosne upute za
produžene makaze za živu ogradu
• Ruke držite dalje od noža Dodirivanje noža može
izazvati teške povrede.
• Sve dijelove tijela držite podalje od rezne oštrice.
Nemojte uklanjati odrezani materijal ili držati
materijal kojeg treba rezati dok se noževi okreću.
Obavezno zaustavite proizvod prije čišćenja ili
održavanja. Nakon isključivanja, noževi nastave
raditi uprazno. Nepažnja tokom rada proizvoda može
dovesti do teških povreda.
• Kad režete koristeći proizvod, ne podižite ruke iznad
ramena. Nemojte stajati ispod grana koje režete.
• Držite proizvod što bliže svom tijelu radi ispravne
ravnoteže.
(Sl. 31)
• Pomjerajte proizvod odozdo prema gore kada režete
bočne strane.
(Sl. 32)
• Nemojte rezati prebrzo. Režite polako i neprestano
dok ne dobijete rez dobrog kvaliteta.
• Vodite računa da vrh noževa ne dodirne tlo.
• Pazite na nadzemne električne vodove.
• Kad završite rez, uvijek pustite regulator gasa i
ostavite motor da radi na broju obrtaja u praznom
hodu.
• Makaze za živu ogradu nosite za ručku kada je nož
za rezanje zaustavljen. Proizvod tokom rada držite
pravilno kako bi se umanjile povrede izazvane
reznim noževima.
• Zaustavite motor, uklonite pojas i položite mašinu na
tlo prije nego što počnete skupljati odrezani
materijal.
• Postavite štitnik noža za vrijeme transporta ili
skladištenja proizvoda.
• Vodite računa da štitnik noža nije oštećen ili uvijen.
Podešavanje ugla noževa za rezanje
1. Gurnite polugu da otključate. (Sl. 33)
2. Podesite ugao noževa u pravilan položaj.
3. Pustite polugu.
Sigurnosne upute za rad
• Proizvod mora biti u potpunosti sastavljen prije rada.
• Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od 3
m (10 stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima kao što su magla, kiša, jak vjetar,
opasnosti od groma ili drugi vremenski uslovi.
Opasni uslovi, kao što je klizava površina, mogu se
pojaviti uslijed lošeg vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
• Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
• Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Pričekajte da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite odrezani materijal.
50
860 - 001 - 28.10.2018
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u
obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Sigurnosna sredstva na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s neispravnim sigurnosnim
sredstvima.
• Redovno provjeravajte sigurnosna sredstva. Ukoliko
sigurnosno sredstvo nije ispravno, obratite se svom
predstavniku McCulloch servisa.
Blokada regulatora gasa
Blokadom regulatora gasa zaključava se regulator gasa.
Gurnite blokadu poluge gasa kako biste oslobodili
polugu gasa. Kada pustite ručku, blokada regulatora
gasa i regulator gasa se vraćaju u početni položaj.
1. Provjerite je li regulator gasa zaključan u stanju
mirovanja kad oslobodite blokadu regulatora gasa.
2. Gurnite blokadu regulatora gasa i provjerite vraća li
se u inicijalni položaj kad je pustite.
3. Gurnite regulator gasa i provjerite vraća li se u
inicijalni položaj kad je pustite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja.
Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju
mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju
mirovanja u karburatoru.
Provjera prekidača za zaustavljanje
Prekidač za zaustavljanje zaustavlja motor.
1. Pokrenite motor.
2. Provjerite da li se motor zaustavlja kada prekidač za
zaustavljanje pomjerite u položaj za zaustavljanje.
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca.
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i
zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene
zaštitnike za rezni dodatak.
Funkcija otpuštanja pojasa
UPOZORENJE: Nemojte koristiti pojas ako
je funkcija otpuštanja u kvaru. Provjerite da li
funkcija otpuštanja pojasa radi pravilno
prilikom podešavanja proizvoda.
• Funkcija otpuštanja pojasa nalazi se na prednjem
dijelu proizvoda.
(Sl. 34)
• Trake pojaseva uvijek moraju biti u pravilnom
položaju.
• U hitnoj situaciji, funkcija otpuštanja pojasa vam
pomaže da se na siguran način odvojite od
proizvoda.
Auspuh
• Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
• Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
• Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
• Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Sigurnosne mjere pri rukovanju sa
gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
860 - 001 - 28.10.2018
51
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo gdje
postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod u
skladište kako biste bili sigurni da se motor neće
pokrenuti slučajno.
Opće sigurnosne upute za
održavanje
• Rukovalac je odgovoran za obavljanje svih
neophodnih radova na održavanju kao što je
navedeno u priručniku za korisnika. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda. Životni vijek proizvoda se time povećava.
Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi
proizvoda. Intervali se razlikuju ako ne koristite
proizvod svaki dan.
• Obavljajte samo one radove na održavanju za koje
pronađete uputstva u ovom priručniku. Sve druge
radove na održavanju mora obavljati ovlašteni
servisni centar.
• Neka sve radove na servisiranju proizvoda obavi
ovlašteni trgovac, ne uključujući poslove u
ODRŽAVANJE na strani 55
• Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Provjerite je li proizvod pravilno sastavljen.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmijenjen u odnosu
na inicijalne specifikacije.
• Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja od
proizvođača.
• Koristite samo dijelove koje je odobrio proizvođač.
• Pregledajte da li ima pokvarenih ili neispravno
poravnatih dijelova, te da li ima dijelova koji se ne
kreću slobodno. Pregledajte da li ima drugih stanja
koji mogu imati utjecaj na rad proizvoda.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Zamijenite ili
popravite oštećene komponente.
• Poklopci i steznici treba da budu propisno
pričvršćeni. Zamjenske komponente koje nisu
odobrene ili uklanjanje sigurnosnih uređaja može
uzrokovati štetu na proizvodu. To takođe može
uzrokovati povredu za rukovaoca ili posmatrače.
• Koristite samo onaj pribor i zamjenske dijelove koji
su preporučeni. Nemojte mijenjati proizvod.
• Ručke treba da su suhe, čiste i bez ulja i masti.
Masne, nauljene ručke su klizave i uzrokuju gubitak
kontrole.
• Poštujte uputstva za podmazivanje i zamjenu
dodatne opreme.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Ako ne možete podesiti brzinu u praznom hodu da
biste zaustavili rezni dodatak, obratite se servisnom
centru. Ne upotrebljavajte proizvod dok proizvod ne
bude pravilno podešen ili popravljen.
• Pazite da proizvod bude stabilan tokom transporta
kako bi se izbjegla oštećenja.
• Kada nije u upotrebi, držite proizvod na suhom,
podignut na visokom mjestu i u zaključanoj prostoriji,
dalje od dohvata djece.
.
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje za
sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
52860 - 001 - 28.10.2018
Sklapanje ručke
1. Uklonite vijke (A), podloške (B), gornju obujmicu (D),
donju obujmicu (E) i matice (F) s ručke (C). (Sl. 35)
2. Postavite gornju obujmicu (A), ručicu (B), podloške
(C) i vijke (D) na vrh gornje osovine.
3. Postavite donju obujmicu (E) i matice (F) na dno
gornje osovine. (Sl. 36)
4. Stavite pomoćnu ručicu između 2 strelice na gornjoj
osovini.
2. Umetnite šestougaoni ključ (A) kako biste spriječili
rotiranje osovine.
3. Uklonite maticu (B), potpornu čašicu (C) i držač (D)
na dodatku za motornu kosu i trimer za rezanje
trave. (Sl. 40)
4. Postavite nož (B), donji držač (C), potpornu čašicu
(D) i maticu (E). Pritegnite maticu do kraja. (Sl. 41)
Sklapanje dodatka za teleskopsku
pilu
Upute za sklapanje dodatka za teleskopsku pilu
potražite u odjeljku
pilu na strani 56
Održavanje dodatka za teleskopsku
.
Sastavljanje dvodijelne osovine.
1. Okrenite tipku da olabavite spojni dio osovine. (Sl.
42)
2. Pomjerite dugme za blokiranje/oslobađanje (A) u
vodeći utor. Gurnite dodatak u spojnicu tako da se
dugme za blokiranje/oslobađanje uklopi u glavnu
rupu (B). (Sl. 43)
3. Umetnite osovinu u spojni dio osovine. Dugme mora
proći kroz rupu.
Napomena: Ako dodatak ne ulazi do kraja u gornju
osovinu, koristite kombinirani alat da gurnete
unutrašnji sklop pogonske osovine dublje u cijev.
Možda ćete prilikom guranja morati okrenuti
kombinirani alat.
4. Provjerite jeste li tipku pritegnuli do kraja prije nego
što počnete koristiti proizvod. (Sl. 44)
Da biste rastavili dvodijelnu
osovinu.
1. Okrenite tipku da olabavite spojni dio osovine. (Sl.
45)
2. Gurnite i držite dugme za blokiranje/oslobađanje (B).
Povucite i razdvojite osovine. (Sl. 46)
RAD
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Uvjerite se da koristite
tačnu količinu ulja u smjesi. Netačan odnos
benzina i ulja može izazvati oštećenje na
motoru.
860 - 001 - 28.10.201853
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s brojem
oktana koji je manji od 90 RON (87 AKI). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više od
10% koncentracije etanola (E10). To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
• Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo ulje za dvotaktne motore visokog
kvaliteta. Koristite samo zrakom hlađeno motorno
ulje.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Omjer smjese 50:1 (2%)
Benzin, litarUlje za dvotaktne mo-
tore, litar
50,10
100,20
150,30
200,40
Za pravljenje mješavine goriva
Napomena: Uvijek koristite čist spremnik za gorivo kada
pravite mješavinu goriva.
Napomena: Nemojte praviti količinu mješavine goriva
za više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.
Da biste dodali gorivo
• Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
• Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
• Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
• Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pokretanje hladnog motora
(Sl. 47)
1. Postavite prekidač za zaustavljanje (A) u položaj za
pokretanje.
2. Pustite blokadu regulatora gasa (B) i zatim povucite
regulator gasa (C).
3. Dok je regulator gasa uključen, pritisnite dugme za
brzi prazan hod (D).
4. Pustite blokadu gasa i regulator gasa.
5. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta.
Pumpica ne mora biti sasvim napunjena. (Sl. 48)
6. Pomjerite kontrolu sauga u položaj za puni saug. (Sl.
49)
7. Kućište mašine držite na tlu lijevom rukom. (Sl. 50)
8. Desnom rukom polako izvlačite uže dok ne osjetite
otpor.
9. Brzo i jako povucite uže za pokretanje. Ponovite
otprilike 5 puta ili dok se motor ne pokuša pokrenuti.
10. Pomjerite kontrolu sauga u položaj bez prigušenja.
11. Brzo i jako povucite uže za pokretanje dok se motor
ne pokrene.
12. Pustite motor da radi 10 sekundi.
13. Izvucite regulator gasa za rad malom brzinom tokom
60 sekundi.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
Napomena: Pridržavajte se ovog postupka kad
pokrećete proizvod koji je ostao bez goriva i zatim je
napunjen gorivom.
(Sl. 47)
1. Postavite prekidač za zaustavljanje (A) u položaj za
pokretanje.
2. Pustite blokadu regulatora gasa (B) i zatim povucite
regulator gasa (C).
3. Dok je regulator gasa uključen, pritisnite dugme za
brzi prazan hod (D).
4. Pustite blokadu gasa i regulator gasa.
5. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta.
Pumpica ne mora biti sasvim napunjena. (Sl. 48)
6. Kućište mašine držite na tlu lijevom rukom. (Sl. 50)
7. Pomjerite kontrolu sauga u položaj bez prigušenja.
8. Desnom rukom polako izvlačite uže dok ne osjetite
otpor.
9. Brzo i jako povucite uže za pokretanje dok se motor
ne pokrene.
Zaustavljanje proizvoda
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor.
Da biste pokrenuli motor kada je gorivo
pregrijano
Ako ne možete pokrenuti proizvod, moguće je da je
gorivo pregrijano.
Napomena:
vrijeme rada tokom toplog vremena.
1. Odložite proizvod u hladno područje dalje od
2. Ostavite proizvod da se ohladi minimalno 20 minuta.
Uvijek koristite novo gorivo i smanjite
direktne sunčeve svjetlosti.
54
860 - 001 - 28.10.2018
3. Ponovo pritišćite pumpicu nekoliko puta tokom 10-15
sekundi.
ODRŽAVANJE
4. Poštujte postupak za pokretanje hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na strani 54
.
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki dan.
Obavljajte samo one radove na održavanju koje
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
Svakodnevno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Očistite filter zraka. Zamijenite svjećicu po potrebi.
• Provjerite pojas.
• Provjerite blokadu regulatora gasa i funkciju gasa.
• Provjerite ručku i dršku ručke.
• Provjerite prekidač za zaustavljanje.
• Provjerite štitnike.
• Provjerite da li je rezni dodatak oštećen i da li na
njemu ima pukotina.
• Zamijenite oštećeni rezni dodatak.
• Podmažite noževe za rezanje (produženi dodatak za
makaze za živu ogradu).
• Provjerite glavu trimera.
• Isprobajte brzinu u praznom hodu.
• Provjerite curenja goriva.
Sedmično održavanje
• Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za
paljenje.
• Pregledajte je li konusni pogon podmazan.
• Očistite vanjsku površinu karburatora i okolne
dijelove
• Očistite vanjski dio svjećice. Skinite je i provjerite
razmak elektroda. Podesite zazor na 0,5 mm ili
zamijenite svjećicu. Uvjerite se da je svjećica
pričvršćena na potiskivač.
Mjesečno održavanje
• Očistite sistem za hlađenje.
• Provjerite filter za gorivo.
• Provjerite crijevo goriva radi oštećenja.
• Ispitajte sve kablove i spojeve.
• Provjerite filter za gorivo.
Podešavanje karburatora
Osnovne postavke karburatora se podešavaju pri
testiranju u fabrici. Podešavanje mora izvršiti obučeni
tehničar.
Provjera lonca auspuha
UPOZORENJE: Nemojte koristiti proizvod s
oštećenim loncem auspuha. Uvijek
zamijenite oštećeni lonac auspuha.
UPOZORENJE: Lonci auspuha s
katalitičkim konvertorima zgrijavaju se tokom
rada. Opasnost od opekotina ili požara.
UPOZORENJE: Lonac auspuha smanjuje
nivo buke i usmjerava ispušne gasove dalje
od rukovaoca. Ispušni gasovi su vrući i
mogu varničiti. Opasnost od požara.
