MC CULLOCH B28 PS User Manual [fr]

Operator’s manual
Manual de instrucciones
B28 PS
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidament el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
GB (2 - 27) FR (28 - 53) ES (54 - 79)
EXPLICATION DES SYMBOLES
x
Symboles
AVERTISSEMENT: L’utilisation
incorrecte ou irréfléchie d’une débroussailleuses et les coupe-­herbes peut blesser gravement ou mortellement l’opérateur et son entourage.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser: S Un casque de protection là où il
y a risque de chute d’objets
S Protecteur d’oreilles S Des protège--yeux homologués
Ce produit est conforme au directives CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté Européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Niveau de pression sonore à 7,5 mètres
Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 pieds) pendant le travail.
RECUL DE LAME -- Les machines équipées d’une lame à herbe peuvent être projetées violemment sur le côté ou en arrière quand la lame rencontre un objet dur. La lame peut sectionner les bras et les jambes. Toujours maintenir les personnes et les animaux à au moins 15 mètres de la machine.
Ne montez jamais de lames dentées sur cette machine.
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Utilisez de l’essence sans plomb et un huile deux temps mélangée dans un rapport de 2% (1:50).
Les autres symboles/autocollants pré­sents sur la machine concernent des exi­gences de certification spécifiques à cer­tains marchés.
Arrêter le moteur en poussant le bouton d’arrêt et maintenez--le dans la position «STOP» (d’arrêt). REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Le port de protège-- yeux homologués est obligatoire.
Étrangleur
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
115432326 Rev. 4 2/17/12
Pompe à carburant
French --- 28
SOMMAIRE
S
ommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles 28........................
SOMMAIRE
Contenu 29.........................
Contrôler les points suivants avant
la mise en marche 29................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? 30.........
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! 31........................
Équipement de protection personnelle 31.. Equipement de sécurité de la machine 32.
Equipement de coupe 34..............
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle 36....
Montage et démontage d’un tube
de transmission démontable 36........
Montage du harnais et le bride 37......
Montage de la lame et de la tête de
coupe 38...........................
Montage du protège--lame, de la lame
à herbe et du couteau à herbe 38......
Montage de la protectuer et de la
tête de coupe 38....................
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant 39................
Carburant 39........................
Remplissage de carburant 40..........
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche 41..
Démarrage et arrêt 41................
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail 43...............
ENTRETIEN
Carburateur 46......................
Silencieux 46.......................
Bougie 47..........................
Tube de transmission démontable 47...
Filtre à air 48........................
Renvoi d’angle 48...................
Schéma d’entretien 49................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques 50........
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe) 51......
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
Lire attentivement le manual d’utilisation.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
modifier sous aucun prétexte la ma­chine sans l’autorisation du fabri­cant. N’utiliser que des accessoires et des pièce s d ’origine. Des modifi­cations non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisa­teur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT: Utilisés de
manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-­herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mor­telles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire atten­tivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT: Une ex-
position prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d’oreille agréés.
McCulloch travaille continuellement au dé­veloppement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la con­ception et l’aspect sans préavis.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 29
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
2
3
20
22
21
6
29
5
28
1
22
4
18
23
7
11
9
13
12
10
8
17
15
16
14
25
27
26
1
4
19
4
24
Quels sont les composants?
1. Lame 15. Levier de l’étrangleur
2. Ravitaillement en lubrifiant, 16. Pompe à carburant renvoi d’angle 17. Couvercle du filtre à air
3. Renvoi d’angle 18. Réglage de poignée
4. Protecteur pour l’équipement 19. Écrou de retenue de la lame de coupe 20. Rondelle en coupelle
5. Axe supérieur 21. Rondelle d’arrêt
6. Axe inférieur 22. Chapeau protège-poussière
7. Poignée anneau 23. Tête de coupe
8. Gâchette de l’accéléra tion 24. Dispositif de protection pour le transport
9. Bouton d’arrêt 25. Clé hexagonale
10. Blocage de l’accélération 26. Clé pour l’écrou de lame
11. Bride de harnais 27. Harnais
12. Couvercle de cylindre 28. Poignée en J
13. Poignée de démarrage 29. Raccord
14. Réservoir d’essence 30. Manuel d’instructions
115432326 Rev. 4 2/17/12
30
French --- 30
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
IMPORTANT! La machine est conçue uni-
quement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le mo­teur comme source motrice sont les équipe­ments de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médica­ments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Ne jamais utiliser la machine dans des condi­tions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide. Utiliser les équipements de protection per­sonnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle. Ne jamais utiliser une machine qui a été mo­difiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de mainte­nance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doiv­ent être confiées à un spécialiste dûment for­mé et qualifié. Voir au chapitre Entretien. T ous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vé­rifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés. Risque de chocs électriques. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité jamais moins de 15 mètres.
