McCulloch B33 PS operation manual

EN Operator's manual 10-26 BG Ръководство за експлоатация 27-45 BS Korisnički priručnik 46-62 CS Návod k použití 63-79 DA Brugsanvisning 80-96 DE Bedienungsanweisung 97-115 EL Οδηγίες χρήσης 116-134 ES Manual de usuario 135-152 ET Kasutusjuhend 153-168 FI Käyttöohje 169-184 FR Manuel d'utilisation 185-203 HR Priručnik za korištenje 204-220 HU Használati utasítás 221-237 IT Manuale dell'operatore 238-255 LT Operatoriaus vadovas 256-272 LV Lietošanas pamācība 273-289 NL Gebruiksaanwijzing 290-307 NO Bruksanvisning 308-324 PL Instrukcja obsługi 325-342 PT Manual do utilizador 343-360 RO Instrucţiuni de utilizare 361-378 RU Руководство по эксплуатации 379-397 SK Návod na obsluhu 398-414 SL Navodila za uporabo 415-431 SR Priručnik za rukovaoca 432-448 SV Bruksanvisning 449-464 TR Kullanım kılavuzu 465-481 UK Посібник користувача 482-500
B33 PS, B33 PS+
B33BCSMC
1
FT
1
5
m
50F
T
15 m
2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20 21 22
23 24
1
2
3
25 26
27 28
29 30
31 32
D
E
F
C
B
A
F
E
A
B
C
D
33 34
35
37 38
36
39 40
41 42
43 44
45 46
47 48
2
1
A
49 50
51
53
52
54
55 56
6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
57 58
59
60
61 62
6"
15 cm
63 64
"Click"
65 66
67 68
69 70
71 72
A
B
C
A
B
B
73 74
75
77
76

Contents

INTRODUCTION.......................................................... 10
SAFETY........................................................................11
ASSEMBLY..................................................................16
OPERATION................................................................ 17
MAINTENANCE........................................................... 18

INTRODUCTION

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1)
1. Assist handle
2. Suspension ring
3. Stop switch
4. Shaft coupling
5. Throttle trigger
6. Throttle lockout
7. Grass trimmer and brushcutter attachment
8. Combination tool
9. Muffler
10. Starter rope handle
11. Fuel tank cap
12. Spark plug/spark plug cap
13. Choke control
14. Air filter cover
15. Hex wrench
16. Harness
17. Cutting attachment guard for trimmer and brushcutter attachment
18. Hedge trimmer blades
19. Angle adjustment lever
20. Guide bar
21. Saw chain
22. Cap for the chain oil tank
23. Sprocket cover
24. Wrench, 8 mm / 10 mm
25. Extended hedge trimmer attachment
26. Pole saw attachment
27. Guide bar cover for pole saw attachment)
28. Blade guard for extended hedge trimmer attachment
29. Nut
30. Support cup
31. Bottom holder
TRANSPORTATION AND STORAGE.........................22
TECHNICAL DATA...................................................... 22
ATTACHMENTS.......................................................... 23
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF
CONFORMITY..............................................................25
32. Grass blade
33. Trimmer head
34. Transport guard for grass blade
35. Operator's manual
36. Air purge bulb
37. Top holder

Symbols on the product

(Fig. 2) Warning
(Fig. 3) Read this manual
(Fig. 4) Wear approved head protection, hearing
protection and eye protection.
(Fig. 5) Wear approved protective gloves.
(Fig. 6) Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 7) The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
(Fig. 8) Maximum speed of the output shaft.
(Fig. 9) Safe distance
(Fig. 10) Safe distance
(Fig. 11) Risk of blade thrust if the cutting equipment
touches an object that it does not immediately cut. The product can cut off body parts. Keep a minimum of 15 m (50 ft) distance to persons and animals during operation of the product.
(Fig. 12) Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
(Fig. 13) The arrows show the limits for the position of
the handle.
10 860 - 001 - 28.10.2018
(Fig. 14) Primer bulb
(Fig. 15) Choke control
(Fig. 16) Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
(Fig. 17) Make sure no person is within the kickback
danger zone.
(Fig. 18) DANGER - Keep hands away from blade.
(Fig. 19) Sound power level
(Fig. 20) The product agrees with the applicable EC
directives.
(Fig. 21) The product agrees with the applicable EAC
directives.
(Fig. 22) The product agrees with the applicable
Ukraine directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.

SAFETY

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.

Vibration safety

This product is for occasional operation only. Continuous or regular operation of the product can cause “white finger” or equivalent medical problems from vibrations. Examine the condition of your hands and fingers if you operate the product continuously or regularly. If your hands or fingers have discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a physician immediately.

General safety instructions

WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product

EU V

WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance on the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long­term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
860 - 001 - 28.10.2018
11
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use the product. Make sure that persons in the adjacent area know that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or influenced by alcohol, drugs or medicine. They can have effects on your vision, alertness, coordination or judgment.

General safety instructions for the grass trimmer

• Use the trimmer head to cut grass.
• Always make sure the trimmer line is wound tightly and equally around the drum to prevent harmful vibration.
• Only use recommended trimmer heads and trimmer lines.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is not damaged. This cuts the trimmer line to the correct length.
• Operate the product with the cutting attachment below your waist.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
• The bevel gear is hot after the engine stops. Hot areas can cause injury.

To trim the grass

1. Hold the trimmer head immediately above the ground at an angle. Do not push the trimmer line into the grass. (Fig. 23)
2. Decrease the engine speed to decrease the risk of damage to plants.
3. Use 80 % throttle when you cut grass near objects. (Fig. 24)

To cut the grass

1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to the ground when you cut. (Fig. 25)
2. Do not push the trimmer head to the ground. The ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground continuously, it can cause damage to the trimmer head.
4. Use full throttle when you move the product from side to side to cut grass. Make sure that the grass trimmer line is parallel to the ground. (Fig. 26)

To sweep the grass

The airflow from the rotating trimmer line can be used to remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and its trimmer line parallel to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep the grass.
WARNING:
each time you assemble new trimmer line to prevent unbalance and vibrations in the handles. Also do a check of the other parts of the trimmer head and clean it if necessary.
Clean the trimmer head cover

General safety instructions for the brushcutter

• A grass blade is used for all types of tall or coarse grass.
• Grass blades and grass cutters must not be used on woody stems.
• Use head protection when you operate a product with a blade.
• Wear protective gloves when you touch the blade or do maintenance.
• Use the product with an approved blade. Do not use a blade without correct installation of all necessary parts. Make sure that the installation is done correctly and that the correct parts are used. Incorrect installation may cause the blade to fly off and cause serious injury the operator or bystanders.
• Operate the product with the cutting attachment below your waist.
12
860 - 001 - 28.10.2018
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
• The bevel gear is hot after the engine stops. Hot areas can cause injury.
• A blade can cause injury when it turn after the engine is stopped or the throttle trigger is released.
• Keep hands away from blade. To touch the blade can cause serious injury.
• Stop the engine before you do work on the cutting attachment. Make sure the cutting attachment fully stops. Disconnect the lead from the spark plug.
• Make sure that the blade has fully stopped to turn before maintenance.
• Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
• An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents. Keep the teeth of the blade correctly sharpened. Follow the instructions and use the recommended file gauge.
• Make sure that the blade guard is not damaged or twisted.
• Attach the transport guard to the blade before transportation or storage of the product.

Blade thrust

• A blade thrust is a sudden movement of the product to the side, forward or rearward. A blade thrust occurs when the grass blade or saw blade hits an object that cannot be cut. In areas where it is not easy to see the material being cut the risk of blade thrust increases.
• When a blade thrust occurs, there is a risk that the product or the operator moves out of position. A blade that moves can hit bystanders and there is a risk of injuries.
• If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged, discard the blade.
• Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases when a blade is not sharp.

To clear grass with a grass blade

1. Keep your feet apart during operation of the product. Make sure feet are tightly against the ground.
2. Put the support cup lightly on the ground. This prevents the blade from touching the ground.
3. Use a sideway movement from right to left for a clear stroke. Use the left side of the blade (between 8 and 12 o'clock) to cut. (Fig. 27)
4. Angle the blade to the left when you clear grass.
The grass collects easily in a line.
Note:
5. Use a sideway movement from left to right for the return stroke.
6. Do the work rhythmically.
7. Move forward and keep feet tightly against the ground.
8. Stop the engine.
9. Remove the product from the clip on the harness.
10. Put the product on the ground.
11. Collect the cut material.

General safety instructions for the pole saw

• More protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Correct protective clothing can decrease injury caused by flying debris or accidental touch with the saw chain.
• When you cut with the product, do not lift your arms above your shoulders. Do not stay below the branches that are cut.
• Always use gloves when you touch the chain.
• Replace the guide bar and the chain immediately if it is damaged, broken or removed.
• Do not start the engine with the guide bar in a cut. Remove the guide bar from the cut before you start the engine.
• Do not use the product to cut down trees or the tree trunk.
• Do not cut small brush and saplings with the product.
• Do not let the chain touch objects when you start the engine.
• Be careful of overhead power lines.
• Do not apply pressure on the product when you complete a cut.
• When you complete a cut, always release the throttle trigger and let the engine operate at the idle speed.
• Only cut the limbs or branches with less than 15 cm (6 in.) in diameter above your head.
• Hold the product tightly with your two hands to keep the product balance.
(Fig. 28)
• Operate the product slowly and cut carefully
• Be careful of the direction in which the branch falls.
• Be careful of the springpoles when you cut. Springpoles are small limbs which can catch the chain and decrease balance or control.
• Be careful of the springback when the tension in the wood releases.
• Operate the product in a clear area. Frequently clean fallen branches from the area to prevent injuries.
• Cut long branches in pieces when you remove them.
• Stop the engine, remove the harness and put the machine on the ground before you start to collect the cut material.
• Attach the guide bar cover during transportation and storage of the product.
• Make sure that the guide bar cover is not damaged or twisted.

To cut with the pole saw

WARNING: Do not cut with the product in
the rearward or forward direction.
860 - 001 - 28.10.2018 13
1. Set the product to the full throttle and apply a light pressure.
2. Cut for the first time 15 cm (6 in.) away from the trunk. Cut 1/3 through the bottom of the limb. (Fig.
29)
3. Move the pole saw 5-4 cm (2-4 in.) out on the limb. Cut for the second time fully through the limb. (Fig.
29)
4. Cut for the third time. Do not cut too near it can injury the tree.
Note: When you cut for the second and third time, put the product against the limb to keep the branch stable.
(Fig. 30)

General safety instructions for the extended hedge trimmer

• Keep hands away from blade. To touch the blade can cause serious injury.
• Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when the blades turn. Make sure to stop the product before you clean or do maintenance. Blades coast after turn off. Inattention during operation of the product can cause serious injury.
• When you cut with the product, do not lift your arms above your shoulders. Do not stay below the branches that are cut.
• Hold the product as near to your body as possible for the correct balance.
(Fig. 31)
• Move the product from the bottom up when you cut the sides.
(Fig. 32)
• Do not cut too quickly. Cut slowly and continuously until you get a good quality cut.
• Make sure that the point of the blade does not touch the ground.
• Be careful of overhead power lines.
• When you complete a cut, always release the throttle trigger and let the engine operate at the idle speed.
• Hold the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. Hold the product correctly during operation to decrease injury from the cutter blades.
• Stop the engine, remove the harness and put the machine on the ground before you start to collect the cut material.
• Attach the blade guard during transportation and storage of the product.
• Make sure that the blade guard is not damaged or twisted.

To adjust the angle of the cutting blades

1. Push the lever to unlock. (Fig. 33)
2. Adjust the angle of the blades to the correct position.
3. Release the lever.

Safety instructions for operation

• Make sure that the product is fully assembled before operation.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away from the position where you filled the fuel tank. Put the product on a flat surface. Make sure that the cutting attachment does not touch the ground or other objects.
• The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes. Always use an approved eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in the work area. Stop the product if a person goes into the work area.
• Make sure that you are always in control of the product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an accident occurs. Always make sure others know you will operate the product before you start to operate the product.
• Do not turn with the product before you make sure that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area before you start. If the cutting attachment hits an object, the object can eject and cause injury or damage. Unwanted material can wind around the cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather, such as fog, rain, strong winds, risk of lightning or other weather conditions. Dangerous conditions, such as slippery surfaces, can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold the product on the right side of your body.
• Operate the product with the cutting attachment below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops. The bevel gear is hot after the engine stops. Hot areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the product, stop the engine and wait until the cutting attachment stops. Let the cutting attachment stop before you or an aid remove the cut material.
14
860 - 001 - 28.10.2018

Personal protective equipment

WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Always use correct personal protective equipment when you operate the product. The personal protective equipment does not erase the risk of injury. The personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your head.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.

Safety devices on the product

WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your McCulloch service agent.

Throttle trigger lockout

The throttle trigger lockout locks the throttle trigger. Push the throttle trigger lockout to release the throttle trigger. When you release the handle, the throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger is locked at idle when you release the throttle trigger lockout.
2. Push the throttle trigger lockout and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
3. Push the throttle trigger and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the throttle trigger and examine if the cutting attachment stops. If the cutting attachment turns with the throttle in the idle position, examine the idle adjustment screw of the carburetor.

To do a check of the stop switch

The stop switch stops the engine.
1. Start the engine.
2. Make sure that the engine stops when you move the stop switch to the stop position.

Cutting attachment guard

The cutting attachment guard prevents a loose object to eject in the direction of the operator.
Examine the cutting attachment guard for damage and replace if it is damaged. Only use the approved guard for the cutting attachment.

Harness release function

WARNING: Do not use the harness if the
release function is defective. Make sure that the harness release function operates correctly when you adjust the product.
• The harness release function is at the front of the product.
(Fig. 34)
• The harness straps must always stay at the correct position.
• In an emergency, the harness release function helps you to safely release from the product.

Muffler

• Do not use an engine with a damaged muffler. A damaged muffler increases the noise level and the risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the product.
• Do not touch the engine or the muffler when then engine is on. Do not touch the engine or the muffler for a while after the engine stops. Hot surfaces can cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is damaged. The parts can contain some carcinogenic chemicals.

Fuel safety

• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry. Remove unwanted fuel from the product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use a soap and water to remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
860 - 001 - 28.10.2018
15
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where there is an open flame, spark or pilot light. Make sure that the storage area does not contain an open flame.
• Only use approved containers when you move the fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the product into storage to make sure that the engine does not start accidentally.

General safety instructions for maintenance

• The operator of the product is responsible for the performance of all necessary maintenance, as specified in the operator's manual. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Make sure that you regularly do the maintenance to the product. The life of the product increases. The risk of accidents decreases.
• Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the product each day.
• Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• Have all product servicing done by an approved dealer, not including the tasks in
page 18
• Let an approved dealer or an approved service
• Make sure the product is correctly assembled.
• Do not use the product if it is changed from its initial
• Do not change a part of the product without approval
• Only use parts approved by the manufacturer.
• Examine for broken or incorrectly aligned parts, and
• Do not use a damaged product. Replace or repair
• Keep caps and fasteners correctly tightened.
• Only use accessories and replacement parts as
• Keep handles dry, clean, and free from oil and
• Obey the instructions for lubricating and changing
• Disconnect the spark plug cable before you
• If you cannot adjust the idle speed to make the
• Make sure the product is stable during transport to
• When not in operation, keep the product in a dry,
.
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
specification.
from the manufacturer.
parts that do not move freely. Examine for other conditions that can have an effect on the operation of the product.
damaged components.
Replacement components that are not approved or the removal of safety devices can cause damage to the product. This can also cause possible injury to the operator or bystanders.
recommended. Do not change your product.
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
accessories.
assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
cutting attachment stop, speak to your service center. Do not use the product until the product is correctly adjusted or repaired.
prevent damage.
high or locked area away from children.
MAINTENANCE on

ASSEMBLY

2. Attach the top clamp (A), handle (B), washers (C)
WARNING: Read the safety chapter before you assemble the product.

To assemble the handle

1. Remove the screws (A), washers (B), top clamp (D), bottom clamp (E) and nuts (F) from the handle (C). (Fig. 35)
16 860 - 001 - 28.10.2018
and screws (D) to the top of the upper shaft.
3. Attach the bottom clamp (E) and nuts (F) to the bottom of the upper shaft. (Fig. 36)
4. Put the assist handle between the 2 arrows on the upper shaft.
5. Fully tighten the screws.
Note: Make sure the handle does not move.

To assemble the trimmer attachment

1. Attach the cutting attachment guard (A), braces (B), washers (C), washers (D), and screws (E). Fully tighten the screws. (Fig. 37)
2. Insert the hex wrench (A) to prevent rotation of the shaft.
3. Remove the nut (B), support cup (C) and holder (D) on the trimmer and brushcutter attachment. (Fig. 38)
4. Tighten the trimmer head (B) onto the shaft. (Fig. 39)

To assemble the brushcutter attachment

1. Attach the cutting attachment guard (A), braces (B), washers (C), washers (D), and screws (E). Fully tighten the screws. (Fig. 37)
2. Insert the hex wrench (A) to prevent rotation of the shaft.
3. Remove the nut (B), support cup (C) and holder (D) on the trimmer and brushcutter attachment. (Fig. 40)
4. Attach the blade (B), bottom holder (C), support cup (D), and nut (E). Fully tighten the nut. (Fig. 41)

To assemble the pole saw attachment

See
To do the maintenance on the pole saw attachment
on page 20
attachment.
for assembly instructions for the pole saw

OPERATION

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.

Fuel

To use fuel

CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and two­cycle engine oil. Make sure to use the correct quantity of oil in the mixture. Incorrect ratio of gasoline and oil can cause damage to the engine.

Gasoline

CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI). This can cause damage to the product.

To assemble the two-piece shaft

1. Turn the knob to loosen the shaft coupling. (Fig. 42)
2. Move the locking/release button (A) into the guide recess. Push the attachment into the coupler until the locking/release button sets into the primary hole (B). (Fig. 43)
3. Insert the shaft into the shaft coupling. The button must go through the hole.
Note: If the attachment does not go fully into the upper shaft, use the combination tool to push the internal drive shaft deeper into the tube. It can be necessary to turn the combination tool while you push.
4. Make sure that you fully tighten the knob before you operate the product. (Fig. 44)

To disassemble the two-piece shaft

1. Turn the knob to loosen the shaft coupling. (Fig. 45)
2. Push and hold the locking/release button (B). Pull the shafts apart. (Fig. 46)
• Always use new unleaded gasoline with a minimum octane number of 90 RON (87 AKI) and with less than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you frequently use the product at continuously high engine speed.

Two-cycle engine oil

• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Petrol, litre Two-stroke oil, litre
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Do not use gasoline with more than 10% ethanol concentration (E10). This can cause damage to the product.
860 - 001 - 28.10.2018 17

To make the fuel mixture

Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.

To add fuel

• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel mixture to the fuel tank.

To start and stop

To start a cold engine

(Fig. 47)
1. Set the stop switch (A) to the start position.
2. Push the throttle lockout (B) and then pull the throttle trigger (C).
3. While the throttle trigger is engaged, push the fast idle button (D).
4. Release the throttle lockout and the throttle trigger.
5. Push the air purge bulb 10 times. The bulb does not need to be completely filled. (Fig. 48)
6. Move the choke control to the full choke position. (Fig. 49)
7. Hold the body of the machine on the ground with the left hand. (Fig. 50)
8. Pull out the cord slowly with your right hand until you feel some resistance.
9. Pull the starter cord quickly and powerfully. Repeat approximately 5 times or until the engine attempts to start.
10. Move the choke control to the no choke position.
11. Pull the starter cord quickly and powerfully until the engine starts.
12. Let the engine run for 10 seconds.
13. Pull the throttle trigger to run at low speed for 60 seconds.

To start a warm engine

Note: Obey this procedure when you start a product that
has run out of fuel and has been refueled.
(Fig. 47)
1. Set the stop switch (A) to the start position.
2. Push the throttle lockout (B) and then pull the throttle trigger (C).
3. While the throttle trigger is engaged, push the fast idle button (D).
4. Release the throttle lockout and the throttle trigger.
5. Push the air purge bulb 10 times. The bulb does not need to be completely filled. (Fig. 48)
6. Hold the body of the machine on the ground with the left hand. (Fig. 50)
7. Move the choke control to the no choke position.
8. Pull out the cord slowly with your right hand until you feel some resistance.
9. Pull the starter cord quickly and powerfully until the engine starts.

To stop the product

• Push the stop switch to stop the engine.

To start the engine when the fuel is too hot

If the product does not start, the fuel can be too hot.
Always use new fuel and decrease the operation
Note:
time during warm weather.
1. Put the product in a cool area away from open sunlight.
2. Let the product cool down for 20 minutes at minimum.
3. Press the primer bulb again and again for 10-15 seconds.
4. Obey the procedure to start a cold engine. Refer to
To start a cold engine on page 18
.

MAINTENANCE

WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.
18 860 - 001 - 28.10.2018

Maintenance schedule

Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.
Daily maintenance
• Clean the external surfaces.
• Clean the air filter. Replace if necessary.
• Check the harness.
• Check the throttle trigger lock and the throttle function.
• Check the handle and the handle bar.
• Check the stop switch.
• Check the guards.
• Check the cutting attachment for damage or cracks.
• Replace a damaged cutting attachment.
• Lubricate the cutting blades (extended hedge trimmer attachment).
• Check the trimmer head.
• Examine the idle speed.
• Examine for fuel leaks.
Weekly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter rope.
• Examine the bevel gear grease.
• Clean the outside of the carburettor and its adjacent areas.
• Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Monthly maintenance
• Clean the cooling system.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
• Examine the fuel filter.

To adjust the carburetor

The basic carburetor settings are adjusted during testing at the factory. Adjustment must be carried out by a trained technician.

To do a check of the muffler

WARNING:
defective muffler. Always replace a defective muffler.
WARNING: Mufflers with catalytic converters get very hot during operation. Risk of burn or fire.
WARNING: The muffler decrease the noise level and point the exhaust gases from the
Do not use a product that has a
operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks. Risk of fire.
CAUTION: The spark arrestor spark arrester screen must be replaced if it is damaged. Do not use a product if the spark arrestor spark arrester screen on the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrestor spark arrester screen is blocked the product will too hot. This will cause damage to the cylinder and piston.
1. Make sure that the muffler is not damaged.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to the product.
3. Some mufflers have a special spark arrestor spark arrester screen. Clean the spark arrestor spark arrester screen minimum one a week if your product has this type of muffler. Use a wire brush. (Fig. 51)

To clean/do maintenance on the cooling system

This product has a cooling system. A dirty or blocked cooling system can make the product too hot which can damage to the piston and cylinder. Check and clean the cooling system with a brush one time each week or more frequently in demanding conditions. The cooling system consists of cooling fins on the cylinder (1) and air intake (2).
(Fig. 52)

To clean the air filter

1. Remove the air filter cover and remove the air filter. (Fig. 53)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it. Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil. Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply oil to a felt filter.

Fuel filter

When the engine runs short of fuel, make sure that the air hole in the fuel tank cap and the fuel filter (A) are clean. (Fig. 54)

To add grease to the bevel gear

Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel gear grease.
(Fig. 55)
860 - 001 - 28.10.2018
19

To examine the spark plug

CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel mixture is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct, refer to
DATA on page 22
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 56)
TECHNICAL

To sharpen grass cutters and grass blades

1. Sharpen grass cutters and grass blades with a single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades equally to keep the balance. (Fig. 57)

To replace the trimmer line

(Fig. 58) (Fig. 59) (Fig. 60) (Fig. 61) (Fig. 62) (Fig. 63) (Fig. 64) (Fig. 65)

To do the maintenance on the pole saw attachment

WARNING: Remove the spark plug before
you do the maintenance on the attachment.
3. Remove the sprocket cover nut, washer (B) and sprocket cover (C). (Fig. 67)
4. Remove the guide bar and saw chain if they are installed.
5. If you are replacing a chain, remove the old chain from the guide bar and discard it.
6. Remove all sawdust, dirt and other unwanted material from the surfaces with a soft brush or a dry cloth.
7. Do the maintenance on the guide bar. See
maintenance on the guide bar on page 21
8. Turn the adjustment screw counterclockwise until the adjustment pin is at the position shown. (Fig. 68)
9. Install the new chain on the guide bar with the cutters in the correct direction. Start at the top of the guide bar and move to the front of the guide bar. (Fig. 69)
Note: Make sure the bottom of the chain is in the groove on the guide bar and engaged on the front sprocket of the guide bar.
10. When the chain is on the guide bar, install them on the saw and put the chain around the sprocket. Align the sprocket teeth with the chain.
11. Make sure the adjustment pin is in the adjustment pin hole of the guide bar. (Fig. 70)
Note: An adjustment pin and screw are used to adjust the tension of the chain. It is very important when you assemble the guide bar that the adjustment pin is engaged in the adjustment pin hole on the guide bar.
12. Attach the sprocket cover (A), washer (B) and sprocket cover nut (C). Lightly tighten the nut with your fingers. (Fig. 71)
13. Adjust the chain tension. See
tension on page 20
Examine the chain tension regularly. A chain
Note:
that has the correct tension has better performance and longer life.
.
To adjust the chain
To do the
.

To adjust the chain tension

To install or replace the chain

WARNING:
or damaged, replace it with the low kickback chain. See
Note: Always use gloves when you touch the chain.
1. Disconnect the spark plug cap.
2. Use the wrench to loosen the sprocket cover nut by turning counterclockwise. (Fig. 66)
20
When the chain becomes worn
ATTACHMENTS on page 23
.
WARNING:
adjust the chain tension. The chain is sharp and can cause injuries to you.
Note: The chain extends during the operation, specially when you operate for the first 15 minutes. You must examine and adjust the chain tension frequently after you use or refuel the product.
1. Examine the chain and guide bar for any damage. Replace any part that is damaged.
Put on the gloves before you
860 - 001 - 28.10.2018
2. Use the wrench to loosen the sprocket cover nut by turning counterclockwise. Do not remove the nut. (Fig. 66)
3. Use your fingers to tighten the nut against the cover.
4. Turn the adjustment screw clockwise until the saw chain touches the bottom of the guide bar, then turn the adjustment screw clockwise an additional ¼ turn. (Fig. 72)
5. Use the screwdriver end of the combination tool to move the chain around the guide bar. The chain must move smoothly and freely. (Fig. 73)
6. If the chain does not move, it is too tight. Loosen the sprocket cover nut and turn the adjustment screw counterclockwise ¼ turn. Tighten the sprocket cover nut.
7. Make sure there is not a gap between the chain and the bottom of the guide bar. If there is a gap, the chain is too loose and further adjustment is needed. Do not operate the product if the chain is loose.
8. When the chain has the correct tension, lift the end of the guide bar and firmly tighten the sprocket cover nut clockwise with the combination tool. (Fig. 74) (Fig. 75)
Note: The chain has the correct tension when it moves freely around the guide bar, but it does not hang below the guide bar.

To sharpen the chain

WARNING: Put on the gloves before you
sharpen the chain. Sharpen the chain from inner side of the cutter to the outer side.
WARNING: Sharpen on the forward stroke only. Use 2 or 3 strokes for each cutting edge. Sharpen sufficiently to remove damage to the cutting edges, which include the side plates and the top plates of the cutters. Keep all cutters at the same length.
Sharpen the chain when:
• The wood pieces decrease in size.
• The saw cuts to one side or at an angle.
• You must push the saw through branches with force.
1. Disconnect the spark plug.
2. Adjust the chain tension if it is necessary
the chain tension on page 20
3. Set the file holder (A) to 90°. (Fig. 76)Make sure that the file holder stays on the top edges of the cutter (B) and the depth gauge (C).
The chain has left and right cutters.
Note:
4. Align the 30° file holder marks (A) with the guide bar and to the center of the chain. (Fig. 77)
.
To adjust
5. Sharpen the cutters (B) at one side. (Fig. 77) Turn the chain around to sharpen the cutters at the other side.
6. Examine the depth gauges and move them down. Put the depth gauge tool on the cutters.
7. Make the depth gauge level to the top of the depth gauge tool with the flat file.
8. Get a rounded front corner of the depth gauge with the flat file. Make sure that the top of the depth gauge is level.