OPREZ: Ukoliko je zaštita od varnica
oštećena, mora se zamijeniti. Nemojte
koristiti proizvod ako na loncu auspuha
nedostaje zaštita od varnica ili ako je
oštećena.
OPREZ: Ukoliko je zaštita od varnica
začepljena, proizvod će se pregrijavati. Tako
se mogu ošteti cilindri i klipovi.
1. Vodite računa da lonac auspuha nije oštećen.
2. Vodite računa da lonac auspuha bude ispravno
pričvršćen za proizvod.
3. Na nekim loncima auspuha se nalazi posebna
zaštita od varnica. Ukoliko se na vašem proizvodu
nalazi takav lonac auspuha, zaštitu od varnica
očistite najmanje jednom sedmično. Koristite čeličnu
četku. (Sl. 51)
Čišćenje/održavanje rashladnog
sistema
Ovaj proizvod ima rashladni sistem. Prljav ili blokiran
rashladni sistem može uzrokovati pregrijavanje
proizvoda što može uzrokovati oštećenje klipa i cilindra.
Provjeravajte i čeličnom četkom očistite rashladni sistem
jednom sedmično ili u otežanim uslovima i češće.
Rashladni sistem se sastoji od rashladnih rebara na
cilindru (1) i usisnika zraka (2).
(Sl. 52)
860 - 001 - 28.10.2018
55
Čišćenje zračnog filtera
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 53)
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Filter goriva
Kad dovod goriva u motor oslabi, provjerite jesu li čisti
otvor na poklopcu rezervoara i filter goriva (A).
(Sl. 54)
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon.
(Sl. 55)
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu vrstu
svjećica. Neispravan tip svjećice može
izazvati oštećenje na proizvodu.
• Provjerite svjećicu ako motor ima slabu energiju, ako
nije lako pokrenuti ili ako ne radi ispravno na brzini
pri praznom hodu.
• Da biste smanjili opasnost od neželjenih materijala
na elektrodama svjećice, poštujte ova uputstva:
a) Uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena.
b) Uvjerite se da je mješavina goriva ispravna.
c) Uvjerite se da je filter za zrak čist.
• Ako je svjećica zaprljana, očistite je i uvjerite se da
razmak elektroda ispravan, vidite
PODACI na strani 58
• Zamijenite svjećicu ako je to potrebno.
. (Sl. 56)
TEHNIČKI
Oštrenje sječiva i noževa za travu
1. Sječiva i noževe za travu oštrite pljosnatom turpijom.
2. Jednako naoštrite sve ivice sječiva i noževa za travu
kako biste održali ravnotežu noža. (Sl. 57)
Da biste zamijenili flaks za trimer
(Sl. 58)
(Sl. 59)
(Sl. 60)
(Sl. 61)
(Sl. 62)
(Sl. 63)
(Sl. 64)
(Sl. 65)
Održavanje dodatka za teleskopsku
pilu
UPOZORENJE: Izvadite svjećicu prije
obavljanja radova na održavanju proizvoda.
Postavljanje ili zamjena lanca
UPOZORENJE: Kad se lanac istroši ili
ošteti, zamijenite ga lance s malim
povratnim trzajem. Pogledajte
strani 60
.
Napomena: Kad trebate dodirivati lanac, uvijek nosite
zaštitne rukavice..
1. Odspojite poklopac svjećice.
2. Ključem otpustite maticu poklopca lančanika
okretanjem u smjeru suprotnom od okretanja
kazaljke sata. (Sl. 66)
8. Okrećite vijak za podešavanje suprotno od okretanja
kazaljke sata dok vijak za podešavanje ne budu u
prikazanom položaju. (Sl. 68)
9. Postavite novi lanac u vodilicu tako da rezači budu
pravilno okrenuti. Krenite od vrha vodilice i pomjerite
se na prednji kraj. (Sl. 69)
Napomena:
vodilici i da je spojen na prednji zupčanik vodilice.
10. Kad je lanac na vodilici, postavite sklop na pilu i
stavite lanac oko lančanika. Poravnajte zupce
lančanika s lancem.
11. Provjerite je li klin za podešavanje u otvoru na
vodilici za klin za podešavanje. (Sl. 70)
Napomena:
podešavanje zategnutosti lanca. Prilikom sklapanja
vodilice, veoma je važno da klin za podešavanje
bude postavljen u otvor za klin za podešavanje na
vodilici.
Napomena: Redovno provjeravajte zategnutost
lanca. Pravilno zategnut lanac ima bolje
performanse i duži vijek trajanja.
Podešavanje
.
Podešavanje zategnutosti lanca
UPOZORENJE: Stavite rukavice prije nego
što počnete podešavati zategnutost lanca.
Lanac je oštar i može se desiti da se
povrijedite.
Napomena: Lanac se izdužuje tokom rada, posebno
kad radite u prvih 15 minuta. Morate često pregledati i
podešavati zategnutost lanca nakon korištenja
proizvoda ili dosipanja goriva.
1. Pregledajte ima li oštećenja na lancu i vodilici.
Zamijenite oštećene dijelove.
2. Ključem otpustite maticu poklopca lančanika
okretanjem u smjeru suprotnom od okretanja
kazaljke sata. Ne skidajte maticu. (Sl. 66)
3. Prstima pritegnite maticu uz poklopac.
4. Okrećite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke na
satu dok lanac pile ne dodirne dno vodilice, a zatim
okrenite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke na
satu za dodatnih ¼ okreta. (Sl. 72)
5. Za pomicanje lanca po vodilici koristite odvijač na
kombiniranom alatu. Lanac se mora pomicati glatko i
bez poteškoća. (Sl. 73)
6. Ako se lanac ne pomiče, previše je zategnut.
Otpustite maticu poklopca lančanika i okrenite vijak
za podešavanje suprotno od okretanja kazaljke sata
za ¼ okretaja. Pritegnite maticu na poklopcu
lančanika.
7. Provjerite da nema zazora između lanca i dna
vodilice. Ako ima zazora, lanac je previše labav i
potrebno je dodatno podešavanje. Nemojte koristiti
proizvod ako je lanac labav.
8. Kad lanac bude pravilno zategnut, podignite kraj
vodilice i kombiniranim alatom čvrsto pritegnite
maticu na poklopcu lančanika u smjeru kazaljke na
satu. (Sl. 74) (Sl. 75)
Napomena:
poteškoća kreće po vodilici, ali ne visi ispod vodilice.
Lanac je pravilno zategnut kad se bez
Oštrenje lanca
UPOZORENJE:
rukavice. Oštrite lanac od unutrašnje strance
rezača prema vanjskoj strani.
Prije oštrenja lanca stavite
UPOZORENJE: Oštrite samo kod pokreta
prema naprijed. Po 2 ili 3 zamaha za svaku
reznu oštricu. Naoštrite dovoljno da uklonite
oštećenja na reznim oštricama, što
obuhvata bočne ploče i gornje ploče rezača.
Pazite da svi rezaču budu jednake dužine.
Naoštrite lanac kad:
• Veličina komada drveta se smanjuje.
• Pila reže na jednu stranu ili pod uglom.
• Pilu morate silom gurnuti kroz granje.
1. Odvojite svjećicu.
2. Podesite zategnutost lanca ako je potrebno
Podešavanje zategnutosti lanca na strani 57
3. Postavite držač turpije (A) na 90°. (Sl. 76)Pazite da
držač turpije ostane na gornjim ivicama rezača (B) i
pokazivača dubine (C).
Napomena: Lanac ima i lijeve i desne rezače.
4. Poravnajte oznake za držanje turpije na 30° (A) s
vodilicom i sredinom lanca. (Sl. 77)
5. Naoštrite rezače (B) na jednoj strani. (Sl. 77)
Okrećite lanac kako biste naoštrili rezače s druge
strane.
6. Pregledajte mjerače dubine i pomjerite ih dolje.
Stavite mjerilo pokazivača dubine na rezače.
7. Postavite ravnom turpijom nivo mjerača dubine na
vrh mjerila pokazivača dubine.
8. Ravnom turpijom zaoblite prednji ugao pokazivača
dubine. Pazite da vrh mjerača dubine bude ravan.
.
Sastavljanje vodilice i lanca
UPOZORENJE:
ulje. Korištenje otpadnog ulja može biti
opasno po vas i može uzrokovati štetu na
proizvodu i okruženju.
Ulje za lanac omogućava stalno podmazivanje lanca i
vodilice. Izlaz ulja se automatski prati kako bi se
osiguralo da uvijek ima dovoljno ulja. Ako nema dovoljno
ulja, nastat će oštećenja na vodilici i lancu i stvorit će se
previše toplote. Prevelika toplota izaziva dimljenje lanca
i/ili može izazvati promjenu voje vodilice. Rezervoar za
ulje za vodilicu punite prilikom sipanja goriva.
Pratite sljedeće upute kako biste podmazali vodilicu i
lanac:
1. Zaustavite motor.
2. Skinite čep za ulje.
3. Napunite rezervoar za ulje za vodilicu.
Nemojte koristiti izgoreno
Održavanje vodilice
UPOZORENJE:
provodite kad:
• Proizvod reže na jednu stranu.
Održavanje vodilice
860 - 001 - 28.10.201857
• Morate silom progurati proizvod.
• Podmazivanje vodilice nije dovoljno.
Nakon svakog rada, očistite piljevinu iz
vodilice i otvora zupčanika.
UPOZORENJE: Zamijenite vodilicu u
sljedećim situacijama:
• Žlijeb je istrošen.
• Vodilica se krivi ili na njoj ima pukotina
• Šina vodilice se previše zagrijava
prilikom rezanja.
• Na šinama vodilice javljaju se neravnine.
To izaziva oštećivanje lanca i otežava rad
prilikom rezanja ako je vodilica istrošena.
1. Odvojite svjećicu.
2. Otpustite maticu spone vodilice i uklonite kočnicu
lanca.
3. Skinite vodilicu i lanac.
TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
• Za vrijeme transporta čuvajte opremu sigurnom kako
biste izbjegli oštećenja i nesreće.
• Čuvajte proizvod i opremu na suhom mjestu
zaštićenom od smrzavanja.
• Čistite proizvod.
TEHNIČKI PODACI
4. Čistite otvore za ulje i žlijeb.
Napomena: Neophodno je čistiti otvore za ulje i
žlijeb vodilice nakon svakih 5 sati rada.
5. Ravnom turpijom zagladite neravnine na šinama
vodilice.
Napomena: Neravnine na šinama vodilice su
uobičajena pojava tokom trošenja šine vodilice.
6. Ravnom turpijom obnovite glatke ivice i bočne
dijelove ako je vrh šine vodilice grub.
7. Zamijenite vodilicu.
Podmazivanje noža (produženi dodatak za
makaze za živu ogradu)
• Za lakši rad i duži vijek trajanja, podmazujte noževe
prije i nakon svake upotrebe.
• Nanesite ulje tako da prođe između dva sječiva.
Maziva ne smiju biti toksična, opasna i moraju
sprečavati korodiranje pokretnih metalnih dijelova.
• Zamijenite ili popravite oštećene komponente.
• Na proizvodu koristite odgovarajući zaštitni poklopac
na kojem se ne zadržava vlaga.
• Za vrijeme transporta proizvod treba biti pričvršćen.
jedinicaB33 PS
Specifikacije motora
Pomicanje cilindracm
Unutrašnji prečnik cilindramm3636
Taktmm3232
Brzina u praznom hodumin
Maksimalna brzina izlaznog vratila.min
Brzina pri maksimalnoj snazimin
Maksimalna izlazna snaga motorakW/min
Svjećica—RCJ6YRCJ6Y
Razmak između elektrodamm0,650,65
Kapacitet rezervoara za gorivocm
Podaci o buci i vibracijama
58860 - 001 - 28.10.2018
3
-1
-1
-1
-1
3
(B33BCSMC)
3333
2700 – 32002700 – 3200
85008500
1000010000
0,9/70000,9/7000
700700
B33 PS+
(B33BCSMC)
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodatkom za trimer, ručica lijevo/desno – vidi napomenu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodatkom za motornu kosu, ručica lijevo/desno – vidi napomenu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodatkom za teleskopsku pilu, ručica lijevo/desno – vidi napomenu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodatkom za makaze za živu ogradu, ručica lijevo/desno – vidi
napomenu 1
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodatkom za trimer – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodatkom za motornu kosu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodatkom za teleskopsku pilu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodatkom za makaze za živu ogradu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za
trimer – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za
motornu kosu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za
teleskopsku pilu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za
makaze za živu ogradu – vidi napomenu 2
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodatkom za trimer - vidi napomenu 3
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodatkom za motornu kosu – vidi napomenu 3
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodatkom za teleskopsku pilu – vidi napomenu 3
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodatkom za makaze za živu ogradu – vidi napomenu 3
Dimenzije proizvoda
Težina, motor i gornja osovina (bez goriva, reznog dodatka i štitnika)
2
m/s
m/s
2
5,4/6,75,4/6,7
—6,6/8,1
dB(A)—5,4/6,3
dB(A)—5,4/6,7
dB(A)115115
dB(A)—112
dB(A)—113
dB(A)—112
dB(A)112112
dB(A)—109
dB(A)—110
dB(A)—109
dB(A)96,896,8
dB(A)—96,4
dB(A)—95,0
dB(A)—96,6
kg7,77,7
860 - 001 - 28.10.201859
Napomena 1: Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.