AVERTISSEMENT! Cette
machine génère un champ électro­magnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circon­stances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! L’utilis ation
d’un équipement de coupe inadéquat ou d’une lame mal affûtée peut aug­menter le risque de blessures graves ou mortelles.
115432326 Rev. 4 2/17/12
AVERTISSEMENT! Ne jamais
laisser des enfants utiliser la machineouseteniràproximité. La machine est équipée d’un interrup­teur d’arrêt à déte nte et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans cer­taines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force né­cessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de bles­sures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n’est pas sous surveillance.
Personal protective equipment
AVERTISSEMENT! Utilisés de
manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe­herbes peut blesser gravement ou mortellement l’opérateur et son en­tourage. Il est très im portant de lire attentivement et de bien comprendre les instructions c ontenues dans ce mode d’emploi. Un équipem ent de protection personnelle h omologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipem ent de protection person­nelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au con­cessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
IMPORTANT! Soyez toujours attentifs aux
signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-- les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2 mètr es de haut.
PROTÈGE--OREILLES
Porter des protège--oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.
PROTÈGE--YEUX
T oujours porter des protège- -yeux homolo­gués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de pro­tection homologuées. Par lunettes de protec­tion homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1.
French --- 31
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
A VERTISSEMENT: Ne jamais
utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont dé­fectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la ma­chine conformément aux instruc-
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un ma­tériau résistant à la déchirure, éviter les vête­ments excessivement amples qui risquerai­ent de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas march­er pieds- -nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit tou­jours être disponible.
tions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de ré­sultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. L’utilisation d’une machine dont les équipe­ments de sécurité sont défectueux augmente le risque de blessure grave ou mortelle pour l’opérateur et son entourage.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle--ci), la com­mande de l’accélération (B) se trouve libé­rée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accé­lération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
A
Équipement de sécurité de la machine
Ce section présente les équipements de sécu­rité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir la sec­tion ”Familiarisez--vous avec votre appareil” sont les composants pour trouver leur em­placement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d’être écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effectuée correctement et si les mesures d’entretien et/ ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter votre distribu­teur autorisé de service le plus proche.
IMPORTANT! L ’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la ga­rantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
115432326 Rev. 4 2/17/12
B
Vérifier d’abord que la commande de l’ac­célération est bloquée en position de ralen­ti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui--même en posi­tion initiale quand il est relâché.
French --- 32
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la ma­chine et donner les pleins gaz. Relâcher l’ac­célérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accé­lérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le boiuton d’arrêt est amené den position d’arrêt.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présentepas de fissures. Remplac­er la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. V oir Ca­ractéristiques techniques.
A VER TISSEM ENT: Un équip e-
ment de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalable­ment montée. Voir la section “Carac­téristiques techniques”. La mise en place d’une protec tion erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration.
A V ER TISSEMEN T: Une exposi-
tion excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux che z les personnes su­jettes à des troubles cardio-- vascul­aires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, pe rte de sensibili­té, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décol­orationoumodificationépidermique. Ces symptômes affectent générale­ment les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
Silencieux
Protecteur pour l’équipement de coupe
Cette protecteur a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protecteur prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.
115432326 Rev. 4 2/17/12
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’echappement loin de l’utilisateur.
ATTENTION! Votre silencieux est équipé d’un pot catalytique conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé ce silencieux de grilles antiflamme.
French --- 33
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
É
Vis de silencieux
Grille pare--étincelles
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine do nt le silencieux est défec­tueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
A TTENTION: Un silencieux m uni d’un
pot catalytique est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est égale­ment vrai pour le régime au ralenti. T out contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
A VERTISSEMENT: L’intérieur
du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
A VERTISSEMENT: Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui peut provoquer une intoxication. Ne démarrez ou n’uti­lisez JAMAIS un local fermé ou un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Ne jamais démarrer l’appareil dans un local ferméouàproximitédematériaux inflammables !
l’appareil dans
crou de retenue de la lame
Un écrou de retenue de la lame est utilisé pour la fixation de certains types d’équipe­ments de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (REMARQUE! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé à canon.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
S Réduire le risque de rebond de la machine. S Obtenir la meilleure coupe possible. S Augmenter la durée de vie de l’équipement
de coupe.
IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié. Suivre nos recommandations. Conserver un avoyage correct!
A VERTISSEMENT: Toujours
arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui--ci continue de tourn­er après qu’on a relâché l’accéléra­teur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immo­bilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
A VERTISSEMENT: Un équipe-
ment de coupe inadéquat peut aug­menterlesrisquedereculdela lame.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 34
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
É
quipement de coupe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse.
La tête de désherbage est destinée au dé­sherbage.
Tête de coupe
IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du
coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autre­ment la machine produit des vibrations dan­gereuses pour la santé.
S N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la
protecte ur recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fis­sures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
A VERTISSEMENT: L’utili-
sation d’une lame incorrecte ou endommagée peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Toujours jeter une lame pliée, faus­sée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser unique­ment des lame s d’origine du modèle recommandé.
S En général, les petites machines de-
mandent des petites têtes de désher­bage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement de­puis la tête de désherbage tout en affron­tant la résistance de l’herbe à couper.
S La longueur du fil est également impor-
tante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
S S’assurer que le couteau monté sur le
carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
S Pour améliorer la durée de vie du fil,
laisser le fil tremper dans de l’eau pen­dant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 35
MONTAGE
A
NOTE:
assemblée correctement comme indiqué en ce manuel.
Montagedelapoignéeenboucle
S Placer la poignée contre l’axe. Noter que la
S Monter la vis, la plaque de serrage et l’écrou
S Effectuer un réglage d’appoint pour que la
Montage et démontage d’un tube de transmission démontable
Montage:
S Desserrez le raccord en tournant le bouton.
ssurez--vous que l’appareil est
poignée doit être montée en entre les deux flèches situé sur l’axe.
à oreilles comme indiqué sur la figure.
poignée en J assure une position de travail confortable. Serrer l’écrou à oreilles.
A VERTISSEMENT: Pour éviter
toute blessure graves, lors du mon­tage de la poignée en J, utiliser uni­quement des lames/couteaux à herbe ou une tête de désherbage/ des couteaux en plastique. Ne ja­mais utiliser la lame d’éclaircissage avec la poignée en J.
S Poussez l’accessoire dans le raccordjus-
qu’à ce que le bouton de verrouillage/ déverrouillage se fixe dans le trou principal (C).
C
S Avant d’utiliser votre appareil, serrez fort le
bouton.
A V ER TISSEMEN T: Tous les
accessoires sont conçus pour être utilisés dans le trou principal à moins que le manuel d’instruction de l’accessoire indique le contraire. Utiliser le mauvais trou peut amener des blessures graves ou endomma­gés votre appareil.
Démontage:
S Desserrez le raccord en tournant le bouton.
A
S Appuyez sur le bouton de verrouillage/
déverrouillage (A) et maintenez--le appuyé.
S T out en tenant solidement le moteur et
l’axe supérieur, tirez l’accessoire droit pour le faire sortir du raccord.
S Mettez le bouton de verrouillage/déver-
rouillage (A) de l’accessoire dans l’en­foncement guide (B) du raccord.
A
B
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 36
MONTAGE
Montage du harnais
A VER TISS EMEN T: Lors de
travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Si­non, il est impossible de manipuler la débroussailleuse en toute sécu­rité et le risque de blessures à l’uti­lisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux.
Ajustements appropriés du harnais et du poignée- -guidon doivent être faits avec le moteur complètement arrêté avant d’utiliser l’appareil.
Montage du bride de harnais
S Placez la bride de harnais supérieure sur
l’axe et placez la bride de harnais infé­rieure sous l’axe. Alignez les trous de vis de la bride de harnais supérieur et la bride de harnais inférieure. La bride doit être montée au--dessus le marquage flèche situés sur le tube de transmission (voir l’illustration).
S Insérez deux vis dans les trous de vis. S Serrez la bride de harnais en serrant des
vis avec la clé hexagonale.