To lubricate the guide bar and the chain

WARNING: Do not use waste oil. To use
waste oil can be dangerous to you and can cause damage to the product and enviroment.
The chain oil supplies continuous lubrication to the chain and the guide bar. The oil output is automatically monitored to make sure that there is sufficient oil. If there is no sufficient oil, it will cause damage to the guide bar and the chain, and too much heat. Too much heat causes smokes in the chain and/or can change the color of the guide bar. Always fill the bar oil tank when you fill the fuel tank.
Obey these instructions to lubricate the guide bar and the chain:
1. Stop the engine.
2. Remove the oil cap.
3. Fill the bar oil tank.

To do the maintenance on the guide bar

WARNING:
guide bar when:
• The product cuts to one side.
• You must push the product through with
• The lubrication of the guide bar is not
After each operation, clean all sawdust from the guide bar and the sprocket hole.
WARNING: Replace the guide bar when:
• The groove is worn.
• The guide bar bends or has cracks.
• The guide bar rails get too much heat
• Burrs occur to the guide bar rails. It causes damage to the chain and becomes
not easy when you cut if the guide bar is worn.
1. Disconnect the spark plug.
2. Loosen the clamp nut and remove the chain brake.
Do the maintenance on the
force.
sufficient.
when you cut.
860 - 001 - 28.10.2018
21
3. Remove the guide bar and the chain.
4. Clean the oil holes and the groove.
Note: It is necessary to clean the oil holes and the groove after each 5 hours operation.
5. Remove the burrs of the guide bar rails with a flat file.
Note: Burrs of the guide bar rails are a usual process when the guide bar rail wears.
6. Use a flat file to restore smooth edges and sides if the top of the guide bar rail is rough.

TRANSPORTATION AND STORAGE

• Keep equipment safe during transportation to prevent damage and accidents.
• Keep the product and equipment in a dry and frost­proof area.
• Clean the product.

TECHNICAL DATA

7. Replace the guide bar.

To lubricate the cutting blade (extended hedge trimmer attachment)

• For easier operation and longer life, lubricate the cutter blades before and after each use.
• Apply the oil until it goes between the two blades. Lubricants must be non-toxic, non-hazardous, and prevent corrosion for moving metal parts.
• Replace or repair damaged components.
• Use the correct protective cover on the product that does not keep moisture.
• Keep the product tightly attached during transport.
unit B33 PS
(B33BCSMC)
(B33BCSMC)
Engine Specifications
Cylinder displacement cm
3
33 33
Cylinder bore mm 36 36
Stroke mm 32 32
Idling speed min
Maximum speed of output shaft min
Maximum power speed min
Maximum engine output kW/min
-1
-1
-1
2700-3200 2700-3200
8500 8500
10000 10000
-1
0.9/7000 0.9/7000
Spark plug RCJ6Y RCJ6Y
Electrode gap mm 0.65 0.65
Fuel tank capacity cm
3
700 700
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with trim-
m/s
2
5.4/6.7 5.4/6.7
mer attachment, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with brush-
m/s
2
6.6/8.1
cutter attachment, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with pole
dB(A) 5.4/6.3
saw attachment, left/right handle - see note 1
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with hedge
dB(A) 5.4/6.7
trimmer attachment, left/right handle - see note 1
B33 PS+
22 860 - 001 - 28.10.2018
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with trimmer attachment - see note 2
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with brushcutter attachment - see note 2
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with pole saw attachment - see note 2
Sound power level, guaranteed (LWA), equipped with hedge trimmer attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with trimmer at­tachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with brushcutter attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with pole saw attachment - see note 2
Sound power level, measured, equipped with hedge trim­mer attachment - see note 2
Sound pressure level at operator's ear, equipped with trimmer attachment - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with brushcutter attachment - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with pole saw attachment - see note 3
Sound pressure level at operator's ear, equipped with hedge trimmer attachment - see note 3
Product Dimensions
Weight, engine and upper shaft (without fuel, cutting at­tachment and guard)
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
dB(A) 115 115
dB(A) 112
dB(A) 113
dB(A) 112
dB(A) 112 112
dB(A) 109
dB(A) 110
dB(A) 109
dB(A) 96.8 96.8
dB(A) 96.4
dB(A) 95.0
dB(A) 96.6
kg 7.7 7.7
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand­ard deviation) of 3 dB (A).

ATTACHMENTS

unit B33 PS, B33 PS+
Trimmer attachment
Attachment length (overall) cm (in) 84.7 (33.35)
860 - 001 - 28.10.2018 23
unit B33 PS, B33 PS+
Attachment weight (with cutting head and cutting attachment guard)
Shaft length cm (in) 62.6 (24.65)
Shaft diameter mm (in) 25.4 (1.0)
Arbor shaft thread M10
Cutting head rotation (operator view) Counterclockwise
Drive shaft type Solid
Maximum cut diameter cm (in) 43 (17)
Cutting line size mm (in) 2.5 (0.095)
Number of cutting lines 2
Cutting head type Bump head
Cutting head line capacity 4 (13.12)
Cutting attachment guard design Combination (line trimmer and grass
Brushcutter attachment
Attachment length (overall) cm (in) 84.7 (33.35)
Attachment weight (with grass blade and cutting attachment guard)
Shaft length cm (in) 62.6 (24.65)
Shaft diameter mm (in) 25.4 (1.0)
Arbor shaft thread M10
Cutting head rotation (operator view) Counterclockwise
Drive shaft type Solid
Grass blade design 3-teeth
Grass blade diameter mm (in) 255 (10)
Grass blade center hole diameter mm (in) 25.4 (1.0)
Cutting attachment guard design Combination (line trimmer and grass
Pole saw attachment
Attachment length (overall) cm (in) 105.9 (41.7)
Attachment weight (dry, with guide bar and chain)
Shaft length cm (in) 65.8 (25.9)
Shaft diameter mm (in) 25.4 (1.0)
Guide bar length cm (in) 25 (10)
Number of bar sprocket teeth 7
Number of chain drive teeth 7
kg (lb) 1.84 (4.06)
blade)
kg (lb) 1.72 (3.79)
blade)
kg (lb) 1.66 (3.66)
24 860 - 001 - 28.10.2018
unit B33 PS, B33 PS+
Maximum cut diameter cm (in) 10 (3.94)
Number of chain drive links 40
Chain gauge mm (in) 1.3 (0.050)
Chain pitch mm (in) 9.52 (0.375)
Reduction ratio 0.94
Chain type/model 91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Oil tank capacity ml (oz) 130 (4.39)
Extended hedge trimmer attachment
Attachment length (overall) cm (in) 126.1 (49.64)
Attachment weight kg (lb) 2.20 (4.85)
Shaft length cm (in) 64.4 (25.35)
Shaft diameter mm (in) 25.4 (1)
Teeth spacing (tip to tip) mm (in) 25 (0,98)
Maximum cut diameter mm (in) 15 (0.59)
Cutting length mm (in) 360 (14.17)
Bar length (gearbox to tip) mm (in) 438 (17.24)
Number of teeth per blade 26
Teeth pitch mm (in) 31 (1.22)
Blade action type Dual action reciprocating
Range of angular adjustment ° 90° total, 45° from shaft center line
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G, H38

CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product:
Description Gasoline Grass Trim-
mer / Brushcutter
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform B33BCSMC, rep-
resenting model B33PS, B33PS+
Batch Serial number dating 2018
and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
860 - 001 - 28.10.2018 25
Directive/Regulation
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EU Declaration of Conformity.
Description
ic compatibility”
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of conformity to EC Council directive 2006/42/EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC Declaration of Conformity, is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product.
The supplied gasoline grass trimmer / brushcutter conforms to the example that underwent examination.
26 860 - 001 - 28.10.2018
Содержание
ВЪВЕДЕНИЕ...............................................................27
БЕЗОПАСНОСТ..........................................................28
МОНТАЖ..................................................................... 35
РАБОТА.......................................................................35
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ..................................37

ВЪВЕДЕНИЕ

Инструкция за експлоатация

Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация е на английски език. Инструкциите за

Преглед

(Фиг. 1)
1. Помощна дръжка
2. Пръстен на окачването
3. Превключвател за спиране
4. Съединение на вала
5. Регулатор за газта
6. Фиксатор на дроселната клапа
7. Тример за трева и приставка храсторез
8. Комбиниран инструмент
9. Ауспух
10. Дръжка на въжето на стартера
11. Капачка на резервоара за гориво
12. Запалителна свещ/лула на запалителната свещ
13. Смукач
14. Капак на въздушния филтър
15. Шестостенен ключ
16. Самар
17. Предпазител на режещо оборудване за тример и приставка храсторез
18. Резци на ножици за кастрене на жив плет
19. Лост за регулиране на ъгъла
20. Водеща шина
21. Верига за моторен трион
22. Капачка на резервоара за верижно масло
23. Капак на венеца
24. Гаечен ключ, 8 mm/10 mm
25. Приставка ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват
26. Приставка трион на прът
27. Капак на направляващата шина на приставката трион на прът
28. Предпазен щит на резеца на приставката ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват
29. Гайка
30. Сферична опора
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ................................. 41
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................... 41
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ..................................................43
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 45
експлоатация на други езици са преведени от английски.
31. Долен държач
32. Резец за косене
33. Тримерна глава
34. Защита при транспортиране на резеца за косене
35. Инструкция за експлоатация
36. Купол на горивната помпа
37. Горен държач

Символи върху машината

(Фиг. 2) Предупреждение
(Фиг. 3) Прочетете това ръководство
(Фиг. 4) Носете одобрена защита за глава,
антифони и защитни средства за очите.
(Фиг. 5) Носете одобрени защитни ръкавици.
(Фиг. 6) Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
(Фиг. 7) Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до нараняване.
(Фиг. 8) Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 9) Безопасно разстояние
(Фиг. 10) Безопасно разстояние
(Фиг. 11) Съществува риск от откат на резеца, ако
режещото оборудване докосне предмети, които не разреже веднага. Продуктът може да отреже части от тялото. Поддържайте минимална дистанция от 15 m (50 ft) спрямо хора и животни по време на работа с продукта.
(Фиг. 12) Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
860 - 001 - 28.10.2018 27
(Фиг. 13) Стрелките показват ограниченията на
позицията на ръкохватката.
(Фиг. 14) Подкачваща помпа
(Фиг. 15) Смукач
(Фиг. 16) Пазете всички части на тялото си далеч
от горещите повърхности.
(Фиг. 17) Уверете се, че няма никой в зоната на
опасност от откат.
(Фиг. 18) ОПАСНОСТ – Дръжте ръцете си далеч от
ножа.
(Фиг. 19) Ниво на силата на звука
(Фиг. 20) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 21) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC.
(Фиг. 22) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна.
Забележка: Останалите символи/лепенки на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за други търговски зони.

БЕЗОПАСНОСТ

EU V

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС одобрението на тип на този продукт.

Отговорност за вреди, причинени от стоки

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.

Дефиниции за безопасност

Дефинициите по-долу предоставят нивото на сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.

Безопасност при вибрация

Този продукт е само за сравнително рядка работа. Продължителната или редовната работа с продукта може да доведе до „вибрационна болест“ или подобни медицински проблеми, причинени от вибрации. Ако работите продължително или често с продукта, проверявайте състоянието на ръцете и пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се обезцветяват, имате болка, изтръпване или схващане, спрете работа и незабавно се консултирайте с лекар.
28 860 - 001 - 28.10.2018

Общи инструкции за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Използвайте правилно продукта. Неправилната употреба може да доведе до нараняване или смърт. Използвайте продукта само за задачите, описани в настоящето ръководство. Не използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за експлоатация. Спазвайте символите за безопасност и инструкциите за безопасност. Ако операторът не спазва инструкциите и символите, резултатът може да е нараняване, повреда или смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте инструкциите за монтиране, използване и поддръжка на продукта в добро състояние. Следвайте инструкциите за правилен монтаж на приспособленията и принадлежностите. Използвайте само одобрени приспособления и принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте графика за техническо обслужване. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички ситуации, които биха могли да възникнат при използване на продукта. Бъдете внимателни и действайте разумно. Не работете с продукта и не извършвайте техническо обслужване на същия, ако не сте наясно със ситуацията. За да получите информация, говорете с експерт по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ преди сглобяване, складиране или техническо обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации. Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя. Използвайте само одобрени от производителя части. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя. Продължителното вдишване на отработените газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до запалими материали. Отработените газове са горещи и биха могли да съдържат искри, които да предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт, двигателят създава електромагнитно поле. Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта. Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и да причинят наранявания. Спазвайте инструкциите за безопасност, за да намалите опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15 m (50 ft) от други лица или животни, преди да използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или сте под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства. Те могат да окажат въздействие върху Вашето зрение, бдителност, координация или преценка.

Общи инструкции за безопасност за тримера за трева

• Използвайте тримерната глава за косене на трева.
• Винаги се уверявайте, че кордата на тримера е навита плътно и равномерно около барабана, за да се предотвратят вредни вибрации.
• Използвайте само препоръчаните тримерни глави и тримерни корди.
• Уверете се, че резецът върху предпазителя на тримера не е повреден. Това реже кордата на тримера до правилната дължина.
• Работете с продукта с режещото оборудване под нивото на кръста.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след спиране на двигателя.
• Ъгловата зъбна предавка е гореща след спиране на двигателя. Горещите зони могат да причинят нараняване.

Кастрене на трева

1. Дръжте тримерната глава непосредствено над земята под ъгъл. Не натискайте кордата на тримера в тревата. (Фиг. 23)
2. Намалете оборотите на двигателя, за да понижите опасността от увреждане на растенията.
3. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо до обекти. (Фиг. 24)

Рязане на трева

1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е успоредна на земята, когато режете. (Фиг. 25)
2. Не натискайте тримерната глава към земята. Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава непрекъснато да докосва земята, това може да доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта настрани за рязане на трева. Уверете се, че кордата на тримера за трева е успоредна на земята. (Фиг. 26)
860 - 001 - 28.10.2018
29

За почистване на трева

Въздушният поток от кордата на въртящия се тример може да се използва за отстраняване на отрязана трева от зоната.
1. Хванете тримерната глава и кордата й успоредно на земята и над нея.
2. Приложете пълна газ.
3. Движете тримерната глава от едната страна до другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Почиствайте капака на тримерната глава всеки път, когато монтирате нова корда на тримера, за да предотвратите нарушаване на баланса и вибрации в ръкохватките. Освен това извършете проверка на другите части на тримерната глава и я почистете, ако е необходимо.

Общи инструкции за безопасност за храстореза

• За всички видове висока или гъста трева се използва нож за косене.
• Ножовете и резците за косене не трябва да се използват за стъбла на дървета.
• Използвайте защита за глава, когато работите с продукт, който има резец.
• Носете защитни ръкавици, когато боравите с резеца или извършвате поддръжка.
• Използвайте продукта с одобрен резец. Не използвайте резец, ако всички необходими части не са правилно монтирани. Уверете се, че монтажът е изпълнен правилно и че са използвани точните части. При неправилен монтаж резецът може да отхвръкне и да нарани сериозно оператора или околните лица.
• Работете с продукта с режещото оборудване под нивото на кръста.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след спиране на двигателя.
• Ъгловата зъбна предавка е гореща след спиране на двигателя. Горещите зони могат да причинят нараняване.
• Резците могат да причинят нараняване, когато се въртят след като двигателят е спрян или регулаторът за газта е освободен.
• Дръжте ръцете си далеч от резеца. Докосването на резеца може да причини сериозно нараняване.
• Винаги спирайте двигателя преди работа по някоя част от режещото оборудване. Уверете се, че режещото оборудване е напълно спряло. Разединете кабела от запалителната свещ.
• Уверете се, че резецът е напълно спрял да се върти, преди да извършите поддръжка.
• Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно заточени.
• Неправилно наточените или повредени ножове увеличават риска от злополуки. Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно заточени. Спазвайте инструкциите и използвайте препоръчания шаблон за чапразене.
• Проверете дали предпазният щит на резеца не е повреден или напукан.
• Поставете защита при транспортиране на резеца, преди да транспортирате или съхранявате продукта.

Откат на резеца

• Откат на резеца е внезапно движение на продукта настрани, напред или назад. Откат на резеца настъпва, когато резецът за косене или циркулярът удари предмет, който не може да бъде отрязан. В области, където не е лесно да се вижда рязаният материал, опасността от откат на резеца нараства.
• При откат на резеца съществува опасност продуктът или операторът да се отместят. Отместеният резец може да удари страничните наблюдатели и съществува опасност от нараняване.
• Ако един резец е огънат, напукан, счупен или повреден, го изхвърлете.
• Използвайте заточен резец. Опасността от откат на резеца нараства, когато той не е наточен.

Почистване на трева с резец за косене

1. Стойте с раздалечени крака, когато работите с продукта. Уверете се, че сте стъпили стабилно на земята.
2. Поставете сферичната опора леко подпряна на земята. Това не позволява резецът да се докосва до земята.
3. Използвайте странично движение от дясно наляво за косенето. За косене се използва лявата страна на резеца (в обхвата от 8 до 12 часа на циферблата). (Фиг. 27)
4. Накланяйте резеца наляво, когато косите трева.
Забележка:
5. Използвайте странично движение от ляво надясно за връщащото движение.
6. Работете ритмично.
7. Движете се напред и стъпвайте стабилно по земята.
8. Спрете двигателя.
9. Отстранете продукта от закопчалката на самара.
10. Поставете продукта на земята.
11. Съберете отрязания материал.
Тревата се събира лесно на ивица.
30
860 - 001 - 28.10.2018

Общи инструкции за безопасност за триона на прът

• Препоръчва се използването на повече предпазни средства за главата, ръцете, краката и стъпалата. Правилното защитно облекло ще намали телесните повреди от летящи отломки или случаен контакт с веригата на моторния трион.
• Когато режете с продукта, не повдигайте ръцете си над раменете. Не стойте под клоните, които режете.
• Винаги носете защитни ръкавици, когато докосвате веригата.
• Подменете незабавно направляващата шина и веригата, ако са повредени, счупени или отстранени.
• Не стартирайте двигателя, когато направляващата шина се намира в срез. Отстранете направляващата шина от среза, преди да стартирате двигателя.
• Не използвайте продукта за сечене на дървета или части от дънери.
• Не режете ниски храсти и фиданки с продукта.
• Не допускайте веригата да е в допир с предмети, когато стартирате двигателя.
• Внимавайте за въздушни електропроводи.
• Не прилагайте натиск върху продукта, когато завършвате среза.
• Когато завършвате среза, винаги освобождавайте регулатора за газта и оставете двигателя да работи на празен ход.
• Над главата си режете само клони с диаметър максимум 15 cm (6 инча).
• Дръжте здраво продукта с двете си ръце, за да го балансирате.
(Фиг. 28)
• Работете с продукта бавно и режете внимателно
• Внимавайте за посоката, в която пада клонът.
• Когато режете, внимавайте за пружиниращи клони. Пружиниращите клони са малки клони, които могат да се закачат във веригата и да намалят баланса или контрола.
• Внимавайте за пружинирането, когато напрежението в дървесните влакна се освободи.
• Работете с продукта на разчистено място. Често почиствайте падналите наоколо клони, за да предотвратите наранявания.
• Нарязвайте дългите клони на парчета, когато ги отстранявате.
• Спрете двигателя, отстранете самара и поставете машината на земята, преди да започнете да събирате отрязания материал.
• Прикрепете предпазния щит на направляващата шина по време на транспортиране и съхранение на продукта.
• Проверете дали предпазният щит на направляващата шина не е повреден или изкривен.

Рязане с трион на прът

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не режете с
продукта в посока назад или напред.
1. Включете продукта на пълна газ и прилагайте лек натиск.
2. Първият път срежете на 15 cm (6 инча) от стъблото. Прорежете около 1/3 от диаметъра на клона от долната страна. (Фиг. 29)
3. Придвижете триона на прът 5 – 10 cm (2 – 4 инча) по-напред по клона. Направете втори срез напречно през целия клон. (Фиг. 29)
4. Направете трети срез. Не режете твърде близо до дървото, защото може да го нараните.
Забележка: Когато правите втория и третия срез, облегнете продукта върху клона, за да бъде стабилен.
(Фиг. 30)

Общи инструкции за безопасност за ножиците за кастрене на жив плет с удължен обхват

• Дръжте ръцете си далеч от резеца. Докосването на резеца може да причини сериозно нараняване.
• Дръжте всички части на тялото си далече от режещото острие. Не отстранявайте отрязания материал и не дръжте материала за рязане, когато остриетата се въртят. Уверете се, че продуктът е изключен, преди да го почистите или да извършите поддръжка. Остриетата се движат по инерция известно време след изключване. Невниманието по време на работа с продукта може да доведе до сериозно нараняване.
• Когато режете с продукта, не повдигайте ръцете си над раменете. Не стойте под клоните, които режете.
• Дръжте машината, колкото е възможно по-близко до тялото си, за най-добро равновесие.
(Фиг. 31)
• Местете продукта от долу нагоре, когато режете страните.
(Фиг. 32)
• Не режете твърде бързо. Режете бавно и непрекъснато, докато постигнете добро качество на рязане.
• Уверете се, че върхът на ножа не докосва земята.
• Внимавайте за въздушни електропроводи.
860 - 001 - 28.10.2018
31
• Когато завършвате среза, винаги освобождавайте регулатора за газта и оставете двигателя да работи на празен ход.
• Дръжте ножиците за кастрене на жив плет за дръжката със спряно режещо острие. Дръжте продукта правилно по време на работа, за да намалите опасността от нараняване от режещите остриета.
• Спрете двигателя, отстранете самара и поставете машината на земята, преди да започнете да събирате отрязания материал.
• Прикрепете предпазния щит на резеца по време на транспортиране и съхранение на продукта.
• Проверете дали предпазният щит на резеца не е повреден или напукан.

Регулиране на ъгъла на режещите дискове

1. За отключване натиснете лоста. (Фиг. 33)
2. Регулирайте ъгъла на резците до правилната позиция.
3. Освободете лоста.

Инструкции за безопасност по време на работа

• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен преди работа.
• Преди стартиране преместете продукта на 3 m (10 ft) от позицията, където сте заредили резервоара за гориво. Поставете продукта върху плоска повърхност. Уверете се, че режещото оборудване не влиза в допир с почвата или с други предмети.
• Продуктът може да предизвика изхвърляне на предмети, което може да доведе до увреждане на очите. Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете може да се доближи до продукта, докато той работи.
• Не работете с продукта, ако има хора в работната зона. Спрете продукта, ако в работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да получите помощ при възникването на инцидент. Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно, че ще работите с продукта, преди да започнете работа с него.
• Не включвайте продукта, преди да се уверите, че хората и животните са в безопасната зона.
• Отстранете всички нежелани материали от работната зона, преди да започнете работа. Ако режещото оборудване се удари в предмет, той може да бъде изхвърлен и да доведе до нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време, например при мъгла, дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или други метеорологични условия. При лошо време може да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави повърхности.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и да работите в стабилна позиция.
• Уверете се, че няма да паднете, когато използвате продукта. Не се накланяйте при работа с продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте продукта отдясно на тялото си.
• Работете с продукта с режещото оборудване под нивото на кръста.
• Ако смукачът е в положение "задействан смукач", когато запалите двигателя, режещото оборудване започва да се върти.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка е гореща след спиране на двигателя. Горещите зони могат да причинят нараняване.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани материали от продукта спрете двигателя и изчакайте, докато режещото оборудване спре. Изчакайте режещото оборудване да спре, преди Вие или Ваш помощник да отстраните изрязания материал.

Лични предпазни средства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Винаги използвайте правилните лични предпазни средства, когато работите с продукта. Личните предпазни средства не елиминират опасността от нараняване. Личните предпазни средства намаляват степента на нараняване при възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха, причинена от шум.
Прочетете
32
860 - 001 - 28.10.2018
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за първа помощ.

Приспособления за безопасност на машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за безопасност. Ако приспособленията за безопасност са дефектни, говорете с Вашия сервиз McCulloch.

Блокировка на регулатор за газта

Блокировката на регулатора за газта заключва регулатора за газта. Натиснете блокировката на регулатора за газта, за да освободите регулатора за газта. Когато освободите ръкохватката, блокировката на регулатора за газта и самият регулатор за газта се връщат към първоначалните си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта е заключен на празен ход, когато освобождавате блокировката на регулатора за газта.
2. Натиснете блокировката на газта и се уверете, че се връща в първоначалната си позиция, когато я отпуснете.
3. Натиснете регулатора на газта и се уверете, че се връща в първоначалната си позиция, когато го освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ. Освободете регулатора за газта и проверете дали режещото оборудване спира. Ако режещото оборудване се завърти, докато газта е в позиция на празен ход, проверете регулиращия винт на скоростта на празен ход на карбуратора.

За проверка на превключвателя за спиране

Превключвателят за спиране спира двигателя.
1. Стартирайте двигателя.
2. Уверете се, че двигателят спира, когато преместите превключвателя за спиране в стоп позиция.

Предпазител на режещо оборудване

Предпазителят на режещото оборудване предотвратява изхвърляне на свободни предмети по посока на оператора.
Проверете предпазителя на режещото оборудване за повреда и го сменете, ако е повреден. Използвайте само одобрен предпазител за режещото оборудване.

Функция за освобождаване на самара

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
самара, ако функцията за освобождаване не е изправна. Уверете се, че функцията за освобождаване на самара работи коректно, преди да регулирате продукта.
• Функцията за освобождаване на самара се намира отпред на продукта.
(Фиг. 34)
• Ремъците на самара винаги трябва да бъдат в правилната позиция.
• При аварийна ситуация функцията за освобождаване на самара ще Ви помогне да се освободите от продукта по безопасен начин.

Ауспух

• Не използвайте двигател с повреден ауспух. Повреденият ауспух повишава нивото на шума и риска от пожар. Съхранявайте наблизо пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато двигателят е включен. Не докосвайте двигателя или ауспуха за известно време след спиране на двигателя. Горещите повърхности могат да причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете внимателни, ако използвате продукта близо до запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден. Частите могат да съдържат канцерогенни химикали.

Безопасност при работа с гориво

• Не включвайте продукта, ако върху него има гориво или моторно масло. Отстранете нежеланото гориво/масло и оставете продукта да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото Ви, това може да доведе до телесни увреждания. Ако гориво попадне върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо, изпаренията са взривоопасни и могат да причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може да доведе до телесни увреждания. Уверете се, че има достатъчен въздушен поток.
860 - 001 - 28.10.2018
33
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно капачката на резервоара за гориво и освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за гориво на място, където има открит огън, искри или постоянна малка горелка. Уверете се, че в зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди дългосрочно съхранение. Спазвайте местните закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ, преди да оставите продукта за съхранение, за да се уверите, че двигателят няма случайно да се включи.

Обши инструкции за безопасност при техническо обслужване

• Операторът на продукта носи отговорност за спазването на всички необходими операции по техническото обслужване, описани в инструкцията за експлоатация. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.
• Уверете се, че редовно извършвате техническо обслужване на продукта. Срокът на експлоатация на продукта се увеличава. Рискът от злополука намалява.
• Уверете се, че спазвате графика за техническо обслужване. Интервалите са изчислени в зависимост от ежедневната употреба на продукта. Интервалите са различни, ако не използвате продукта всеки ден.
• Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.
• Ремонтите трябва да се извършват само от одобрен дистрибутор, това не включва задачите в
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 37
• Позволете на одобрен дилър или одобрен сервизен център да извършва редовна проверка на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Уверете се, че продуктът е правилно сглобен.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации.
• Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя.
• Използвайте само одобрени от производителя части.
• Проверете за счупени или неправилно прилягащи части, както и за части, които не се движат свободно. Проверете и за други проблеми, които може да се отразят на работата с продукта.
• Не използвайте повреден продукт. Сменете или ремонтирайте повредените компоненти.
• Грижете се капачките и фиксаторите да са затегнати както трябва. Използването на неодобрени резервни части и отстраняването на приспособленията за безопасност е възможно да доведе до повреда на продукта. Възможно е също да възникне нараняване на оператора или странични лица.
• Използвайте принадлежности и резервни части само според препоръките. Не нанасяйте промени по продукта.
• Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без масло и грес. Зацапаните с грес и мазни дръжки са хлъзгави и водят до загуба на управлението.
• Следвайте инструкциите за смазване и смяна на принадлежностите.
• Разкачете проводника на запалителната свещ преди сглобяване, складиране или техническо обслужване на продукта.
• Ако не можете да регулирате оборотите на празния ход, за да накарате режещото оборудване да спре, консултирайте се с Вашия сервизен център. Не използвайте продукта, преди да е правилно регулиран или ремонтиран.
• Уверете се, че продуктът е стабилен по време на транспорт, за да се предпази от повреда.
• Когато продуктът не е в употреба, съхранявайте го на сухо място, нависоко или под ключ, далече от деца.
.
34
860 - 001 - 28.10.2018

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на продукта.