Napomena 2: Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (LWA) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EC. Pri-
javljeni nivo jačine zvuka za mašinu izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata mjerenja i
varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku disperziju
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
DODACI
jedinicaB33 PS, B33 PS+
Dodatak za trimer
Dužina dodatka (ukupna)cm (inč)84,7 (33,35)
Težina dodatka (s reznom glavom i štitnikom reznog dodatka)
Dužina osovinecm (inč)62,6 (24,65)
Prečnik osovinemm (inč)25,4 (1,0)
Osovina s navojnim vretenom—M10
Rotiranje rezne glave (pogled operatera)—Suprotno od okretanja kazaljke sata
Vrsta pogonske osovine—Čvrsta
Maksimalni prečnik rezacm (inč)43 (17)
Veličina rezne nitimm (inč)2,5 (0,095)
Broj reznih niti—2
Vrsta rezne glave—Ispupčena glava
Kapacitet niti rezne glave—4 (13,12)
Dizajn zaštitnika reznog dodatka—Kombinacija (flaks trimera i nož za
Dodatak za motornu kosu
Dužina dodatka (ukupna)cm (inč)84,7 (33,35)
Težina dodatka (s nožem za travu i štitnikom reznog dodatka)
Dužina osovinecm (inč)62,6 (24,65)
Prečnik osovinemm (inč)25,4 (1,0)
Osovina s navojnim vretenom—M10
Rotiranje rezne glave (pogled operatera)—Suprotno od okretanja kazaljke sata
Vrsta pogonske osovine—Čvrsta
kg (lb)1,84 (4,06)
travu)
kg (lb)1,72 (3,79)
60860 - 001 - 28.10.2018
jedinicaB33 PS, B33 PS+
Dizajn rezne ploče—3-zubi
Prečnik rezne pločemm (inč)255 (10)
Prečnik centralne rupe nožamm (inč)25,4 (1,0)
Dizajn zaštitnika reznog dodatka—Kombinacija (flaks trimera i nož za
Dodatak za teleskopsku pilu
Dužina dodatka (ukupna)cm (inč)105,9 (41,7)
Težina dodatka (suhi, s vodilicom i lancem)kg (lb)1,66 (3,66)
Dužina osovinecm (inč)65,8 (25,9)
Prečnik osovinemm (inč)25,4 (1,0)
Dužina vodilicecm (inč)25 (10)
Broj zubaca zupčanika vodilice—7
Broj zubaca pogona lanca—7
Maksimalni prečnik rezacm (inč)10 (3,94)
Broj članaka lanca—40
Dubina lancamm (inč)1,3 (0,050)
Korak lancamm (inč)9,52 (0,375)
Omjer redukcije—0,94
Vrsta/model lanca91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Kapacitet rezervoara za uljeml (oz)130 (4,39)
Produženi dodatak za makaze za živu ogradu
Dužina dodatka (ukupna)cm (inč)126,1 (49,64)
Težina dodatkakg (lb)2,20 (4,85)
Dužina osovinecm (inč)64,4 (25,35)
Prečnik osovinemm (inč)25,4 (1)
Razmak zubaca (od vrha do vrha)mm (inč)25 (0,98)
Maksimalni prečnik rezamm (inč)15 (0,59)
Dužina rezanjamm (inč)360 (14,17)
Dužina mača (od mjenjača do vrha)mm (inč)438 (17,24)
Broj zubaca po nožu—26
Razmak zubacamm (inč)31 (1,22)
Vrsta djelovanja noža—Dvostruko djelovanje, naizmjenično
Raspon podešavanja ugla°90° ukupno, 45° od centralne linije
travu)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G,
H38
osovine
860 - 001 - 28.10.201861
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni
proizvod:
OpisBenzinski trimer za
BrendMcCulloch
Platforma / tip / modelPlatforma B33BCSMC,
SerijaSerijski broj s datumom
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
2006/42/EC“o mašinama”
2014/30/EU“o elektromagnetnoj kom-
2000/14/EC“o spoljnoj buci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije
primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12,
ISO 14982, ISO 3744
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneks V, deklarirane
vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke
podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EU o
usklađenosti.
Organizacija TÜV Rheinland N.A. je izvršila dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
certifikat o usklađenosti s Direktivom vijeća EC
2006/42/EC za mašinsku opremu.
Certifikat, kao što je navedeno u potpisanoj Deklaraciji
EC o usklađenosti, primjenjuje se na svim lokacijama
proizvođača i u zemljama porijekla, kao što je navedeno
na proizvodu.
Isporučeni benzinski trimer za travu / motorna kosa
usklađen je s primjerom koji je bio podvrgnut ispitivanju.
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................79
32. Nůž na trávu
33. Strunová hlava
34. Přepravní kryt nože na trávu
35. Návod k používání
36. Pomocná palivová pumpička
37. Horní držák
Symboly na výrobku
(Obr. 2)Varování
(Obr. 3)Přečtěte si tento návod
(Obr. 4)Používejte schválenou ochranu hlavy,
sluchu a očí.
(Obr. 5)Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 7)Výrobek může způsobit vymrštění předmětů
a následné zranění.
(Obr. 8)Maximální otáčky výstupního hřídele
(Obr. 9)Bezpečná vzdálenost
(Obr. 10) Bezpečná vzdálenost
(Obr. 11) Pokud řezací zařízení přijde do kontaktu
s předmětem, který nemůže okamžitě
přeříznout, hrozí riziko zpětného vrhu
kotouče. Výrobek může amputovat části
těla. Během používání výrobku udržuje
minimální vzdálenost 15 m od osob a zvířat.
(Obr. 12) Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad ramena.
(Obr. 13) Šipky znázorňují krajní polohy držadla.
(Obr. 14) Palivová pumpička
860 - 001 - 28.10.201863
(Obr. 15) Ovládání sytiče
(Obr. 16) Všechny části těla udržujte mimo dosah
horkých povrchů.
(Obr. 17) Dbejte na to, aby se nikdo nenacházel
v nebezpečné zóně zpětného vrhu.
(Obr. 18) NEBEZPEČÍ – Nepřibližujte ruce ke kotouči.
(Obr. 19) Hladina akustického výkonu
(Obr. 20) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 21) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EAC.
(Obr. 22) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
platným na Ukrajině.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
BEZPEČNOST
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.
Ochrana před vibracemi
Tento výrobek je určen pouze k příležitostnému
provozu. Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto
výrobku může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé
prsty, nebo podobné zdravotní problémy způsobené
vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo
pravidelně, kontrolujte stav rukou a prstů. Pokud ruce
nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení nebo jsou
znecitlivěné, ukončete práce a promluvte si co nejdříve
s lékařem.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
EU V
VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto
výrobku.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů z motoru představuje
zdravotní riziko.
64
860 - 001 - 28.10.2018
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké a
mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních
osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou
ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.
Obecné bezpečnostní pokyny
k vyžínači
• K sečení trávy používejte strunovou hlavu.
• Vždy se ujistěte, že je vyžínací struna navinuta na
cívce pevně a stejnoměrně, abyste zamezili
škodlivým vibracím.
• Používejte pouze doporučené strunové hlavy
a vyžínací struny.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu vyžínače nebyl
poškozen. Je určen k seřezávání vyžínací struny na
správnou délku.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola.
• Kuželové ozubené kolo je po zastavení motoru
horké. Horké oblasti mohou způsobit zranění.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 23)
2. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
3. Když sečete trávu v blízkosti předmětů, používejte
plyn na 80 %. (Obr. 24)
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna
souběžně se zemí. (Obr. 25)
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k
poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo
by dojít k poškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení
trávy použijte plný plyn. Zajistěte, aby při sečení byla
vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 26)
Odstranění trávy
Proud vzduchu z otáčející vyžínací struny lze použít
k odstranění trávy z oblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu a vyžínací strunu
rovnoběžně se zemí a nad povrchem.
2. Přidejte plný plyn.
3. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
a odstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové hlavy
po každé montáži nové vyžínací struny, aby
se eliminovalo nevyvážení a zabránilo
vibracím v rukojetích. Proveďte také kontrolu
ostatních dílů strunové hlavy a v případě
potřeby ji vyčistěte.
Obecné bezpečnostní pokyny ke
křovinořezu
• Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte
travní kotouč.
• Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na
dřevnaté kmínky.
• Při obsluze výrobku s nožem používejte ochranu
hlavy.
• Na nůž nesahejte ani neprovádějte jeho údržbu bez
ochranných rukavic.
• Používejte schválené nože. Před použitím nože je
nutné správně namontovat všechny potřebné díly.
Ověřte, že montáž proběhla správně a že jste použili
správné díly. Nesprávná montáž může způsobit
uvolnění nože a vážné zranění obsluhy nebo osob
v blízkosti.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola.
• Kuželové ozubené kolo je po zastavení motoru
horké. Horké oblasti mohou způsobit zranění.
• Nůž může způsobit zranění při točení po zastavení
motoru nebo uvolnění páčky plynu.
860 - 001 - 28.10.2018
65
• Nepřibližujte ruce k nožům. Při kontaktu s nožem
může dojít k vážnému zranění.
• Než přistoupíte k práci na sekacím nástavci, vypněte
motor. Zkontrolujte, zda se sekací nástavec plně
zastavil. Odpojte přívodní vodič od zapalovací
svíčky.
• Před údržbou se vždy ujistěte, že se nůž zcela
zastavil.
• Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
• Použití nesprávně nabroušeného nebo vadného
kotouče zvyšuje nebezpečí úrazu. Udržujte zuby
kotouče dobře a správně nabroušené. Postupujte
podle pokynů a používejte doporučenou brusnou
šablonu.
• Zkontrolujte, zda kryt nože není poškozen nebo
nemá trhlinky.
• Při převozu nebo uskladnění výrobku na nůž
nasaďte přepravní kryt.
Zpětný vrh kotouče
• Zpětný vrh kotouče je náhlý pohyb výrobku do
strany, dopředu nebo dozadu. Ke zpětnému vrhu
kotouče dojde, pokud nůž na trávu nebo pilový
kotouč narazí na předmět, který nelze přeseknout.
V oblastech, kde je sekaný materiál těžko viditelný,
se riziko zpětného vrhu zvyšuje.
• Pokud ke zpětnému vrhu kotouče dojde, hrozí riziko
nenadálého pohybu výrobku nebo obsluhy.
Pohybující se kotouč může zasáhnout osoby v okolí
a způsobit zranění.
• Ohnutý, prasklý, zlomený nebo jinak poškozený
kotouč přestaňte používat.
• Používejte ostré žací kotouče Riziko zpětného vrhu
se zvyšuje, pokud není kotouč naostřený.
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Při používání výrobku stůjte s rozkročenýma
nohama. Stůjte nohama pevně na zemi.
2. Opěrnou misku položte zlehka na zem. Chrání se
tak nůž před dotykem se zemí.
3. Sekejte trávu pohybem zprava doleva. K sekání
používejte levou stranu kotouče (část mezi 8.
a 12. hodinou). (Obr. 27)
4. Při odstraňování trávy nakloňte nůž doleva.
Povšimněte si:
5. K návratu použijte pohyb zleva doprava (zpětný
pohyb).
6. Pracujte rytmicky.
7. Postupujte dopředu a držte nohy pevně na zemi.
8. Vypněte motor.
9. Odepněte výrobek ze spony na nosném popruhu.
10. Položte výrobek na zem.
11. Posbírejte posečený materiál.
Tráva tak snadno zůstane v řádku.
Obecné bezpečnostní pokyny
k vyvětvovací pile
• Doporučujeme použít další ochranné pomůcky pro
ochranu hlavy, rukou, dolních končetin a nohou.
Správný ochranný oděv může snížit riziko úrazu
způsobeného odlétávajícími úlomky nebo náhodným
kontaktem s řetězem pily.
• Při řezání pomocí výrobku nezvedejte ruce nad
ramena. Nestůjte pod větvemi, které řežete.
• Vždy, když saháte na řetěz, používejte ochranné
rukavice.
• V případě poškození, prasknutí nebo odstranění
vodicí lišty nebo řetězu je neprodleně vyměňte.
• Nestartujte motor s vodicí lištou v řezu. Před
nastartováním motoru vodicí lištu z řezu vyjměte.
• Výrobek nepoužívejte ke kácení stromů ani k řezání
kmene.
• S výrobkem neprořezávejte malé křoviny a mladé
stromky.
• Při startování motoru se nesmí řetěz ničeho dotýkat.
• Dávejte pozor na nadzemní elektrické vedení.
• Při dokončování řezu na výrobek netlačte.
• Po dokončení řezu vždy uvolněte páčku plynu
a nechte motor pracovat na volnoběžné otáčky.
• Nad hlavou řežte pouze větve o průměru 15 cm
(6 palců) a méně.
• Výrobek držte pevně oběma rukama, aby byl
vyvážený.
(Obr. 28)
• S výrobkem pracujte pomalu a řežte opatrně.
• Dávejte pozor na směr, kterým větve padají.
• Dávejte pozor na pružné větve. Jsou to slabé
větvičky, které se mohou zachytit v řetězu a narušit
vyvážení a ovladatelnost pily.
• Dávejte pozor na švihnutí větve, když se pnutí ve
dřevě uvolní.
• S výrobkem pracujte na čisté ploše. Často odklízejte
spadané větve, abyste předešli zranění.
• Po odříznutí dlouhých větví je rozřezejte na kusy.
• Před zahájením odklízení odřezaného materiálu
vždy vypněte motor, odepněte nosný popruh
a položte stroj na zem.
• Během přepravy a skladování výrobku musí být
nasazený kryt vodicí lišty.
• Zkontrolujte, zda kryt vodicí lišty není poškozen nebo
nemá trhlinky.
Řezání pomocí vyvětvovací pily
VÝSTRAHA: S výrobkem neřezejte při chůzi
dopředu ani dozadu.
1. Uveďte výrobek do chodu na plný plyn a lehce na
něj zatlačte.
66
860 - 001 - 28.10.2018
2. První řez proveďte 15 cm (6 palců) od kmene.
Prořežte odspodu 1/3 větve. (Obr. 29)
3. Posuňte vyvětvovací pilu o 4–5 cm (2–4 palce) dále
od kmene. Proveďte druhý řez a větev zcela
uřízněte. (Obr. 29)
4. Proveďte třetí řez. Neřežte příliš blízko kmene,
abyste nepoškodili strom.
Povšimněte si: Při provádění druhého a třetího řezu
výrobek zapřete o větev, aby byla stabilní.
(Obr. 30)
Obecné bezpečnostní pokyny
k prodlouženým nůžkám na živý plot
• Nepřibližujte ruce k nožům. Při kontaktu s nožem
může dojít k vážnému zranění.
• Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací lišty.
Když se nože otáčí, neodstraňujte nastřihaný
materiál ani nepřidržujte materiál, který se má
stříhat. Před čištěním nebo údržbou výrobku jej
zastavte. Po vypnutí se zuby lišty ještě chvíli
pohybují, než se zastaví. Z nepozornosti při práci
může dojít k vážnému zranění.
• Při řezání pomocí výrobku nezvedejte ruce nad
ramena. Nestůjte pod větvemi, které řežete.
• Výrobek přidržujte co nejblíže u těla, abyste dosáhli
optimální rovnováhy.
(Obr. 31)
• Pohybujte výrobkem zdola nahoru, pokud stříháte na
bocích.
(Obr. 32)
• Nestříhejte příliš rychle. Stříhejte pomalu
a průběžně, dokud nedocílíte kvalitního střihu.
• Ověřte si, že se hrot lišty nedotýká země.
• Dávejte pozor na nadzemní elektrické vedení.
• Po dokončení řezu vždy uvolněte páčku plynu
a nechte motor pracovat na volnoběžné otáčky.
• Nůžky na živý plot držte za rukojeť se zastaveným
nožem. Správným držením výrobku při práci snížíte
riziko úrazu způsobeného noži stříhací lišty.