Ajustement du harnais
S Passez votre bras droit et votre tête
dans le harnais et laissez celleci reposer sur votre épaule gauche. Le crochet sur le côté droit de la taille.
REMARQUE: Un demi-tour est prévu
dans le harnais pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule. S Ajustez le harnais de façon à ce que le
crochet soit à environ 15 cm sous la taille.
S Fixez le crochet de harnais à la bride qui
est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’appareil pour le mettre en position d’utilisation.
S Endosser le harnais. Effectuer un dernier
réglage de sorte que l’appareil permette une posture de travail agréable lorsqu’il pend du harnais.
REMARQUE: Il peut être nécessaire de
déplacer la bride de harnais sur l’axe pour l’équilibrage approprié de l’appareil.
115432326 Rev. 4 2/17/12
Hauteur correcte
Ajuster le harnais de telle sorte que l’équipement de coupe soit parallèle au sol.
Equilibre correct
Laisser l’équipement de coupe reposer légèrement sur le sol. Si une lame à herbe est utilisée, elle doit se balancer de quel­ques dm au--dessus du sol afin d’éviter tout contact avec des pierres et autres ob­stacles. Déplacer la bride de harnais pour que la débroussailleuse soit correctement équilibrée.
French --- 37
MONTAGE
Montage des lames
A VERTISSEMENT: Lors du
montage d’une lame, il est extrêm­ement important que la section droite de la rondelle d’arrêt s’en­gage correctement dans le trou central de la lame. Un montage in­correct de la lame peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
A VERTISSEMENT: Un
équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le cha­pitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut pro­voquer des blessures graves.
Montage du protège--lame, de la lame à herbe et du couteau àherbe
G
F
E
D
NB!Assurez--vous que la partie proémi-
nente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la lame. S Placez la rondelle en coupelle sur
l’arbre. Assurez--vous que la face éva­sée est orientée vers la lame.
S Monter l’écrou de retenue de la lame (G).
Serrez fermement l’écrou avec une clé (fournie). Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche).
Montage du protecteur et la tête de coupe
S Emboîter le protecteur (A) dans la fixa-
tion d’axe et fixer à l’aide d’une vis (D).
D
B
C
B
A
S Emboîter le protège-- lame/la protection
combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis. REMARQUE! Utiliser le protège--lame recommandé. Voir le chapitre Caractéris­tiques techniques.
S Faire tourner l’axe jusqu’à ce que l’un des
trous du chapeau protège-poussière (B) coïncide avec le trou correspondant du boîte de vitesses.
S Insérer un petit tournevis (C) dans le trou
afin de bloquer l’axe.
S Placer la lame (D) et la rondelle d’arrêt
(E) sur l’axe sortant.
115432326 Rev. 4 2/17/12
C
A
A
S Faire tourner l’axe jusqu’à ce que l’un des
trous du chapeau protège-poussière (B) coïncide avec le trou correspondant du boîtedevitesses.
S Insérer un petit tournevis (C) dans le trou
afin de bloquer l’axe.
S Visser la tête de coupe (E) dans le sens
contraire de la rotation.
E
S Le démontage s’effectue dans l’ordre in-
verse.
French --- 38
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1. Si du carburant a été renversé soigneuse-
ment. Essuyer toute trace et laisser les re­stes d’essence s’évaporer.
2. Si vous avez renversé du carburant sur
vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3. S’il y a fuite de carburant. Vérifier régu-
lièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
Transport et rangement
S Transporter et ranger la machine et le car-
burant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, con­tact/interrupteur électrique ou chaudière.
S Lors du stockage et du transport de car-
burant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
S Lors des remisages de la machine, vider
le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station--service comment se débarrasser du carburant résiduel.
S Avant de remiser la machine pour une
période prolongée, veiller à ce qu’elle soit bien nettoyée et que toutes les me­sures d’entretien aient été effectuées.
S Lors du stockage et du transport de la
machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.
S Afin d’éviter tout démarrage accidentel
du moteur , toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n’est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service.
S Sécurisez la machine pendant le
transport.
AVERTISSEMENT: Le carbu-
rant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la ma­nipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée
d’un moteur à deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange essence/ huile. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même les moindres erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sé­rieusement le rapport de mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence
de qualité par d’au moins 90 octanes (RON) melangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Cara­ctéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique. Choisissez de l’essence écologique (alky­lat) si vous pouvez vous en procurer.