За да монтирате ръкохватката

1. Отстранете винтовете (A), шайбите (B), горната скоба (D), долната скоба (E) и гайките (F) от дръжката (C). (Фиг. 35)
2. Прикрепете горната скоба (A), дръжката (B), шайбите (C) и винтовете (D) към горната част на горния двусекционен вал.
3. Прикрепете долната скоба (E) и гайките (F) към долната част на горния двусекционен вал. (Фиг.
36)
4. Поставете помощната дръжка между двете стрелки на горния двусекционен вал.
5. Затегнете напълно винтовете.
Забележка: Уверете се, че дръжката не се движи.

Сглобяване на приставката тример

1. Прикрепете предпазителя на режещото оборудване (A), поддържащите скоби (B), шайбите (C), шайбите (D) и винтовете (E). Затегнете напълно винтовете. (Фиг. 37)
2. Вкарайте шестостенния гаечен ключ (A), за да предотвратите въртенето на двусекционния вал.
3. Отстранете гайката (B), сферичната опора (C) и държача (D) на тримера и приставката храсторез. (Фиг. 38)
4. Затегнете главата на тримера (B) към двусекционния вал. (Фиг. 39)

Сглобяване на приставката храсторез

1. Прикрепете предпазителя на режещото оборудване (A), поддържащите скоби (B), шайбите (C), шайбите (D) и винтовете (E). Затегнете напълно винтовете. (Фиг. 37)
2. Вкарайте шестостенния гаечен ключ (A), за да предотвратите въртенето на двусекционния вал.
3. Отстранете гайката (B), сферичната опора (C) и държача (D) на тримера и приставката храсторез. (Фиг. 40)
4. Прикрепете резеца (B), долния държач (C), сферичната опора (D) и гайката (E). Затегнете напълно гайката. (Фиг. 41)

Сглобяване на приставката трион на прът

Вижте
Техническа поддръжка на приставката трион
на прът на страница 39
монтирането на приставката трион на прът.
за инструкции за

За монтиране на двусекционния вал

1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите съединението на двусекционния вал. (Фиг. 42)
2. Поставете бутона за фиксиране/освобождаване (A) във водещия канал. Натиснете приспособлението в куплунга, докато бутонът за фиксиране/освобождаване щракне в основния отвор (B). (Фиг. 43)
3. Вкарайте двусекционния вал в съединението на вала. Бутонът трябва да мине през отвора.
Забележка: Ако приспособлението не влезе напълно в горния двусекционен вал, използвайте комбинирания инструмент, за да вкарате задвижващата ос по-навътре в тръбата. По време на вкарването може да е необходимо да завъртите комбинирания инструмент.
4. Уверете се, че сте затегнали напълно фиксатора, преди да използвате продукта. (Фиг. 44)

За разглобяване на двусекционния вал

1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите съединението на двусекционния вал. (Фиг. 45)
2. Натиснете и задръжте бутона за фиксиране/ освобождаване (B). Раздалечете двусекционните валове един от друг. (Фиг. 46)

РАБОТА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за безопасност преди работа с продукта.
860 - 001 - 28.10.2018 35

Гориво

Използване на гориво

ВНИМАНИЕ: Този продукт разполага с
двутактов двигател. Използвайте смес от бензин и моторно масло за двутактови двигатели. Не забравяйте да използвате правилното количество от масло в сместа. Грешното съотношение между бензин и масло може да доведе до повреда на двигателя.

Бензин

ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87 AKI). Това може да повреди продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с повече от 10% концентрация на етанол (E10). Това може да повреди продукта.
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
• Използвайте бензин с по-високо октаново число, ако често използвате продукта при постоянно високи обороти на двигателя.

Масло за двутактови двигатели

• Използвайте само висококачествено масло за двутактови двигатели. Използвайте само моторно масло за двигатели с въздушно охлаждане.
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин, литри
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40

За да направите горивната смес

Забележка:
гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
Винаги използвайте чист контейнер за
Масло за двутактов двигател, литри
3. Разклатете горивната смес, за да смесите съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.

За да добавите гориво

• Винаги използвайте резервоар за гориво с клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете нежеланото гориво и оставете резервоара да изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да добавите горивната смес към резервоара за гориво.

За стартиране и спиране

Стартиране при студен двигател

(Фиг. 47)
1. Поставете превключвателя за спиране (A) в стартово положение.
2. Натиснете фиксатора на дроселната клапа (B) и после дръпнете регулатора за газта (C).
3. Докато регулаторът за газта е активиран, натиснете бутона за бързи обороти на празен ход (D).
4. Отпуснете фиксатора на дроселната клапа и регулатора за газта.
5. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти. Не е необходимо помпата да се пълни докрай с гориво. (Фиг. 48)
6. Придвижете смукача в положение "задействан смукач". (Фиг. 49)
7. Дръжте корпуса на машината на земята с лявата си ръка. (Фиг. 50)
8. Издърпайте шнура бавно с дясната си ръка, докато усетите известно съпротивление.
9. Дръпнете шнура на стартера бързо и силно. Повторете около 5 пъти или докато двигателят се опита да стартира.
10. Преместете смукача на положение "незадействан смукач".
11. Дърпайте шнура на стартера бързо и силно, докато двигателят запали.
12. Оставете двигателя да работи в продължение на 10 секунди.
13. Дръпнете регулатора за газта, за да работи на ниски обороти на празен ход за 60 секунди.
36
860 - 001 - 28.10.2018

Включване при топъл двигател

Забележка: Спазвайте процедурата, когато
стартирате продукт, чието гориво е било изразходвано и е заредено отново.
(Фиг. 47)
1. Поставете превключвателя за спиране (A) в стартово положение.
2. Натиснете фиксатора на дроселната клапа (B) и после дръпнете регулатора за газта (C).
3. Докато регулаторът за газта е активиран, натиснете бутона за бързи обороти на празен ход (D).
4. Отпуснете фиксатора на дроселната клапа и регулатора за газта.
5. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти. Не е необходимо помпата да се пълни докрай с гориво. (Фиг. 48)
6. Дръжте корпуса на машината на земята с лявата си ръка. (Фиг. 50)
7. Преместете смукача на положение "незадействан смукач".
8. Издърпайте шнура бавно с дясната си ръка, докато усетите известно съпротивление.

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за безопасност преди почистване, ремонтиране или техническо обслужване на продукта.

График за техническо обслужване

Уверете се, че спазвате графика за техническо обслужване. Интервалите са изчислени в зависимост от ежедневната употреба на продукта. Интервалите са различни, ако не използвате продукта всеки ден. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, описани в това ръководство за експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център относно други дейности по техническо обслужване, които не са описани в това ръководство.
Всекидневно обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Почистете въздушния филтър. При необходимост подменете.
• Проверявайте самара.
• Проверете фиксатора на газта и функцията на газта.
• Проверете ръкохватката и управлението.
• Проверете превключвателя за стоп.
• Проверете предпазителите.
9. Дърпайте шнура на стартера бързо и силно, докато двигателят запали.

Спиране на продукта

• Натиснете превключвателя за спиране, за да спрете двигателя.

Включване на двигателя при прекомерно загрято гориво

Когато продуктът не се включва, е възможно горивото да е твърде загрято.
Забележка: Винаги използвайте неупотребявано гориво, а при топло време намалете продължителността на работа.
1. Поставете продукта на хладно място, далеч от пряка слънчева светлина.
2. Оставете продукта за поне 20 минути, за да се охлади.
3. Натиснете подкачващата помпа няколко пъти в продължение на 10 – 15 секунди.
4. Следвайте процедурата за стартиране при студен двигател. Направете справка с
Стартиране при студен двигател на страница 36
• Проверявайте режещото оборудване за повреди или пукнатини.
• Подменяйте повреденото режещо оборудване.
• Смажете режещите дискове (приставка ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват).
• Проверете тримерната глава.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Проверете за изтичане на гориво.
Седмично техническо обслужване
• Проверете дръжката на въжето за стартиране и въжето за стартиране.
• Проверете греста на ъгловата зъбна предавка.
• Почистете външните повърхности на карбуратора и зоните около него.
• Почистете отвън запалителната свещ. Свалете я и проверете хлабината между електродите. Регулирайте хлабината или сменете запалителната свещ. Убедете се, че запалителната свещ е снабдена със защита от радиосмущения.
Месечно техническо обслужване
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
• Проверете горивния филтър.
.
860 - 001 - 28.10.2018 37

За регулиране на карбуратора

Основната настройка на карбуратора се осъществява при изпитванията в завода. Настройката трябва да се извърши от обучен техник.

За проверка на ауспуха

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
продукт, който е с неизправен ауспух. Винаги подменяйте дефектния ауспух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспусите с каталитични преобразуватели се нагорещяват много по време на работа. Опасност от изгаряне или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът намалява нивото на шума и насочва отработените газове от оператора. Отработените газове са горещи и може да съдържат искри. Риск от пожар.
ВНИМАНИЕ: Екранът на искрогасителя трябва да се подменя, ако е повреден. Не използвайте продукта, ако екранът на искрогасителя на ауспуха липсва или е дефектен.
ВНИМАНИЕ: Ако екранът на искрогасителя е блокиран, продуктът ще стане твърде горещ. Това ще причини повреда на цилиндъра и буталото.
1. Уверете се, че ауспухът не е повреден.
2. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към продукта.
3. Някои ауспуси имат специален екран на искрогасителя. Проверявайте екрана на искрогасителя минимум веднъж седмично, ако Вашият продукт има такъв тип ауспух. Използвайте телена четка. (Фиг. 51)

За почистване/поддръжка на системата за охлаждане

Този продукт разполага със система за охлаждане. Замърсената или блокирана система за охлаждане може да направи продукта твърде горещ, което може да доведе до повреждане на буталото и цилиндъра. Проверявайте и почистете системата за охлаждане с четка веднъж седмично или по-често при по­взискателни условия. Системата за охлаждане се състои от охлаждащи пера на цилиндъра (1) и смукателен въздухопровод (2).
(Фиг. 52)

Почистване на въздушния филтър

1. Свалете капака на въздушния филтър и самия въздушен филтър. (Фиг. 53)
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух, преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено замърсен за пълно почистване. Винаги заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен филтър, нанесете масло за въздушен филтър. Нанасяйте масло за въздушен филтър само върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху филцов филтър.

Горивен филтър

Когато горивото на двигателя не е достатъчно за нормална работа, уверете се, че отворът за въздух на капачката на резервоара за гориво и горивният филтър (A) са чисти. (Фиг. 54)

За да добавите грес към ъгловата зъбна предавка

Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 55)

За проверка на запалителната свещ

ВНИМАНИЕ:
запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е с понижена мощност, стартира трудно или работи неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на нежелани материали върху електродите на запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани. b) Уверете се, че горивната смес е правилна. c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете я и проверете дали разстоянието между електродите е правилно, направете справка с
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ на страница 41
. (Фиг. 56)
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Използвайте винаги
38
860 - 001 - 28.10.2018

Заточване на резци за трева и резци за косене

1. Заточете резците за трева и резците за косене с помощта на плоска пила.
2. Заточете всички ръбове на резците за трева и резците за косене еднакво, за да се запази балансът. (Фиг. 57)

За смяна на кордата на тримера

(Фиг. 58) (Фиг. 59) (Фиг. 60) (Фиг. 61) (Фиг. 62) (Фиг. 63) (Фиг. 64) (Фиг. 65)

Техническа поддръжка на приставката трион на прът

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отстранете
запалителната свещ преди извършване на техническа поддръжка на приставката.

Монтиране или смяна на веригата

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато веригата се
износи или повреди, заменете я с веригата с намален откат. Вижте
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ на страница 43
Забележка: Винаги носете защитни ръкавици, когато докосвате веригата.
1. Откачете лулата на запалителната свещ.
2. Използвайте гаечния ключ, за да разхлабите гайката на капака на венеца, въртейки обратно на часовниковата стрелка. (Фиг. 66)
3. Отстранете гайката на капака на венеца, шайбата (B) и капака на венеца (C). (Фиг. 67)
4. Отстранете направляващата шина и веригата на моторния трион, ако са инсталирани.
5. Ако сменяте верига, отстранете старата верига от направляващата шина и я изхвърлете.
6. Отстранете дървените стърготини, замърсяванията и друг нежелан материал от повърхностите с мека четка или суха кърпа.
7. Извършете техническа поддръжка на направляващата шина. Вижте
Техническа поддръжка на направляващата шина на страница 40
.
8. Завъртете регулиращия винт обратно на часовниковата стрелка, докато регулиращият щифт стигне до показаната позиция. (Фиг. 68)
.
9. Монтирайте новата верига върху направляващата шина, като резците сочат в правилната посока. Започнете от горния край на направляващата шина и се придвижете до предната част на шината. (Фиг. 69)
Забележка: Уверете се, че долната страна на веригата е в жлеба на направляващата шина и е закрепена към нейния преден венец.
10. Когато веригата е върху направляващата шина, монтирайте ги върху триона и поставете веригата около венеца. Подравнете зъбите на венеца с веригата.
11. Уверете се, че регулиращият щифт се намира в своя отвор върху направляващата шина. (Фиг.
70)
Забележка: За регулиране на натягането на веригата се използват регулиращ щифт и винт. Когато монтирате направляващата шина, особено важно е регулиращият щифт да е захванат в своя отвор върху направляващата шина.
12. Отстранете капака на венеца (A), шайбата (B) и гайката на капака на венеца (C). Леко затегнете гайката с пръсти. (Фиг. 71)
13. Регулирайте обтягането на веригата. Вижте
Регулиране на натягането на веригата на страница 39
Забележка: Редовно проверявайте натягането на веригата. Когато веригата е правилно натегната, тя има по-добра производителност и по-дълъг живот.
.

Регулиране на натягането на веригата

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ръкавиците преди да регулирате натягането на веригата. Веригата е остра и може да Ви нарани.
Забележка: Веригата се удължава по време на работа, особено през първите 15 минути. Трябва редовно да проверявате и регулирате натягането на веригата след използване на продукта или зареждането му с гориво.
1. Прегледайте веригата и направляващата шина за повреди. Подменете всяка повредена част.
2. Използвайте гаечния ключ, за да разхлабите гайката на капака на венеца, въртейки обратно на часовниковата стрелка. Не отстранявайте гайката. (Фиг. 66)
3. Затегнете с пръсти гайката върху капака.
4. Завъртете регулиращия винт по посока на часовниковата стрелка, докато веригата на моторния трион докосне дъното на
Сложете си
860 - 001 - 28.10.2018
39
направляващата шина, след което завъртете регулиращия винт по посока на часовниковата стрелка още ¼ оборот. (Фиг. 72)
5. Използвайте края с отвертката на комбинирания инструмент, за да придвижите веригата около направляващата шина. Веригата трябва да се движи плавно и свободно. (Фиг. 73)
6. Ако веригата не се движи, тя е твърде натегната. Разхлабете гайката на капака на венеца и завъртете регулиращия винт обратно на часовниковата стрелка на ¼ оборот. Затегнете гайката на капака на венеца.
7. Уверете се, че няма междина между веригата и долната страна на направляващата шина. Ако има междина, веригата е твърде разхлабена и е необходимо допълнително регулиране. Не работете с продукта, ако веригата е разхлабена.
8. Когато веригата е правилно натегната, повдигнете края на направляващата шина и затегнете добре гайката на капака на венеца с комбинирания инструмент по посока на часовниковата стрелка. (Фиг. 74) (Фиг. 75)
Забележка: Веригата е правилно натегната, когато се движи свободно по направляващата шина, без да увисва под нея.

Заточване на веригата

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сложете ръкавици,
преди да заточите веригата. Заточвайте веригата от вътрешната към външната страна на резеца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заточвайте само с движение напред. Използвайте 2 или 3 движения за всеки режещ край. Заточете достатъчно, за да отстраните повредите на всеки режещ край, включително страничните и горните пластини на резците. Грижете се всички резци да са с еднаква дължина.
Заточете веригата, когато:
• Размерът на дървените стърготини намалява.
• Трионът реже на една страна или под ъгъл.
• Трябва да натискате силно триона върху клоните.
1. Разкачете запалителната свещ.
2. Ако е необходимо, регулирайте обтягането на веригата
на страница 39
3. Нагласете държача на пилата (A) на 90°. (Фиг.
76)Уверете се, че държачът на пилата остава върху горните ръбове на резеца (B) и мащаба на дълбочина (C).
Забележка:
Регулиране на натягането на веригата
.
Веригата има леви и десни резци.
4. Подравнете белезите за 30° на държача на пилата (A) с направляващата шина и към центъра на веригата. (Фиг. 77)
5. Заточете резците (B) от едната страна. (Фиг. 77) Обърнете веригата, за да заточите резците от другата страна.
6. Проверете мащабите на дълбочина и ги придвижете надолу. Поставете инструмента за измерване на дълбочина върху резците.
7. С плоската пила изравнете мащаба на дълбочина с горната част на инструмента за измерване на дълбочина.
8. Закръглете с плоската пила предния ъгъл на мащаба на дълбочина. Уверете се, че горната част на мащаба на дълбочина е равна.

Смазване на направляващата шина и веригата

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
отработено масло. Използването на отработено масло може да е опасно за Вас, да повреди продукта и да навреди на околната среда.
Верижното масло осигурява непрекъснато смазване на веригата и направляващата шина. Количеството отделяно масло автоматично се измерва, за да е сигурно, че маслото е достатъчно. Липсата на достатъчно масло ще причини повреда на направляващата шина и веригата, както и твърде висока температура. Твърде високата температура причинява пушене на веригата и/или промяна на цвета на направляващата шина. Винаги пълнете резервоара за масло на шината, когато пълните резервоара за гориво.
Спазвайте следните инструкции за смазване на направляващата шина и веригата:
1. Спрете двигателя.
2. Свалете капачката на резервоара за масло.
3. Напълнете резервоара за масло на шината.

Техническа поддръжка на направляващата шина

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
техническа поддръжка на направляващата шина, когато:
• Продуктът реже на една страна.
• Трябва да натискате силно продукта.
• Смазването на направляващата шина е недостатъчно.
След всяка работа почистете дървените стърготини от направляващата шина и отвора на венеца.
Извършете
40 860 - 001 - 28.10.2018
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подменете
направляващата шина, когато:
• Жлебът е износен.
• Направляващата шина е огъната или има пукнатини.
• Релсите на направляващата шина се нагряват твърде много при рязане.
• Върху релсите на направляващата шина се появяват неравности.
Това причинява повреда на направляващата шина и рязането става трудно, когато тя е износена.
1. Разкачете запалителната свещ.
2. Разхлабете гайката на скобата и свалете верижната спирачка.
3. Отстранете направляващата шина и веригата.
4. Почистете отворите за масло и жлеба.
Забележка: Ако е необходимо, почиствайте отворите за масло и жлеба след всеки 5 часа работа.

ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ

• Обезопасете оборудването при транспорт, за да предотвратите повреда и инциденти.
• Съхранявайте продукта и оборудването в суха и устойчива на замръзване среда.
• Почистете продукта.
• Сменете или ремонтирайте повредените компоненти.
5. Отстранете с плоска пила неравностите по релсите на направляващата шина.
Забележка: Неравностите по релсите на направляващата шина са обичаен процес при нейното износване.
6. Използвайте плоска пила, за да загладите ръбовете и страните, ако горната част на направляващата шина и неравна.
7. Подменете направляващата шина.

Смазване на режещия диск (приставка ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват)

• За по-лесна работа и по-дълъг експлоатационен срок смазвайте режещите остриета преди и след всяко използване.
• Нанесете маслото така, че да проникне между двете остриета. Смазката трябва да е нетоксична, безопасна и да предпазва подвижните метални части от корозия.
• Използвайте правилния предпазен капак върху продукта, който не задържа влага.
• Дръжте продукта плътно прикрепен при транспорт.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

единица B33 PS
Спецификации на двигателя
Обем на цилиндъра cm
Диаметър на цилиндъра mm 36 36
Ход mm 32 32
Обороти на празен ход min
Максимални обороти на изходния вал min
Максимални обороти min
Максимална изходяща мощност на двигателя kW/min
Запалителна свещ RCJ6Y RCJ6Y
Разстояние между електродите mm 0,65 0,65
860 - 001 - 28.10.2018 41
3
–1
-1
–1
-1
(B33BCSMC)
33 33
2700-3200 2700-3200
8500 8500
10000 10000
0,9/7000 0,9/7000
B33 PS+
(B33BCSMC)
Вместимост на резервоара за гориво cm
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
m/s оборудване с приставка тример, лява/дясна дръжка – вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
m/s оборудване с приставка храсторез, лява/дясна дръжка – вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
dB(A) 5,4/6,3 оборудване с трион на прът, лява/дясна дръжка – вижте забележка 1
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq),
dB(A) 5,4/6,7 оборудване с приставка ножици за кастрене на жив плет, лява/дясна дръжка – вижте забележка 1
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A) 115 115 оборудване с приставка тример – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A) 112 оборудване с приставка храсторез – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A) 113 оборудван с приставката трион на прът – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, гарантирано (LWA),
dB(A) 112 оборудване с приставка ножици за кастрене на жив плет – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудване с
dB(A) 112 112 приставка тример – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудване с
dB(A) 109 приставка храсторез – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудван с
dB(A) 110 приставката трион на прът – вижте забележка 2
Ниво на силата на звука, измерено, оборудване с
dB(A) 109 приставка ножици за кастрене на жив плет – вижте забележка 2
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A) 96,8 96,8 оборудване с приставка тример – вижте забележка 3
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A) 96,4 оборудване с приставка храсторез – вижте забележка 3
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A) 95,0 оборудване с приставка трион на прът – вижте забележка 3
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора,
dB(A) 96,6 оборудване с приставка ножици за кастрене на жив плет – вижте забележка 3
Размери на продукта
Тегло, двигател и горен двусекционен вал (без
kg 7,7 7,7 гориво, режещо оборудване и предпазител)
3
2
2
700 700
5,4/6,7 5,4/6,7
6,6/8,1
42 860 - 001 - 28.10.2018
Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа
дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).

ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

единица B33 PS, B33 PS+
Приставка тример
Дължина на приспособлението (обща) cm (in) 84,7 (33,35)
Тегло на приспособлението (с режеща глава и предпазител на режещото оборудване)
Дължина на двусекционния вал cm (in) 62,6 (24,65)
Диаметър на двусекционния вал mm (in) 25,4 (1,0)
Резба на двусекционния вал M10
Въртене на режещата глава (виждано от оператора)
Тип на задвижващата ос Плътна
Максимален диаметър на среза cm (in) 43 (17)
Размер на режещото звено mm (in) 2,5 (0,095)
Брой режещи звена 2
Тип на режещата глава Глава с подаване с удар
Капацитет за корда на режещата глава 4 (13,12)
Конструкция на предпазителя на режещото оборудване
Приспособление за рязане на храсти
Дължина на приспособлението (обща) cm (in) 84,7 (33,35)
Тегло на приспособлението (с резец за косене и предпазител на режещото оборудване)
Дължина на двусекционния вал cm (in) 62,6 (24,65)
Диаметър на двусекционния вал mm (in) 25,4 (1,0)
Резба на двусекционния вал M10
Въртене на режещата глава (виждано от оператора)
kg (lb) 1,84 (4,06)
Обратно на часовниковата стрелка
Комбиниран (тример с корда и
резец за косене)
kg (lb) 1,72 (3,79)
Обратно на часовниковата стрелка
860 - 001 - 28.10.2018 43
единица B33 PS, B33 PS+
Тип на задвижващата ос Плътна
Конструкция на резеца за косене 3 зъба
Диаметър на резеца за косене mm (in) 255 (10)
Диаметър на централния отвор на резеца за косене
Конструкция на предпазителя на режещото оборудване
Приставка трион на прът
Дължина на приспособлението (обща) cm (in) 105,9 (41,7)
Тегло на приспособлението (сухо тегло, с направляваща шина и верига)
Дължина на двусекционния вал cm (in) 65,8 (25,9)
Диаметър на двусекционния вал mm (in) 25,4 (1,0)
Дължина на водещата шина cm (in) 25 (10)
Брой на зъбците на шината 7
Брой на зъбците на задвижващата верига 7
Максимален диаметър на среза cm (in) 10 (3,94)
Брой кулисни предавки на веригата 40
Размер на веригата mm (in) 1,3 (0,050)
Стъпка на веригата mm (in) 9,52 (0,375)
Съотношение на намаляването 0,94
Тип/модел верига 91PX040G, UC 81 GS,
Вместимост на резервоара за масло ml (oz) 130 (4,39)
Приставка ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват
Дължина на приспособлението (обща) cm (in) 126,1 (49,64)
Тегло на приспособлението kg (lb) 2,20 (4,85)
Дължина на двусекционния вал cm (in) 64,4 (25,35)
Диаметър на двусекционния вал mm (in) 25,4 (1)
Разстояние между зъбците (от връх до връх) mm (in) 25 (0,98)
Максимален диаметър на среза mm (in) 15 (0,59)
Работна дължина mm (in) 360 (14,17)
Дължина на шината (от скоростната кутия до края)
Брой зъбци на резец 26
Стъпка на зъбците mm (in) 31 (1,22)
Тип действие на резеца Двойно действие с преобръщане
mm (in) 25,4 (1,0)
Комбиниран (тример с корда и
kg (lb) 1,66 (3,66)
UC 81 G, H38
mm (in) 438 (17,24)
резец за косене)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G, H38
44 860 - 001 - 28.10.2018
единица B33 PS, B33 PS+
Обхват на регулирането на ъгъла ° Общо 90°, 45° от централната
линия на двусекционния вал
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че представеният продукт:
Описание Бензинов тример за
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа B33BCSMC,
Партида Сериен номер, датиращ
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
2000/14/EО "относно шумовите
трева/храсторез
представляваща модел B33PS, B33PS+
от 2018 г. и след това
Описание
електромагнитната съвместимост"
емисии в околната среда”
Доставените бензинов тример за трева/храсторез съответстват на образеца, подложен на контрол.
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните звукови стойности са посочени в раздела за технически характеристики на това ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на ЕС.
TÜV Rheinland N.A. извърши доброволен контрол от името на Husqvarna AB и изготви Сертификат за съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Съвета относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната Декларация за съответствие на EO, се прилага за всички места на производство и държави на произход, както е посочено на продукта.
860 - 001 - 28.10.2018 45
Sadržaj
UVOD........................................................................... 46
SIGURNOST................................................................ 47
SASTAVLJANJE......................................................... 52
RAD..............................................................................53
ODRŽAVANJE.............................................................55

UVOD

Priručnik za rad

Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.