• Před zahájením odklízení odřezaného materiálu
vždy vypněte motor, odepněte nosný popruh
a položte stroj na zem.
• Během přepravy a skladování výrobku musí být
nasazený přepravní kryt nože.
• Zkontrolujte, zda kryt nože není poškozen nebo
nemá trhlinky.
Seřízení úhlu střihací lišty
1. Stisknutím páčky lištu uvolněte. (Obr. 33)
2. Upravte úhel nožů do správné polohy.
3. Uvolněte páčku.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
• Před provozem výrobku zkontrolujte, zda je zcela
sestavený.
• Před spuštěním poodejděte 3 m (10 stop) od místa,
kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
podklad. Zkontrolujte, zda sekací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy
používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit
dítě, aniž byste o tom věděli.
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že o tom ostatní vědí.
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud sekací
nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít
k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě.
Nechtěný materiál se může namotat na sekací
nástavec a způsobit škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, například
za mlhy, deště, silného větru, nebezpečí blesku
nebo jiného nepříznivého počasí. Špatné počasí
může způsobit nebezpečné podmínky, například
kluzký povrch.
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
a pracovat ve stabilní poloze.
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
• Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
v poloze sycení, spustí se sekací nástavec.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
• Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
860 - 001 - 28.10.2018
67
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění v případě nehody.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
• Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• V případě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici
lékárničku.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis McCulloch.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu. Stisknutím
pojistky spínače plynu uvolněte spínač plynu. Když
uvolníte rukojeť, pojistka spínače plynu a spínač plynu
se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu se přesvědčte, že
je spínač plynu zablokovaný ve volnoběžných
otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu a zkontrolujte, zda
se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu a zkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor a dejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu a zkontrolujte, jestli se sekací nástavec zastaví.
Pokud se sekací nástavec otáčí, když je plyn v pozici
volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.
Kontrola vypínače
Vypínačem zapalování se zastavuje motor.
1. Nastartujte motor.
2. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při přesunutí
vypínače zapalování do polohy zastavení.
Ochrana řezacího nástavce
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem k obsluze.
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce
poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze
kryt schválený pro sekací nástavec.
Funkce uvolnění popruhu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte popruh, pokud je
funkce uvolnění vadná. Při nastavování
výrobku ověřte, zda funkce uvolnění
popruhu funguje správně.
• Funkce uvolnění popruhu se nachází na přední části
produktu.
(Obr. 34)
• Nosný popruh se musí vždy nacházet ve správné
poloze.
• V případě nouzové situace umožňuje funkce
uvolnění popruhu bezpečné odpojení produktu.
Tlumič výfuku
• Nepoužívejte motor s poškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku a nebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda je k výrobku namontován
tlumič.
• Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
• Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte v blízkosti hořlavých
kapalin a plynů.
• Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
z výrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
68
860 - 001 - 28.10.2018
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo k požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít k úniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že v oblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení a skladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací
svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Obecné bezpečnostní pokyny pro
údržbu
• Obsluha výrobku je odpovědná za provádění
veškeré nezbytné údržby tak, jak je stanovena
v návodu k používání. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku. Prodlouží se
tím jeho životnost. Sníží se nebezpečí nehody.
• Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší.
• Provádějte pouze údržbu, ke které najdete pokyny
v tomto návodu. Veškerou údržbu musí provádět
schválené servisní středisko.
• Servis celého výrobku, kromě úkonů uvedených
v části
ÚDRŽBA na strani 72
schválený prodejce.
• U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zkontrolujte, zda je výrobek správně smontovaný.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho.
• Bez schválení výrobcem neměňte žádné součásti
výrobku.
• Používejte výhradně díly schválené výrobcem.
• Zkontrolujte, zda nejsou přítomny prasklé nebo
nesprávně zarovnané díly a díly, které se nepohybují
volně. Prověřte další podmínky, které mohou ovlivnit
provoz výrobku.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Poškozené díly
vyměňte nebo opravte.
• Uzávěry a upevňovací prvky musí být řádně
dotažené. Při použití neschválených náhradních dílů
nebo odstranění bezpečnostních zařízení může dojít
k poškození výrobku. Může také dojít k možnému
zranění obsluhy či osob v okolí.
• Používejte výhradně příslušenství a náhradní díly
podle doporučení. Nemodifikujte výrobek.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a beze zbytků oleje
a maziva. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou
způsobit ztrátu kontroly nad pilou.
• Dodržujte pokyny ohledně mazání a výměny
příslušenství.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky
a zastavit sekací nástavec, obraťte se na servisní
středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není
správně seřízen nebo opraven.
• Při přepravě umístěte výrobek do stabilní polohy,
abyste předešli jeho poškození.
• Pokud není výrobek právě v provozu, uchovávejte jej
na suchém, vysoko položeném nebo uzamčeném
místě z dosahu dětí.
, musí provést
SESTAVENÍ
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
860 - 001 - 28.10.201869
Montáž rukojeti
1. Z rukojeti (C) demontujte šrouby (A), podložky (B),
vrchní svorku (D), spodní svorku (E) a matice (F).
(Obr. 35)
2. K vrchní části horní hřídele připevněte vrchní
svorku (A), rukojeť (B), podložky (C) a šrouby (D).
3. Ke spodní části horní hřídele připevněte spodní
svorku (E) a matice (F). (Obr. 36)
4. Umístěte pomocné držadlo mezi dvě šipky na horní
hřídeli.
5. Zcela dotáhněte šrouby.
Povšimněte si: Přesvědčte se, že se rukojeť
nehýbe.
Montáž nástavce s plotostřihem
1. Namontujte kryt střihacího nástavce (A), svorky (B),
podložky (C a D) a šrouby (E). Zcela dotáhněte
šrouby. (Obr. 37)
2. Vsuňte pojistné/uvolňovací tlačítko (A) do vodicí
prohlubně. Zatlačte nástavec do spojky, až pojistné/
uvolňovací tlačítko zapadne do instalačního
otvoru (B). (Obr. 43)
3. Vložte hřídel do objímky. Tlačítko musí zapadnout
do otvoru.
Povšimněte si: Pokud nástavec zcela nezapadne
do horní hřídele, pomocí kombinovaného nástroje
zatlačte vnitřní hnací hřídel hlouběji do trubky. Při
zatlačování hřídele může být nutné kombinovaným
nástrojem otáčet.
4. Před použitím výrobku se přesvědčte, že je kolík
zcela dotažený. (Obr. 44)
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Palivo
• Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
Používání paliva
VAROVÁNÍ: Tento výrobek má dvoutaktní
motor. Používejte směs benzinu
a motorového oleje. Zajistěte správné
množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr
benzínu a oleje může způsobit poškození
motoru.
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
70860 - 001 - 28.10.2018
• Pokud výrobek používáte často s průběžně vyššími
Olej pro dvoutaktní motory
• Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro dvoutaktní
• Jiné druhy oleje nepoužívejte.
• Poměr směsi 50:1 (2 %)
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s koncentrací etanolu vyšší než 10 % (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) s koncentrací
etanolu nižší než 10 % (E10).
otáčkami motoru, používejte benzín s vyšším
oktanovým číslem.
motory. Používejte pouze olej pro vzduchem
chlazené motory.
Benzín, litrůOlej pro dvoudobé mo-
tory, litrů
50,10
100,20
150,30
200,40
Výroba palivové směsi
Povšimněte si: Pří míchání paliva vždy používejte
čistou nádobu na palivo.
9. Silou rychle zatáhněte za startovací šňůru. Akci
zopakujte asi pětkrát nebo dokud se motor nepokusí
rozběhnout.
10. Posuňte ovládání sytiče do nulové polohy sytiče.
11. Tahejte za startovací šňůru rychle a silou, dokud se
motor nespustí.
12. Nechte motor běžet 10 sekund.
13. Zmáčkněte páčku plynu, aby motor běžel 60 sekund
na nízké otáčky.
Spouštění teplého motoru
Povšimněte si: Tímto postupem se řiďte při startování
výrobku, ve kterém došlo palivo a bylo doplněno.
Povšimněte si: Nevyrábějte víc palivové směsi, než
kolik potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.
Přidání paliva
• Používejte nádoby na palivo s plnicím hrdlem
s ochrannou proti přeplnění.
• Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
a nechte nádobu uschnout.
• Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
• Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu s palivem.
Zapnutí a vypnutí
Spouštění studeného motoru
(Obr. 47)
1. Nastavte vypínač (A) do startovací polohy.
2. Stiskněte dlaňovou pojistku plynu (B) a stlačte páčku
plynu (C).
3. Když je páčka plynu stlačená, stiskněte tlačítko
rychlého volnoběhu (D).
4. Uvolněte dlaňovou pojistku plynu i páčku plynu.
5. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou. Pumpičku není nutné zcela naplnit. (Obr. 48)
6. Posuňte ovládání sytiče do polohy plného sytiče.
(Obr. 49)
7. Přitiskněte celý stroj k zemi levou rukou. (Obr. 50)
8. Pravou rukou pomalu vytáhněte startovací šňůru,
dokud nepocítíte odpor.
(Obr. 47)
1. Nastavte vypínač (A) do startovací polohy.
2. Stiskněte dlaňovou pojistku plynu (B) a stlačte páčku
plynu (C).
3. Když je páčka plynu stlačená, stiskněte tlačítko
rychlého volnoběhu (D).
4. Uvolněte dlaňovou pojistku plynu i páčku plynu.
5. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou. Pumpičku není nutné zcela naplnit. (Obr. 48)
6. Přitiskněte celý stroj k zemi levou rukou. (Obr. 50)
7. Posuňte ovládání sytiče do nulové polohy sytiče.
8. Pravou rukou pomalu vytáhněte startovací šňůru,
dokud nepocítíte odpor.
9. Tahejte za startovací šňůru rychle a silou, dokud se
motor nespustí.
Zastavení výrobku
• Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
Spouštění motoru, když je palivo příliš
horké
Pokud výrobek nestartuje, může být palivo příliš horké.
Povšimněte si:
počasí zkraťte dobu provozu.
1. Umístěte výrobek na chladné místo chráněné před
přímým slunečním světlem.
2. Nechejte výrobek vychladnout minimálně 20 minut.
3. Stiskněte opakovaně palivovou pumpičku po dobu
10 až 15 sekund.
4. Postupujte podle pokynů pro spouštění studeného
motoru. Další informace naleznete v části
studeného motoru na strani 71
Vždy používejte nové palivo a v teplém
Spouštění
.
860 - 001 - 28.10.2018
71
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si
důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete v tomto návodu. Pokud
chcete provést údržbu, která není v tomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
Denní údržba
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Vyčistěte vzduchový filtr. V případě potřeby
vyměňte.
• Zkontrolujte nosný popruh.
• Zkontrolujte pojistku páčky plynu a fungování plynu.
• Zkontrolujte rukojeť a řídítka.
• Zkontrolujte stop spínač.
• Zkontrolujte kryty.
• Kontrolujte řezné vybavení co do poškození a vzniku
trhlinek.
• Vyměňte poškozený sekací nástavec.
• Promažte střihací lištu (prodlužovací nástavec
s plotostřihem).
• Zkontrolujte strunovou hlavu.
• Zkontrolujte volnoběžné otáčky.
• Zkontrolujte, zda neuniká palivo.
Týdenní údržba
• Zkontrolujte rukojeť a lano startéru.
• Zkontrolujte promazání úhlové převodovky.
• Vyčistěte zvenku karburátor a okolní plochy.
• Vyčistěte prostor okolo zapalovací svíčky.
Odmontujte ji a zkontrolujte vzdálenost elektrod.
Upravte vzdálenost nebo vyměňte svíčku.
Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka vybavena
krytem.
Měsíční údržba
• Vyčistěte chladicí systém.
• Zkontrolujte palivový filtr.
• Zkontrolujte, zde není poškozená palivová hadice.
• Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory.
• Zkontrolujte palivový filtr.
Seřízení karburátoru
Základní hodnoty karburátoru jsou nastaveny během
zkoušek ve výrobě. Nastavení je třeba svěřit
odborníkovi.
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívejte výrobek
s vadným tlumičem výfuku. Vadný tlumič
výfuku vždy vyměňte.
VÝSTRAHA: Tlumiče výfuku vybavené
katalyzátorem se během provozu velmi
zahřívají. Nebezpečí popálení nebo požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku snižuje úroveň
hluku a usměrňuje výfukové plyny směrem
od uživatele. Výfukové plyny jsou horké
a mohou obsahovat jiskry. Nebezpečí
požáru.
VAROVÁNÍ: Pokud je sítko lapače jisker
poškozené, musí se vyměnit. Nepoužívejte
výrobek, pokud sítko lapače jisker v tlumiči
výfuku chybí nebo je vadné.
VAROVÁNÍ: Výrobek se bude příliš
zahřívat, pokud je sítko lapače jisker
ucpané. To způsobí poškození válce a pístu.
1. Zkontrolujte, zda není tlumič výfuku poškozený.
2. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně
připevněn k výrobku.
3. Některé tlumiče výfuku jsou vybaveny speciálním
lapačem jisker. Pokud je váš výrobek vybaven
takovýmto typem tlumiče výfuku, čistěte sítko lapače
jisker alespoň jednou týdně. Použijte drátěný kartáč.
(Obr. 51)
Čištění/údržba chladicího systému
Tento výrobek je vybaven chladicím systémem.
Znečištěný nebo ucpaný chladicí systém může mít za
následek přehřívání výrobku, což může vést
k poškození válce a pístu. Kontrolujte a čistěte chladicí
systém kartáčem jednou týdně nebo v náročných
podmínkách častěji. Chladicí systém se skládá
z chladicích žeber na válci (1) a přívodu vzduchu (2).
(Obr. 52)
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a vzduchový filtr.
(Obr. 53)
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
72
860 - 001 - 28.10.2018
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
Palivový filtr
Pokud je do motoru dodáváno nedostatečné množství
paliva, ujistěte se, že vzduchový otvor víčka palivové
nádrže a palivový filtr (A) jsou čisté.
(Obr. 54)
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem.
(Obr. 55)
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený
typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ
zapalovací svíčky může způsobit poškození
výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
strani 75
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
. (Obr. 56)
TECHNICKÉ ÚDAJE na
Broušení vyžínacího nože a travního
kotouče
1. Kotouče na trávu a nože na trávu se brousí plochým
brouskem s jednosměrnými rovnoběžnými zářezy.
2. Všechny hrany kotoučů a nožů na trávu se ostří
rovnoměrně, aby byla zachována rovnováha. (Obr.