S Le taux d’octane minimum recommandé
est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le mo­teur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, des cognements peuvent se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur .
S Si on travaille en permanence à des ré-
gimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur.
Huiledeuxtemps
S Pour obtenir un fonctionnement et des
résultats optimaux, utilisez une huile moteur deux temps Universal Outdoor Accessories fabriquée spécialement pour nosmoteurs deux temps à refroidisse­ment à air.
S Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour
moteurs hors-bord refroidis par eau, ap­pelée huile outboard (désignation TCW).
S Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
quatre temps.
S Une huile de qualité médiocre ou un
mélange huile/carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonction­nement du pot catalytique et d’en réduire la durée de vie.
Rapport de mélange
1:50 (2 %) avec huile deux temps Univer­sal Outdoor Accessories. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 39
MANIPULATION DU CARBURANT
Essence, litres
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Mélange
S T oujours effectuer le mélange dans un récipi-
ent propre et destiné à contenir de l’essence.
S T oujours commencer par verser la moitié de
l’essence à mélanger . V erser ensuite la totali­té de l’huile. Mélanger en secouant le récipi­ent. Enfin, verser le reste de l’essence.
S Mélanger (secouer) soigneusement le mé-
lange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
S Ne jamais préparer plus d’un mois de con-
sommation de carburant à l’avance.
S Si la machine n’est pas utilisée pendant
une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
A VERTISSEMENT: Un silen-
cieux muni d’un pot catalytique est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflamma bles et/ou en présence de gaz.
Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33)
Remplissage de carburant
A VER TISSEM ENT: Les me-
sures de sécurité ci--dessous rédui­sent le risque d’incendie: Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à pro ­ximité du carburan t. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pen­dant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réser­voir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réserv oir aprè s le rem­plissage. Toujours éloigner la ma­chine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche.
S Nettoyer le pourtour du bouchon de rés-
ervoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
S Bien mélanger le carburant en agitant le
récipient avant de remplir le réservoir.
Min. 3 m
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 40
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche
S Contrôler la lame afin de détecter d’éven-
tuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.
A VERTISSEMENT: L’utili-
sation d’une lame incorrecte ou endommagée peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Toujours jeter une lame pliée, faus­sée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser unique­ment des lames d’origine du modèle recomma nd é .
S Contrôler la tête de coupe et le protec-
teur afin de détecter d’éventuels dom­mages ou fissures. Remplacer la tête de coupe ou le protecteur si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fis­sures.
Démarrage et arrêt
A VER TISS EMEN T: Un couv-
ercle d’embrayage complet avec l’axe de transmi ssion doit être monté avant de démarrer la ma­chine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des bles­sures. T oujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de cou­pene risque pas de rencontrer un obstacle. Veiller à ce qu’aucune per­sonne non autoris ée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 pieds).
Moteur froid
Pompe à carburant: Appuyer sur la
poche en caoutchouc de la pompe à car­burant 10 fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complète­ment.
S Ne jamais utiliser la machine sans pro-
tecteur ou avec une protecteur défec­tueuse.
S T ous les carters doivent être correcte-
ment montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
115432326 Rev. 4 2/17/12
Étrangleur: Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position FULL CHOKE (fermée).
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (REMARQUE! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite. NE SERREZ PAS la gâchette d’accélérateur. Tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergi­quement et rapidement sur le lanceur. Répétez tirer la corde jusqu à ce que le mo­teur pourrait sembler comme s’il allait démar­rer, mais pas plus de 3 fois.
French --- 41
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Mettez le levier bleu de l’étrangleur du mo­teur à la position HALF CHOKE (½).Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du mo­teur à la position OFF CHOKE (ouvert).
REMARQUE: Si le moteur meurt, mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position HALF CHOKE (½). Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position OFF CHOKE (ouvert).
ATTENTION! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la ma­chine.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, poussant bouton d’arrêt et maintenez--le dans la position «arrêt» jusqu’à ce que le moteur soit com­pletement arrêté.
REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. T oujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entre­tien, afin d’éviter tout démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT: Lorsque le
moteur est démarré avec l’étrangleur en position fermée, l’équipement de coupe commenc e à tourner immédi­atement.
Moteur chaud
Avec un mot eur chaud, mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position HALF CHOKE (½). Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position OFF CHOKE (ouvert).
REMARQUE!
Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. T oujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 42
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce section traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un coupe--herbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un ex­pert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. Avant l’utilisation, il est essentiel de com­prendre la différence entre le déblayage fo­restier, le débroussaillage et le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1. Bien observer la zone de travail:
S S’assurer qu’aucune personne, aucun
animal ou aucun autre facteur ne ris­que de gêner l’utilisateur de la machine.
S Afin d’éviter que des personnes, des
animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui--ci.
S REMARQUE! Ne jamais utiliser une
machine s’il n’est pas possible d’appel­er au secours en cas d’accident.
2. Ne pas travailler par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent vio­lent, grand froid, etc. Travailler par mau­vais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direc­tion de chute d’arbre modifiée, etc.
3. S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer
en toute sécurité. Repérer les éventuels ob­stacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
L’ABC du déblayage
S T oujours utiliser un équipement adéquat. S T oujours utiliser un équipement correcte-
ment adapté.
S Respecter les consignes de sécurité. S Bien organiser le travail. S Lorsque la lame est appliquée sur le tronc,
toujours faire tourner le moteur à plein ré­gime.
S T oujours utiliser des lames correctement
affûtées.
S Eviter la taille de pierres.
A VERTISSEMENT: Il arrive que
des branches ou de l’herbe se coin­cent entre la protection et l’équipe­ment de coupe ou s’enrouler au­tour de l’axe. Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végé­tal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le maté­riel végétal qui s’est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pen­dant un moment. Risque de brûlures au contact.
A VER TISS EMEN T: Attention
aux objets projetés . Toujours utiliser des protections hom ologuée s p our les yeux. Ne jamais se pencher au-­dessus de la protecteur pour l’équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuve nt ê tre projetés dans les yeux et causer des bles­sures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les per­sonnes non c oncernée s par le tra­vail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de tra­vail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’ap­proche. Ne tournez jam ais sur vous-­même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
4. Lors des déplacements, arrêter le moteur.
Lors des déplacements longs et des trans­ports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet.
5. Ne jamais placer la machine sur le sol avec
le moteur en marche ou tandis que l’équipe­ment de coupe tourne.
115432326 Rev. 4 2/17/12
Techniques de travail de base
S Ramener le moteur au régime de ralenti
après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sé­rieusement le moteur.
French --- 43
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Débroussaill age avec une lame à herbe
Débroussaillage avec tête de coupe
Désherbage
S Ne pas utiliser les lames et les couteaux à
herbe pour les tiges ligneuses.
S La lame à herbe s’utilise pour tous les types
d’herbe haute ou épaisse.
S Faucher l’herbe d’un mouvement de balanci-
er latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h).
S Si on penche légèrement la lame vers la
gauche pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui faci­lite le ramassage, par exemple lors du ratissage.
S Essayer d’adopter un rythme de travail ré-
gulier. Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable.
S Respecter les règles suivantes afin d’éviter
que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame: S Toujours travailler en faisant tourner le mo-
teur à plein régime.
S Éviter de toucher le matériel végétal cou-
pé au cours du mouvement de retour.
S Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser
la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé.
S Maintenir la tête de coupe juste au- -dessus
du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
S Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de
mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
S Réduire les risques d’endommager la vé-
gétation en limitant la longueur du fil à 10--12 cm et en rédu isant le régime moteur.
S En désherbage, vous devriez utiliser le mo-
teur tourner à gaz moins de pleine force de sorte que le fil de coupe durera plus long- ­temps et réduirera l’usage sur la tête de coupe.
Nettoyage par grattage
S La technique du grattage permet d’enlev-
er toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au--dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, po­teaux, statues et similaires. IMPORTANT! Cette technique accélère l’usure du fil.
115432326 Rev. 4 2/17/12
S Le fil s’use plus vite et doit être déroulé
plus souvent au contact de cailloux, bri­ques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
French --- 44
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Coupe
S Le coupe--herbe est idéal pour atteindre
l’herbe aux endroits dif ficilement acces­sibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel.
S Éviter de maintenir la tête de désher-
bage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure.
Balayage
S L’effet soufflant du fil rotatif peut être utili-
sé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et audessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier.
A VERTISSEMENT: Il arrive que
des branches ou de l’herbe se coin­cent entre la protection et l’équipe­ment de coupe ou s’enrouler au­tour de l’axe. Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végé­tal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le maté­riel végétal qui s’est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pen­dant un moment. Risque de brûlures au contact.