Pregled

(Sl. 1)
1. Pomoćna ručica
2. Prsten ovjesa
3. Prekidač za zaustavljanje
4. Spojni dio osovine
5. Regulator gasa
6. Blokada gasa
7. Dodatak za motornu kosu i trimer za rezanje trave
8. Kombinirani alat
9. Auspuh
10. Ručka konopa za pokretanje
11. Poklopac rezervoara za gorivo
12. Svjećica / poklopac svjećice
13. Ručica za čok
14. Poklopac filtera za zrak
15. Šestougaoni ključ
16. Pojas
17. Štitnik reznog dodatka za dodatak za trimer i motornu kosu
18. Noževi za makaze za živu ogradu
19. Ručica za podešavanje ugla
20. Vodilica
21. Lanac pile
22. Poklopac za rezervoar ulja za lanac
23. Poklopac lančanika
24. Ključ, 8 mm / 10 mm
25. Produženi dodatak za makaze za živu ogradu
26. Dodatak za teleskopsku pilu
27. Poklopac vodilice za teleskopsku pilu)
28. Štitnik noža za produženi dodatak za makaze za živu ogradu
29. Matica
30. Potporna čašica
31. Donji držač
TRANSPORT I SKLADIŠTENJE................................. 58
TEHNIČKI PODACI......................................................58
DODACI........................................................................60
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI... 62
32. Sječivo za travu
33. Glava trimera
34. Transportni štitnik za nož za travu
35. Priručnik za rad
36. Sijalica pumpice za istiskivanje zraka
37. Gornji držač

Simboli na proizvodu

(Sl. 2) Upozorenje
(Sl. 3) Pročitajte ovaj priručnik
(Sl. 4) Nosite odobrenu zaštitu za glavu, sluh i oči.
(Sl. 5) Nosite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6) Koristite robusne protuklizne čizme.
(Sl. 7) Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
(Sl. 8) Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 9) Sigurna udaljenost
(Sl. 10) Sigurna udaljenost
(Sl. 11) Postoji rizik od izbacivanja oštrice ukoliko
oprema za rezanje dodirne predmet kojeg ne može odmah prerezati. Proizvod može otkinuti dijelove tijela. Za vrijeme rukovanja proizvodom budite udaljeni od osoba i životinja najmanje 15 m (50 stopa).
(Sl. 12) Ako imate dugu kosu, obavezno je podignite
iznad ramena.
(Sl. 13) Strelice pokazuju ograničenja za položaj
ručke.
(Sl. 14) Pumpica
46 860 - 001 - 28.10.2018
(Sl. 15) Ručica za čok
(Sl. 16) Sve dijelove tijela držite dalje od vrućih
površina.
(Sl. 17) Pazite da niko ne stoji u zoni opasnosti od
povratnog trzaja.
(Sl. 18) OPASNOST – ruke držite dalje od noža.
(Sl. 19) Nivo jačine zvuka
(Sl. 20) Proizvod je usklađen s važećim EC
direktivama.
(Sl. 21) Proizvod je u skladu s važećim EAC
direktivama.
(Sl. 22) Proizvod je u skladu s važećim direktivama
Ukrajine.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve certifikacije za druga komercijalna područja.

SIGURNOST

Definicija sigurnosti

Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.

Sigurnost od vibracija

Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati "bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove, trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite ljekaru.

Opće sigurnosne upute

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod

EU V

UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa ovog proizvoda.

Odgovornost za proizvod

Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih servisa ili od strane odobrenog tijela.
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda, oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored održavanja. Obavljajte samo one radove na održavanju za koje pronađete uputstva u ovom priručniku. Sve druge radove na održavanju mora obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati proizvodom ili obavljati radove na održavanju proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
860 - 001 - 28.10.2018
47
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar. Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje na medicinskim implantatima. Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom. Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede. Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu oštećeni.
• Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.

Opće sigurnosne upute za trimer za travu

• Koristite glavu trimera za rezanje trave.
• Uvijek vodite računa da je flaks trimera čvrsto i ravnomjerno obavijena oko bubnja kako bi se spriječile štetne vibracije.
• Koristite samo preporučene glave trimera i flaks trimera.
• Provjerite da sječivo na štitniku trimera nije oštećeno. Time se flaks trimera postavlja na ispravnu dužinu.
• Proizvodom s reznim dodatkom rukujte ispod struka.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor zaustavi.
• Konusni pogon je vruć nakon što se motor zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.

Trimovanje trave

1. Glavu trimera držite nakošeno odmah iznad tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 23)
2. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od oštećenja biljaka.
3. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini predmeta. (Sl. 24)

Rezanje trave

1. Pazite da flaks trimera za travu bude paralelna s tlom kada vršite rezanje. (Sl. 25)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje tlo, to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta na mjesto da biste rezali travu. Pazite da flaks trimera za travu bude paralelna s tlom. (Sl. 26)

Sakupljanje trave

Zračna struja iz rotirajućeg silka trimera može se koristiti za uklanjanje trave iz područja.
1. Držite glavu trimera i silk trimera paralelno sa tlom i iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomjerajte glavu trimera s jedne strane na drugu i čistite travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac glave trimera svaki put kad postavljate novi silk trimera kako biste spriječili neuravnoteženost i vibracije na ručkama. Također provjerite i ostale dijelove glave trimera i očistite ih po potrebi.

Opće sigurnosne upute za motornu kosu

• Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili guste trave.
• Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti na drvenim panjevima.
• Koristite opremu za zaštitu glave prilikom rukovanja s proizvodom koji ima nož.
• Kad morate dirati nož ili vršite održavanje, nosite zaštitne rukavice.
• Koristite proizvod s odobrenim nožem za travu. Nož za travu koristite tek nakon što na pravilan način postavite sve neophodne dijelove. Provjerite je li instalacija izvršena pravilno te jesu li korišteni odgovarajući dijelovi. U slučaju nepravilne instalacije može doći do spadanja noža, kao i teških povreda rukovaoca ili osoba u blizini.
• Proizvodom s reznim dodatkom rukujte ispod struka.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor zaustavi.
• Konusni pogon je vruć nakon što se motor zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
48
860 - 001 - 28.10.2018
• Nož može izazvati povrede dok se nastavlja okretati nakon što se motor zaustavi ili nakon puštanja regulatora gasa.
• Ruke držite dalje od noža Dodirivanje noža može izazvati teške povrede.
• Zaustavite motor prije obavljanja bilo kakvih radova na reznom dodatku. Pazite da se rezni dodatak potpuno zaustavi. Isključite kabl iz svjećice.
• Prije održavanja provjerite je li se nož u potpunosti prestao okretati.
• Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim.
• Neispravno naoštren ili oštećen nož povećava rizik od nesreća. Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim. Pratite upute i koristite preporučen smjernu turpiju.
• Vodite računa da štitnik noža nije oštećen ili uvijen.
• Postavite štitnik za transport na nož prije transportiranja ili skladištenja proizvoda.

Povratni udar noža

• Povratni udar noža je iznenadni iznenadno kretanje proizvoda ustranu, naprijed ili nazad. Povratni udar noža dešava se kada nož za travu ili sječivo noža udari u predmet koji se ne može rezati. U situacijama u kojima nije lako vidjeti materijal koji se reže rizik od povratnog udara noža se povećava.
• Kada dođe do povratnog udara noža, postoji rizik da se proizvod ili operater pomjere iz položaja. Nož za travu u pokretu može pogoditi prolaznike i postoji rizik od povreda.
• Ako je nož iskrivljen, napuknut, slomljen ili oštećen, bacite ga.
• Koristite oštar noža. Rizik od povratnog udara noža se povećava kada nož nije naoštren.

Raščišćavanje trave nožem za travu

1. Noge držite razmaknutim za vrijeme rukovanja proizvodom. Pazite da se nogama čvrsto oslanjate na tlo.
2. Postavite potpornu čašicu da lagano leži na tlu. Na taj način se sprečava da nož dodiruje tlo.
3. Kod poteza čišćenja zamahujte postrance, zdesna nalijevo. Režite lijevom stranom noža (položaj između 8 i 12 sati). (Sl. 27)
4. Nagnite nož ulijevo kad raščišćavate travu.
Napomena:
redu.
5. Kod povratnog poteza zamahujte postrance, slijeva nadesno.
6. Radite ritmičnim tempom.
7. Pomjerite se prema naprijed i noge čvrsto oslonite na tlo.
8. Zaustavite motor.
9. Izvucite proizvod iz spojnice na pojasu.
10. Spustite proizvod na tlo.
Trava se lako skuplja ako je u jednom
11. Skupite odrezani materijal.

Opće sigurnosne upute za teleskopsku pilu

• Preporučuje se nošenje dodatne zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća može umanjiti povrede izazvane letećim krhotinama ili slučajnim kontaktom s lancem pile.
• Kad režete koristeći proizvod, ne podižite ruke iznad ramena. Nemojte stajati ispod grana koje režete.
• Kad trebate dodirivati lanac, uvijek nosite zaštitne rukavice..
• Odmah zamijenite vodilicu i lanac ako su oštećeni, slomljeni ili skinuti.
• Ne pokrećite motor ako je vodilica u rezu. Izvadite vodilicu iz reza prije nego što pokrenete motor.
• Proizvodom nemojte rezati drveće ili debla.
• Proizvodom nemojte rezati nisko rastinje i mladice.
• Pazite da lanac ne dodiruje druge predmete prilikom pokretanja motora.
• Pazite na nadzemne električne vodove.
• Nemojte pritiskati proizvod kad završite rez.
• Kad završite rez, uvijek pustite regulator gasa i ostavite motor da radi na broju obrtaja u praznom hodu.
• Iznad glave režite samo grane i ogranke čiji je prečnik manji od 15 cm (6 inča).
• Proizvod držite čvrsto dvjema rukama kako bi bio stabilan.
(Sl. 28)
• Proizvod koristite polako i režite pažljivo
• Pazite na smjer prema kojem pada grana
• Pazite na izdanke dok režete. Izdanci su malene grane koje mogu zahvatiti lanac i poremetiti ravnotežu ili kontrolu.
• Pazite na povratni trzaj do kojeg dolazi kad napetost u drvetu popusti.
• Proizvod koristite u području u kojem nema prepreka. Često sklanjajte odrezane grane iz područja u kojem radite kako biste izbjegli povrede.
• Dugačke grane isijecite na komade nakon što ih odrežete.
• Zaustavite motor, uklonite pojas i položite mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati odrezani materijal.
• Postavite poklopac vodilice za vrijeme transporta ili skladištenja proizvoda.
• Provjerite da poklopac vodilice nije oštećen ili uvijen.

Rezanje teleskopskom pilom

UPOZORENJE: Nemojte rezati tako da
proizvod bude okrenut natrag ili naprijed.
1. Postavite proizvod na puni gas i lagano ga pritisnite.
860 - 001 - 28.10.2018
49
2. Prvo režite 15 cm (6 inča) dalje od debla. Izrežite 1/3 kroz donji dio grane. (Sl. 29)
3. Pomjerite teleskopsku pilu 5-4 cm (2-4 in.) izvan grane. U drugom prolazu režite kroz granu do kraja. (Sl. 29)
4. Režite treći put. Nemojte rezati preblizu jer možete oštetiti drvo.
Napomena: Kad režete po drugi treći put, postavite proizvod naspram grane kako bi grana bila stabilna.
(Sl. 30)

Opće sigurnosne upute za produžene makaze za živu ogradu

• Ruke držite dalje od noža Dodirivanje noža može izazvati teške povrede.
• Sve dijelove tijela držite podalje od rezne oštrice. Nemojte uklanjati odrezani materijal ili držati materijal kojeg treba rezati dok se noževi okreću. Obavezno zaustavite proizvod prije čišćenja ili održavanja. Nakon isključivanja, noževi nastave raditi uprazno. Nepažnja tokom rada proizvoda može dovesti do teških povreda.
• Kad režete koristeći proizvod, ne podižite ruke iznad ramena. Nemojte stajati ispod grana koje režete.
• Držite proizvod što bliže svom tijelu radi ispravne ravnoteže.
(Sl. 31)
• Pomjerajte proizvod odozdo prema gore kada režete bočne strane.
(Sl. 32)
• Nemojte rezati prebrzo. Režite polako i neprestano dok ne dobijete rez dobrog kvaliteta.
• Vodite računa da vrh noževa ne dodirne tlo.
• Pazite na nadzemne električne vodove.
• Kad završite rez, uvijek pustite regulator gasa i ostavite motor da radi na broju obrtaja u praznom hodu.
• Makaze za živu ogradu nosite za ručku kada je nož za rezanje zaustavljen. Proizvod tokom rada držite pravilno kako bi se umanjile povrede izazvane reznim noževima.
• Zaustavite motor, uklonite pojas i položite mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati odrezani materijal.
• Postavite štitnik noža za vrijeme transporta ili skladištenja proizvoda.
• Vodite računa da štitnik noža nije oštećen ili uvijen.

Podešavanje ugla noževa za rezanje

1. Gurnite polugu da otključate. (Sl. 33)
2. Podesite ugao noževa u pravilan položaj.
3. Pustite polugu.

Sigurnosne upute za rad

• Proizvod mora biti u potpunosti sastavljen prije rada.
• Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od 3 m (10 stopa) od položaja gdje punite gorivo. Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati proizvodom prije nego što pođete raditi s proizvodom.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni materijal se može okretati oko reznog dodatka i izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim uslovima kao što su magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od groma ili drugi vremenski uslovi. Opasni uslovi, kao što je klizava površina, mogu se pojaviti uslijed lošeg vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom položaju.
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s desne strane svog tijela.
• Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg struka.
• Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni dodatak zaustavi. Pričekajte da se rezni dodatak zaustavi prije nego što uklonite odrezani materijal.
50
860 - 001 - 28.10.2018

Lična zaštitna oprema

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.

Sigurnosna sredstva na proizvodu

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s neispravnim sigurnosnim sredstvima.
• Redovno provjeravajte sigurnosna sredstva. Ukoliko sigurnosno sredstvo nije ispravno, obratite se svom predstavniku McCulloch servisa.

Blokada regulatora gasa

Blokadom regulatora gasa zaključava se regulator gasa. Gurnite blokadu poluge gasa kako biste oslobodili polugu gasa. Kada pustite ručku, blokada regulatora gasa i regulator gasa se vraćaju u početni položaj.
1. Provjerite je li regulator gasa zaključan u stanju mirovanja kad oslobodite blokadu regulatora gasa.
2. Gurnite blokadu regulatora gasa i provjerite vraća li se u inicijalni položaj kad je pustite.
3. Gurnite regulator gasa i provjerite vraća li se u inicijalni položaj kad je pustite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja. Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju mirovanja u karburatoru.

Provjera prekidača za zaustavljanje

Prekidač za zaustavljanje zaustavlja motor.
1. Pokrenite motor.
2. Provjerite da li se motor zaustavlja kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za zaustavljanje.

Zaštitnik reznog dodatka

Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi izbace u smjeru rukovaoca.
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene zaštitnike za rezni dodatak.

Funkcija otpuštanja pojasa

UPOZORENJE: Nemojte koristiti pojas ako
je funkcija otpuštanja u kvaru. Provjerite da li funkcija otpuštanja pojasa radi pravilno prilikom podešavanja proizvoda.
• Funkcija otpuštanja pojasa nalazi se na prednjem dijelu proizvoda.
(Sl. 34)
• Trake pojaseva uvijek moraju biti u pravilnom položaju.
• U hitnoj situaciji, funkcija otpuštanja pojasa vam pomaže da se na siguran način odvojite od proizvoda.

Auspuh

• Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom. Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
• Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće površine mogu izazvati povredu.
• Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni, ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili para.
• Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke kancerogene hemikalije.

Sigurnosne mjere pri rukovanju sa gorivom

• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću, koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo po proizvodu ili po svom tijelu.
860 - 001 - 28.10.2018
51
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen. Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod u skladište kako biste bili sigurni da se motor neće pokrenuti slučajno.

Opće sigurnosne upute za održavanje

• Rukovalac je odgovoran za obavljanje svih neophodnih radova na održavanju kao što je navedeno u priručniku za korisnika. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje proizvoda. Životni vijek proizvoda se time povećava. Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja. Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda. Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki dan.
• Obavljajte samo one radove na održavanju za koje pronađete uputstva u ovom priručniku. Sve druge radove na održavanju mora obavljati ovlašteni servisni centar.
• Neka sve radove na servisiranju proizvoda obavi ovlašteni trgovac, ne uključujući poslove u
ODRŽAVANJE na strani 55
• Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Provjerite je li proizvod pravilno sastavljen.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmijenjen u odnosu na inicijalne specifikacije.
• Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
• Koristite samo dijelove koje je odobrio proizvođač.
• Pregledajte da li ima pokvarenih ili neispravno poravnatih dijelova, te da li ima dijelova koji se ne kreću slobodno. Pregledajte da li ima drugih stanja koji mogu imati utjecaj na rad proizvoda.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Zamijenite ili popravite oštećene komponente.
• Poklopci i steznici treba da budu propisno pričvršćeni. Zamjenske komponente koje nisu odobrene ili uklanjanje sigurnosnih uređaja može uzrokovati štetu na proizvodu. To takođe može uzrokovati povredu za rukovaoca ili posmatrače.
• Koristite samo onaj pribor i zamjenske dijelove koji su preporučeni. Nemojte mijenjati proizvod.
• Ručke treba da su suhe, čiste i bez ulja i masti. Masne, nauljene ručke su klizave i uzrokuju gubitak kontrole.
• Poštujte uputstva za podmazivanje i zamjenu dodatne opreme.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije radova na održavanju.
• Ako ne možete podesiti brzinu u praznom hodu da biste zaustavili rezni dodatak, obratite se servisnom centru. Ne upotrebljavajte proizvod dok proizvod ne bude pravilno podešen ili popravljen.
• Pazite da proizvod bude stabilan tokom transporta kako bi se izbjegla oštećenja.
• Kada nije u upotrebi, držite proizvod na suhom, podignut na visokom mjestu i u zaključanoj prostoriji, dalje od dohvata djece.
.

SASTAVLJANJE

UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje za
sigurnosna uputstva prije nego sastavite proizvod.
52 860 - 001 - 28.10.2018

Sklapanje ručke

1. Uklonite vijke (A), podloške (B), gornju obujmicu (D), donju obujmicu (E) i matice (F) s ručke (C). (Sl. 35)
2. Postavite gornju obujmicu (A), ručicu (B), podloške (C) i vijke (D) na vrh gornje osovine.
3. Postavite donju obujmicu (E) i matice (F) na dno gornje osovine. (Sl. 36)
4. Stavite pomoćnu ručicu između 2 strelice na gornjoj osovini.
5. Pritegnite vijke do kraja.
Napomena: Provjerite da se ručica ne pomjera.

Sastavljanje dodatka za trimer

1. Postavite zaštitnik reznog dodatka (A), spojnice (B), podloške (C), podloške (D) i vijke (E). Pritegnite vijke do kraja. (Sl. 37)
2. Umetnite šestougaoni ključ (A) kako biste spriječili rotiranje osovine.
3. Uklonite maticu (B), potpornu čašicu (C) i držač (D) na dodatku za motornu kosu i trimer za rezanje trave. (Sl. 38)
4. Pritegnite glavu trimera (B) za osovinu. (Sl. 39)

Sastavljanje dodatka za motornu kosu

1. Postavite zaštitnik reznog dodatka (A), spojnice (B), podloške (C), podloške (D) i vijke (E). Pritegnite vijke do kraja. (Sl. 37)
2. Umetnite šestougaoni ključ (A) kako biste spriječili rotiranje osovine.
3. Uklonite maticu (B), potpornu čašicu (C) i držač (D) na dodatku za motornu kosu i trimer za rezanje trave. (Sl. 40)
4. Postavite nož (B), donji držač (C), potpornu čašicu (D) i maticu (E). Pritegnite maticu do kraja. (Sl. 41)

Sklapanje dodatka za teleskopsku pilu

Upute za sklapanje dodatka za teleskopsku pilu potražite u odjeljku
pilu na strani 56
Održavanje dodatka za teleskopsku
.

Sastavljanje dvodijelne osovine.

1. Okrenite tipku da olabavite spojni dio osovine. (Sl.
42)
2. Pomjerite dugme za blokiranje/oslobađanje (A) u vodeći utor. Gurnite dodatak u spojnicu tako da se dugme za blokiranje/oslobađanje uklopi u glavnu rupu (B). (Sl. 43)
3. Umetnite osovinu u spojni dio osovine. Dugme mora proći kroz rupu.
Napomena: Ako dodatak ne ulazi do kraja u gornju osovinu, koristite kombinirani alat da gurnete unutrašnji sklop pogonske osovine dublje u cijev. Možda ćete prilikom guranja morati okrenuti kombinirani alat.
4. Provjerite jeste li tipku pritegnuli do kraja prije nego što počnete koristiti proizvod. (Sl. 44)

Da biste rastavili dvodijelnu osovinu.

1. Okrenite tipku da olabavite spojni dio osovine. (Sl.
45)
2. Gurnite i držite dugme za blokiranje/oslobađanje (B). Povucite i razdvojite osovine. (Sl. 46)
RAD
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije početka rada s proizvodom.

Gorivo

Korištenje goriva

OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i ulja za dvotaktni motor. Uvjerite se da koristite tačnu količinu ulja u smjesi. Netačan odnos benzina i ulja može izazvati oštećenje na motoru.
860 - 001 - 28.10.2018 53

Benzin

OPREZ: Nemojte koristiti benzin s brojem
oktana koji je manji od 90 RON (87 AKI). To može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više od 10% koncentracije etanola (E10). To može izazvati oštećenje na proizvodu.
• Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od 10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin s većim brojem oktana ako često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.

Ulje za dvotaktni motor

• Koristite samo ulje za dvotaktne motore visokog kvaliteta. Koristite samo zrakom hlađeno motorno ulje.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Omjer smjese 50:1 (2%)
Benzin, litar Ulje za dvotaktne mo-
tore, litar
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40

Za pravljenje mješavine goriva

Napomena: Uvijek koristite čist spremnik za gorivo kada
pravite mješavinu goriva.
Napomena: Nemojte praviti količinu mješavine goriva za više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali sadržaj.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.

Da biste dodali gorivo

• Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv prolijevanja.
• Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
• Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini spremnika za gorivo čisto.
• Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate mješavinu goriva u spremnik za gorivo.

Pokretanje i zaustavljanje

Pokretanje hladnog motora

(Sl. 47)
1. Postavite prekidač za zaustavljanje (A) u položaj za pokretanje.
2. Pustite blokadu regulatora gasa (B) i zatim povucite regulator gasa (C).
3. Dok je regulator gasa uključen, pritisnite dugme za brzi prazan hod (D).
4. Pustite blokadu gasa i regulator gasa.
5. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta. Pumpica ne mora biti sasvim napunjena. (Sl. 48)
6. Pomjerite kontrolu sauga u položaj za puni saug. (Sl.
49)
7. Kućište mašine držite na tlu lijevom rukom. (Sl. 50)
8. Desnom rukom polako izvlačite uže dok ne osjetite otpor.
9. Brzo i jako povucite uže za pokretanje. Ponovite otprilike 5 puta ili dok se motor ne pokuša pokrenuti.
10. Pomjerite kontrolu sauga u položaj bez prigušenja.
11. Brzo i jako povucite uže za pokretanje dok se motor ne pokrene.
12. Pustite motor da radi 10 sekundi.
13. Izvucite regulator gasa za rad malom brzinom tokom 60 sekundi.

Da biste pokrenuli zagrijan motor.

Napomena: Pridržavajte se ovog postupka kad
pokrećete proizvod koji je ostao bez goriva i zatim je napunjen gorivom.
(Sl. 47)
1. Postavite prekidač za zaustavljanje (A) u položaj za pokretanje.
2. Pustite blokadu regulatora gasa (B) i zatim povucite regulator gasa (C).
3. Dok je regulator gasa uključen, pritisnite dugme za brzi prazan hod (D).
4. Pustite blokadu gasa i regulator gasa.
5. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta. Pumpica ne mora biti sasvim napunjena. (Sl. 48)
6. Kućište mašine držite na tlu lijevom rukom. (Sl. 50)
7. Pomjerite kontrolu sauga u položaj bez prigušenja.
8. Desnom rukom polako izvlačite uže dok ne osjetite otpor.
9. Brzo i jako povucite uže za pokretanje dok se motor ne pokrene.

Zaustavljanje proizvoda

• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite motor.

Da biste pokrenuli motor kada je gorivo pregrijano

Ako ne možete pokrenuti proizvod, moguće je da je gorivo pregrijano.
Napomena:
vrijeme rada tokom toplog vremena.
1. Odložite proizvod u hladno područje dalje od
2. Ostavite proizvod da se ohladi minimalno 20 minuta.
Uvijek koristite novo gorivo i smanjite
direktne sunčeve svjetlosti.
54
860 - 001 - 28.10.2018
3. Ponovo pritišćite pumpicu nekoliko puta tokom 10-15 sekundi.

ODRŽAVANJE

4. Poštujte postupak za pokretanje hladnog motora. Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na strani 54
.
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite poglavlje za sigurnosna uputstva prije čišćenja, popravljanja ili održavanja proizvoda.

Plan održavanja

Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja. Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda. Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki dan. Obavljajte samo one radove na održavanju koje pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
Svakodnevno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Očistite filter zraka. Zamijenite svjećicu po potrebi.
• Provjerite pojas.
• Provjerite blokadu regulatora gasa i funkciju gasa.
• Provjerite ručku i dršku ručke.
• Provjerite prekidač za zaustavljanje.
• Provjerite štitnike.
• Provjerite da li je rezni dodatak oštećen i da li na njemu ima pukotina.
• Zamijenite oštećeni rezni dodatak.
• Podmažite noževe za rezanje (produženi dodatak za makaze za živu ogradu).
• Provjerite glavu trimera.
• Isprobajte brzinu u praznom hodu.
• Provjerite curenja goriva.
Sedmično održavanje
• Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za paljenje.
• Pregledajte je li konusni pogon podmazan.
• Očistite vanjsku površinu karburatora i okolne dijelove
• Očistite vanjski dio svjećice. Skinite je i provjerite razmak elektroda. Podesite zazor na 0,5 mm ili zamijenite svjećicu. Uvjerite se da je svjećica pričvršćena na potiskivač.
Mjesečno održavanje
• Očistite sistem za hlađenje.
• Provjerite filter za gorivo.
• Provjerite crijevo goriva radi oštećenja.
• Ispitajte sve kablove i spojeve.
• Provjerite filter za gorivo.

Podešavanje karburatora

Osnovne postavke karburatora se podešavaju pri testiranju u fabrici. Podešavanje mora izvršiti obučeni tehničar.

Provjera lonca auspuha

UPOZORENJE: Nemojte koristiti proizvod s
oštećenim loncem auspuha. Uvijek zamijenite oštećeni lonac auspuha.
UPOZORENJE: Lonci auspuha s katalitičkim konvertorima zgrijavaju se tokom rada. Opasnost od opekotina ili požara.
UPOZORENJE: Lonac auspuha smanjuje nivo buke i usmjerava ispušne gasove dalje od rukovaoca. Ispušni gasovi su vrući i mogu varničiti. Opasnost od požara.
OPREZ: Ukoliko je zaštita od varnica oštećena, mora se zamijeniti. Nemojte koristiti proizvod ako na loncu auspuha nedostaje zaštita od varnica ili ako je oštećena.
OPREZ: Ukoliko je zaštita od varnica začepljena, proizvod će se pregrijavati. Tako se mogu ošteti cilindri i klipovi.
1. Vodite računa da lonac auspuha nije oštećen.
2. Vodite računa da lonac auspuha bude ispravno pričvršćen za proizvod.
3. Na nekim loncima auspuha se nalazi posebna zaštita od varnica. Ukoliko se na vašem proizvodu nalazi takav lonac auspuha, zaštitu od varnica očistite najmanje jednom sedmično. Koristite čeličnu četku. (Sl. 51)

Čišćenje/održavanje rashladnog sistema

Ovaj proizvod ima rashladni sistem. Prljav ili blokiran rashladni sistem može uzrokovati pregrijavanje proizvoda što može uzrokovati oštećenje klipa i cilindra. Provjeravajte i čeličnom četkom očistite rashladni sistem jednom sedmično ili u otežanim uslovima i češće. Rashladni sistem se sastoji od rashladnih rebara na cilindru (1) i usisnika zraka (2).
(Sl. 52)
860 - 001 - 28.10.2018
55

Čišćenje zračnog filtera

1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za zrak. (Sl. 53)
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom. Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt filter.