4. Sejměte vodicí lištu a řetěz pily, jsou-li
nainstalovány.
5. Pokud vyměňujete řetěz, sejměte starý řetěz z vodicí
lišty a vyřaďte jej.
6. Měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem z povrchů
odstraňte veškeré piliny, nečistoty a nežádoucí
materiál.
7. Proveďte údržbu vodicí lišty. Viz část
údržby vodicí lišty na strani 75
8. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud nebude seřizovací kolík v zobrazené
poloze. (Obr. 68)
9. Nasaďte nový řetěz na vodicí lištu tak, aby frézovací
zuby směřovaly správným směrem. Začněte na
horní části vodicí lišty a postupujte k její přední části.
(Obr. 69)
Povšimněte si:
v drážce vodicí lišty a musí být nasazena na přední
řetězové kolečko vodicí lišty.
10. Po nasazení řetězu na vodicí lištu ji nasaďte na pilu
a řetěz nasaďte na řetězové kolečko. Zuby
řetězového kolečka vyrovnejte s řetězem.
11. Seřizovací kolík se musí nacházet v patřičném
otvoru vodicí lišty. (Obr. 70)
Povšimněte si:
seřizovací kolík a šroub. Je velice důležité, aby se
při montáži vodicí lišty seřizovací kolík nacházel
v otvoru vodicí lišty pro seřizovací kolík.
Povšimněte si: Pravidelně kontrolujte napětí řetězu.
Správně napnutý řetěz je výkonnější a má delší
životnost.
.
Seřízení napnutí
Seřízení napnutí řetězu
VÝSTRAHA: Před seřizováním napnutí
řetězu si nasaďte rukavice. Řetěz je ostrý
a mohl by vás zranit.
Povšimněte si: Řetěz se při provozu protahuje, zvláště
během prvních 15 minut práce. Při používání výrobku
nebo po doplnění paliva je nutné často kontrolovat
a seřizovat napnutí řetězu.
1. Zkontrolujte, zda nejsou řetěz a vodicí lišta
poškozené. Poškozené části vyměňte.
2. Otáčením klíče proti směru hodinových ručiček
povolte matici krytu řetězového kolečka.
Nedemontujte matici. (Obr. 66)
3. Prsty matici přitáhněte ke krytu.
4. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řetěz nedotkne spodní části vodicí
lišty, a poté otočte stavěcím šroubem o další
¼ otáčky. (Obr. 72)
5. Pomocí šroubováku kombinovaného nástroje
posuňte řetěz po vodicí liště. Řetěz se musí
pohybovat hladce a volně. (Obr. 73)
6. Pokud se řetěz nepohybuje, je příliš napnutý.
Povolte matici krytu řetězového kolečka a otočte
stavěcím šroubem proti směru hodinových ručiček
o ¼ otáčky. Přitáhněte matici krytu řetězového
kolečka.
7. Ujistěte se, že mezi řetězem a spodní částí vodicí
lišty není mezera. Pokud mezi nimi mezera je, řetěz
je příliš volný a je nutné další seřízení. Jestliže je
řetěz volný, výrobek nepoužívejte.
8. Když je řetěz správně napnutý, nadzvedněte konec
vodicí lišty a pomocí kombinovaného nástroje ve
směru hodinových ručiček pevně dotáhněte matici
krytu řetězového kolečka. (Obr. 74) (Obr. 75)
Povšimněte si:
volně pohybuje po vodicí liště, ale nevisí pod ní.
Řetěz je správné napnutý, když se
Ostření řetězu
VÝSTRAHA:
nasaďte rukavice. Řetěz ostřete od vnitřní
strany frézovacího zubu k jeho vnější straně.
Před ostřením řetězu si
řezacích okrajů, což zahrnuje boční a horní
stranu frézovacích zubů. Všechny frézovací
zuby by měly být stejně dlouhé.
Řetěz naostřete, když:
• Kusy dřeva se zmenšují.
• Pila řeže k jedné straně nebo šikmo.
• Musíte pilu tlačit skrz větve silou.
1. Odpojte zapalovací kabel.
2. V případě potřeby seřiďte napnutí řetězu, viz
Seřízení napnutí řetězu na strani 74
3. Nastavte držák pilníku do úhlu 90°. (Obr.
76)Zajistěte, aby se držák pilníku držel na horní
hraně frézovacího zubu (B) a omezovacího
zubu (C).
Povšimněte si: Řetěz má frézovací zuby na pravé
i levé straně.
4. Vyrovnejte značky 30° na držáku pilníku (A) s vodicí
lištou a ke středu řetězu. (Obr. 77)
5. Naostřete frézovací zuby (B) z jedné strany. (Obr.
77) Otočte řetěz dokola a naostřete frézovací zuby
na druhé straně.
6. Zkontrolujte omezovací zuby a posuňte je dolů.
Položte měrku snížení omezovacích zubů na
frézovací zuby.
7. Plochým pilníkem zarovnejte výšku omezovacího
zubu s horní částí měrky snížení omezovacích zubů.
8. Přední roh omezovacího zubu zaoblete pomocí
plochého pilníku. Horní část omezovacího zubu musí
zůstat v rovině.
.
Mazání vodicí lišty a řetězu
VÝSTRAHA:
Použití vyjetého oleje může být nebezpečné
pro vás a životní prostředí a může poškodit
výrobek.
Olej na mazání řetězu zajišťuje neustálé promazávání
řetězu a vodicí lišty. Výstup oleje je automaticky
monitorován, aby se zajistil jeho dostatečný přísun. Při
nedostatku oleje dojde k poškození vodicí lišty a řetězu
a k přehřívání. Přehřívání způsobí, že od řetězu bude
vznikat kouř nebo se změní barva vodicí lišty. Při plnění
palivové nádrže vždy doplňte i olejovou nádrž vodicí
lišty.
Držte se těchto pokynů pro mazání vodicí lišty a řetězu:
1. Vypněte motor.
2. Sejměte víčko olejové nádrže.
3. Doplňte olejovou nádrž vodicí lišty.
Nepoužívejte vyjetý olej.
VÝSTRAHA: Ostřete pouze pohybem
dopředu. Na každý řezací okraj použijte
2 nebo 3 pohyby. Dostatečným
nabroušením se odstraní poškození
74
860 - 001 - 28.10.2018
Provádění údržby vodicí lišty
VÝSTRAHA: Údržbu vodicí lišty proveďte,
když:
• Výrobek řeže na jednu stranu.
• Musíte výrobek tlačit skrz větve silou.
• Vodicí lišta se nepromazává dostatečně.
Po každém použití z vodicí lišty a otvoru
řetězového kolečka odstraňte piliny.
VÝSTRAHA: Vodicí lištu vyměňte, když:
• Drážka je opotřebená.
• Vodicí lišta je ohnutá nebo popraskaná.
• Hrany vodicí lišty se při řezání příliš
zahřívají.
• Na hranách vodicí lišty se objevují
otřepy.
Opotřebená vodicí lišta poškozuje řetěz
a hůře se s ní řeže.
1. Odpojte zapalovací kabel.
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
• Během přepravy zabezpečte vybavení, aby se
zabránilo jeho poškození a nehodám.
• Uchovávejte výrobek a vybavení v suchém prostředí,
kde nemrzne.
• Vyčistěte výrobek.
2. Povolte matici svorky a odmontujte brzdu řetězu.
3. Sundejte vodicí lištu a řetěz.
4. Vyčistěte olejové otvory a drážku.
Povšimněte si: Olejové otvory a drážku je nutné
vyčistit po každých 5 hodinách provozu.
5. Plochým pilníkem se zbavte otřepů na hranách
vodicí lišty.
Povšimněte si: Otřepy hran vodicí lišty se při
opotřebovávání vodicí lišty vyskytují běžně.
6. Jsou-li hrany vodicí lišty hrubé, plochým pilníkem
jejich okraje a strany vyhlaďte.
7. Vyměňte vodicí lištu.
Mazání střihací lišty (prodlužovací
nástavec s plotostřihem)
• Pro snazší provoz a delší životnost promažte střihací
lištu před každým použitím a po něm.
• Nanášejte olej, dokud nevteče mezi oba nože.
Maziva musí být netoxická, bezpečná a musí bránit
korozi pohybujících se kovových částí.
• Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
• Na výrobek použijte správný ochranný kryt, který
nezadržuje vlhkost.
• Během přepravy musí být výrobek pevně upevněný.
TECHNICKÉ ÚDAJE
jednotkaB33 PS
Specifikace motoru
Zdvihový objem válcecm
Vrtání válcemm3636
Zdvihmm3232
Volnoběžné otáčkymin
Maximální otáčky výstupního hřídelemin
Maximální otáčkymin
Maximální výkon motorukW/min
Zapalovací svíčka—RCJ6YRCJ6Y
Vzdálenost elektrodmm0,650,65
Objem palivové nádržecm
Údaje o hluku a vibracích
860 - 001 - 28.10.201875
3
-1
-1
-1
-1
3
(B33BCSMC)
3333
2700–32002700–3200
85008500
10 00010 000
0,9/70000,9/7000
700700
B33 PS+
(B33BCSMC)
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nástavce plotostřihu, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nástavce křovinořezu, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nástavce s vyvětvovací pilou, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nástavce s plotostřihem, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití
nástavce vyžínače – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití
nástavce křovinořezu – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití
nástavce s vyvětvovací pilou – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití
nástavce s plotostřihem – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nástavce vyžínače – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nástavce křovinořezu – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nástavce s vyvětvovací pilou – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nástavce s plotostřihem – viz poznámka 2
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití
nástavce vyžínače – viz poznámka 3
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití
nástavce křovinořezu – viz poznámka 3
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití
nástavce s vyvětvovací pilou – viz poznámka 3
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití
nástavce s plotostřihem – viz poznámka 3
Rozměry produktu
Váha, motor a horní hřídel (bez paliva, sekacího nástavce a krytu)
2
m/s
m/s
2
5,4/6,75,4/6,7
—6,6/8,1
dB (A)—5,4/6,3
dB (A)—5,4/6,7
dB (A)115115
dB (A)—112
dB (A)—113
dB (A)—112
dB (A)112112
dB (A)—109
dB (A)—110
dB (A)—109
dB (A)96,896,8
dB (A)—96,4
dB (A)—95,0
dB (A)—96,6
kg7,77,7
76860 - 001 - 28.10.2018
Poznámka 1: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchyl-
ku) 1,5 m/s2.
Poznámka 2: Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí
2000/14/ES. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena s originálním řezacím vybavením, které
generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle Směrnice
2000/14/ES.
Poznámka 3: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 3 dB (A).
NÁSTAVCE
jednotkaB33 PS, B33 PS+
Nástavec plotostřihu
Délka nástavce (celková)cm (palce)84,7 (33,35)
Váha nástavce (se sekací hlavou a krytem sekacího nástavce)
Délka hřídelecm (palce)62,6 (24,65)
Průměr hřídelemm (palce)25,4 (1,0)
Závit hřídele kotouče—M10
Otáčení sekací hlavy (z pohledu obsluhy)—Proti směru hodinových ručiček
Typ hnacího hřídele—Plný
Maximální průměr sečenícm (palce)43 (17)
Velikost vyžínací strunymm (palce)2,5 (0,095)
Počet vyžínacích strun—2
Typ sekací hlavy—Hlava s posunem poklepáním
Kapacita struny sekací hlavy—4 (13,12)
Konstrukce krytu sekacího nástavce—Kombinovaná (strunový vyžínač
Nástavec křovinořezu
Délka nástavce (celková)cm (palce)84,7 (33,35)
Váha nástavce (s nožem na trávu a krytem sekacího nástavce)
Délka hřídelecm (palce)62,6 (24,65)
Průměr hřídelemm (palce)25,4 (1,0)
Závit hřídele kotouče—M10
Otáčení sekací hlavy (z pohledu obsluhy)—Proti směru hodinových ručiček
Typ hnacího hřídele—Plný
kg (lb)1,84 (4,06)
a nůž na trávu)
kg (lb)1,72 (3,79)
860 - 001 - 28.10.201877
jednotkaB33 PS, B33 PS+
Konstrukce nože na trávu—Třízubý
Průměr nože na trávumm (palce)255 (10)
Průměr středového otvoru nože na trávumm (palce)25,4 (1,0)
Konstrukce krytu sekacího nástavce—Kombinovaná (strunový vyžínač
Nástavec s vyvětvovací pilou
Délka nástavce (celková)cm (palce)105,9 (41,7)
Váha nástavce (suchý, s vodicí lištou a řetězem) kg (lb)1,66 (3,66)
Délka hřídelecm (palce)65,8 (25,9)
Průměr hřídelemm (palce)25,4 (1,0)
Délka vodicí lištycm (palce)25 (10)
Počet zubů řetězového kolečka vodicí lišty—7
Počet zubů hnacího kolečka řetězu—7
Maximální průměr sečenícm (palce)10 (3,94)
Počet vodicích článků řetězu—40
Výška omezovacích zubů řetězumm (palce)1,3 (0,050)
Rozteč řetězumm (palce)9,52 (0,375)
Poměr zmenšení—0,94
Typ/model řetězu91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Objem olejové nádržeml (oz)130 (4,39)
Prodlužovací nástavec s plotostřihem
Délka nástavce (celková)cm (palce)126,1 (49,64)
Váha nástavcekg (lb)2,20 (4,85)
Délka hřídelecm (palce)64,4 (25,35)
Průměr hřídelemm (palce)25,4 (1)
Rozestup zubů (od špičky ke špičce)mm (palce)25 (0,98)
Maximální průměr sečenímm (palce)15 (0,59)
Délka střihumm (palce)360 (14,17)
Délka vodicí lišty (od převodovky ke špičce)mm (palce)438 (17,24)
Počet zubů na nůž—26
Rozteč zubůmm (palce)31 (1,22)
Typ pohybu nože—Dvojitý vratný
Rozsah nastavení úhlu°90° celkem, 45° od středu lišty
a nůž na trávu)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G,
H38
78860 - 001 - 28.10.2018
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že
příslušný výrobek:
PopisBenzinový vyžínač /
ZnačkaMcCulloch
Platforma / typ / modelPlatforma B33BCSMC,
ŠaržeVýrobní číslo od ro-
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpis
2006/42/ES„o strojních zařízeních“
2014/30/EU„o elektromagnetické
2000/14/ES„o venkovním hluku“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické
specifikace: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982,
ISO 3744
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části
s technickými údaji této příručky a podepsaném
prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí
2000/14/ES, příloha V.