A VERTISSEMENT: Attention
aux objets projetés. Toujours travail ­ler avec des protège--yeux. Ne jamais se pencher audes sus de la protec­teur pour l’équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à dista nce toutes les per­sonnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les specta­teurs et les collègues de travail de­vront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si un e pe rsonne s’approche.
S Lors de la coupe et du balayage, faire
tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 45
ENTRETIEN
L
f
f
e propriétaire est responsable d’e l’entretien requis tel qu’indiqué dans le manuel d’inst r u ctions.
A VERTISSEMENT: L’entretien
incorrect pourrait provoquer des dommages sé rieux au moteur ou des blessures graves.
Carburateur
Les caractéristiques techniques de cette ma­chine McCulloch assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8--10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émetant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dis­pose d’un compte- -tours) d’effectuer un ré­glage fin du carburateur.
A VERTISSEMENT: L’embray-
age complet, cou vercle d’embrayage et l’axe de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.
Fonctionnement
ectuer tout
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti, tourner le pointeau de ra­lenti T dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
Régime de realenti recommandé:
Voir la section “Caractéristiques techniques”.
Surrégime maxi. recommandé:
Voir la section “Caractéristiques techniques”.
Réglage final du r égime de ralenti--T
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Tourner en­suite le pointeau dans le sens inverse jus­qu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l’équipe­ment de coupe se mette à tourner.
Vis de réglage au ralenti
S Le carburateur détermine le régime du
moteur via la gâchette de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mé­langé à l’essence.
S La vis T règle la position de la gâchette
de l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas.
Réglagedebase
S Le réglage de base du carburateur est
effectué à l’usine. Le réglage fin doit être effectué par une personne qualifiée.
A VER TISS EMEN T: L’équipe-
ment de coupe peut tourner pendant lesréglagesdecarburateur.Portez votre équipement de sécurité et ob­servez toutes les instructions de sé­curité. Soyez sûr de l’arrêts de l’équipement de coupe quand le mo­teur tourne au rale nti. Quand l’appa­reil est arrêtée, assurez --vous que l’équipement de coupe s’est arrêtés avant de dépos er l’a ppareil au sol.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe
tourne au ralenti, tourner le pointeau de ra­lenti T dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
115432326 Rev. 4 2/17/12
A VERTISSEMENT: S’il est
impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobilise r l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.
Sécurité de l’appareil et dans le entretien
Débranchez toujours le fil de la bougie quand vous ferez des réparations. saif les réglages de caburateur.
Silencieux
REMARQUE! Votre silencieux est équipé
d’un pot catalytique conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en sub­stances toxiques.
French --- 46
ENTRETIEN
L
e silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Votre silencieux sont munis d’une grille pare-­étincelles. La grille devrait être vérifiée et, au besoin, nettoyée par un distributeur autorisé.
Si la grille e st e ndommag ée, elle devrait être remplacée. Si la grille est souvent bou-
chée, ceci peut être dû à un mauvais fonc­tionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la sur­chauffe de la machine et la détéri oration du cylindre et du piston.
Vis de silencieux
Grille pare--étincelles
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.
A TTENTION: Un silencieux m uni d’un
pot catalytique est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est égale­ment vrai pour le régime au ralenti. T out contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
A VERTISSEMENT: L’intérieur
du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
A VERTISSEMENT: Les gaz
d’échappement du moteur con­tiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étin­celles pouvant provoquer un incen­die. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
S L’exactitude du réglage du carburateur. S Mauvais mélange de l’huile dans le car-
burant (trop d’huile ou huile inappropriée). S La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours com­mencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écarte­ment des électrodes est de 0,6 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
0,6 mm
Tube de transmission démontable
L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube inférieur doit être lubrifiée intérieure­ment avec de la graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de graissage régulier, les extrémités de l’arbre d’entraîne­ment sur les m odèles démontables (rac­cords cannelés) risqueraient de gripper.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 47
ENTRETIEN
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
S Un mauvais fonctionnement du carburateur S Des problèmes de démarrage S Une perte de puissance S Une usure prématurée des éléments du
moteur
S Une consommation anormalement élevée
de carburant
Renvoi d’angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse.