Filter goriva

Kad dovod goriva u motor oslabi, provjerite jesu li čisti otvor na poklopcu rezervoara i filter goriva (A). (Sl. 54)

Da biste podmazali konusni pogon

Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za konusni pogon.
(Sl. 55)

Da biste provjerili svjećicu

OPREZ: Uvijek koristite preporučenu vrstu
svjećica. Neispravan tip svjećice može izazvati oštećenje na proizvodu.
• Provjerite svjećicu ako motor ima slabu energiju, ako nije lako pokrenuti ili ako ne radi ispravno na brzini pri praznom hodu.
• Da biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na elektrodama svjećice, poštujte ova uputstva:
a) Uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena. b) Uvjerite se da je mješavina goriva ispravna. c) Uvjerite se da je filter za zrak čist.
• Ako je svjećica zaprljana, očistite je i uvjerite se da razmak elektroda ispravan, vidite
PODACI na strani 58
• Zamijenite svjećicu ako je to potrebno.
. (Sl. 56)
TEHNIČKI

Oštrenje sječiva i noževa za travu

1. Sječiva i noževe za travu oštrite pljosnatom turpijom.
2. Jednako naoštrite sve ivice sječiva i noževa za travu kako biste održali ravnotežu noža. (Sl. 57)

Da biste zamijenili flaks za trimer

(Sl. 58) (Sl. 59) (Sl. 60) (Sl. 61) (Sl. 62)
(Sl. 63) (Sl. 64) (Sl. 65)

Održavanje dodatka za teleskopsku pilu

UPOZORENJE: Izvadite svjećicu prije
obavljanja radova na održavanju proizvoda.

Postavljanje ili zamjena lanca

UPOZORENJE: Kad se lanac istroši ili
ošteti, zamijenite ga lance s malim povratnim trzajem. Pogledajte
strani 60
.
Napomena: Kad trebate dodirivati lanac, uvijek nosite zaštitne rukavice..
1. Odspojite poklopac svjećice.
2. Ključem otpustite maticu poklopca lančanika okretanjem u smjeru suprotnom od okretanja kazaljke sata. (Sl. 66)
3. Skinite maticu poklopca lančanika, podlošku (B) i poklopac lančanika (C). (Sl. 67)
4. Skinite vodilicu i lanac pile ako su postavljeni.
5. Ako mijenjate lanac, izvadite stari lanac iz vodilice i bacite ga.
6. Mekanom četkom ili suhom krpom uklonite piljevinu, prljavštinu i drugi nepoželjni materijal s površina.
7. Izvršite radove održavanja vodilice. Pogledajte
Održavanje vodilice na strani 57
8. Okrećite vijak za podešavanje suprotno od okretanja kazaljke sata dok vijak za podešavanje ne budu u prikazanom položaju. (Sl. 68)
9. Postavite novi lanac u vodilicu tako da rezači budu pravilno okrenuti. Krenite od vrha vodilice i pomjerite se na prednji kraj. (Sl. 69)
Napomena:
vodilici i da je spojen na prednji zupčanik vodilice.
10. Kad je lanac na vodilici, postavite sklop na pilu i stavite lanac oko lančanika. Poravnajte zupce lančanika s lancem.
11. Provjerite je li klin za podešavanje u otvoru na vodilici za klin za podešavanje. (Sl. 70)
Napomena:
podešavanje zategnutosti lanca. Prilikom sklapanja vodilice, veoma je važno da klin za podešavanje bude postavljen u otvor za klin za podešavanje na vodilici.
Pazite da dno lanca stoji u žlijebu na
Klin za podešavanje i vijak koriste se za
DODACI na
.
56 860 - 001 - 28.10.2018
12. Postavite poklopac lančanika (A), podlošku (B) vijak poklopca lančanika (C). Lagano pritegnite maticu prstima. (Sl. 71)
13. Podesite zategnutost lanca. Pogledajte
zategnutosti lanca na strani 57
Napomena: Redovno provjeravajte zategnutost lanca. Pravilno zategnut lanac ima bolje performanse i duži vijek trajanja.
Podešavanje
.

Podešavanje zategnutosti lanca

UPOZORENJE: Stavite rukavice prije nego
što počnete podešavati zategnutost lanca. Lanac je oštar i može se desiti da se povrijedite.
Napomena: Lanac se izdužuje tokom rada, posebno kad radite u prvih 15 minuta. Morate često pregledati i podešavati zategnutost lanca nakon korištenja proizvoda ili dosipanja goriva.
1. Pregledajte ima li oštećenja na lancu i vodilici. Zamijenite oštećene dijelove.
2. Ključem otpustite maticu poklopca lančanika okretanjem u smjeru suprotnom od okretanja kazaljke sata. Ne skidajte maticu. (Sl. 66)
3. Prstima pritegnite maticu uz poklopac.
4. Okrećite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke na satu dok lanac pile ne dodirne dno vodilice, a zatim okrenite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke na satu za dodatnih ¼ okreta. (Sl. 72)
5. Za pomicanje lanca po vodilici koristite odvijač na kombiniranom alatu. Lanac se mora pomicati glatko i bez poteškoća. (Sl. 73)
6. Ako se lanac ne pomiče, previše je zategnut. Otpustite maticu poklopca lančanika i okrenite vijak za podešavanje suprotno od okretanja kazaljke sata za ¼ okretaja. Pritegnite maticu na poklopcu lančanika.
7. Provjerite da nema zazora između lanca i dna vodilice. Ako ima zazora, lanac je previše labav i potrebno je dodatno podešavanje. Nemojte koristiti proizvod ako je lanac labav.
8. Kad lanac bude pravilno zategnut, podignite kraj vodilice i kombiniranim alatom čvrsto pritegnite maticu na poklopcu lančanika u smjeru kazaljke na satu. (Sl. 74) (Sl. 75)
Napomena:
poteškoća kreće po vodilici, ali ne visi ispod vodilice.
Lanac je pravilno zategnut kad se bez

Oštrenje lanca

UPOZORENJE:
rukavice. Oštrite lanac od unutrašnje strance rezača prema vanjskoj strani.
Prije oštrenja lanca stavite
UPOZORENJE: Oštrite samo kod pokreta prema naprijed. Po 2 ili 3 zamaha za svaku reznu oštricu. Naoštrite dovoljno da uklonite oštećenja na reznim oštricama, što obuhvata bočne ploče i gornje ploče rezača. Pazite da svi rezaču budu jednake dužine.
Naoštrite lanac kad:
• Veličina komada drveta se smanjuje.
• Pila reže na jednu stranu ili pod uglom.
• Pilu morate silom gurnuti kroz granje.
1. Odvojite svjećicu.
2. Podesite zategnutost lanca ako je potrebno
Podešavanje zategnutosti lanca na strani 57
3. Postavite držač turpije (A) na 90°. (Sl. 76)Pazite da držač turpije ostane na gornjim ivicama rezača (B) i pokazivača dubine (C).
Napomena: Lanac ima i lijeve i desne rezače.
4. Poravnajte oznake za držanje turpije na 30° (A) s vodilicom i sredinom lanca. (Sl. 77)
5. Naoštrite rezače (B) na jednoj strani. (Sl. 77) Okrećite lanac kako biste naoštrili rezače s druge strane.
6. Pregledajte mjerače dubine i pomjerite ih dolje. Stavite mjerilo pokazivača dubine na rezače.
7. Postavite ravnom turpijom nivo mjerača dubine na vrh mjerila pokazivača dubine.
8. Ravnom turpijom zaoblite prednji ugao pokazivača dubine. Pazite da vrh mjerača dubine bude ravan.
.

Sastavljanje vodilice i lanca

UPOZORENJE:
ulje. Korištenje otpadnog ulja može biti opasno po vas i može uzrokovati štetu na proizvodu i okruženju.
Ulje za lanac omogućava stalno podmazivanje lanca i vodilice. Izlaz ulja se automatski prati kako bi se osiguralo da uvijek ima dovoljno ulja. Ako nema dovoljno ulja, nastat će oštećenja na vodilici i lancu i stvorit će se previše toplote. Prevelika toplota izaziva dimljenje lanca i/ili može izazvati promjenu voje vodilice. Rezervoar za ulje za vodilicu punite prilikom sipanja goriva.
Pratite sljedeće upute kako biste podmazali vodilicu i lanac:
1. Zaustavite motor.
2. Skinite čep za ulje.
3. Napunite rezervoar za ulje za vodilicu.
Nemojte koristiti izgoreno

Održavanje vodilice

UPOZORENJE:
provodite kad:
• Proizvod reže na jednu stranu.
Održavanje vodilice
860 - 001 - 28.10.2018 57
• Morate silom progurati proizvod.
• Podmazivanje vodilice nije dovoljno. Nakon svakog rada, očistite piljevinu iz
vodilice i otvora zupčanika.
UPOZORENJE: Zamijenite vodilicu u sljedećim situacijama:
• Žlijeb je istrošen.
• Vodilica se krivi ili na njoj ima pukotina
• Šina vodilice se previše zagrijava prilikom rezanja.
• Na šinama vodilice javljaju se neravnine.
To izaziva oštećivanje lanca i otežava rad prilikom rezanja ako je vodilica istrošena.
1. Odvojite svjećicu.
2. Otpustite maticu spone vodilice i uklonite kočnicu lanca.
3. Skinite vodilicu i lanac.

TRANSPORT I SKLADIŠTENJE

• Za vrijeme transporta čuvajte opremu sigurnom kako biste izbjegli oštećenja i nesreće.
• Čuvajte proizvod i opremu na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja.
• Čistite proizvod.

TEHNIČKI PODACI

4. Čistite otvore za ulje i žlijeb.
Napomena: Neophodno je čistiti otvore za ulje i žlijeb vodilice nakon svakih 5 sati rada.
5. Ravnom turpijom zagladite neravnine na šinama vodilice.
Napomena: Neravnine na šinama vodilice su uobičajena pojava tokom trošenja šine vodilice.
6. Ravnom turpijom obnovite glatke ivice i bočne dijelove ako je vrh šine vodilice grub.
7. Zamijenite vodilicu.

Podmazivanje noža (produženi dodatak za makaze za živu ogradu)

• Za lakši rad i duži vijek trajanja, podmazujte noževe prije i nakon svake upotrebe.
• Nanesite ulje tako da prođe između dva sječiva. Maziva ne smiju biti toksična, opasna i moraju sprečavati korodiranje pokretnih metalnih dijelova.
• Zamijenite ili popravite oštećene komponente.
• Na proizvodu koristite odgovarajući zaštitni poklopac na kojem se ne zadržava vlaga.
• Za vrijeme transporta proizvod treba biti pričvršćen.
jedinica B33 PS
Specifikacije motora
Pomicanje cilindra cm
Unutrašnji prečnik cilindra mm 36 36
Takt mm 32 32
Brzina u praznom hodu min
Maksimalna brzina izlaznog vratila. min
Brzina pri maksimalnoj snazi min
Maksimalna izlazna snaga motora kW/min
Svjećica RCJ6Y RCJ6Y
Razmak između elektroda mm 0,65 0,65
Kapacitet rezervoara za gorivo cm
Podaci o buci i vibracijama
58 860 - 001 - 28.10.2018
3
-1
-1
-1
-1
3
(B33BCSMC)
33 33
2700 – 3200 2700 – 3200
8500 8500
10000 10000
0,9/7000 0,9/7000
700 700
B33 PS+
(B33BCSMC)
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodat­kom za trimer, ručica lijevo/desno – vidi napomenu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodat­kom za motornu kosu, ručica lijevo/desno – vidi napome­nu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodat­kom za teleskopsku pilu, ručica lijevo/desno – vidi napo­menu 1
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno dodat­kom za makaze za živu ogradu, ručica lijevo/desno – vidi napomenu 1
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodat­kom za trimer – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodat­kom za motornu kosu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodat­kom za teleskopsku pilu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, garantirano (LWA), opremljeno dodat­kom za makaze za živu ogradu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za trimer – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za motornu kosu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za teleskopsku pilu – vidi napomenu 2
Nivo jačine zvuka, izmjereno, opremljeno dodatkom za makaze za živu ogradu – vidi napomenu 2
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodat­kom za trimer - vidi napomenu 3
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodat­kom za motornu kosu – vidi napomenu 3
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodat­kom za teleskopsku pilu – vidi napomenu 3
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno dodat­kom za makaze za živu ogradu – vidi napomenu 3
Dimenzije proizvoda
Težina, motor i gornja osovina (bez goriva, reznog dodat­ka i štitnika)
2
m/s
m/s
2
5,4/6,7 5,4/6,7
6,6/8,1
dB(A) 5,4/6,3
dB(A) 5,4/6,7
dB(A) 115 115
dB(A) 112
dB(A) 113
dB(A) 112
dB(A) 112 112
dB(A) 109
dB(A) 110
dB(A) 109
dB(A) 96,8 96,8
dB(A) 96,4
dB(A) 95,0
dB(A) 96,6
kg 7,7 7,7
860 - 001 - 28.10.2018 59
Napomena 1: Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstu­panje) od 1,5 m/s2.
Napomena 2: Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (LWA) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EC. Pri- javljeni nivo jačine zvuka za mašinu izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata mjerenja i varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od 3 dB (A).

DODACI

jedinica B33 PS, B33 PS+
Dodatak za trimer
Dužina dodatka (ukupna) cm (inč) 84,7 (33,35)
Težina dodatka (s reznom glavom i štitnikom re­znog dodatka)
Dužina osovine cm (inč) 62,6 (24,65)
Prečnik osovine mm (inč) 25,4 (1,0)
Osovina s navojnim vretenom M10
Rotiranje rezne glave (pogled operatera) Suprotno od okretanja kazaljke sata
Vrsta pogonske osovine Čvrsta
Maksimalni prečnik reza cm (inč) 43 (17)
Veličina rezne niti mm (inč) 2,5 (0,095)
Broj reznih niti 2
Vrsta rezne glave Ispupčena glava
Kapacitet niti rezne glave 4 (13,12)
Dizajn zaštitnika reznog dodatka Kombinacija (flaks trimera i nož za
Dodatak za motornu kosu
Dužina dodatka (ukupna) cm (inč) 84,7 (33,35)
Težina dodatka (s nožem za travu i štitnikom re­znog dodatka)
Dužina osovine cm (inč) 62,6 (24,65)
Prečnik osovine mm (inč) 25,4 (1,0)
Osovina s navojnim vretenom M10
Rotiranje rezne glave (pogled operatera) Suprotno od okretanja kazaljke sata
Vrsta pogonske osovine Čvrsta
kg (lb) 1,84 (4,06)
travu)
kg (lb) 1,72 (3,79)
60 860 - 001 - 28.10.2018
jedinica B33 PS, B33 PS+
Dizajn rezne ploče 3-zubi
Prečnik rezne ploče mm (inč) 255 (10)
Prečnik centralne rupe noža mm (inč) 25,4 (1,0)
Dizajn zaštitnika reznog dodatka Kombinacija (flaks trimera i nož za
Dodatak za teleskopsku pilu
Dužina dodatka (ukupna) cm (inč) 105,9 (41,7)
Težina dodatka (suhi, s vodilicom i lancem) kg (lb) 1,66 (3,66)
Dužina osovine cm (inč) 65,8 (25,9)
Prečnik osovine mm (inč) 25,4 (1,0)
Dužina vodilice cm (inč) 25 (10)
Broj zubaca zupčanika vodilice 7
Broj zubaca pogona lanca 7
Maksimalni prečnik reza cm (inč) 10 (3,94)
Broj članaka lanca 40
Dubina lanca mm (inč) 1,3 (0,050)
Korak lanca mm (inč) 9,52 (0,375)
Omjer redukcije 0,94
Vrsta/model lanca 91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Kapacitet rezervoara za ulje ml (oz) 130 (4,39)
Produženi dodatak za makaze za živu ogradu
Dužina dodatka (ukupna) cm (inč) 126,1 (49,64)
Težina dodatka kg (lb) 2,20 (4,85)
Dužina osovine cm (inč) 64,4 (25,35)
Prečnik osovine mm (inč) 25,4 (1)
Razmak zubaca (od vrha do vrha) mm (inč) 25 (0,98)
Maksimalni prečnik reza mm (inč) 15 (0,59)
Dužina rezanja mm (inč) 360 (14,17)
Dužina mača (od mjenjača do vrha) mm (inč) 438 (17,24)
Broj zubaca po nožu 26
Razmak zubaca mm (inč) 31 (1,22)
Vrsta djelovanja noža Dvostruko djelovanje, naizmjenično
Raspon podešavanja ugla ° 90° ukupno, 45° od centralne linije
travu)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G, H38
osovine
860 - 001 - 28.10.2018 61

SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI

Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni proizvod:
Opis Benzinski trimer za
Brend McCulloch
Platforma / tip / model Platforma B33BCSMC,
Serija Serijski broj s datumom
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis
2006/42/EC “o mašinama”
2014/30/EU “o elektromagnetnoj kom-
2000/14/EC “o spoljnoj buci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneks V, deklarirane vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EU o usklađenosti.
Organizacija TÜV Rheinland N.A. je izvršila dobrovoljno ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila certifikat o usklađenosti s Direktivom vijeća EC 2006/42/EC za mašinsku opremu.
Certifikat, kao što je navedeno u potpisanoj Deklaraciji EC o usklađenosti, primjenjuje se na svim lokacijama proizvođača i u zemljama porijekla, kao što je navedeno na proizvodu.
Isporučeni benzinski trimer za travu / motorna kosa usklađen je s primjerom koji je bio podvrgnut ispitivanju.
travu / motorna kosa
koja predstavlja model B33PS, B33PS+
od 2018 i nadalje
Opis
patibilnosti”
62
860 - 001 - 28.10.2018
Obsah
ÚVOD........................................................................... 63
BEZPEČNOST............................................................. 64
SESTAVENÍ................................................................. 69
PROVOZ.......................................................................70
ÚDRŽBA.......................................................................72

ÚVOD

Návod k používání

Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině. Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady z angličtiny.

Přehled

(Obr. 1)
1. Pomocné držadlo
2. Úchytka popruhu
3. Stop spínač (vypínač zapalování)
4. Objímka hřídele nožové lišty
5. Páčka plynu
6. Pojistka páčky plynu
7. Nástavec vyžínače a křovinořezu
8. Kombinovaný nástroj
9. Tlumič výfuku
10. Rukojeť startéru
11. Víčko palivové nádrže
12. Zapalovací svíčka / koncovka kabelu zapalovací svíčky
13. Ovládání sytiče
14. Kryt vzduchového filtru
15. Šestihranný imbusový klíč
16. Nosný popruh
17. Kryt sekacího nástavce pro nástavec vyžínače a křovinořezu
18. Nože nůžek na živý plot
19. Páčka nastavení úhlu
20. Vodicí lišta
21. Řetěz pily
22. Víčko nádrže oleje na mazání řetězu
23. Kryt řetězového kolečka
24. Klíč, 8 mm/10 mm
25. Prodlužovací nástavec s plotostřihem
26. Nástavec s vyvětvovací pilou
27. Kryt vodicí lišty nástavce s vyvětvovací pilou
28. Kryt nože prodlouženého nástavce s plotostřihem
29. Matice
30. Opěrná miska
31. Spodní držák
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ..................................... 75
TECHNICKÉ ÚDAJE....................................................75
NÁSTAVCE..................................................................77
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................79
32. Nůž na trávu
33. Strunová hlava
34. Přepravní kryt nože na trávu
35. Návod k používání
36. Pomocná palivová pumpička
37. Horní držák

Symboly na výrobku

(Obr. 2) Varování
(Obr. 3) Přečtěte si tento návod
(Obr. 4) Používejte schválenou ochranu hlavy,
sluchu a očí.
(Obr. 5) Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6) Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 7) Výrobek může způsobit vymrštění předmětů
a následné zranění.
(Obr. 8) Maximální otáčky výstupního hřídele
(Obr. 9) Bezpečná vzdálenost
(Obr. 10) Bezpečná vzdálenost
(Obr. 11) Pokud řezací zařízení přijde do kontaktu
s předmětem, který nemůže okamžitě přeříznout, hrozí riziko zpětného vrhu kotouče. Výrobek může amputovat části těla. Během používání výrobku udržuje minimální vzdálenost 15 m od osob a zvířat.
(Obr. 12) Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad ramena.
(Obr. 13) Šipky znázorňují krajní polohy držadla.
(Obr. 14) Palivová pumpička
860 - 001 - 28.10.2018 63
(Obr. 15) Ovládání sytiče
(Obr. 16) Všechny části těla udržujte mimo dosah
horkých povrchů.
(Obr. 17) Dbejte na to, aby se nikdo nenacházel
v nebezpečné zóně zpětného vrhu.
(Obr. 18) NEBEZPEČÍ – Nepřibližujte ruce ke kotouči.
(Obr. 19) Hladina akustického výkonu
(Obr. 20) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 21) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EAC.
(Obr. 22) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
platným na Ukrajině.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro další komerční oblasti.

BEZPEČNOST

Definice týkající se bezpečnosti

Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.

Ochrana před vibracemi

Tento výrobek je určen pouze k příležitostnému provozu. Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto výrobku může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé prsty, nebo podobné zdravotní problémy způsobené vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo pravidelně, kontrolujte stav rukou a prstů. Pokud ruce nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení nebo jsou znecitlivěné, ukončete práce a promluvte si co nejdříve s lékařem.

Obecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.

EU V

VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto výrobku.

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny k sestavení, k používání a udržování výrobku v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži nástavců a příslušenství. Používejte pouze schválené nástavce a příslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem, servisním pracovníkem nebo schváleným servisním střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku, nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé vdechování výfukových plynů z motoru představuje zdravotní riziko.
64
860 - 001 - 28.10.2018
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout požár. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může poškodit implantované lékařské přístroje. Před použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti věděly, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití výrobku zakazovat nebo omezovat.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.

Obecné bezpečnostní pokyny k vyžínači

• K sečení trávy používejte strunovou hlavu.
• Vždy se ujistěte, že je vyžínací struna navinuta na cívce pevně a stejnoměrně, abyste zamezili škodlivým vibracím.
• Používejte pouze doporučené strunové hlavy a vyžínací struny.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu vyžínače nebyl poškozen. Je určen k seřezávání vyžínací struny na správnou délku.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod úrovní pasu.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového ozubeného kola.
• Kuželové ozubené kolo je po zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou způsobit zranění.

Vyžínání trávy

1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 23)
2. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí poškození rostlin.
3. Když sečete trávu v blízkosti předmětů, používejte plyn na 80 %. (Obr. 24)

Sečení trávy

1. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 25)
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo by dojít k poškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení trávy použijte plný plyn. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 26)

Odstranění trávy

Proud vzduchu z otáčející vyžínací struny lze použít k odstranění trávy z oblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu a vyžínací strunu rovnoběžně se zemí a nad povrchem.
2. Přidejte plný plyn.
3. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu a odstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové hlavy po každé montáži nové vyžínací struny, aby se eliminovalo nevyvážení a zabránilo vibracím v rukojetích. Proveďte také kontrolu ostatních dílů strunové hlavy a v případě potřeby ji vyčistěte.

Obecné bezpečnostní pokyny ke křovinořezu

• Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte travní kotouč.
• Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na dřevnaté kmínky.
• Při obsluze výrobku s nožem používejte ochranu hlavy.
• Na nůž nesahejte ani neprovádějte jeho údržbu bez ochranných rukavic.
• Používejte schválené nože. Před použitím nože je nutné správně namontovat všechny potřebné díly. Ověřte, že montáž proběhla správně a že jste použili správné díly. Nesprávná montáž může způsobit uvolnění nože a vážné zranění obsluhy nebo osob v blízkosti.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod úrovní pasu.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového ozubeného kola.
• Kuželové ozubené kolo je po zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou způsobit zranění.
• Nůž může způsobit zranění při točení po zastavení motoru nebo uvolnění páčky plynu.
860 - 001 - 28.10.2018
65
• Nepřibližujte ruce k nožům. Při kontaktu s nožem může dojít k vážnému zranění.
• Než přistoupíte k práci na sekacím nástavci, vypněte motor. Zkontrolujte, zda se sekací nástavec plně zastavil. Odpojte přívodní vodič od zapalovací svíčky.
• Před údržbou se vždy ujistěte, že se nůž zcela zastavil.
• Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
• Použití nesprávně nabroušeného nebo vadného kotouče zvyšuje nebezpečí úrazu. Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené. Postupujte podle pokynů a používejte doporučenou brusnou šablonu.
• Zkontrolujte, zda kryt nože není poškozen nebo nemá trhlinky.
• Při převozu nebo uskladnění výrobku na nůž nasaďte přepravní kryt.

Zpětný vrh kotouče

• Zpětný vrh kotouče je náhlý pohyb výrobku do strany, dopředu nebo dozadu. Ke zpětnému vrhu kotouče dojde, pokud nůž na trávu nebo pilový kotouč narazí na předmět, který nelze přeseknout. V oblastech, kde je sekaný materiál těžko viditelný, se riziko zpětného vrhu zvyšuje.
• Pokud ke zpětnému vrhu kotouče dojde, hrozí riziko nenadálého pohybu výrobku nebo obsluhy. Pohybující se kotouč může zasáhnout osoby v okolí a způsobit zranění.
• Ohnutý, prasklý, zlomený nebo jinak poškozený kotouč přestaňte používat.
• Používejte ostré žací kotouče Riziko zpětného vrhu se zvyšuje, pokud není kotouč naostřený.

Vyžínání pomocí nože na trávu

1. Při používání výrobku stůjte s rozkročenýma nohama. Stůjte nohama pevně na zemi.
2. Opěrnou misku položte zlehka na zem. Chrání se tak nůž před dotykem se zemí.
3. Sekejte trávu pohybem zprava doleva. K sekání používejte levou stranu kotouče (část mezi 8. a 12. hodinou). (Obr. 27)
4. Při odstraňování trávy nakloňte nůž doleva.
Povšimněte si:
5. K návratu použijte pohyb zleva doprava (zpětný pohyb).
6. Pracujte rytmicky.
7. Postupujte dopředu a držte nohy pevně na zemi.
8. Vypněte motor.
9. Odepněte výrobek ze spony na nosném popruhu.
10. Položte výrobek na zem.
11. Posbírejte posečený materiál.
Tráva tak snadno zůstane v řádku.

Obecné bezpečnostní pokyny k vyvětvovací pile

• Doporučujeme použít další ochranné pomůcky pro ochranu hlavy, rukou, dolních končetin a nohou. Správný ochranný oděv může snížit riziko úrazu způsobeného odlétávajícími úlomky nebo náhodným kontaktem s řetězem pily.
• Při řezání pomocí výrobku nezvedejte ruce nad ramena. Nestůjte pod větvemi, které řežete.
• Vždy, když saháte na řetěz, používejte ochranné rukavice.
• V případě poškození, prasknutí nebo odstranění vodicí lišty nebo řetězu je neprodleně vyměňte.
• Nestartujte motor s vodicí lištou v řezu. Před nastartováním motoru vodicí lištu z řezu vyjměte.
• Výrobek nepoužívejte ke kácení stromů ani k řezání kmene.
• S výrobkem neprořezávejte malé křoviny a mladé stromky.
• Při startování motoru se nesmí řetěz ničeho dotýkat.
• Dávejte pozor na nadzemní elektrické vedení.
• Při dokončování řezu na výrobek netlačte.
• Po dokončení řezu vždy uvolněte páčku plynu a nechte motor pracovat na volnoběžné otáčky.
• Nad hlavou řežte pouze větve o průměru 15 cm (6 palců) a méně.
• Výrobek držte pevně oběma rukama, aby byl vyvážený.
(Obr. 28)
• S výrobkem pracujte pomalu a řežte opatrně.
• Dávejte pozor na směr, kterým větve padají.
• Dávejte pozor na pružné větve. Jsou to slabé větvičky, které se mohou zachytit v řetězu a narušit vyvážení a ovladatelnost pily.
• Dávejte pozor na švihnutí větve, když se pnutí ve dřevě uvolní.
• S výrobkem pracujte na čisté ploše. Často odklízejte spadané větve, abyste předešli zranění.
• Po odříznutí dlouhých větví je rozřezejte na kusy.
• Před zahájením odklízení odřezaného materiálu vždy vypněte motor, odepněte nosný popruh a položte stroj na zem.
• Během přepravy a skladování výrobku musí být nasazený kryt vodicí lišty.
• Zkontrolujte, zda kryt vodicí lišty není poškozen nebo nemá trhlinky.