Společnost TÜV Rheinland N.A. provedla jménem
společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku
zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice 2006/42/ES
Evropské rady pro strojní zařízení.
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném
prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní
závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaný benzinový vyžínač trávy / křovinořez je shodný
s exemplářem, který prošel zkouškou.
skæreudstyret rammer en genstand, som
ikke omgående skæres over. Produktet kan
afskære kropsdele. Hold en afstand på
mindst 15 m til personer og dyr under brug
af produktet.
(Fig. 12)Sørg for, at langt hår sættes op, så det er
over skuldrene.
80860 - 001 - 28.10.2018
(Fig. 13)Pilene viser grænserne for håndtagets
position.
(Fig. 14)Spædepumpe
(Fig. 15)Chokerhåndtag
(Fig. 16)Hold alle dele af kroppen på sikker afstand
af varme overflader.
(Fig. 17)Sørg for, at der ikke befinder sig personer
inden for kastfarezonen.
(Fig. 18)FARE ‐ Hold hænderne væk fra klingen.
(Fig. 19)Lydeffektniveau
(Fig. 20)Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 21)Produktet er i overensstemmelse med
gældende EAC-direktiver.
(Fig. 22)Produktet er i overensstemmelse med
gældende ukrainske direktiver.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
SIKKERHED
EU V
ADVARSEL: Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette
produkt.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Vibrationssikkerhed
Dette produkt er kun til lejlighedsvis brug. Vedvarende
eller regelmæssig brug af produktet kan forårsage
"hvide fingre" eller tilsvarende medicinske problemer på
grund af vibrationer. Hold øje med dine hænder og
fingre, hvis du betjener produktet vedvarende eller
regelmæssigt. Hvis dine hænder eller fingre har
misfarvning, gør ondt, snurrer eller er følelsesløse, skal
du stoppe arbejdet og tale med en læge med det
samme.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
860 - 001 - 28.10.2018
81
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig indånding
af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte en
brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit
syn, din opmærksomhed, din koordination eller din
dømmekraft.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
græstrimmeren
• Brug trimmerhovedet til at klippe græs.
• Sørg altid for, at trimmertråden er rullet hårdt op og
jævnt rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
• Brug kun anbefalede trimmerhoveder og
trimmertråde.
• Sørg for, at kniven på trimmerbeskyttelsen ikke er
beskadiget. Dette skærer trimmertråden til den
korrekte længde.
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
• Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
23)
2. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
3. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 24)
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper. (Fig. 25)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden
og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da
det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side
for at klippe græs. Sørg for, at græstrimmertråden er
parallelt med jorden. (Fig. 26)
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL:
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Rens trimmerhovedets
Generelle sikkerhedsanvisninger for
buskrydderen
• Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en
græsklinge.
• Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
• Brug sikkerhedshjelm, når du betjener et produkt
med en klinge.
82
860 - 001 - 28.10.2018
• Brug beskyttelseshandsker, når du er i kontakt med
klingen eller udfører vedligeholdelse.
• Brug produktet med en godkendt klinge. Brug ikke
en klinge uden korrekt montering af alle nødvendige
dele. Sørg for, at monteringen udføres korrekt, og at
der benyttes de korrekte dele. Forkert montering kan
få klingen til at flyve af og forårsage alvorlig skade
på operatøren eller personer i nærheden.
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
• Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
• En klinge kan forårsage personskade, når den drejer
rundt, efter motoren standses, eller gasreguleringen
slippes.
• Hold hænderne væk fra klingen. Det kan give
alvorlige personskader, hvis man kommer i kontakt
med klingen.
• Stands motoren, inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Sørg for, at skæreudstyret helt er
holdt op med at rotere. Fjern kablet fra tændrøret.
• Sørg for, at klingen er helt holdt op med at rotere, før
der udføres vedligeholdelse.
• Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning.
• En forkert skærpet eller beskadiget klinge øger
risikoen for ulykker. Hold klingens skæretænder i
god stand og med korrekt skærpning. Følg
instruktionerne, og brug anbefalet ryttermål.
• Sørg for, at klingebeskyttelsen ikke er beskadiget
eller drejet.
• Fastgør transportbeskyttelsen på klingen før
transport eller opbevaring af produktet.
Kast
• Et kast er produktets pludselige bevægelse til siden,
frem eller tilbage. Et kast opstår, når græsklingen
eller savklingen rammer en genstand, der ikke kan
skæres. I områder, hvor det ikke er let at se det
materiale, der skæres, øges risikoen for kast.
• Når der opstår et kast, er der risiko for, at produktet
eller operatøren bevæger sig ud af stilling. En klinge,
der bevæger sig, kan ramme omkringstående, og
der er risiko for personskader.
• Hvis en klinge er bøjet, har revner, er ødelagt eller
beskadiget, skal den skiftes.
• Benyt en skarp klinge. Risikoen for kast øges, når en
kniv ikke er skarp.
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Hold fødderne adskilt under brug af produktet. Sørg
for et godt fodfæste mod jorden.
2. Anbring støttekoppen let mod jorden. Dette
forhindrer, at klingen er i kontakt med jorden.
3. Brug en sideværts bevægelse fra højre mod venstre
for at opnå en et rent rydningsslag. Lad klingens
venstre side (mellem klokken 8 og 12) udføre
skærearbejdet. (Fig. 27)
4. Drej skiven i en vinkel mod venstre, hvis du rydder
græs.
Bemærk: Græsset lægger sig let i en linje.
5. Brug en sideværts bevægelse fra venstre til højre for
returslaget.
6. Udfør arbejdet rytmisk.
7. Bevæg dig fremad, og sørg for et godt fodfæste mod
jorden.
8. Stop motoren.
9. Fjern produktet fra klemmen på selen.
10. Læg produktet på jorden på siden.
11. Opsaml det afskårne materiale.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
stangsaven
• Mere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og
fødder anbefales. Korrekt beskyttelsestøj reducerer
risikoen for personskader forårsaget af
omkringflyvende løsdele eller utilsigtet kontakt med
savkæden.
• Når du saver med produktet, må du ikke løfte
armene op over skuldrene. Stå ikke under de grene,
der skæres over.
• Brug altid handsker, når du er i kontakt med kæden.
• Udskift sværdet og kæden med det samme, hvis de
er beskadiget, knækket eller taget ud.
• Start ikke motoren med sværdet i et snit. Tag
sværdet ud af snittet, inden motoren startes.
• Brug ikke produktet til at fælde træer eller til at save i
træstammen.
• Beskær ikke små buske eller unge træer med
produktet
• Lad ikke kæden komme i kontakt med genstande,
når du starter motoren.
• Vær opmærksom på højspændingsledninger.
• Tryk ikke hårdt ned på produktet, når du
gennemfører et snit.
• Når du gennemfører et snit, skal du altid slippe
gasreguleringen og lade motoren køre med et
omdrejningstal i tomgang.
• Skær kun kviste og grene, der er mindre end 15 cm
(6 tommer) i diameter over hovedhøjde.
• Hold produktet godt fast med begge hænder, så
produktet er i balance.
(Fig. 28)
• Betjen produktet langsomt, og skær forsigtigt
• Vær opmærksom på den retning, som grenen falder
ned i.
• Pas på svirpegrene, når du skærer. Svirpegrene er
små kviste, der kan blive fanget i kæden og reducere
balancen eller kontrollen.
860 - 001 - 28.10.2018
83
• Pas på tilbageslag, når spændingen i træet frigøres.
• Betjen produktet i et ryddet område. Fjern hyppigt
nedfaldne grene fra området for at undgå skader.
• Skær lange grene i små stykker, når du fjerner dem.
• Stands motoren, tag selen af, og anbring maskinen
på jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
• Monter sværdhylsteret, når du transporter og
opbevarer produktet.
• Sørg for, at sværdhylsteret ikke er beskadiget eller
vredet.
Savning med stangsaven
ADVARSEL: Skær ikke med produktet
bagudvendt eller fremadrettet.
1. Giv produktet fuld gas, og påfør et let tryk.
2. Skær første gang i en afstand på 15 cm (6 tommer)
fra stammen. Sav 1/3 gennem grenen fra neden.
(Fig. 29)
3. Flyt stangsav 4-5 cm (2-4 tommer) ud på grenen.
Skær helt gennem grenen anden gang. (Fig. 29)
4. Skær tredje gang. Skær ikke for tæt på stammen,
det kan skade træet.
Bemærk: Når du skærer anden og tredje gang, skal
du holde produktet mod kvisten for at holde grenen
stabil.
(Fig. 30)
Generelle sikkerhedsanvisninger for
den forlængede hækkeklipper
• Hold hænderne væk fra klingen. Det kan give
alvorlige personskader, hvis man kommer i kontakt
med klingen.
• Hold alle dele af kroppen på afstand af
skæreklingen. Fjern ikke afskåret materiale, og hold
ikke materiale, der skal beskæres, mens klingerne
drejer rundt. Sørg for at standse produktet, før du
rengør eller udfører vedligeholdelse på det.
Klingerne fortsætter med at bevæge sig i et stykke
tid, efter at maskinen er slukket. Et øjebliks
uopmærksomhed ved betjening af produktet kan
forårsage alvorlig personskade.
• Når du saver med produktet, må du ikke løfte
armene op over skuldrene. Stå ikke under de grene,
der skæres over.
• For korrekt balance skal produktet holdes så tæt ind
til kroppen som muligt.
(Fig. 31)
• Flyt produktet nedefra og op, når du skære siderne.
(Fig. 32)
• Skær ikke for hurtigt. Skær langsomt og
kontinuerligt, indtil du får en god kvalitet.
• Pas på, at spidsen af klingen ikke berører jorden.
• Vær opmærksom på højspændingsledninger.
• Når du gennemfører et snit, skal du altid slippe
gasreguleringen og lade motoren køre med et
omdrejningstal i tomgang.
• Hold hækkeklipperen i håndtaget med skæreklingen
stoppet. Hold produktet korrekt, når det betjenes, for
at reducere skader på skæreklingerne.
• Stands motoren, tag selen af, og anbring maskinen
på jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
• Fastgør beskyttelsesskærmen, når du transporter og
opbevarer produktet.
• Sørg for, at klingebeskyttelsen ikke er beskadiget
eller drejet.
Sådan justeres vinklen på skæreklingerne
1. Skub håndtaget frem for at låse det op. (Fig. 33)
2. Juster vinklen på klingerne til den korrekte position.
3. Slip håndtaget.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Sørg for, at produktet er samlet helt, før det
betjenes.
• Før du begynder, skal du flytte produkter 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en
genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr, såsom tåge, regn,
hård vind, risiko for lynnedslag eller andre
vejrforhold. Farlige situationer, f.eks. glatte
overflader, kan forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
84
860 - 001 - 28.10.2018
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit McCulloch-serviceværksted.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen. Skub
gasreguleringslåsen for at frigøre gasreguleringen. Når
du slipper håndtaget, går gasreguleringslåsen og
gasreguleringen tilbage til deres oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen er låst i tomgang, når
du slipper gasreguleringslåsen.
Læs følgende
2. Skub gasreguleringslåsen, og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
3. Tryk på gasreguleringen, og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Sådan kontrolleres stopkontakten
Stopkontakten standser motoren.
1. Start motoren.
2. Sørg for, at motoren stopper, når stopkontakten
sættes i stopposition.
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Selefrigivelsesfunktion
ADVARSEL: Brug ikke selen, hvis
frigivelsesfunktionen er defekt. Sørg for, at
selefrigivelsesfunktionen fungerer korrekt,
når du justerer produktet.
• Selefrigivelsesfunktionen sidder foran på produktet.
(Fig. 34)
• Selestropperne skal altid forblive i den korrekte
stilling.
• I nødstilfælde medvirker selefrigivelsesfunktionen til
at frigive produktet sikkert.
Lyddæmper
• Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
• Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
• Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
• En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
• Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
860 - 001 - 28.10.2018
85
Brændstofsikkerhed
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
vedligeholdelse
• Brugeren af produktet er ansvarlig for, at al den
nødvendige vedligeholdelse, der er beskrevet i
brugervejledningen, bliver udført. Forkert
vedligeholdelse kan medføre personskader eller
dødsfald.
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet. Levetiden for produktet
øges. Risikoen for ulykker mindskes.
• Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af
produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke
bruger produktet hver dag.
• Udfør kun det vedligeholdelsesarbejde, du kan finde
vejledning til i denne vejledning. Et godkendt
servicecenter skal udføre alt andet
vedligeholdelsesarbejde.
• Alt servicearbejde skal udføres af en godkendt
forhandler, dog undtaget opgaver i
VEDLIGEHOLDELSE på side 89
• Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
• Sørg for, at produktet er samlet korrekt.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation.
• Du må ikke ændre dele af produktet uden
producentens godkendelse.
• Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
• Se efter, om der er dele, der er knækket, er ude af
justering eller som ikke bevæger sig frit. Se efter
andre forhold, der kan have betydning for
betjeningen af produktet.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Udskift eller reparer
beskadigede komponenter.
• Sørg for, at hætter og fastgørelsesanordninger altid
er korrekt spændt. Reservedele, der ikke er
godkendt, samt fjernelse af sikkerhedsanordninger
kan forårsage beskadigelse af produktet. Det kan
også forårsage personskade hos brugeren eller
andre personer i nærheden.
• Brug kun originalt tilbehør og reservedele som
anbefalet. Undlad at ændre produktet.
• Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt.
Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og forsager
tab af kontrollen.
• Følg vejledningen for smøring og udskiftning af
tilbehør.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Hvis du ikke kan justere tomgangshastigheden for at
stoppe skæreudstyret, skal du kontakte dit
servicecenter. Du må ikke bruge produktet, før
produktet er indstillet korrekt eller repareret.
.
86
860 - 001 - 28.10.2018
• Sørg for, at produktet er stabilt under transport for at
undgå beskadigelse.
MONTERING
ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.
Sådan samles styret
1. Fjern skruerne (A), skiverne (B), det øverste
spændebånd (D), det nederste spændebånd (E) og
møtrikkerne (F) fra håndtaget (C). (Fig. 35)
2. Fastgør det øverste spændebånd (A), håndtaget (B),
skiverne (C) og skruerne (D) øverst på det øverste
skaft.
3. Fastgør det nederste spændebånd (E) og
møtrikkerne (F) nederst på det øverste skaft. (Fig.
36)
4. Sæt hjælpehåndtaget mellem de to pile på det
øverste skaft.
5. Spænd skruerne helt.
Bemærk: Sørg for, at håndtaget ikke kan bevæge
sig.