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude sa­vonneuse. Rinçage complètement. S’as­surer que le filtre est sec avant de le re­monter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à inter­valles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
En général, il n’est pas nécessaire de rem­placer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 48
ENTRETIEN
Schema d’entretien
La liste ci-- dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôler le bon fonctionnement du verrou
d’accélérateur et de l’accélérateur. Contrôler le bon fonctionnement du contac-
teur d’arrêt. S’assurer que l’équipement de coupe ne
tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti. Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si
nécessaire. S’assurer que la protecteur pour l’équipement
de coupe est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protecteur si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au be­soin, remplacer la tête de désherbage.
Contrôler que le écrou de lame est serré correctement.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant.
Contrôler le démarreur et son lanceur. Nettoyer la bougie d’allumage extérieure-
ment. Déposer la bougie et vérifier la dis­tance entre les électrodes. Au besoin, ajus­ter la distance de sorte qu’elle soit de 0,6 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le carburateur extérieurement, ain­si que l’espace autour.
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres ava­ries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions. Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des
ressorts d’embrayage et du tambour d’em­brayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux.
115432326 Rev. 4 2/17/12
Entretien quotidien
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Entretien hebdomadiare
X
X
X
X
Entretien mensuel
X X
X
X
X
French --- 49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Moteur
Cylindrée, cm Alésage, mm 35,0 Course, mm 28,7 Régime de ralenti, tr/min 2800--3200 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 10000 Régime de l’axe sortant, tr/min 8000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, hp/kW 1,1/0,8 Silencieux avec pot catalytique Oui Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui
Système d’allumage
Bougie NGK BPMR 7A Écartement de électrodes, mm 0,6
Carburant, système de graissage
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,45
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg 5,5
Émissions sonores (voir Remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 109 Niveau de puissance sonore garanti L
Niveaux sonores (voir Remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A)Équipée d’une lame à herbe (d’origine) 100 Équipée d’une tête de coupe (d’origine) 100
Niveaux de vibrations (voir Remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s Équipée d’une lame à herbe (d’origine), gauche/droite 4,2/6,0 Équipée d’une tête de coupe (d’origine), gauche/droite 4,3/4,5 Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acousti­que (L la machine a été mesuré avec l’équipement de coupe d’origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu’il prend également en compte la dispersion et les variations d’une machine à l’autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2:Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A). Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
3
dB(A) 114
WA
) mesurés au
hveq
2
) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour
WA
B28 PS
28
2
.
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle B28 PS (Axe de fileté M10 L) -- Trou central des lames/couteaux 25,4 mm
Accessoires homologués Type numéro de la pièce
Lame/couteau à herbe Grass (20 cm, 578 85 18--01 / 578 88 05-- 01
Tête de coupe P25 (fil 2,4--2,7 mm) 537 41 92-- 20 / 578 88 05--01 Couteaux en plastique Tricut 300 mm (les 531 00 38--1 1 / 578 88 05--01
Accessoires Numéro de la pièce
Kit de lame/coteau à herbe 952 715 616 Accessoire de coupe--bordure avec tube 952 711 838 Accessoire de cultivateur avec tube 952 711 839 Accessoire de souffleuse avec tube 952 711 840 Accessoire de taille--buisson avec tube 952 711 842 Accessoire de taille--haie avec tube 538 249 579
4 dents)
lames séparées por­tent le numéro d’article 531 01 77--15)
Équipement de coupe / protecteur,
ASSURANCE DE CONFORMITÉ
CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46-- 36--146500, en tant que représentant agréé dans le Communauté, déclarons que le coupe--broussailles modèle McCulloch B28PSà partir des numéros de sériede l’année de fabrication201 1 et ultérieurement (l’annéeest indiquée en clairsur la plaqued’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 17 Mai 2006 “directive machines” 2006/42/CE; of 15 Décembre 2004 “compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE, y compris les
amendements actuellement en vigueur; et of 8 Mai 2000 “émissions sonoresdans l’environnement” selonAnnexe V of 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN 11806:2008.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Le(s) certificat(s) est/sont numéroté(s) : SEC/11/2330.
11 -- 1 0 -- 15
Ronnie E. Goldman, Directeur technique Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 51
Remplacementdufildanslatêtedecoupe
6m
20i
3m 10i
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 52
Couteaux en plastique (Tri Cut)
12
3
4
6
5
7
8
115432326 Rev. 4 2/17/12
French --- 53
Loading...