Řezání pomocí vyvětvovací pily

VÝSTRAHA: S výrobkem neřezejte při chůzi
dopředu ani dozadu.
1. Uveďte výrobek do chodu na plný plyn a lehce na něj zatlačte.
66
860 - 001 - 28.10.2018
2. První řez proveďte 15 cm (6 palců) od kmene. Prořežte odspodu 1/3 větve. (Obr. 29)
3. Posuňte vyvětvovací pilu o 4–5 cm (2–4 palce) dále od kmene. Proveďte druhý řez a větev zcela uřízněte. (Obr. 29)
4. Proveďte třetí řez. Neřežte příliš blízko kmene, abyste nepoškodili strom.
Povšimněte si: Při provádění druhého a třetího řezu výrobek zapřete o větev, aby byla stabilní.
(Obr. 30)

Obecné bezpečnostní pokyny k prodlouženým nůžkám na živý plot

• Nepřibližujte ruce k nožům. Při kontaktu s nožem může dojít k vážnému zranění.
• Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací lišty. Když se nože otáčí, neodstraňujte nastřihaný materiál ani nepřidržujte materiál, který se má stříhat. Před čištěním nebo údržbou výrobku jej zastavte. Po vypnutí se zuby lišty ještě chvíli pohybují, než se zastaví. Z nepozornosti při práci může dojít k vážnému zranění.
• Při řezání pomocí výrobku nezvedejte ruce nad ramena. Nestůjte pod větvemi, které řežete.
• Výrobek přidržujte co nejblíže u těla, abyste dosáhli optimální rovnováhy.
(Obr. 31)
• Pohybujte výrobkem zdola nahoru, pokud stříháte na bocích.
(Obr. 32)
• Nestříhejte příliš rychle. Stříhejte pomalu a průběžně, dokud nedocílíte kvalitního střihu.
• Ověřte si, že se hrot lišty nedotýká země.
• Dávejte pozor na nadzemní elektrické vedení.
• Po dokončení řezu vždy uvolněte páčku plynu a nechte motor pracovat na volnoběžné otáčky.
• Nůžky na živý plot držte za rukojeť se zastaveným nožem. Správným držením výrobku při práci snížíte riziko úrazu způsobeného noži stříhací lišty.
• Před zahájením odklízení odřezaného materiálu vždy vypněte motor, odepněte nosný popruh a položte stroj na zem.
• Během přepravy a skladování výrobku musí být nasazený přepravní kryt nože.
• Zkontrolujte, zda kryt nože není poškozen nebo nemá trhlinky.

Seřízení úhlu střihací lišty

1. Stisknutím páčky lištu uvolněte. (Obr. 33)
2. Upravte úhel nožů do správné polohy.
3. Uvolněte páčku.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

• Před provozem výrobku zkontrolujte, zda je zcela sestavený.
• Před spuštěním poodejděte 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný podklad. Zkontrolujte, zda sekací nástavec nemůže přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit dítě, aniž byste o tom věděli.
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby, nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná osoba, výrobek vypněte.
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci, výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek používat, přesvědčte se, že o tom ostatní vědí.
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti případné nechtěné materiály. Pokud sekací nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě. Nechtěný materiál se může namotat na sekací nástavec a způsobit škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, například za mlhy, deště, silného větru, nebezpečí blesku nebo jiného nepříznivého počasí. Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky, například kluzký povrch.
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat a pracovat ve stabilní poloze.
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte po své pravé straně.
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod úrovní pasu.
• Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče v poloze sycení, spustí se sekací nástavec.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou způsobit zranění.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
• Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
860 - 001 - 28.10.2018
67

Osobní ochranné prostředky

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné prostředky snižují úroveň zranění v případě nehody.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu očí.
• Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených botách. Vždy používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• V případě nutnosti používejte schválené ochranné rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu, použijte helmu.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici lékárničku.

Bezpečnostní zařízení na produktu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud je zařízení vadné, obraťte se na servis McCulloch.

Pojistka spínače plynu

Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu. Stisknutím pojistky spínače plynu uvolněte spínač plynu. Když uvolníte rukojeť, pojistka spínače plynu a spínač plynu se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu se přesvědčte, že je spínač plynu zablokovaný ve volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu a zkontrolujte, zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu a zkontrolujte, zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor a dejte plný plyn. Uvolněte spínač plynu a zkontrolujte, jestli se sekací nástavec zastaví. Pokud se sekací nástavec otáčí, když je plyn v pozici volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.

Kontrola vypínače

Vypínačem zapalování se zastavuje motor.
1. Nastartujte motor.
2. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení.

Ochrana řezacího nástavce

Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných předmětů směrem k obsluze.
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený pro sekací nástavec.

Funkce uvolnění popruhu

VÝSTRAHA: Nepoužívejte popruh, pokud je
funkce uvolnění vadná. Při nastavování výrobku ověřte, zda funkce uvolnění popruhu funguje správně.
• Funkce uvolnění popruhu se nachází na přední části produktu.
(Obr. 34)
• Nosný popruh se musí vždy nacházet ve správné poloze.
• V případě nouzové situace umožňuje funkce uvolnění popruhu bezpečné odpojení produktu.

Tlumič výfuku

• Nepoužívejte motor s poškozeným tlumičem. Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku a nebezpečí požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda je k výrobku namontován tlumič.
• Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po zastavení motoru. Horký povrch může způsobit zranění.
• Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní, pokud výrobek používáte v blízkosti hořlavých kapalin a plynů.
• Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní chemikálie.

Bezpečnost při manipulaci s palivem

• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte a nechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo z výrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane, omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká. Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
68
860 - 001 - 28.10.2018
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby nedošlo k požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby na palivo nemůže dojít k úniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím plamínkem. Přesvědčte se, že v oblasti uložení nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení a skladování paliva používejte pouze schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.

Obecné bezpečnostní pokyny pro údržbu

• Obsluha výrobku je odpovědná za provádění veškeré nezbytné údržby tak, jak je stanovena v návodu k používání. Nesprávná údržba může mít za následek zranění nebo smrt.
• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku. Prodlouží se tím jeho životnost. Sníží se nebezpečí nehody.
• Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek nepoužíváte každý den, intervaly se liší.
• Provádějte pouze údržbu, ke které najdete pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí provádět schválené servisní středisko.
• Servis celého výrobku, kromě úkonů uvedených v části
ÚDRŽBA na strani 72
schválený prodejce.
• U schváleného prodejce nebo ve schváleném servisním středisku nechte výrobek pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zkontrolujte, zda je výrobek správně smontovaný.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku, nepoužívejte ho.
• Bez schválení výrobcem neměňte žádné součásti výrobku.
• Používejte výhradně díly schválené výrobcem.
• Zkontrolujte, zda nejsou přítomny prasklé nebo nesprávně zarovnané díly a díly, které se nepohybují volně. Prověřte další podmínky, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
• Uzávěry a upevňovací prvky musí být řádně dotažené. Při použití neschválených náhradních dílů nebo odstranění bezpečnostních zařízení může dojít k poškození výrobku. Může také dojít k možnému zranění obsluhy či osob v okolí.
• Používejte výhradně příslušenství a náhradní díly podle doporučení. Nemodifikujte výrobek.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a beze zbytků oleje a maziva. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou způsobit ztrátu kontroly nad pilou.
• Dodržujte pokyny ohledně mazání a výměny příslušenství.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky a zastavit sekací nástavec, obraťte se na servisní středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není správně seřízen nebo opraven.
• Při přepravě umístěte výrobek do stabilní polohy, abyste předešli jeho poškození.
• Pokud není výrobek právě v provozu, uchovávejte jej na suchém, vysoko položeném nebo uzamčeném místě z dosahu dětí.
, musí provést

SESTAVENÍ

VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
860 - 001 - 28.10.2018 69

Montáž rukojeti

1. Z rukojeti (C) demontujte šrouby (A), podložky (B), vrchní svorku (D), spodní svorku (E) a matice (F). (Obr. 35)
2. K vrchní části horní hřídele připevněte vrchní svorku (A), rukojeť (B), podložky (C) a šrouby (D).
3. Ke spodní části horní hřídele připevněte spodní svorku (E) a matice (F). (Obr. 36)
4. Umístěte pomocné držadlo mezi dvě šipky na horní hřídeli.
5. Zcela dotáhněte šrouby.
Povšimněte si: Přesvědčte se, že se rukojeť nehýbe.

Montáž nástavce s plotostřihem

1. Namontujte kryt střihacího nástavce (A), svorky (B), podložky (C a D) a šrouby (E). Zcela dotáhněte šrouby. (Obr. 37)
2. Vložte šestihranný imbusový klíč, abyste zabránili otáčení hřídele.
3. Z nástavce vyžínače a křovinořezu demontujte matici (B), opěrnou misku (C) a držák (D). (Obr. 38)
4. Našroubujte strunovou hlavu na hřídel. (Obr. 39)

Sestavení nástavce křovinořezu

1. Namontujte kryt střihacího nástavce (A), svorky (B), podložky (C a D) a šrouby (E). Zcela dotáhněte šrouby. (Obr. 37)
2. Vložte šestihranný imbusový klíč, abyste zabránili otáčení hřídele.
3. Z nástavce vyžínače a křovinořezu demontujte matici (B), opěrnou misku (C) a držák (D). (Obr. 40)
4. Namontujte nůž (B), spodní držák (C), opěrnou misku (D) a matici (E). Zcela dotáhněte matici. (Obr.
41)

Montáž nástavce s vyvětvovací pilou

Montážní pokyny k nástavci s vyvětvovací pilou viz část
Provádění údržby nástavce s vyvětvovací pilou na strani 73
.

Sestavení dvoudílné hřídele

1. Otáčením šroubu povolte objímku hřídele nožové lišty. (Obr. 42)
2. Vsuňte pojistné/uvolňovací tlačítko (A) do vodicí prohlubně. Zatlačte nástavec do spojky, až pojistné/ uvolňovací tlačítko zapadne do instalačního otvoru (B). (Obr. 43)
3. Vložte hřídel do objímky. Tlačítko musí zapadnout do otvoru.
Povšimněte si: Pokud nástavec zcela nezapadne do horní hřídele, pomocí kombinovaného nástroje zatlačte vnitřní hnací hřídel hlouběji do trubky. Při zatlačování hřídele může být nutné kombinovaným nástrojem otáčet.
4. Před použitím výrobku se přesvědčte, že je kolík zcela dotažený. (Obr. 44)

Demontáž dvoudílné hřídele

1. Otáčením šroubu povolte objímku hřídele nožové lišty. (Obr. 45)
2. Stiskněte a podržte pojistné/uvolňovací tlačítko (B). Táhnutím hřídele oddělte. (Obr. 46)

PROVOZ

VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Palivo

• Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým

Používání paliva

VAROVÁNÍ: Tento výrobek má dvoutaktní
motor. Používejte směs benzinu a motorového oleje. Zajistěte správné množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr benzínu a oleje může způsobit poškození motoru.

Benzín

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87 AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
70 860 - 001 - 28.10.2018
• Pokud výrobek používáte často s průběžně vyššími

Olej pro dvoutaktní motory

• Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro dvoutaktní
• Jiné druhy oleje nepoužívejte.
• Poměr směsi 50:1 (2 %)
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín s koncentrací etanolu vyšší než 10 % (E10). Můžete tím výrobek poškodit.
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) s koncentrací etanolu nižší než 10 % (E10).
otáčkami motoru, používejte benzín s vyšším oktanovým číslem.
motory. Používejte pouze olej pro vzduchem chlazené motory.
Benzín, litrů Olej pro dvoudobé mo-
tory, litrů
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40

Výroba palivové směsi

Povšimněte si: Pří míchání paliva vždy používejte
čistou nádobu na palivo.
9. Silou rychle zatáhněte za startovací šňůru. Akci zopakujte asi pětkrát nebo dokud se motor nepokusí rozběhnout.
10. Posuňte ovládání sytiče do nulové polohy sytiče.
11. Tahejte za startovací šňůru rychle a silou, dokud se motor nespustí.
12. Nechte motor běžet 10 sekund.
13. Zmáčkněte páčku plynu, aby motor běžel 60 sekund na nízké otáčky.

Spouštění teplého motoru

Povšimněte si: Tímto postupem se řiďte při startování
výrobku, ve kterém došlo palivo a bylo doplněno.
Povšimněte si: Nevyrábějte víc palivové směsi, než kolik potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.

Přidání paliva

• Používejte nádoby na palivo s plnicím hrdlem s ochrannou proti přeplnění.
• Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho a nechte nádobu uschnout.
• Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
• Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže, protřepejte nádobu s palivem.

Zapnutí a vypnutí

Spouštění studeného motoru

(Obr. 47)
1. Nastavte vypínač (A) do startovací polohy.
2. Stiskněte dlaňovou pojistku plynu (B) a stlačte páčku plynu (C).
3. Když je páčka plynu stlačená, stiskněte tlačítko rychlého volnoběhu (D).
4. Uvolněte dlaňovou pojistku plynu i páčku plynu.
5. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za sebou. Pumpičku není nutné zcela naplnit. (Obr. 48)
6. Posuňte ovládání sytiče do polohy plného sytiče. (Obr. 49)
7. Přitiskněte celý stroj k zemi levou rukou. (Obr. 50)
8. Pravou rukou pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud nepocítíte odpor.
(Obr. 47)
1. Nastavte vypínač (A) do startovací polohy.
2. Stiskněte dlaňovou pojistku plynu (B) a stlačte páčku plynu (C).
3. Když je páčka plynu stlačená, stiskněte tlačítko rychlého volnoběhu (D).
4. Uvolněte dlaňovou pojistku plynu i páčku plynu.
5. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za sebou. Pumpičku není nutné zcela naplnit. (Obr. 48)
6. Přitiskněte celý stroj k zemi levou rukou. (Obr. 50)
7. Posuňte ovládání sytiče do nulové polohy sytiče.
8. Pravou rukou pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud nepocítíte odpor.
9. Tahejte za startovací šňůru rychle a silou, dokud se motor nespustí.

Zastavení výrobku

• Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.

Spouštění motoru, když je palivo příliš horké

Pokud výrobek nestartuje, může být palivo příliš horké.
Povšimněte si:
počasí zkraťte dobu provozu.
1. Umístěte výrobek na chladné místo chráněné před přímým slunečním světlem.
2. Nechejte výrobek vychladnout minimálně 20 minut.
3. Stiskněte opakovaně palivovou pumpičku po dobu 10 až 15 sekund.
4. Postupujte podle pokynů pro spouštění studeného motoru. Další informace naleznete v části
studeného motoru na strani 71
Vždy používejte nové palivo a v teplém
Spouštění
.
860 - 001 - 28.10.2018
71

ÚDRŽBA

VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti.

Schéma technické údržby

Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte pouze údržbu, kterou najdete v tomto návodu. Pokud chcete provést údržbu, která není v tomto návodu uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
Denní údržba
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Vyčistěte vzduchový filtr. V případě potřeby vyměňte.
• Zkontrolujte nosný popruh.
• Zkontrolujte pojistku páčky plynu a fungování plynu.
• Zkontrolujte rukojeť a řídítka.
• Zkontrolujte stop spínač.
• Zkontrolujte kryty.
• Kontrolujte řezné vybavení co do poškození a vzniku trhlinek.
• Vyměňte poškozený sekací nástavec.
• Promažte střihací lištu (prodlužovací nástavec s plotostřihem).
• Zkontrolujte strunovou hlavu.
• Zkontrolujte volnoběžné otáčky.
• Zkontrolujte, zda neuniká palivo.
Týdenní údržba
• Zkontrolujte rukojeť a lano startéru.
• Zkontrolujte promazání úhlové převodovky.
• Vyčistěte zvenku karburátor a okolní plochy.
• Vyčistěte prostor okolo zapalovací svíčky. Odmontujte ji a zkontrolujte vzdálenost elektrod. Upravte vzdálenost nebo vyměňte svíčku. Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Měsíční údržba
• Vyčistěte chladicí systém.
• Zkontrolujte palivový filtr.
• Zkontrolujte, zde není poškozená palivová hadice.
• Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory.
• Zkontrolujte palivový filtr.

Seřízení karburátoru

Základní hodnoty karburátoru jsou nastaveny během zkoušek ve výrobě. Nastavení je třeba svěřit odborníkovi.

Kontrola tlumiče výfuku

VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívejte výrobek
s vadným tlumičem výfuku. Vadný tlumič výfuku vždy vyměňte.
VÝSTRAHA: Tlumiče výfuku vybavené katalyzátorem se během provozu velmi zahřívají. Nebezpečí popálení nebo požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku snižuje úroveň hluku a usměrňuje výfukové plyny směrem od uživatele. Výfukové plyny jsou horké a mohou obsahovat jiskry. Nebezpečí požáru.
VAROVÁNÍ: Pokud je sítko lapače jisker poškozené, musí se vyměnit. Nepoužívejte výrobek, pokud sítko lapače jisker v tlumiči výfuku chybí nebo je vadné.
VAROVÁNÍ: Výrobek se bude příliš zahřívat, pokud je sítko lapače jisker ucpané. To způsobí poškození válce a pístu.
1. Zkontrolujte, zda není tlumič výfuku poškozený.
2. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně připevněn k výrobku.
3. Některé tlumiče výfuku jsou vybaveny speciálním lapačem jisker. Pokud je váš výrobek vybaven takovýmto typem tlumiče výfuku, čistěte sítko lapače jisker alespoň jednou týdně. Použijte drátěný kartáč. (Obr. 51)

Čištění/údržba chladicího systému

Tento výrobek je vybaven chladicím systémem. Znečištěný nebo ucpaný chladicí systém může mít za následek přehřívání výrobku, což může vést k poškození válce a pístu. Kontrolujte a čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo v náročných podmínkách častěji. Chladicí systém se skládá z chladicích žeber na válci (1) a přívodu vzduchu (2).
(Obr. 52)

Čištění vzduchového filtru

1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a vzduchový filtr. (Obr. 53)
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy vyměňte.
72
860 - 001 - 28.10.2018
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem, naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej na vzduchové filtry na plstěný filtr.

Palivový filtr

Pokud je do motoru dodáváno nedostatečné množství paliva, ujistěte se, že vzduchový otvor víčka palivové nádrže a palivový filtr (A) jsou čisté. (Obr. 54)

Přidání maziva na ozubený převod

Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4 mazivem.
(Obr. 55)

Kontrola zapalovací svíčky

VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený
typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ zapalovací svíčky může způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách zapalovací svíčky, dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky. b) Zkontrolujte správnost palivové směsi. c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíčky správná, viz část
strani 75
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
. (Obr. 56)
TECHNICKÉ ÚDAJE na

Broušení vyžínacího nože a travního kotouče

1. Kotouče na trávu a nože na trávu se brousí plochým brouskem s jednosměrnými rovnoběžnými zářezy.
2. Všechny hrany kotoučů a nožů na trávu se ostří rovnoměrně, aby byla zachována rovnováha. (Obr.
57)

Výměna vyžínací struny

(Obr. 58) (Obr. 59) (Obr. 60) (Obr. 61) (Obr. 62) (Obr. 63) (Obr. 64) (Obr. 65)

Provádění údržby nástavce s vyvětvovací pilou

VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
nástavce vyjměte zapalovací svíčku.

Nasazení nebo výměna řetězu

VÝSTRAHA: Když se řetěz opotřebuje nebo
poškodí, vyměňte jej za řetěz se sníženým rizikem zpětného vrhu. Viz část
na strani 77
Povšimněte si: Vždy, když saháte na řetěz, používejte ochranné rukavice.
1. Odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
2. Otáčením klíče proti směru hodinových ručiček povolte matici krytu řetězového kolečka. (Obr. 66)
3. Sejměte matici krytu řetězového kolečka, podložku (B) a kryt řetězového kolečka (C). (Obr. 67)
4. Sejměte vodicí lištu a řetěz pily, jsou-li nainstalovány.
5. Pokud vyměňujete řetěz, sejměte starý řetěz z vodicí lišty a vyřaďte jej.
6. Měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem z povrchů odstraňte veškeré piliny, nečistoty a nežádoucí materiál.
7. Proveďte údržbu vodicí lišty. Viz část
údržby vodicí lišty na strani 75
8. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových ručiček, dokud nebude seřizovací kolík v zobrazené poloze. (Obr. 68)
9. Nasaďte nový řetěz na vodicí lištu tak, aby frézovací zuby směřovaly správným směrem. Začněte na horní části vodicí lišty a postupujte k její přední části. (Obr. 69)
Povšimněte si:
v drážce vodicí lišty a musí být nasazena na přední řetězové kolečko vodicí lišty.
10. Po nasazení řetězu na vodicí lištu ji nasaďte na pilu a řetěz nasaďte na řetězové kolečko. Zuby řetězového kolečka vyrovnejte s řetězem.
11. Seřizovací kolík se musí nacházet v patřičném otvoru vodicí lišty. (Obr. 70)
Povšimněte si:
seřizovací kolík a šroub. Je velice důležité, aby se při montáži vodicí lišty seřizovací kolík nacházel v otvoru vodicí lišty pro seřizovací kolík.
12. Připevněte kryt řetězového kolečka (A), podložku (B) a matici krytu řetězového kolečka (C). Lehce utáhněte matici prsty. (Obr. 71)
.
.
Spodní část řetězu musí sedět
K úpravě napnutí řetězu se používá
NÁSTAVCE
Provádění
860 - 001 - 28.10.2018
73
13. Nastavte napnutí řetězu. Viz část
řetězu na strani 74
Povšimněte si: Pravidelně kontrolujte napětí řetězu. Správně napnutý řetěz je výkonnější a má delší životnost.
.
Seřízení napnutí

Seřízení napnutí řetězu

VÝSTRAHA: Před seřizováním napnutí
řetězu si nasaďte rukavice. Řetěz je ostrý a mohl by vás zranit.
Povšimněte si: Řetěz se při provozu protahuje, zvláště během prvních 15 minut práce. Při používání výrobku nebo po doplnění paliva je nutné často kontrolovat a seřizovat napnutí řetězu.
1. Zkontrolujte, zda nejsou řetěz a vodicí lišta poškozené. Poškozené části vyměňte.
2. Otáčením klíče proti směru hodinových ručiček povolte matici krytu řetězového kolečka. Nedemontujte matici. (Obr. 66)
3. Prsty matici přitáhněte ke krytu.
4. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových ručiček, dokud se řetěz nedotkne spodní části vodicí lišty, a poté otočte stavěcím šroubem o další ¼ otáčky. (Obr. 72)
5. Pomocí šroubováku kombinovaného nástroje posuňte řetěz po vodicí liště. Řetěz se musí pohybovat hladce a volně. (Obr. 73)
6. Pokud se řetěz nepohybuje, je příliš napnutý. Povolte matici krytu řetězového kolečka a otočte stavěcím šroubem proti směru hodinových ručiček o ¼ otáčky. Přitáhněte matici krytu řetězového kolečka.
7. Ujistěte se, že mezi řetězem a spodní částí vodicí lišty není mezera. Pokud mezi nimi mezera je, řetěz je příliš volný a je nutné další seřízení. Jestliže je řetěz volný, výrobek nepoužívejte.
8. Když je řetěz správně napnutý, nadzvedněte konec vodicí lišty a pomocí kombinovaného nástroje ve směru hodinových ručiček pevně dotáhněte matici krytu řetězového kolečka. (Obr. 74) (Obr. 75)
Povšimněte si:
volně pohybuje po vodicí liště, ale nevisí pod ní.
Řetěz je správné napnutý, když se

Ostření řetězu

VÝSTRAHA:
nasaďte rukavice. Řetěz ostřete od vnitřní strany frézovacího zubu k jeho vnější straně.
Před ostřením řetězu si
řezacích okrajů, což zahrnuje boční a horní stranu frézovacích zubů. Všechny frézovací zuby by měly být stejně dlouhé.
Řetěz naostřete, když:
• Kusy dřeva se zmenšují.
• Pila řeže k jedné straně nebo šikmo.
• Musíte pilu tlačit skrz větve silou.
1. Odpojte zapalovací kabel.
2. V případě potřeby seřiďte napnutí řetězu, viz
Seřízení napnutí řetězu na strani 74
3. Nastavte držák pilníku do úhlu 90°. (Obr.
76)Zajistěte, aby se držák pilníku držel na horní hraně frézovacího zubu (B) a omezovacího zubu (C).
Povšimněte si: Řetěz má frézovací zuby na pravé i levé straně.
4. Vyrovnejte značky 30° na držáku pilníku (A) s vodicí lištou a ke středu řetězu. (Obr. 77)
5. Naostřete frézovací zuby (B) z jedné strany. (Obr.
77) Otočte řetěz dokola a naostřete frézovací zuby na druhé straně.
6. Zkontrolujte omezovací zuby a posuňte je dolů. Položte měrku snížení omezovacích zubů na frézovací zuby.
7. Plochým pilníkem zarovnejte výšku omezovacího zubu s horní částí měrky snížení omezovacích zubů.
8. Přední roh omezovacího zubu zaoblete pomocí plochého pilníku. Horní část omezovacího zubu musí zůstat v rovině.
.

Mazání vodicí lišty a řetězu

VÝSTRAHA:
Použití vyjetého oleje může být nebezpečné pro vás a životní prostředí a může poškodit výrobek.
Olej na mazání řetězu zajišťuje neustálé promazávání řetězu a vodicí lišty. Výstup oleje je automaticky monitorován, aby se zajistil jeho dostatečný přísun. Při nedostatku oleje dojde k poškození vodicí lišty a řetězu a k přehřívání. Přehřívání způsobí, že od řetězu bude vznikat kouř nebo se změní barva vodicí lišty. Při plnění palivové nádrže vždy doplňte i olejovou nádrž vodicí lišty.
Držte se těchto pokynů pro mazání vodicí lišty a řetězu:
1. Vypněte motor.
2. Sejměte víčko olejové nádrže.
3. Doplňte olejovou nádrž vodicí lišty.
Nepoužívejte vyjetý olej.
VÝSTRAHA: Ostřete pouze pohybem dopředu. Na každý řezací okraj použijte 2 nebo 3 pohyby. Dostatečným nabroušením se odstraní poškození
74
860 - 001 - 28.10.2018

Provádění údržby vodicí lišty

VÝSTRAHA: Údržbu vodicí lišty proveďte,
když:
• Výrobek řeže na jednu stranu.
• Musíte výrobek tlačit skrz větve silou.
• Vodicí lišta se nepromazává dostatečně. Po každém použití z vodicí lišty a otvoru
řetězového kolečka odstraňte piliny.
VÝSTRAHA: Vodicí lištu vyměňte, když:
• Drážka je opotřebená.
• Vodicí lišta je ohnutá nebo popraskaná.
• Hrany vodicí lišty se při řezání příliš zahřívají.
• Na hranách vodicí lišty se objevují otřepy.
Opotřebená vodicí lišta poškozuje řetěz a hůře se s ní řeže.
1. Odpojte zapalovací kabel.

PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ

• Během přepravy zabezpečte vybavení, aby se zabránilo jeho poškození a nehodám.
• Uchovávejte výrobek a vybavení v suchém prostředí, kde nemrzne.
• Vyčistěte výrobek.
2. Povolte matici svorky a odmontujte brzdu řetězu.
3. Sundejte vodicí lištu a řetěz.
4. Vyčistěte olejové otvory a drážku.
Povšimněte si: Olejové otvory a drážku je nutné vyčistit po každých 5 hodinách provozu.
5. Plochým pilníkem se zbavte otřepů na hranách vodicí lišty.
Povšimněte si: Otřepy hran vodicí lišty se při opotřebovávání vodicí lišty vyskytují běžně.
6. Jsou-li hrany vodicí lišty hrubé, plochým pilníkem jejich okraje a strany vyhlaďte.
7. Vyměňte vodicí lištu.

Mazání střihací lišty (prodlužovací nástavec s plotostřihem)

• Pro snazší provoz a delší životnost promažte střihací lištu před každým použitím a po něm.
• Nanášejte olej, dokud nevteče mezi oba nože. Maziva musí být netoxická, bezpečná a musí bránit korozi pohybujících se kovových částí.
• Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
• Na výrobek použijte správný ochranný kryt, který nezadržuje vlhkost.
• Během přepravy musí být výrobek pevně upevněný.