Sådan samles trimmertilbehøret
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A),
beslagene (B), skiverne (C), skiverne (D) og
skruerne (E). Spænd skruerne helt. (Fig. 37)
2. Indsæt den sekskantede topnøgle (A) for at undgå,
at skaftet drejer rundt.
3. Fjern møtrikken (B), støttekoppen (C) og holderen
(D) på trimmer- og buskryddertilbehøret. (Fig. 38)
4. Spænd trimmerhovedet (B) fast på skaftet. (Fig. 39)
Sådan samles buskryddertilbehøret
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A),
beslagene (B), skiverne (C), skiverne (D) og
skruerne (E). Spænd skruerne helt. (Fig. 37)
• Når produktet ikke bruges, skal det opbevares et
tørt, højt eller låst sted, som er utilgængeligt for
børn.
2. Indsæt den sekskantede topnøgle (A) for at undgå,
at skaftet drejer rundt.
3. Fjern møtrikken (B), støttekoppen (C) og holderen
(D) på trimmer- og buskryddertilbehøret. (Fig. 40)
4. Fastgør klingen (B), den nederste holder (C),
støttekoppen (D) og møtrikken (E). Spænd
møtrikken helt. (Fig. 41)
Sådan samles stangsavstilbehøret
Se
Sådan udføres vedligeholdelse på
stangsavstilbehøret på side 90
monteringsanvisninger til stangsavstilbehøret.
for
Sådan monterer du den todelte aksel
1. Drej grebet for at løsne akselkoblingen. (Fig. 42)
2. Flyt låse-/udløsningsknappen (A) ind i føringsrillen.
Skub redskabet ind i koblingen, til låse-/
udløserknappen klikker på plads i første hul (B). (Fig.
43)
3. Sæt skaftet i styrestangskoblingen. Knappen skal gå
gennem hullet.
Bemærk: Hvis tilbehøret ikke kan komme helt ind i
det øverste skaft, skal du bruge
kombinationsværktøjet til at skubbe det indvendige
af skaftet længere ind i røret. Det kan være
nødvendigt at dreje kombinationsværktøjet, mens du
skubber.
4. Sørg for at spænde grebet helt, før du betjener
produktet. (Fig. 44)
Sådan afmonterer du den todelte
aksel
1. Drej grebet for at løsne akselkoblingen. (Fig. 45)
2. Tryk på låse-/udløserknappen (B), og hold den inde.
Træk skafterne fra hinanden. (Fig. 46)
DRIFT
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
860 - 001 - 28.10.201887
Brændstof
Sådan bruger du brændstof
BEMÆRK: Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og
totaktsmotorolie. Sørg for at anvende den
korrekte mængde olie i blandingen. Forkert
forhold mellem benzin og olie kan forårsage
beskadigelse af motoren.
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan
forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med en
ethanolkoncentration på mere end 10 %
(E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
• Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal på
minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
• Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis du ofte
bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
Totaktsmotorolie
• Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet. Brug kun
luftkølet motorolie.
• Brug ikke andre typer olie.
• Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Benzin, liter
50,10
100,20
150,30
200,40
Totaktsolie, liter
Sådan laver du brændstofblandingen
Bemærk:
blander brændstoffet.
Bemærk: Lav ikke en brændstofblanding til mere end
30 dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Brug altid en ren brændstofdunk, når du
Sådan påfylder du brændstof
• Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
• Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det
uønskede brændstof og lade dunken tørre.
• Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
• Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan starter og stopper du
Sådan starter du en kold motor
(Fig. 47)
1. Sæt stopkontakten (A) i startpositionen.
2. Tryk på gasreguleringslåsen (B), og træk derefter i
gasreguleringen (C).
3. Mens gasreguleringen er aktiveret, skal du trykke på
knappen til hurtig tomgangshastighed (D).
4. Slip gasreguleringslåsen og gasreguleringen.
5. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange. Pumpen
behøver ikke at være helt fyldt. (Fig. 48)
6. Sæt chokerhåndtaget i positionen fuld choker. (Fig.
49)
7. Hold hoveddelen af maskinen på jorden med venstre
hånd. (Fig. 50)
8. Træk snoren langsomt ud med højre hånd, indtil du
mærker modstand.
9. Træk hurtigt og kraftigt i startsnoren. Gentag dette
ca. 5 gange, eller indtil motoren forsøger at gå i
gang.
10. Sæt chokerhåndtaget i positionen ingen choker.
11. Træk hurtigt og kraftigt i startsnoren, indtil motoren
starter.
12. Lad motoren køre i 10 sekunder.
13. Træk i gasreguleringen for at køre med lav
omdrejningshastighed i 60 sekunder.
Sådan starter du en varm motor
Bemærk:
produkt, der har været kørt tør for brændstof og har fået
påfyldt brændstof.
(Fig. 47)
1. Sæt stopkontakten (A) i startpositionen.
2. Tryk på gasreguleringslåsen (B), og træk derefter i
3. Mens gasreguleringen er aktiveret, skal du trykke på
4. Slip gasreguleringslåsen og gasreguleringen.
5. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange. Pumpen
6. Hold hoveddelen af maskinen på jorden med venstre
7. Sæt chokerhåndtaget i positionen ingen choker.
8. Træk snoren langsomt ud med højre hånd, indtil du
9. Træk hurtigt og kraftigt i startsnoren, indtil motoren
Sådan standses produktet
• Tryk på stopkontakten for at standse motoren.
Følg denne procedure, når du starter et
gasreguleringen (C).
knappen til hurtig tomgangshastighed (D).
behøver ikke at være helt fyldt. (Fig. 48)
hånd. (Fig. 50)
mærker modstand.
starter.
88
860 - 001 - 28.10.2018
Sådan startes motoren, når brændstoffet er
for varmt
Hvis produktet ikke starter, kan brændstoffet være for
varmt.
Bemærk: Brug altid nyt brændstof, og brug produktet i
mindre tid i varmt vejr.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af
produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke
bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Dagligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
• Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt.
• Kontrollér selen.
• Kontrollér gasreguleringsspærren og
gasreguleringen.
• Kontrollér håndtaget og styret.
• Kontrollér stopknappen.
• Kontrollér beskyttelsen.
• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse.
• Rengør karburatorens udvendige overflader og dens
tilstødende områder.
• Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og
kontrollér elektrodeafstanden. Juster gnistgabet,
eller udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har
såkaldt radiostøjdæmpning.
Månedligt eftersyn
• Rens kølesystemet.
• Undersøg brændstoffilteret.
• Undersøg brændstofslangen for skader.
1. Sæt produktet et køligt sted i skyggen.
2. Lad det køle af i mindst 20 minutter.
3. Tryk på brændstofpumpen igen og igen i 10-15
sekunder.
4. Følg proceduren for start af kold motor. Se
starter du en kold motor på side 88
• Undersøg alle kabler og tilslutninger.
• Undersøg brændstoffilteret.
Sådan
.
Sådan justeres karburatoren
Ved tilkøring på fabrikken foretages en grundindstilling
af karburatoren. Justering skal udføres af en uddannet
fagmand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: Brug ikke et produkt med en
defekt lyddæmper. Udskift altid en defekt
lyddæmper.
ADVARSEL: Lyddæmpere med
katalysatorer bliver meget varme under drift.
Risiko for forbrændinger eller brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen sænker
lydniveauet og leder udstødningsgasserne
væk fra brugeren. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister. Brandfare.
BEMÆRK: Ved eventuelle skader på
gnistfangerskærmen skal den udskiftes.
Brug ikke apparatet, hvis
gnistfangerskærmen på lyddæmperen
mangler eller er defekt.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen er
blokeret, bliver produktet for varmt. Dette vil
beskadige cylinderen og stemplet.
1. Sørg for, at lyddæmperen er intakt.
2. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet.
3. Nogle lyddæmpere har en særlig gnistfangerskærm.
Rengør gnistfangerskærmen mindst en gang om
ugen, hvis dit produkt er udstyret med denne type
lyddæmper. Brug en stålbørste. (Fig. 51)
Sådan rengøres/vedligeholdes
kølesystemet
Dette produkt har et kølesystem. Et snavset eller
tilstoppet kølesystem kan medføre overophedning af
860 - 001 - 28.10.2018
89
produktet med skader på cylinderen og stemplet til
følge. Kontrollér og rengør kølesystemet med en børste
en gang om ugen eller oftere, hvis forholdene kræver
det. Kølesystemet består af køleribberne på cylinderen
(1) og luftindtag (2).
(Fig. 52)
Rengøring af luftfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 53)
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Brændstoffilter
Hvis motoren kører tør for brændstof, skal du
kontrollere, at lufthullet i brændstofdækslet og
brændstoffilteret (A) er rent.
(Fig. 54)
Sådan påfører du fedt på
vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
(Fig. 55)
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK:
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
56)
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Brug altid anbefalet
TEKNISKE DATA på side 92
. (Fig.
Sådan files græsknive og
græsklinger
1. Fil græsknive og græsklinger med en flad fil.
2. Fil alle ægge på græsknive og -klinger lige meget for
at bevare balancen. (Fig. 57)
Sådan udføres vedligeholdelse på
stangsavstilbehøret
ADVARSEL: Tag tændrøret ud, før du
udfører vedligeholdelse på tilbehøret.
Sådan monteres og udskiftes kæden
ADVARSEL: Når kæden er slidt eller
beskadiget, skal den udskiftes med en
kæde, der har lavere kasttilbøjelighed. Se
TILBEHØR på side 94
Bemærk: Brug altid handsker, når du er i kontakt med
kæden.
1. Tag tændhætten af.
2. Brug en skruenøgle til at løsne kædehjulsdækslets
møtrik ved at dreje det mod uret. (Fig. 66)
3. Tag kædehjulsdækslets møtrik, skiven (B) og
kædehjulsdækslet (C) af. (Fig. 67)
4. Afmonter sværdet og savkæden, hvis de er
monteret.
5. Hvis du udskifter en kæde, afmonteres den gamle
kæde fra sværdet og kasseres.
6. Fjern eventuelt savsmuld, snavs og andre uønskede
materialer fra overfladerne med en blød børste eller
en tør klud.
7. Udfør vedligeholdelsen på sværdet. Se
vedligeholdes sværdet på side 92
8. Drej justerskruen mod uret, indtil
kædestrammertappene er i den viste stilling. (Fig.
68)
9. Monter den nye kæde på sværdet med tænderne i
den rigtige retning. Start øverst på sværdet, og
bevæg kæden mod den forreste del af sværdet. (Fig.
69)
Bemærk:
sværdets rille og i indgreb med sværdets forreste
kædehjul.
10. Når kæden sidder på sværdet, monteres de på
saven, og kæden føres rundt om kædehjulet. Ret
kædehjulets tænder op i forhold til kæden.
Sørg for, at bunden af kæden er i
.
Sådan
.
90
860 - 001 - 28.10.2018
11. Sørg for, at kædestrammertappen sidder i sværdets
taphul. (Fig. 70)
Bemærk: Der anvendes en kædestrammertap og
skrue til justering af kædens opstramning. Når du
samler sværdet, er det meget vigtigt, at
kædestrammertappen er i indgreb med sværdets
taphul.
12. Fastgør kædehjulsdækslet (A), skiven (B) og
kædehjulsdækslets møtrik (C). Stram møtrikken let
med fingrene. (Fig. 71)
13. Juster kædespændingen. Se
kædespændingen på side 91
Bemærk: Undersøg kædespændingen
regelmæssigt. En kæde, der er opstrammet korrekt,
har bedre funktionsevne og længere levetid.
Sådan justeres
.
Sådan justeres kædespændingen
ADVARSEL: Tag handsker på, før du
justerer kædespændingen. Kæden er meget
skarp og kan forårsage personskade.
Bemærk: Kæden udvider sig, når den tages i brug,
specielt når du betjener saven i de første 15 minutter.
Du skal efterse og justere kædespændingen jævnligt,
når du bruger eller fylder brændstof på produktet.
1. Efterse kæden og sværdet for eventuelle skader.
Udskift alle dele, der er beskadiget.
2. Brug en skruenøgle til at løsne kædehjulsdækslets
møtrik ved at dreje det mod uret. Fjern ikke
møtrikken. (Fig. 66)
3. Brug fingrene til at spænde møtrikken ind mod
dækslet.
4. Drej justerskruen med uret, indtil savkæden rammer
bunden af sværdet, og drej derefter justerskruen
med uret ¼ omdrejning mere. (Fig. 72)
5. Brug enden af skruetrækkeren på
kombinationsværktøjet til at føre kæden rundt om
sværdet. Kæden skal kunne bevæge sig jævnt og
frit. (Fig. 73)
6. Hvis kæden ikke bevæger sig, sidder den for stramt.
Løsn kædehjulsdækslets møtrik, og drej justerskruen
¼ omgang mod uret. Tilspænd kædehjulsdækslets
møtrik.
7. Sørg for, at der ikke er mellemrum mellem kæden og
bunden af sværdet. Hvis der er mellemrum, er
kæden for løs og skal justeres yderligere. Produktet
må ikke betjenes, hvis kæden er løs.
8. Når kæden har den korrekte tilspænding, løftes
enden af sværdet, og kædehjulsdækslets møtrik
spændes fast i retning med uret vha.
kombinationsværktøjet. (Fig. 74) (Fig. 75)
Bemærk:
når den bevæger sig frit rundt om sværdet og ikke
hænger ned under sværdet.
Kæden har den korrekte kædespænding,
Sådan skærpes kæden
ADVARSEL: Tag handsker på, før du
skærper kæden. Skærp kæden fra
indersiden af skæret og mod ydersiden.
ADVARSEL: Skærp kun i det fremadrettede
strøg. Brug 2 eller 3 strøg for hver
skærekant. Skærp tilstrækkeligt til at fjerne
skader på skærekanterne. Dette gælder
også skærenes sideplader og topplader.
Sørg for, at alle skær har samme længde.
Skærp kæden, når:
• Træstykkerne bliver mindre i størrelsen.
• Saven saver skævt eller i vinkel.
• Du skal bruge kraft for at presse saven gennem
grenene.
1. Tag tændrøret af.
2. Juster kædespændingen, hvis det er nødvendigt
Sådan justeres kædespændingen på side 91
3. Anbring filholderen (A) i en vinkel på 90°. (Fig.
76)Sørg for, at filholderen forbliver oven på skærets
øverste kanter (B) og dybdemåleren (C).
Bemærk: Kæden har venstrevendte og højrevendte
skær.
4. Ret 30° filholderens mærker (A) ind i forhold til
sværdet og midten af kæden. (Fig. 77)
5. Skærp skærene (B) på den ene side. (Fig. 77) Drej
kæden rundt for at skærpe skærene på den anden
side.