TECHNICKÉ ÚDAJE

jednotka B33 PS
Specifikace motoru
Zdvihový objem válce cm
Vrtání válce mm 36 36
Zdvih mm 32 32
Volnoběžné otáčky min
Maximální otáčky výstupního hřídele min
Maximální otáčky min
Maximální výkon motoru kW/min
Zapalovací svíčka RCJ6Y RCJ6Y
Vzdálenost elektrod mm 0,65 0,65
Objem palivové nádrže cm
Údaje o hluku a vibracích
860 - 001 - 28.10.2018 75
3
-1
-1
-1
-1
3
(B33BCSMC)
33 33
2700–3200 2700–3200
8500 8500
10 000 10 000
0,9/7000 0,9/7000
700 700
B33 PS+
(B33BCSMC)
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nás­tavce plotostřihu, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nás­tavce křovinořezu, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nás­tavce s vyvětvovací pilou, levá/pravá rukojeť – viz poz­námka 1
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nás­tavce s plotostřihem, levá/pravá rukojeť – viz poznám­ka 1
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití nástavce vyžínače – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití nástavce křovinořezu – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití nástavce s vyvětvovací pilou – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA), při použití nástavce s plotostřihem – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nás­tavce vyžínače – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nás­tavce křovinořezu – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nás­tavce s vyvětvovací pilou – viz poznámka 2
Hladina akustického výkonu, změřená, při použití nás­tavce s plotostřihem – viz poznámka 2
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití nástavce vyžínače – viz poznámka 3
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití nástavce křovinořezu – viz poznámka 3
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití nástavce s vyvětvovací pilou – viz poznámka 3
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití nástavce s plotostřihem – viz poznámka 3
Rozměry produktu
Váha, motor a horní hřídel (bez paliva, sekacího nás­tavce a krytu)
2
m/s
m/s
2
5,4/6,7 5,4/6,7
6,6/8,1
dB (A) 5,4/6,3
dB (A) 5,4/6,7
dB (A) 115 115
dB (A) 112
dB (A) 113
dB (A) 112
dB (A) 112 112
dB (A) 109
dB (A) 110
dB (A) 109
dB (A) 96,8 96,8
dB (A) 96,4
dB (A) 95,0
dB (A) 96,6
kg 7,7 7,7
76 860 - 001 - 28.10.2018
Poznámka 1: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchyl-
ku) 1,5 m/s2.
Poznámka 2: Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena s originálním řezacím vybavením, které generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 3 dB (A).

NÁSTAVCE

jednotka B33 PS, B33 PS+
Nástavec plotostřihu
Délka nástavce (celková) cm (palce) 84,7 (33,35)
Váha nástavce (se sekací hlavou a krytem seka­cího nástavce)
Délka hřídele cm (palce) 62,6 (24,65)
Průměr hřídele mm (palce) 25,4 (1,0)
Závit hřídele kotouče M10
Otáčení sekací hlavy (z pohledu obsluhy) Proti směru hodinových ručiček
Typ hnacího hřídele Plný
Maximální průměr sečení cm (palce) 43 (17)
Velikost vyžínací struny mm (palce) 2,5 (0,095)
Počet vyžínacích strun 2
Typ sekací hlavy Hlava s posunem poklepáním
Kapacita struny sekací hlavy 4 (13,12)
Konstrukce krytu sekacího nástavce Kombinovaná (strunový vyžínač
Nástavec křovinořezu
Délka nástavce (celková) cm (palce) 84,7 (33,35)
Váha nástavce (s nožem na trávu a krytem seka­cího nástavce)
Délka hřídele cm (palce) 62,6 (24,65)
Průměr hřídele mm (palce) 25,4 (1,0)
Závit hřídele kotouče M10
Otáčení sekací hlavy (z pohledu obsluhy) Proti směru hodinových ručiček
Typ hnacího hřídele Plný
kg (lb) 1,84 (4,06)
a nůž na trávu)
kg (lb) 1,72 (3,79)
860 - 001 - 28.10.2018 77
jednotka B33 PS, B33 PS+
Konstrukce nože na trávu Třízubý
Průměr nože na trávu mm (palce) 255 (10)
Průměr středového otvoru nože na trávu mm (palce) 25,4 (1,0)
Konstrukce krytu sekacího nástavce Kombinovaná (strunový vyžínač
Nástavec s vyvětvovací pilou
Délka nástavce (celková) cm (palce) 105,9 (41,7)
Váha nástavce (suchý, s vodicí lištou a řetězem) kg (lb) 1,66 (3,66)
Délka hřídele cm (palce) 65,8 (25,9)
Průměr hřídele mm (palce) 25,4 (1,0)
Délka vodicí lišty cm (palce) 25 (10)
Počet zubů řetězového kolečka vodicí lišty 7
Počet zubů hnacího kolečka řetězu 7
Maximální průměr sečení cm (palce) 10 (3,94)
Počet vodicích článků řetězu 40
Výška omezovacích zubů řetězu mm (palce) 1,3 (0,050)
Rozteč řetězu mm (palce) 9,52 (0,375)
Poměr zmenšení 0,94
Typ/model řetězu 91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Objem olejové nádrže ml (oz) 130 (4,39)
Prodlužovací nástavec s plotostřihem
Délka nástavce (celková) cm (palce) 126,1 (49,64)
Váha nástavce kg (lb) 2,20 (4,85)
Délka hřídele cm (palce) 64,4 (25,35)
Průměr hřídele mm (palce) 25,4 (1)
Rozestup zubů (od špičky ke špičce) mm (palce) 25 (0,98)
Maximální průměr sečení mm (palce) 15 (0,59)
Délka střihu mm (palce) 360 (14,17)
Délka vodicí lišty (od převodovky ke špičce) mm (palce) 438 (17,24)
Počet zubů na nůž 26
Rozteč zubů mm (palce) 31 (1,22)
Typ pohybu nože Dvojitý vratný
Rozsah nastavení úhlu ° 90° celkem, 45° od středu lišty
a nůž na trávu)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G, H38
78 860 - 001 - 28.10.2018

OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU

My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný výrobek:
Popis Benzinový vyžínač /
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma B33BCSMC,
Šarže Výrobní číslo od ro-
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické
2000/14/ES „o venkovním hluku“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické specifikace: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Společnost TÜV Rheinland N.A. provedla jménem společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice 2006/42/ES Evropské rady pro strojní zařízení.
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaný benzinový vyžínač trávy / křovinořez je shodný s exemplářem, který prošel zkouškou.
křovinořez
představující modely B33PS, B33PS+
ku 2018 a dále
Popis
kompatibilitě“
860 - 001 - 28.10.2018
79
Indhold
INDLEDNING............................................................... 80
SIKKERHED.................................................................81
MONTERING................................................................87
DRIFT........................................................................... 87
VEDLIGEHOLDELSE.................................................. 89

INDLEDNING

Brugervejledning

Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er oversættelser fra engelsk.

Oversigt

(Fig. 1)
1. Hjælpehåndtag
2. Ophængsbeslag
3. Stopkontakt
4. Styrestangskobling
5. Gasregulering
6. Gasreguleringslås
7. Udstyr til græstrimmer og buskrydder
8. Kombinationsværktøj
9. Lyddæmper
10. Startsnorens håndgreb
11. Brændstoftankdæksel
12. Tændrør/tændrørshætte
13. Chokerhåndtag
14. Luftfilterdæksel
15. Unbrakonøgle
16. Ledningsnet
17. Beskyttelse til skæreudstyr til trimmer og buskryddertilbehør
18. Klinger til hækkeklipper
19. Vinkeljusteringsarm
20. Sværd
21. Savkæde
22. Dæksel til kædeolietanken
23. Kædehjulsdæksel
24. Topnøgle, 8 mm/10 mm
25. Forlænger til hækkeklippertilbehør
26. Stangsavstilbehør
27. Sværdhylster til stangsavstilbehør
28. Klingebeskyttelse til forlænger til hækkeklippertilbehør
29. Møtrik
30. Støttekop
31. Nederste holder
TRANSPORT OG OPBEVARING................................92
TEKNISKE DATA.........................................................92
TILBEHØR................................................................... 94
INDHOLD I EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING..................... 96
32. Græsklinge
33. Trimmerhoved
34. Transportbeskyttelse til græsklinge
35. Brugsanvisning
36. Brændstofpumpebold
37. Øverste holder

Symboler på produktet

(Fig. 2) Advarsel
(Fig. 3) Læs denne vejledning
(Fig. 4) Brug godkendt sikkerhedshjelm, høreværn
og øjenværn
(Fig. 5) Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 6) Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 7) Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage personskade.
(Fig. 8) Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
(Fig. 9) Sikker afstand
(Fig. 10) Sikker afstand
(Fig. 11) Der er risiko for kickback, hvis
skæreudstyret rammer en genstand, som ikke omgående skæres over. Produktet kan afskære kropsdele. Hold en afstand på mindst 15 m til personer og dyr under brug af produktet.
(Fig. 12) Sørg for, at langt hår sættes op, så det er
over skuldrene.
80 860 - 001 - 28.10.2018
(Fig. 13) Pilene viser grænserne for håndtagets
position.
(Fig. 14) Spædepumpe
(Fig. 15) Chokerhåndtag
(Fig. 16) Hold alle dele af kroppen på sikker afstand
af varme overflader.
(Fig. 17) Sørg for, at der ikke befinder sig personer
inden for kastfarezonen.
(Fig. 18) FARE ‐ Hold hænderne væk fra klingen.
(Fig. 19) Lydeffektniveau
(Fig. 20) Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 21) Produktet er i overensstemmelse med
gældende EAC-direktiver.
(Fig. 22) Produktet er i overensstemmelse med
gældende ukrainske direktiver.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.

SIKKERHED

EU V

ADVARSEL: Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette produkt.

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.

Sikkerhedsdefinitioner

Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.

Vibrationssikkerhed

Dette produkt er kun til lejlighedsvis brug. Vedvarende eller regelmæssig brug af produktet kan forårsage "hvide fingre" eller tilsvarende medicinske problemer på grund af vibrationer. Hold øje med dine hænder og fingre, hvis du betjener produktet vedvarende eller regelmæssigt. Hvis dine hænder eller fingre har misfarvning, gør ondt, snurrer eller er følelsesløse, skal du stoppe arbejdet og tale med en læge med det samme.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne, kan det medføre personskader, beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
860 - 001 - 28.10.2018
81
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet, sætter produktet til opbevaring eller foretager vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse. Brug kun dele, der er godkendt af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig indånding af motorens udstødningsgasser er sundhedsskadelig.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister, der kan starte en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan beskadige medicinske implantater. Tal med din læge og producenten af det medicinske implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for, at personer i det nærliggende område ved, at du bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan forhindre eller mindske brugen af produktet under nogle forhold.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit syn, din opmærksomhed, din koordination eller din dømmekraft.

Generelle sikkerhedsanvisninger for græstrimmeren

• Brug trimmerhovedet til at klippe græs.
• Sørg altid for, at trimmertråden er rullet hårdt op og jævnt rundt om tromlen for at undgå skadelige vibrationer.
• Brug kun anbefalede trimmerhoveder og trimmertråde.
• Sørg for, at kniven på trimmerbeskyttelsen ikke er beskadiget. Dette skærer trimmertråden til den korrekte længde.
• Betjen produktet med skæreudstyret under bæltestedet.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
• Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme områder kan forårsage skader.

Sådan trimmes græsset

1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
23)
2. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen for skader på planterne.
3. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande. (Fig. 24)

Sådan klippes græsset

1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med underlaget, når du klipper. (Fig. 25)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side for at klippe græs. Sørg for, at græstrimmertråden er parallelt med jorden. (Fig. 26)

Sådan fejes græsset

Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL:
dæksel, hver gang du monterer en ny trimmertråd for at undgå uligevægt og vibrationer i håndtagene. Efterse også regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet, og rens dem om nødvendigt.
Rens trimmerhovedets

Generelle sikkerhedsanvisninger for buskrydderen

• Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en græsklinge.
• Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til træagtige stilke.
• Brug sikkerhedshjelm, når du betjener et produkt med en klinge.
82
860 - 001 - 28.10.2018
• Brug beskyttelseshandsker, når du er i kontakt med klingen eller udfører vedligeholdelse.
• Brug produktet med en godkendt klinge. Brug ikke en klinge uden korrekt montering af alle nødvendige dele. Sørg for, at monteringen udføres korrekt, og at der benyttes de korrekte dele. Forkert montering kan få klingen til at flyve af og forårsage alvorlig skade på operatøren eller personer i nærheden.
• Betjen produktet med skæreudstyret under bæltestedet.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
• Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme områder kan forårsage skader.
• En klinge kan forårsage personskade, når den drejer rundt, efter motoren standses, eller gasreguleringen slippes.
• Hold hænderne væk fra klingen. Det kan give alvorlige personskader, hvis man kommer i kontakt med klingen.
• Stands motoren, inden du foretager arbejde på skæreudstyret. Sørg for, at skæreudstyret helt er holdt op med at rotere. Fjern kablet fra tændrøret.
• Sørg for, at klingen er helt holdt op med at rotere, før der udføres vedligeholdelse.
• Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt skærpning.
• En forkert skærpet eller beskadiget klinge øger risikoen for ulykker. Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt skærpning. Følg instruktionerne, og brug anbefalet ryttermål.
• Sørg for, at klingebeskyttelsen ikke er beskadiget eller drejet.
• Fastgør transportbeskyttelsen på klingen før transport eller opbevaring af produktet.

Kast

• Et kast er produktets pludselige bevægelse til siden, frem eller tilbage. Et kast opstår, når græsklingen eller savklingen rammer en genstand, der ikke kan skæres. I områder, hvor det ikke er let at se det materiale, der skæres, øges risikoen for kast.
• Når der opstår et kast, er der risiko for, at produktet eller operatøren bevæger sig ud af stilling. En klinge, der bevæger sig, kan ramme omkringstående, og der er risiko for personskader.
• Hvis en klinge er bøjet, har revner, er ødelagt eller beskadiget, skal den skiftes.
• Benyt en skarp klinge. Risikoen for kast øges, når en kniv ikke er skarp.

Sådan ryddes græs med en græsklinge

1. Hold fødderne adskilt under brug af produktet. Sørg for et godt fodfæste mod jorden.
2. Anbring støttekoppen let mod jorden. Dette forhindrer, at klingen er i kontakt med jorden.
3. Brug en sideværts bevægelse fra højre mod venstre for at opnå en et rent rydningsslag. Lad klingens
venstre side (mellem klokken 8 og 12) udføre skærearbejdet. (Fig. 27)
4. Drej skiven i en vinkel mod venstre, hvis du rydder græs.
Bemærk: Græsset lægger sig let i en linje.
5. Brug en sideværts bevægelse fra venstre til højre for returslaget.
6. Udfør arbejdet rytmisk.
7. Bevæg dig fremad, og sørg for et godt fodfæste mod jorden.
8. Stop motoren.
9. Fjern produktet fra klemmen på selen.
10. Læg produktet på jorden på siden.
11. Opsaml det afskårne materiale.

Generelle sikkerhedsanvisninger for stangsaven

• Mere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Korrekt beskyttelsestøj reducerer risikoen for personskader forårsaget af omkringflyvende løsdele eller utilsigtet kontakt med savkæden.
• Når du saver med produktet, må du ikke løfte armene op over skuldrene. Stå ikke under de grene, der skæres over.
• Brug altid handsker, når du er i kontakt med kæden.
• Udskift sværdet og kæden med det samme, hvis de er beskadiget, knækket eller taget ud.
• Start ikke motoren med sværdet i et snit. Tag sværdet ud af snittet, inden motoren startes.
• Brug ikke produktet til at fælde træer eller til at save i træstammen.
• Beskær ikke små buske eller unge træer med produktet
• Lad ikke kæden komme i kontakt med genstande, når du starter motoren.
• Vær opmærksom på højspændingsledninger.
• Tryk ikke hårdt ned på produktet, når du gennemfører et snit.
• Når du gennemfører et snit, skal du altid slippe gasreguleringen og lade motoren køre med et omdrejningstal i tomgang.
• Skær kun kviste og grene, der er mindre end 15 cm (6 tommer) i diameter over hovedhøjde.
• Hold produktet godt fast med begge hænder, så produktet er i balance.
(Fig. 28)
• Betjen produktet langsomt, og skær forsigtigt
• Vær opmærksom på den retning, som grenen falder ned i.
• Pas på svirpegrene, når du skærer. Svirpegrene er små kviste, der kan blive fanget i kæden og reducere balancen eller kontrollen.
860 - 001 - 28.10.2018
83
• Pas på tilbageslag, når spændingen i træet frigøres.
• Betjen produktet i et ryddet område. Fjern hyppigt nedfaldne grene fra området for at undgå skader.
• Skær lange grene i små stykker, når du fjerner dem.
• Stands motoren, tag selen af, og anbring maskinen på jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
• Monter sværdhylsteret, når du transporter og opbevarer produktet.
• Sørg for, at sværdhylsteret ikke er beskadiget eller vredet.

Savning med stangsaven

ADVARSEL: Skær ikke med produktet
bagudvendt eller fremadrettet.
1. Giv produktet fuld gas, og påfør et let tryk.
2. Skær første gang i en afstand på 15 cm (6 tommer) fra stammen. Sav 1/3 gennem grenen fra neden. (Fig. 29)
3. Flyt stangsav 4-5 cm (2-4 tommer) ud på grenen. Skær helt gennem grenen anden gang. (Fig. 29)
4. Skær tredje gang. Skær ikke for tæt på stammen, det kan skade træet.
Bemærk: Når du skærer anden og tredje gang, skal du holde produktet mod kvisten for at holde grenen stabil.
(Fig. 30)

Generelle sikkerhedsanvisninger for den forlængede hækkeklipper

• Hold hænderne væk fra klingen. Det kan give alvorlige personskader, hvis man kommer i kontakt med klingen.
• Hold alle dele af kroppen på afstand af skæreklingen. Fjern ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale, der skal beskæres, mens klingerne drejer rundt. Sørg for at standse produktet, før du rengør eller udfører vedligeholdelse på det. Klingerne fortsætter med at bevæge sig i et stykke tid, efter at maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved betjening af produktet kan forårsage alvorlig personskade.
• Når du saver med produktet, må du ikke løfte armene op over skuldrene. Stå ikke under de grene, der skæres over.
• For korrekt balance skal produktet holdes så tæt ind til kroppen som muligt.
(Fig. 31)
• Flyt produktet nedefra og op, når du skære siderne.
(Fig. 32)
• Skær ikke for hurtigt. Skær langsomt og kontinuerligt, indtil du får en god kvalitet.
• Pas på, at spidsen af klingen ikke berører jorden.
• Vær opmærksom på højspændingsledninger.
• Når du gennemfører et snit, skal du altid slippe gasreguleringen og lade motoren køre med et omdrejningstal i tomgang.
• Hold hækkeklipperen i håndtaget med skæreklingen stoppet. Hold produktet korrekt, når det betjenes, for at reducere skader på skæreklingerne.
• Stands motoren, tag selen af, og anbring maskinen på jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
• Fastgør beskyttelsesskærmen, når du transporter og opbevarer produktet.
• Sørg for, at klingebeskyttelsen ikke er beskadiget eller drejet.

Sådan justeres vinklen på skæreklingerne

1. Skub håndtaget frem for at låse det op. (Fig. 33)
2. Juster vinklen på klingerne til den korrekte position.
3. Slip håndtaget.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

• Sørg for, at produktet er samlet helt, før det betjenes.
• Før du begynder, skal du flytte produkter 3 m væk fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken. Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud, hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i nærheden af produktet, uden at du ved det, når du betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet, før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en genstand, kan genstanden slynges af sted og forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr, såsom tåge, regn, hård vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold. Farlige situationer, f.eks. glatte overflader, kan forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en stabil stilling
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet på højre side af kroppen.
84
860 - 001 - 28.10.2018
• Betjen produktet med skæreudstyret under bæltestedet.
• Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper. Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme områder kan forårsage skader.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.

Personligt beskyttelsesudstyr

ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr fjerner ikke risikoen for skader. Personligt beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis der sker et uheld.
• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger produktet. Støj over længere perioder kan forårsage støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i nærheden.

Sikkerhedsanordninger på produktet

ADVARSEL:
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du henvende dig til dit McCulloch-serviceværksted.

Gasreguleringslås

Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen. Skub gasreguleringslåsen for at frigøre gasreguleringen. Når du slipper håndtaget, går gasreguleringslåsen og gasreguleringen tilbage til deres oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen er låst i tomgang, når du slipper gasreguleringslåsen.
Læs følgende
2. Skub gasreguleringslåsen, og sørg for, at den går tilbage til dens oprindelige position, når du slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen, og sørg for, at den går tilbage til dens oprindelige position, når du slipper den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen på karburatoren.

Sådan kontrolleres stopkontakten

Stopkontakten standser motoren.
1. Start motoren.
2. Sørg for, at motoren stopper, når stopkontakten sættes i stopposition.

Beskyttelse til skæreudstyr

Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse genstande slynges ud i retning af brugeren.
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret.

Selefrigivelsesfunktion

ADVARSEL: Brug ikke selen, hvis
frigivelsesfunktionen er defekt. Sørg for, at selefrigivelsesfunktionen fungerer korrekt, når du justerer produktet.
• Selefrigivelsesfunktionen sidder foran på produktet.
(Fig. 34)
• Selestropperne skal altid forblive i den korrekte stilling.
• I nødstilfælde medvirker selefrigivelsesfunktionen til at frigive produktet sikkert.

Lyddæmper

• Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for brand. Hav en brandslukker i nærheden.
• Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er fastgjort til produktet.
• Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper. Varme overflader kan medføre personskader.
• En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
• Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen er beskadiget. Delene kan indeholde visse kræftfremkaldende kemikalier.
860 - 001 - 28.10.2018
85

Brændstofsikkerhed

• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan forårsage personskader. Hvis du får brændstof på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne brændstoffet.
• Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er letantændeligt og dampe er eksplosive og kan medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan forårsage personskader. Sørg for, at der er tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt, ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring. Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.

Generelle sikkerhedsanvisninger for vedligeholdelse

• Brugeren af produktet er ansvarlig for, at al den nødvendige vedligeholdelse, der er beskrevet i brugervejledningen, bliver udført. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald.
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager vedligeholdelse af produktet. Levetiden for produktet øges. Risikoen for ulykker mindskes.
• Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet. Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke bruger produktet hver dag.
• Udfør kun det vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Alt servicearbejde skal udføres af en godkendt forhandler, dog undtaget opgaver i
VEDLIGEHOLDELSE på side 89
• Lad en godkendt forhandler eller et godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og udføre justeringer eller reparationer.
• Sørg for, at produktet er samlet korrekt.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation.
• Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse.
• Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
• Se efter, om der er dele, der er knækket, er ude af justering eller som ikke bevæger sig frit. Se efter andre forhold, der kan have betydning for betjeningen af produktet.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
• Sørg for, at hætter og fastgørelsesanordninger altid er korrekt spændt. Reservedele, der ikke er godkendt, samt fjernelse af sikkerhedsanordninger kan forårsage beskadigelse af produktet. Det kan også forårsage personskade hos brugeren eller andre personer i nærheden.
• Brug kun originalt tilbehør og reservedele som anbefalet. Undlad at ændre produktet.
• Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og forsager tab af kontrollen.
• Følg vejledningen for smøring og udskiftning af tilbehør.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet, sætter produktet til opbevaring eller foretager vedligeholdelse.
• Hvis du ikke kan justere tomgangshastigheden for at stoppe skæreudstyret, skal du kontakte dit servicecenter. Du må ikke bruge produktet, før produktet er indstillet korrekt eller repareret.
.
86
860 - 001 - 28.10.2018
• Sørg for, at produktet er stabilt under transport for at undgå beskadigelse.

MONTERING

ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.

Sådan samles styret

1. Fjern skruerne (A), skiverne (B), det øverste spændebånd (D), det nederste spændebånd (E) og møtrikkerne (F) fra håndtaget (C). (Fig. 35)
2. Fastgør det øverste spændebånd (A), håndtaget (B), skiverne (C) og skruerne (D) øverst på det øverste skaft.
3. Fastgør det nederste spændebånd (E) og møtrikkerne (F) nederst på det øverste skaft. (Fig.
36)
4. Sæt hjælpehåndtaget mellem de to pile på det øverste skaft.
5. Spænd skruerne helt.
Bemærk: Sørg for, at håndtaget ikke kan bevæge sig.

Sådan samles trimmertilbehøret

1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A), beslagene (B), skiverne (C), skiverne (D) og skruerne (E). Spænd skruerne helt. (Fig. 37)
2. Indsæt den sekskantede topnøgle (A) for at undgå, at skaftet drejer rundt.
3. Fjern møtrikken (B), støttekoppen (C) og holderen (D) på trimmer- og buskryddertilbehøret. (Fig. 38)
4. Spænd trimmerhovedet (B) fast på skaftet. (Fig. 39)

Sådan samles buskryddertilbehøret

1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A), beslagene (B), skiverne (C), skiverne (D) og skruerne (E). Spænd skruerne helt. (Fig. 37)
• Når produktet ikke bruges, skal det opbevares et tørt, højt eller låst sted, som er utilgængeligt for børn.
2. Indsæt den sekskantede topnøgle (A) for at undgå, at skaftet drejer rundt.
3. Fjern møtrikken (B), støttekoppen (C) og holderen (D) på trimmer- og buskryddertilbehøret. (Fig. 40)
4. Fastgør klingen (B), den nederste holder (C), støttekoppen (D) og møtrikken (E). Spænd møtrikken helt. (Fig. 41)

Sådan samles stangsavstilbehøret

Se
Sådan udføres vedligeholdelse på
stangsavstilbehøret på side 90
monteringsanvisninger til stangsavstilbehøret.
for

Sådan monterer du den todelte aksel

1. Drej grebet for at løsne akselkoblingen. (Fig. 42)
2. Flyt låse-/udløsningsknappen (A) ind i føringsrillen. Skub redskabet ind i koblingen, til låse-/ udløserknappen klikker på plads i første hul (B). (Fig.
43)
3. Sæt skaftet i styrestangskoblingen. Knappen skal gå gennem hullet.
Bemærk: Hvis tilbehøret ikke kan komme helt ind i det øverste skaft, skal du bruge kombinationsværktøjet til at skubbe det indvendige af skaftet længere ind i røret. Det kan være nødvendigt at dreje kombinationsværktøjet, mens du skubber.
4. Sørg for at spænde grebet helt, før du betjener produktet. (Fig. 44)

Sådan afmonterer du den todelte aksel

1. Drej grebet for at løsne akselkoblingen. (Fig. 45)
2. Tryk på låse-/udløserknappen (B), og hold den inde. Træk skafterne fra hinanden. (Fig. 46)

DRIFT

ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
860 - 001 - 28.10.2018 87

Brændstof

Sådan bruger du brændstof

BEMÆRK: Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og totaktsmotorolie. Sørg for at anvende den korrekte mængde olie i blandingen. Forkert forhold mellem benzin og olie kan forårsage beskadigelse af motoren.

Benzin

BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med en ethanolkoncentration på mere end 10 % (E10). Det kan forårsage skader på produktet.
• Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal på minimum 90 RON (87 AKI) og med en ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
• Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis du ofte bruger produktet ved et konstant højt motoromdrejningstal.

Totaktsmotorolie

• Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet. Brug kun luftkølet motorolie.
• Brug ikke andre typer olie.
• Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Benzin, liter
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Totaktsolie, liter

Sådan laver du brændstofblandingen

Bemærk:
blander brændstoffet.
Bemærk: Lav ikke en brændstofblanding til mere end 30 dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Brug altid en ren brændstofdunk, når du

Sådan påfylder du brændstof

• Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
• Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det uønskede brændstof og lade dunken tørre.
• Sørg for, at området i nærheden af brændstofdækslet er rent.
• Ryst brændstofdunken, før du fylder brændstofblandingen i brændstoftanken.

Sådan starter og stopper du

Sådan starter du en kold motor

(Fig. 47)
1. Sæt stopkontakten (A) i startpositionen.
2. Tryk på gasreguleringslåsen (B), og træk derefter i gasreguleringen (C).
3. Mens gasreguleringen er aktiveret, skal du trykke på knappen til hurtig tomgangshastighed (D).
4. Slip gasreguleringslåsen og gasreguleringen.
5. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange. Pumpen behøver ikke at være helt fyldt. (Fig. 48)
6. Sæt chokerhåndtaget i positionen fuld choker. (Fig.
49)
7. Hold hoveddelen af maskinen på jorden med venstre hånd. (Fig. 50)
8. Træk snoren langsomt ud med højre hånd, indtil du mærker modstand.
9. Træk hurtigt og kraftigt i startsnoren. Gentag dette ca. 5 gange, eller indtil motoren forsøger at gå i gang.
10. Sæt chokerhåndtaget i positionen ingen choker.
11. Træk hurtigt og kraftigt i startsnoren, indtil motoren starter.
12. Lad motoren køre i 10 sekunder.
13. Træk i gasreguleringen for at køre med lav omdrejningshastighed i 60 sekunder.

Sådan starter du en varm motor

Bemærk:
produkt, der har været kørt tør for brændstof og har fået påfyldt brændstof.
(Fig. 47)
1. Sæt stopkontakten (A) i startpositionen.
2. Tryk på gasreguleringslåsen (B), og træk derefter i
3. Mens gasreguleringen er aktiveret, skal du trykke på
4. Slip gasreguleringslåsen og gasreguleringen.
5. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange. Pumpen
6. Hold hoveddelen af maskinen på jorden med venstre
7. Sæt chokerhåndtaget i positionen ingen choker.
8. Træk snoren langsomt ud med højre hånd, indtil du
9. Træk hurtigt og kraftigt i startsnoren, indtil motoren

Sådan standses produktet

• Tryk på stopkontakten for at standse motoren.
Følg denne procedure, når du starter et
gasreguleringen (C).
knappen til hurtig tomgangshastighed (D).
behøver ikke at være helt fyldt. (Fig. 48)
hånd. (Fig. 50)
mærker modstand.
starter.
88
860 - 001 - 28.10.2018

Sådan startes motoren, når brændstoffet er for varmt

Hvis produktet ikke starter, kan brændstoffet være for varmt.
Bemærk: Brug altid nyt brændstof, og brug produktet i mindre tid i varmt vejr.

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer eller udfører vedligeholdelse på produktet.

Vedligeholdelsesskema

Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet. Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke bruger produktet hver dag. Foretag kun vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne vejledning. Snak med et godkendt servicecenter vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som ikke er beskrevet i denne vejledning.
Dagligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
• Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt.
• Kontrollér selen.
• Kontrollér gasreguleringsspærren og gasreguleringen.
• Kontrollér håndtaget og styret.
• Kontrollér stopknappen.
• Kontrollér beskyttelsen.
• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse.
• Udskift beskadiget skæreudstyr.
• Smør skæreskiverne (forlænget hækkeklippertilbehør).
• Kontrollér trimmerhovedet.
• Undersøg tomgangshastigheden.
• Undersøg, om der er brændstoflækager.
Ugentligt eftersyn
• Undersøg starthåndtaget og startsnoren.
• Undersøg vinkelgearfedtet.
• Rengør karburatorens udvendige overflader og dens tilstødende områder.
• Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér elektrodeafstanden. Juster gnistgabet, eller udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Månedligt eftersyn
• Rens kølesystemet.
• Undersøg brændstoffilteret.
• Undersøg brændstofslangen for skader.
1. Sæt produktet et køligt sted i skyggen.
2. Lad det køle af i mindst 20 minutter.
3. Tryk på brændstofpumpen igen og igen i 10-15 sekunder.
4. Følg proceduren for start af kold motor. Se
starter du en kold motor på side 88
• Undersøg alle kabler og tilslutninger.
• Undersøg brændstoffilteret.
Sådan
.

Sådan justeres karburatoren

Ved tilkøring på fabrikken foretages en grundindstilling af karburatoren. Justering skal udføres af en uddannet fagmand.

Sådan kontrolleres lyddæmperen

ADVARSEL: Brug ikke et produkt med en
defekt lyddæmper. Udskift altid en defekt lyddæmper.
ADVARSEL: Lyddæmpere med katalysatorer bliver meget varme under drift. Risiko for forbrændinger eller brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen sænker lydniveauet og leder udstødningsgasserne væk fra brugeren. Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister. Brandfare.
BEMÆRK: Ved eventuelle skader på gnistfangerskærmen skal den udskiftes. Brug ikke apparatet, hvis gnistfangerskærmen på lyddæmperen mangler eller er defekt.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen er blokeret, bliver produktet for varmt. Dette vil beskadige cylinderen og stemplet.
1. Sørg for, at lyddæmperen er intakt.
2. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på produktet.
3. Nogle lyddæmpere har en særlig gnistfangerskærm. Rengør gnistfangerskærmen mindst en gang om ugen, hvis dit produkt er udstyret med denne type lyddæmper. Brug en stålbørste. (Fig. 51)

Sådan rengøres/vedligeholdes kølesystemet

Dette produkt har et kølesystem. Et snavset eller tilstoppet kølesystem kan medføre overophedning af
860 - 001 - 28.10.2018
89
produktet med skader på cylinderen og stemplet til følge. Kontrollér og rengør kølesystemet med en børste en gang om ugen eller oftere, hvis forholdene kræver det. Kølesystemet består af køleribberne på cylinderen (1) og luftindtag (2).
(Fig. 52)

Rengøring af luftfilteret

1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 53)
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter. Anvend ikke olie i et filtfilter.

Brændstoffilter

Hvis motoren kører tør for brændstof, skal du kontrollere, at lufthullet i brændstofdækslet og brændstoffilteret (A) er rent. (Fig. 54)

Sådan påfører du fedt på vinkelgearet

Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med vinkelgearfedt.
(Fig. 55)

Sådan undersøger du tændrøret

BEMÆRK:
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft, ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt. b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt. c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er korrekt, se
56)
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Brug altid anbefalet
TEKNISKE DATA på side 92
. (Fig.

Sådan files græsknive og græsklinger

1. Fil græsknive og græsklinger med en flad fil.
2. Fil alle ægge på græsknive og -klinger lige meget for at bevare balancen. (Fig. 57)

Sådan udskifter du trimmertråden

(Fig. 58) (Fig. 59) (Fig. 60) (Fig. 61) (Fig. 62) (Fig. 63) (Fig. 64) (Fig. 65)

Sådan udføres vedligeholdelse på stangsavstilbehøret

ADVARSEL: Tag tændrøret ud, før du
udfører vedligeholdelse på tilbehøret.

Sådan monteres og udskiftes kæden

ADVARSEL: Når kæden er slidt eller
beskadiget, skal den udskiftes med en kæde, der har lavere kasttilbøjelighed. Se
TILBEHØR på side 94
Bemærk: Brug altid handsker, når du er i kontakt med kæden.
1. Tag tændhætten af.
2. Brug en skruenøgle til at løsne kædehjulsdækslets møtrik ved at dreje det mod uret. (Fig. 66)
3. Tag kædehjulsdækslets møtrik, skiven (B) og kædehjulsdækslet (C) af. (Fig. 67)
4. Afmonter sværdet og savkæden, hvis de er monteret.
5. Hvis du udskifter en kæde, afmonteres den gamle kæde fra sværdet og kasseres.
6. Fjern eventuelt savsmuld, snavs og andre uønskede materialer fra overfladerne med en blød børste eller en tør klud.
7. Udfør vedligeholdelsen på sværdet. Se
vedligeholdes sværdet på side 92
8. Drej justerskruen mod uret, indtil kædestrammertappene er i den viste stilling. (Fig.
68)
9. Monter den nye kæde på sværdet med tænderne i den rigtige retning. Start øverst på sværdet, og bevæg kæden mod den forreste del af sværdet. (Fig.
69)
Bemærk:
sværdets rille og i indgreb med sværdets forreste kædehjul.
10. Når kæden sidder på sværdet, monteres de på saven, og kæden føres rundt om kædehjulet. Ret kædehjulets tænder op i forhold til kæden.
Sørg for, at bunden af kæden er i
.
Sådan
.
90
860 - 001 - 28.10.2018
11. Sørg for, at kædestrammertappen sidder i sværdets taphul. (Fig. 70)
Bemærk: Der anvendes en kædestrammertap og skrue til justering af kædens opstramning. Når du samler sværdet, er det meget vigtigt, at kædestrammertappen er i indgreb med sværdets taphul.
12. Fastgør kædehjulsdækslet (A), skiven (B) og kædehjulsdækslets møtrik (C). Stram møtrikken let med fingrene. (Fig. 71)
13. Juster kædespændingen. Se
kædespændingen på side 91
Bemærk: Undersøg kædespændingen regelmæssigt. En kæde, der er opstrammet korrekt, har bedre funktionsevne og længere levetid.
Sådan justeres
.

Sådan justeres kædespændingen

ADVARSEL: Tag handsker på, før du
justerer kædespændingen. Kæden er meget skarp og kan forårsage personskade.
Bemærk: Kæden udvider sig, når den tages i brug, specielt når du betjener saven i de første 15 minutter. Du skal efterse og justere kædespændingen jævnligt, når du bruger eller fylder brændstof på produktet.
1. Efterse kæden og sværdet for eventuelle skader. Udskift alle dele, der er beskadiget.
2. Brug en skruenøgle til at løsne kædehjulsdækslets møtrik ved at dreje det mod uret. Fjern ikke møtrikken. (Fig. 66)
3. Brug fingrene til at spænde møtrikken ind mod dækslet.
4. Drej justerskruen med uret, indtil savkæden rammer bunden af sværdet, og drej derefter justerskruen med uret ¼ omdrejning mere. (Fig. 72)
5. Brug enden af skruetrækkeren på kombinationsværktøjet til at føre kæden rundt om sværdet. Kæden skal kunne bevæge sig jævnt og frit. (Fig. 73)
6. Hvis kæden ikke bevæger sig, sidder den for stramt. Løsn kædehjulsdækslets møtrik, og drej justerskruen ¼ omgang mod uret. Tilspænd kædehjulsdækslets møtrik.
7. Sørg for, at der ikke er mellemrum mellem kæden og bunden af sværdet. Hvis der er mellemrum, er kæden for løs og skal justeres yderligere. Produktet må ikke betjenes, hvis kæden er løs.
8. Når kæden har den korrekte tilspænding, løftes enden af sværdet, og kædehjulsdækslets møtrik spændes fast i retning med uret vha. kombinationsværktøjet. (Fig. 74) (Fig. 75)
Bemærk:
når den bevæger sig frit rundt om sværdet og ikke hænger ned under sværdet.
Kæden har den korrekte kædespænding,

Sådan skærpes kæden

ADVARSEL: Tag handsker på, før du
skærper kæden. Skærp kæden fra indersiden af skæret og mod ydersiden.
ADVARSEL: Skærp kun i det fremadrettede strøg. Brug 2 eller 3 strøg for hver skærekant. Skærp tilstrækkeligt til at fjerne skader på skærekanterne. Dette gælder også skærenes sideplader og topplader. Sørg for, at alle skær har samme længde.
Skærp kæden, når:
• Træstykkerne bliver mindre i størrelsen.
• Saven saver skævt eller i vinkel.
• Du skal bruge kraft for at presse saven gennem grenene.
1. Tag tændrøret af.
2. Juster kædespændingen, hvis det er nødvendigt
Sådan justeres kædespændingen på side 91
3. Anbring filholderen (A) i en vinkel på 90°. (Fig.
76)Sørg for, at filholderen forbliver oven på skærets øverste kanter (B) og dybdemåleren (C).
Bemærk: Kæden har venstrevendte og højrevendte skær.
4. Ret 30° filholderens mærker (A) ind i forhold til sværdet og midten af kæden. (Fig. 77)
5. Skærp skærene (B) på den ene side. (Fig. 77) Drej kæden rundt for at skærpe skærene på den anden side.
6. Undersøg dybdemålerne, og flyt dem ned. Anbring dybdemålerværktøjet på skærene.
7. Få dybdemåleren til at flugte med det øverste af dybdemålerværktøjet vha. fladfilen.
8. Lav det forreste hjørne på dybdemåleren afrundet med fladfilen. Sørg for, at det øverste af dybdemåleren er i vater.
.

Sådan smøres sværdet og savkæden

ADVARSEL:
være farligt at anvende spildolie, da det kan være skadeligt for dig og ødelægge produktet og miljøet.
Kædeoliesmøreanordningen sørger for konstant smøring af kæden og sværdet. Olietilførslen overvåges automatisk for at sikre, at der er en tilstrækkelig mængde olie. Hvis der ikke er tilstrækkeligt med olie, beskadiges sværdet og kæden, og der dannes for meget varme. For meget varme medfører røgdannelse
Brug aldrig spildolie. Det kan
860 - 001 - 28.10.2018
91
fra kæden, og/eller sværdets farve ændrer sig. Fyld altid sværdets olietank, når du fylder brændstoftanken.
Følg disse anvisninger, når du smører sværdet og savkæden:
1. Stop motoren.
2. Tag olietankens dæksel af.
3. Fyld sværdets olietank op.

Sådan vedligeholdes sværdet

ADVARSEL: Udfør vedligeholdelse af
sværdet, når:
• Produktet skærer til den ene side.
• Du er nødt til at bruge kraft for at presse ned mod produktet.
• Smøringen af sværdet ikke er tilstrækkelig.
Hver gang du har brugt saven, fjernes alle savspåner fra sværdet og kædehjulshullet.
ADVARSEL: Udskift sværdet, når:
• Rillen er slidt.
• Sværdet bøjer eller har revner.
• Sværdsporene får for meget varme, når du skærer.
• Der opstår grater på sværdsporene.

TRANSPORT OG OPBEVARING

• Opbevar udstyr sikkert under transport for at undgå skader og uheld.
• Opbevar produktet og udstyr på et tørt og frostsikkert sted.
• Rengør produktet.
Det medfører beskadigelse af kæden og bliver ikke nemt at skære, hvis sværdet er slidt.
1. Tag tændrøret af.
2. Løsn klemmemøtrikken, og afmonter kædebremsen.
3. Afmonter sværdet og kæden.
4. Rens oliehullerne og rillen.
Bemærk: Det er nødvendigt at rense oliehullerne og rillen, hver gang redskabet har været brugt i 5 timer.
5. Fjern grater på sværdsporene med en fladfil.
Bemærk: Grater på sværdsporene opstår normalt, når sværdsporet slides.
6. Brug en fladfil til at gendanne afrundede kanter og sider, hvis det øverste af sværdsporet er ujævnt.
7. Udskift sværdet.

Sådan smøres skæreskiven (forlænget hækkeklippertilbehør)

• Smør klingerne før og efter hver brug for at lette driften og få længere levetid.
• Påfør olie, indtil det løber ind mellem to klinger. Smøremidlerne skal være ugiftige, ufarlige og forhindre korrosion på bevægelige metaldele.
• Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
• Brug den korrekte beskyttelsesafdækning til produktet, der ikke bliver fugtigt.
• Opbevar produktet stramt fastspændt under transport.

TEKNISKE DATA

enhed B33 PS
Motorspecifikationer
Cylindervolumen cm
Cylinderboring mm 36 36
Slaglængde mm 32 32
Tomgangshastighed min
Maks. omdrejningstal for udgående aksel min
Maksimalt omdrejningstal min
Maksimal motoreffekt kW/min.
Tændrør - RCJ6Y RCJ6Y
92 860 - 001 - 28.10.2018
3
-1
-1
-1
-1
(B33BCSMC)
33 33
2700-3200 2700-3200
8500 8500
10000 10000
0,9 /7000 0,9 /7000
B33 PS+
(B33BCSMC)
Elektrodeafstand mm 0,65 0,65
Brændstoftankens kapacitet cm
3
700 700
Støj- og vibrationsoplysninger
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trim-
m/s
2
5,4 /6,7 5,4 /6,7
mertilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med bu-
m/s
2
- 6,6 /8,1
skryddertilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med
dB(A) - 5,4 /6,3
stangsavstilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med
dB(A) - 5,4 /6,7
hækkeklippertilbehør, venstre/højre håndtag – se note 1
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med trim-
dB(A) 115 115
mertilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med bu-
dB(A) - 112
skryddertilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med stang-
dB(A) - 113
savstilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, garanteret (LWA), udstyret med hække-
dB(A) - 112
klippertilbehør - se note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med trimmertilbehør - se
dB(A) 112 112
note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med buskryddertilbehør -
dB(A) - 109
se note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med stangsavstilbehør -
dB(A) - 110
se note 2
Lydeffektniveau, målt, udstyret med hækkeklippertilbehør
dB(A) - 109
- se note 2
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med trim-
dB(A) 96,8 96,8
mertilbehør – se note 3
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med bu-
dB(A) - 96,4
skryddertilbehør – se note 3
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med stang-
dB(A) - 95,0
savstilbehør – se note 3
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med hæk-
dB(A) - 96,6
keklippertilbehør – se note 3
Produktmål
Vægt, motor og den øverste del af skaftet (uden brænd-
kg 7,7 7,7
stof, skæreudstyr og beskyttelse)
860 - 001 - 28.10.2018 93
Note 1: Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
Note 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variatio­nerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Note 3: Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardaf­vigelse) på 3 dB(A).

TILBEHØR

enhed B33 PS, B33 PS+
Trimmertilbehør
Tilbehørslængde (i alt) cm (tommer) 84,7 (33,35)
Tilbehørsvægt (med skærehoved og skæreud­styrsbeskyttelse)
Skaftlængde cm (tommer) 62,6 (24,65)
Skaftdiameter, mm mm (tommer) 25,4 (1,0)
Skaft med venstregevind - M10
Skærehovedets omdrejningsretning (set fra oper­atørens side)
Drivakseltype - Massiv
Maks. skærediameter cm (tommer) 43 (17)
Trimmertrådens størrelse mm (tommer) 2,5 (0,095)
Antal trimmertråde - 2
Skærehovedtype - Maks. løftehøjde
Skærehovedets linjekapacitet - 4 (13,12)
Udførelse af beskyttelse til skæreudstyr, nr. - Kombination (trådtrimmer og græs-
Buskryddertilbehør
Tilbehørslængde (i alt) cm (tommer) 84,7 (33,35)
Tilbehørsvægt (med græsklinge og skæreud­styrsbeskyttelse)
Skaftlængde cm (tommer) 62,6 (24,65)
Skaftdiameter, mm mm (tommer) 25,4 (1,0)
Skaft med venstregevind - M10
Skærehovedets omdrejningsretning (set fra oper­atørens side)
kg (lb) 1,84 (4,06)
- Mod uret
klinge)
kg (lb) 1,72 (3,79)
- Mod uret
94 860 - 001 - 28.10.2018
enhed B33 PS, B33 PS+
Drivakseltype - Massiv
Græsklingeudførelse - 3 tænder
Græsklingediameter mm (tommer) 255 (10)
Diameter på græsklingens midterhul mm (tommer) 25,4 (1,0)
Udførelse af beskyttelse til skæreudstyr, nr. - Kombination (trådtrimmer og græs-
Stangsavstilbehør
Tilbehørslængde (i alt) cm (tommer) 105,9 (41,7)
Tilbehørsvægt (tør, med sværd og kæde) kg (lb) 1,66 (3,66)
Skaftlængde cm (tommer) 65,8 (25,9)
Skaftdiameter, mm mm (tommer) 25,4 (1,0)
Sværdlængde cm (tommer) 25 (10)
Antal tænder på kædehjul - 7
Antallet tænder på kædedrev - 7
Maks. skærediameter cm (tommer) 10 (3,94)
Antal led på kædedrev - 40
Kædens ryttermål mm (tommer) 1,3 (0,050)
Kædedeling mm (tommer) 9,52 (0,375)
Reduktionsforhold - 0,94
Kædetype/model 91PX040G, UC 81 GS,
UC 81 G, H38
Olietankens kapacitet ml (oz) 130 (4,39)
Forlænger til hækkeklippertilbehør
Tilbehørslængde (i alt) cm (tommer) 126,1 (49,64)
Tilbehørsvægt kg (lb) 2,20 (4,85)
Skaftlængde cm (tommer) 64,4 (25,35)
Skaftdiameter, mm mm (tommer) 25,4 (1)
Tandmellemrum (spids til spids) mm (tommer) 25 (0,98)
Maks. skærediameter mm (tommer) 15 (0,59)
Klippelængde mm (tommer) 360 (14,17)
Sværdlængde (gearkasse til spids) mm (tommer) 438 (17,24)
Antal tænder pr. klinge - 26
Tandafstand mm (tommer) 31 (1,22)
Klingebevægelsestype - Dobbeltvirkende, frem- og tilbage-
klinge)
91PX040G, UC 81 GS, UC 81 G, H38
gående
860 - 001 - 28.10.2018 95
enhed B33 PS, B33 PS+
Vinkeljusteringsområde ° 90° i alt, 45° fra akslens centerlinje

INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Benzingræstrimmer/
Mærke McCulloch
Platform / type / model Platform B33BCSMC, re-
Batch Serienumre fra 2018 og
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagne-
2000/14/EF "vedrørende udendørs
buskrydder
præsenterer model B33PS, B33PS+
fremefter
Beskrivelse
tisk kompatibilitet"
støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 10517, CISPR 12, ISO 14982, ISO 3744
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske data i denne manual og i den underskrevne EU-overensstemmelseserklæring.
TÜV Rheinland N.A. har udført en frivillig afprøvning på vegne af Husqvarna AB med opnåelse af overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv 2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EF­overensstemmelseserklæring, gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på produktet.
Den leverede benzingræstrimmer/buskrydder stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
96
860 - 001 - 28.10.2018
Inhalt
EINLEITUNG................................................................97
SICHERHEIT................................................................98
MONTAGE................................................................. 105
BETRIEB....................................................................105
WARTUNG.................................................................107

EINLEITUNG

Bedienungsanleitung

Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen.

Übersicht

(Abb. 1)
1. Griffrohr
2. Aufhängöse
3. Stoppschalter
4. Führungsrohrverbindung
5. Gashebel
6. Dekompressionsventil
7. Rasentrimmer- und Motorsensenaufsatz
8. Kombinationswerkzeug
9. Schalldämpfer
10. Startseilhandgriff
11. Kraftstofftankdeckel
12. Zündkerze/Zündkappe
13. Choke-Hebel
14. Luftfilterdeckel
15. Inbusschlüssel
16. Kabelbaum
17. Schneidausrüstungsschutz für Trimmer- und Motorsensenaufsatz
18. Heckenscherenklingen
19. Winkeleinstellungshebel
20. Führungsschiene
21. Sägekette
22. Kappe für Kettenöltank
23. Kettenradabdeckung
24. Schraubenschlüssel, 8 mm/10 mm
25. Erweiterter Heckenscherenaufsatz
26. Hochentasteraufsatz
27. Führungsschienenabdeckung für Hochentasteraufsatz
28. Klingenschutz für erweiterten Heckenscherenaufsatz
29. Mutter
30. Stützkappe
31. Untere Halterung
TRANSPORT UND LAGERUNG............................... 111
TECHNISCHE DATEN............................................... 111
WERKZEUGE............................................................ 113
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...114
32. Grasklinge
33. Trimmerkopf
34. Transportschutz für Grasklinge
35. Bedienungsanleitung
36. Kraftstoffpumpe
37. Obere Halterung

Symbole auf dem Gerät

(Abb. 2) Warnung
(Abb. 3) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
(Abb. 4) Tragen Sie zugelassenen Kopfschutz,
Gehörschutz und Schutzbrille.
(Abb. 5) Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 6) Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
(Abb. 7) Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 8) Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 9) Sicherheitsabstand
(Abb. 10) Sicherheitsabstand
(Abb. 11) Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort geschnitten wird, besteht die Gefahr von Klingenstoß. Das Gerät kann Körperteile abtrennen. Halten Sie während des Betriebs des Gerätes einen Mindestabstand von 15 m zu Personen oder Tieren ein.
(Abb. 12) Achten Sie darauf, langes Haar über den
Schultern zusammenzubinden.
860 - 001 - 28.10.2018 97
(Abb. 13) Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die
Position des Griffs.
(Abb. 14) Kraftstoffpumpe
(Abb. 15) Choke-Hebel
(Abb. 16) Alle Körperteile von heißen Oberflächen
fernhalten.
(Abb. 17) Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen
im Rückschlagbereich befinden.
(Abb. 18) GEFAHR – Berühren Sie die Messer nicht
mit den Händen.
(Abb. 19) Schallleistungspegel
(Abb. 20) Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
(Abb. 21) Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien.
(Abb. 22) Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für andere kommerzielle Bereiche.

SICHERHEIT

EU V

WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wurde.

Sicherheitsdefinitionen

Die nachstehenden Definitionen geben den Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.

Vibrationen Sicherheit

Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Einsatz gedacht. Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb des Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder entsprechende gesundheitliche Probleme durch Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den Zustand Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das Gerät dauerhaft oder in regelmäßigen Abständen bedienen. Wenn Ihre Hände oder Finger Verfärbungen aufweisen, diese sich taub anfühlen oder Sie Schmerzen oder Kribbeln spüren, unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
98 860 - 001 - 28.10.2018

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die Anweisungen für die korrekte Installation von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Situationen abdecken, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service Vertreter oder das autorisierte Service Center für weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Gerätehersteller zugelassen sind. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden. Die Abgase sind heiß und können Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf, einen Mindestabstand von 15 m von anderen Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche Bestimmungen. Diese können den Betrieb des Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.

Allgemeine Sicherheitshinweise für den Rasentrimmer

• Verwenden Sie zum Schneiden von Rasen den Trimmerkopf.
• Achten Sie stets darauf, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, um gesundheitsschädliche Vibrationen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und ­fäden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer am Trimmerschutz nicht beschädigt ist. Dieses schneidet den Trimmerfaden auf die richtige Länge.
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach dem Abstellen des Motors.
• Das Winkelgetriebe ist nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße Stellen können zu Verletzungen führen.

So trimmen Sie Gras

1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 23)
2. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko, Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
3. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 24)

So mähen Sie den Rasen

1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 25)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden. Der Boden und das Gerät könnten dadurch beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim Mähen von einer Seite zur anderen bewegen. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 26)
860 - 001 - 28.10.2018
99

So blasen Sie Gras fort

Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und seinen Trimmerfaden parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden zusammenbauen, um Unwucht und Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie sollten auch die anderen Teile des Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf reinigen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für die Motorsense

• Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Grasklinge benutzt.
• Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für verholzte Stämme verwendet werden.
• Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit Klinge einen Kopfschutz.
• Tragen Sie beim Berühren und bei der Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen Klinge. Verwenden Sie eine Klinge nur bei korrekter Installation aller erforderlichen Teile. Stellen Sie sicher, dass die Montage korrekt abgeschlossen ist und die richtigen Teile verwendet wurden. Eine fehlerhafte Montage kann dazu führen, dass sich die Klinge löst und schwere Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen verursacht.
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach dem Abstellen des Motors.
• Das Winkelgetriebe ist nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße Stellen können zu Verletzungen führen.
• Eine Klinge kann zu Verletzungen führen, wenn sie sich dreht, nachdem der Motor gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde.
• Halten Sie Ihre Hände von der Klinge fern. Das Berühren der Messer kann schwere Verletzungen verursachen.
• Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
• Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut geschärft!
• Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr. Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut geschärft! Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
• Kontrollieren Sie den Klingenschutz auf Schäden und Risse.
• Befestigen Sie für Transport und Lagerung des Geräts den Transportschutz an der Klinge.

Klingenstoß

• Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten. Ein Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten werden kann. In Bereichen, in denen das zu schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
• Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko, dass das Gerät oder der Bediener ihre Position ändern. Eine sich bewegende Klinge kann umstehende Personen treffen und Verletzungen verursachen.
• Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder beschädigte Klingen.
• Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge. Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die Klinge nicht scharf ist.

So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge frei

1. Halten Sie Ihre Füße während des Betriebs des Geräts fern. Stellen Sie sicher, dass Sie fest auf dem Boden stehen.
2. Stellen Sie die Stützkappe leicht auf den Boden. Dadurch wird verhindert, dass die Klinge den Boden berührt.
3. Machen Sie seitliche Bewegungen von rechts nach links für einen klaren Schnitt. Verwenden Sie die linke Seite der Klinge zum Schneiden (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr). (Abb. 27)
4. Neigen Sie die Klinge nach links, wenn Sie Gras beseitigen.
Hinweis:
5. Für die Rückholbewegung machen Sie eine seitliche Bewegung von links nach rechts.
6. Arbeiten Sie rhythmisch.
7. Bewegen Sie sich nach vorn und halten Sie die Füße fest auf dem Boden.
8. Motor stoppen.
Das Gras sammelt sich in einer Linie.
100
860 - 001 - 28.10.2018
Loading...