6. Undersøg dybdemålerne, og flyt dem ned. Anbring
dybdemålerværktøjet på skærene.
7. Få dybdemåleren til at flugte med det øverste af
dybdemålerværktøjet vha. fladfilen.
8. Lav det forreste hjørne på dybdemåleren afrundet
med fladfilen. Sørg for, at det øverste af
dybdemåleren er i vater.
.
Sådan smøres sværdet og savkæden
ADVARSEL:
være farligt at anvende spildolie, da det kan
være skadeligt for dig og ødelægge
produktet og miljøet.
Kædeoliesmøreanordningen sørger for konstant
smøring af kæden og sværdet. Olietilførslen overvåges
automatisk for at sikre, at der er en tilstrækkelig
mængde olie. Hvis der ikke er tilstrækkeligt med olie,
beskadiges sværdet og kæden, og der dannes for
meget varme. For meget varme medfører røgdannelse
Brug aldrig spildolie. Det kan
860 - 001 - 28.10.2018
91
fra kæden, og/eller sværdets farve ændrer sig. Fyld altid
sværdets olietank, når du fylder brændstoftanken.
Følg disse anvisninger, når du smører sværdet og
savkæden:
1. Stop motoren.
2. Tag olietankens dæksel af.
3. Fyld sværdets olietank op.
Sådan vedligeholdes sværdet
ADVARSEL: Udfør vedligeholdelse af
sværdet, når:
• Produktet skærer til den ene side.
• Du er nødt til at bruge kraft for at presse
ned mod produktet.
• Smøringen af sværdet ikke er
tilstrækkelig.
Hver gang du har brugt saven, fjernes alle
savspåner fra sværdet og kædehjulshullet.
ADVARSEL: Udskift sværdet, når:
• Rillen er slidt.
• Sværdet bøjer eller har revner.
• Sværdsporene får for meget varme, når
du skærer.
• Der opstår grater på sværdsporene.
TRANSPORT OG OPBEVARING
• Opbevar udstyr sikkert under transport for at undgå
skader og uheld.
• Opbevar produktet og udstyr på et tørt og frostsikkert
sted.
• Rengør produktet.
Det medfører beskadigelse af kæden og
bliver ikke nemt at skære, hvis sværdet er
slidt.
1. Tag tændrøret af.
2. Løsn klemmemøtrikken, og afmonter kædebremsen.
3. Afmonter sværdet og kæden.
4. Rens oliehullerne og rillen.
Bemærk: Det er nødvendigt at rense oliehullerne og
rillen, hver gang redskabet har været brugt i 5 timer.
5. Fjern grater på sværdsporene med en fladfil.
Bemærk: Grater på sværdsporene opstår normalt,
når sværdsporet slides.
6. Brug en fladfil til at gendanne afrundede kanter og
sider, hvis det øverste af sværdsporet er ujævnt.
7. Udskift sværdet.
Sådan smøres skæreskiven (forlænget
hækkeklippertilbehør)
• Smør klingerne før og efter hver brug for at lette
driften og få længere levetid.
• Påfør olie, indtil det løber ind mellem to klinger.
Smøremidlerne skal være ugiftige, ufarlige og
forhindre korrosion på bevægelige metaldele.
• Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
• Brug den korrekte beskyttelsesafdækning til
produktet, der ikke bliver fugtigt.
• Opbevar produktet stramt fastspændt under
transport.
TEKNISKE DATA
enhedB33 PS
Motorspecifikationer
Cylindervolumencm
Cylinderboringmm3636
Slaglængdemm3232
Tomgangshastighedmin
Maks. omdrejningstal for udgående akselmin
Maksimalt omdrejningstalmin
Maksimal motoreffektkW/min.
Tændrør-RCJ6YRCJ6Y
92860 - 001 - 28.10.2018
3
-1
-1
-1
-1
(B33BCSMC)
3333
2700-32002700-3200
85008500
1000010000
0,9 /70000,9 /7000
B33 PS+
(B33BCSMC)
Elektrodeafstandmm0,650,65
Brændstoftankens kapacitetcm
3
700700
Støj- og vibrationsoplysninger
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trim-
m/s
2
5,4 /6,75,4 /6,7
mertilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med bu-
m/s
2
-6,6 /8,1
skryddertilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med
dB(A)-5,4 /6,3
stangsavstilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med
dB(A)-5,4 /6,7
hækkeklippertilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med trim-
dB(A)115115
mertilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med bu-
dB(A)-112
skryddertilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med stang-
dB(A)-113
savstilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med hække-
dB(A)-112
klippertilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med trimmertilbehør - se
dB(A)112112
note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med buskryddertilbehør -
dB(A)-109
se note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med stangsavstilbehør -
dB(A)-110
se note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med hækkeklippertilbehør
dB(A)-109
- se note 2
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med trim-
dB(A)96,896,8
mertilbehør – se note 3
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med bu-
dB(A)-96,4
skryddertilbehør – se note 3
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med stang-
dB(A)-95,0
savstilbehør – se note 3
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med hæk-
dB(A)-96,6
keklippertilbehør – se note 3
Produktmål
Vægt, motor og den øverste del af skaftet (uden brænd-
kg7,77,7
stof, skæreudstyr og beskyttelse)
860 - 001 - 28.10.201893
Note 1: Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1,5 m/s2.
Note 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Note 3: Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 3 dB(A).
TILBEHØR
enhedB33 PS, B33 PS+
Trimmertilbehør
Tilbehørslængde (i alt)cm (tommer)84,7 (33,35)
Tilbehørsvægt (med skærehoved og skæreudstyrsbeskyttelse)
Skaftlængdecm (tommer)62,6 (24,65)
Skaftdiameter, mmmm (tommer)25,4 (1,0)
Skaft med venstregevind-M10
Skærehovedets omdrejningsretning (set fra operatørens side)
Drivakseltype-Massiv
Maks. skærediametercm (tommer)43 (17)
Trimmertrådens størrelsemm (tommer)2,5 (0,095)
Antal trimmertråde-2
Skærehovedtype-Maks. løftehøjde
Skærehovedets linjekapacitet-4 (13,12)
Udførelse af beskyttelse til skæreudstyr, nr.-Kombination (trådtrimmer og græs-
Buskryddertilbehør
Tilbehørslængde (i alt)cm (tommer)84,7 (33,35)
Tilbehørsvægt (med græsklinge og skæreudstyrsbeskyttelse)
Skaftlængdecm (tommer)62,6 (24,65)
Skaftdiameter, mmmm (tommer)25,4 (1,0)
Skaft med venstregevind-M10
Skærehovedets omdrejningsretning (set fra operatørens side)
kg (lb)1,84 (4,06)
-Mod uret
klinge)
kg (lb)1,72 (3,79)
-Mod uret
94860 - 001 - 28.10.2018
enhedB33 PS, B33 PS+
Drivakseltype-Massiv
Græsklingeudførelse-3 tænder
Græsklingediametermm (tommer)255 (10)
Diameter på græsklingens midterhulmm (tommer)25,4 (1,0)
Udførelse af beskyttelse til skæreudstyr, nr.-Kombination (trådtrimmer og græs-
Stangsavstilbehør
Tilbehørslængde (i alt)cm (tommer)105,9 (41,7)
Tilbehørsvægt (tør, med sværd og kæde)kg (lb)1,66 (3,66)
Skaftlængdecm (tommer)65,8 (25,9)
Skaftdiameter, mmmm (tommer)25,4 (1,0)
Sværdlængdecm (tommer)25 (10)
Antal tænder på kædehjul-7
Antallet tænder på kædedrev-7
Maks. skærediametercm (tommer)10 (3,94)
Antal led på kædedrev-40
Kædens ryttermålmm (tommer)1,3 (0,050)
Kædedelingmm (tommer)9,52 (0,375)
Reduktionsforhold-0,94
Kædetype/model91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Olietankens kapacitetml (oz)130 (4,39)
Forlænger til hækkeklippertilbehør
Tilbehørslængde (i alt)cm (tommer)126,1 (49,64)
Tilbehørsvægtkg (lb)2,20 (4,85)
Skaftlængdecm (tommer)64,4 (25,35)
Skaftdiameter, mmmm (tommer)25,4 (1)
Tandmellemrum (spids til spids)mm (tommer)25 (0,98)
Maks. skærediametermm (tommer)15 (0,59)
Klippelængdemm (tommer)360 (14,17)
Sværdlængde (gearkasse til spids)mm (tommer)438 (17,24)
Antal tænder pr. klinge-26
Tandafstandmm (tommer)31 (1,22)
Klingebevægelsestype-Dobbeltvirkende, frem- og tilbage-
klinge)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G,
H38
gående
860 - 001 - 28.10.201895
enhedB33 PS, B33 PS+
Vinkeljusteringsområde°90° i alt, 45° fra akslens centerlinje
INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede
produkt:
BeskrivelseBenzingræstrimmer/
MærkeMcCulloch
Platform / type / modelPlatform B33BCSMC, re-
BatchSerienumre fra 2018 og
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser
2006/42/EF"angående maskiner"
2014/30/EU"angående elektromagne-
2000/14/EF"vedrørende udendørs
buskrydder
præsenterer model
B33PS, B33PS+
fremefter
Beskrivelse
tisk kompatibilitet"
støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517,
CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V,
er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne
EU-overensstemmelseserklæring.
TÜV Rheinland N.A. har udført en frivillig afprøvning på
vegne af Husqvarna AB med opnåelse af
overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv
2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EFoverensstemmelseserklæring, gælder for alle
produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på
produktet.
Den leverede benzingræstrimmer/buskrydder stemmer
overens med det eksemplar, der har gennemgået
afprøvningen.
(Abb. 6)Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
(Abb. 7)Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 8)Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 9)Sicherheitsabstand
(Abb. 10) Sicherheitsabstand
(Abb. 11) Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr von
Klingenstoß. Das Gerät kann Körperteile
abtrennen. Halten Sie während des Betriebs
des Gerätes einen Mindestabstand von
15 m zu Personen oder Tieren ein.
(Abb. 12) Achten Sie darauf, langes Haar über den
Schultern zusammenzubinden.
860 - 001 - 28.10.201897
(Abb. 13) Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die
Position des Griffs.
(Abb. 14) Kraftstoffpumpe
(Abb. 15) Choke-Hebel
(Abb. 16) Alle Körperteile von heißen Oberflächen
fernhalten.
(Abb. 17) Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen
im Rückschlagbereich befinden.
(Abb. 18) GEFAHR – Berühren Sie die Messer nicht
mit den Händen.
(Abb. 19) Schallleistungspegel
(Abb. 20) Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
(Abb. 21) Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien.
(Abb. 22) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
SICHERHEIT
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Vibrationen Sicherheit
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Einsatz
gedacht. Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb
des Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder
entsprechende gesundheitliche Probleme durch
Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den Zustand
Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das Gerät dauerhaft
oder in regelmäßigen Abständen bedienen. Wenn Ihre
Hände oder Finger Verfärbungen aufweisen, diese sich
taub anfühlen oder Sie Schmerzen oder Kribbeln
spüren, unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
98860 - 001 - 28.10.2018
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Gerätehersteller zugelassen sind. Eine falsche
Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15 m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen, die Ihre Sehkraft,
Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Rasentrimmer
• Verwenden Sie zum Schneiden von Rasen den
Trimmerkopf.
• Achten Sie stets darauf, dass der Trimmerfaden fest
und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, um
gesundheitsschädliche Vibrationen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und fäden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz nicht beschädigt ist. Dieses
schneidet den Trimmerfaden auf die richtige Länge.
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors.
• Das Winkelgetriebe ist nach dem Abstellen des
Motors noch heiß. Heiße Stellen können zu
Verletzungen führen.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 23)
2. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
3. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 24)
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 25)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf
kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim
Mähen von einer Seite zur anderen bewegen.
Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 26)
860 - 001 - 28.10.2018
99
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und seinen
Trimmerfaden parallel zum Boden und über dem
Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
die Motorsense
• Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
• Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
• Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit
Klinge einen Kopfschutz.
• Tragen Sie beim Berühren und bei der Wartung der
Klinge Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen
Klinge. Verwenden Sie eine Klinge nur bei korrekter
Installation aller erforderlichen Teile. Stellen Sie
sicher, dass die Montage korrekt abgeschlossen ist
und die richtigen Teile verwendet wurden. Eine
fehlerhafte Montage kann dazu führen, dass sich die
Klinge löst und schwere Verletzungen des Bedieners
oder umstehender Personen verursacht.
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors.
• Das Winkelgetriebe ist nach dem Abstellen des
Motors noch heiß. Heiße Stellen können zu
Verletzungen führen.
• Eine Klinge kann zu Verletzungen führen, wenn sie
sich dreht, nachdem der Motor gestoppt oder der
Gashebel losgelassen wurde.
• Halten Sie Ihre Hände von der Klinge fern. Das
Berühren der Messer kann schwere Verletzungen
verursachen.
• Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche
Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten vornehmen.
• Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt
und gut geschärft!
• Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr. Halten Sie die
Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut
geschärft! Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
• Kontrollieren Sie den Klingenschutz auf Schäden
und Risse.
• Befestigen Sie für Transport und Lagerung des
Geräts den Transportschutz an der Klinge.
Klingenstoß
• Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des
Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten. Ein
Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder
Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten
werden kann. In Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das
Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
• Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko,
dass das Gerät oder der Bediener ihre Position
ändern. Eine sich bewegende Klinge kann
umstehende Personen treffen und Verletzungen
verursachen.
• Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder
beschädigte Klingen.
• Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge.
Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die
Klinge nicht scharf ist.
So schneiden Sie Gras mit einer
Grasklinge frei
1. Halten Sie Ihre Füße während des Betriebs des
Geräts fern. Stellen Sie sicher, dass Sie fest auf dem
Boden stehen.
2. Stellen Sie die Stützkappe leicht auf den Boden.
Dadurch wird verhindert, dass die Klinge den Boden
berührt.
3. Machen Sie seitliche Bewegungen von rechts nach
links für einen klaren Schnitt. Verwenden Sie die
linke Seite der Klinge zum Schneiden
(Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr). (Abb. 27)
4. Neigen Sie die Klinge nach links, wenn Sie Gras
beseitigen.
Hinweis:
5. Für die Rückholbewegung machen Sie eine seitliche
Bewegung von links nach rechts.
6. Arbeiten Sie rhythmisch.
7. Bewegen Sie sich nach vorn und halten Sie die
Füße fest auf dem Boden.
8. Motor stoppen.
Das Gras sammelt sich in einer Linie.
100
860 - 001 - 28.10.2018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.