GB Operator’s manual 2-27
SE Bruksanvisning 28-53
DK Brugsanvisning 54-79
FI Käyttöohje 80-105
NO Bruksanvisning 106-131
FR Manuel d’utilisation 132-157
NL Gebruiksaanwijzing 158-184
B26PS
(AT26CSMC)
KEY TO SYMBOLS
Symbols
WARNING! A brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly,
and can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely important
that you read and understand the contents of
this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully
and make sure you understand the
instructions before using the machine.
Always wear:
• Wear a protective helmet where there is a
risk of falling objects
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
The operator of the machine must ensure,
while working, that no persons or animals
come closer than 15 meters.
Machines fitted with saw blades or grass
blades can be thrown violently to the side
when the blade comes into contact with a
fixed object. This is called blade thrust.
The blade is capable of amputating an arm
or leg. Always keep people and animals at
least 15 meters from the machine.
Arrows which show limits for handle
positioning.
10000
Choke: Set the choke control in the choke
position.
Set the choke control in the RUN position.
Primer bulb
Refuelling.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter
and on the label.
Other symbols/decals on the machine refer to
special certification requirements for certain
markets.
The engine is switched off by moving the
stop switch to the stop position.
CAUTION! The stop switch
automatically returns to the start
position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark
plug when assembling, checking and/or performing
maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Make sure your hair does not hang below
shoulder level.
Technical data ...................................................... 26
EC Declaration of Conformity ............................... 27
starting:
Please read the operator's manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances ma y
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A brushcutter or trimmer can
be dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or fatal
injury to the operator or others. It is
extremely important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
English
3
–
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light
one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and
kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs
were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations,
and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a
long time. By f ollowing this operators manual’ s advice on usage, service, and maintenance, its lif espan can be extended.
If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
23 Washer
24 Locking nut
25 Harness
26 Suspension ring
27 Locking pin
28 Transport guard
29 Hedge trimmer attachment (only some models)
19
′s manual
12
18
English – 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass, grass
clearing and/or forestry clearing.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 meters.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Carry out an overall inspection of the machine before
use. See the maintenance schedule.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
!
machine is equipped with a spring-
loaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
Personal protective equipment
IMPORTANT!
A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this operator’s
manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HELMET
Wear a protective helmet where there is a risk of falling
objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
!
6 – English
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the ANSI
Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
A
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails any of the checks
described below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine's
!
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section. If
your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
B
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
English – 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your
machine is fitted with this kind of mesh.
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that:
!
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
8 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting
attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust.
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
Cutting equipment
Grass blades and grass knifes are intended for cutting
coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our instructions and use the recommended file gauge. An
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on
the blade packaging.
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.
WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
!
blade increases the risk of blade thrust.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.
English – 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Sharpening grass knifes and grass
blades
• See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and knifes
using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade.
WARNING! Always discard a blade that is
bent, twisted, cracked, broken or
!
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.
Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
• Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
• Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days before use. This will make
the cord tougher so that it lasts longer.
10 – English
ASSEMBLY
Fitting the P-barrier
Clip the loop handle with the P-barrier onto the shaft. Note
that the loop handle must be fitted between the arrows on
the shaft.
• Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in
the diagram. Tighten the wing nut.
Assembling and dismantling the
two-piece shaft
Assembly:
• Loosen the coupling by turning the knob.
• Push the attachment into the coupling until the
attachment snaps into place.
• Before using the unit, tighten the knob securely.
Dismantling:
• Loosen the coupling by turning the knob (at least 3
times).
• Align the tab of the attachment (A) with the hole in the
coupling (B).
B
A
• Push and hold the button (C). While securely holding
the engine end, pull the attachment straight out of the
coupling.
C
English – 11
ASSEMBLY
Fitting blades and trimmer heads
WARNING!
!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of the
cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
• Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).
G
F
E
D
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be
used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.
Fitting a blade guard, grass blade and
grass cutter
• Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
recommended blade guard. See the Technical data
section. CAUTION! Ensure that the guard extension is
removed.
L
C
B
A
Fitting the trimmer guard and trimmer
head
• Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head.
L
A
• Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
H
A
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Place the blade (D), support flange (E) and support
cup (F) on the output shaft.
12 – English
C
• Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
B
A
ASSEMBLY
• Screw on the trimmer head/plastic blades (H)
anticlockwise.
• To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.
Fitting the transport guard
Attach the transport cover on the blade as shown.
Adjusting the harness
A correctly adjusted harness and machine significantly
facilitates the work. Adjust the harness to give the best
working position.
English – 13
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
• Secure the machine during transport to prevent loss
of fuel, damage or injury.
• In order to prevent unintentional star ting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of petrol
and two-stroke oil. It is important to accurately measure
the amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will
create lean running condition which can cause engine
damage.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Universal,
Universal powered by McCULLOCH two-stroke
engine oil, which is specially formulated for our aircooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
• Mixing ratio
Petrol
1 U.S. Gal.3.2 oz.95 ml (cc)
5 liters4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
mixing
procedure
1 ml = 1 cc
Two-stroke oil,
litre
40 parts gasoline and 1 part two
stroke oil.
40:1
14 – English
FUEL HANDLING
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
Fueling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
!
Mix and pour fuel outdoors, where there
are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
English – 15
STARTING AND STOPPING
Check before starting
• Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are
found.
• Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
• Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
• Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.
• Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.
• Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
!
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting. Place the machine on a flat
surface. Ensure the cutting attachment
cannot come into contact with any
object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area. Otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 meters.
Starting
Cold engine
NOTE!
To minimize load on engine during starting and warm-up,
trim excess cutter line to 13 cm.
16 – English
STARTING AND STOPPING
• Choke: Your unit is designed with a 3 position choke:
Full choke, half chokeand Run position. Set the choke
control in the choke position.
• Move the choke lever to Half Choke position as soon
as the engine sounds as if it is trying to start.
• Squeeze throttle trigger in full position.
WARNING! When the engine is started
with full throttle the cutting attachment
!
will start to rotate immediately.
• Primer bulb: Press the air purge 10 times.
x10
• Wait 10 seconds.
• Make quickly and powerful pulls with the starter
handle, max. 6 times. Never twist the starter cord
around your hand.
• Pull starter cord while trigger is in the full throttle
position until engine starts.
• Once engine is started leave the choke lever in Half
choke position for 20 seconds. Then move the choke
lever to RUN position.
If engine does not start move the choke lever to Full
Choke position and do the steps again.
WARNING! When the engine is started
with full throttle the cutting attachment
!
will start to rotate immediately.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
English – 17
STARTING AND STOPPING
Always pull starter cord straight out. Pulling the starter at
an angle will cause cord to rub against the eyelet. This
friction will cause the cord to fray and wear more quickly.
Always hold the starter handle when cord retracts. Never
allow cord to snap back from extended position. This
could cause cord to snag or fray and also damage the
starter assembly.
Warm engine
• Set the choke control in the RUN position.
• Then grasp the starter handle with your right hand and
pull the starter cord.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! The stop switch automatically returns to the
start position. In order to prevent unintentional starting,
the spark plug cap must be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or performing
maintenance.
18 – English
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain how
to proceed you should ask an expert. Contact your dealer
or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4 Wear harness before operation.
5 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
8 Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment.
9 Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
10 Keep the cutting attachment below waist level.
11 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance.
12 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
13 Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or
anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
!
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and may
remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
6 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
7 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
!
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown
up into the eyes causing blindness or
serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance.
Children, animals, onlookers and helpers
should be kept outside the safety zone of
15 metres. Stop the machine immediately
if anyone approaches. Never swing the
machine around without first checking
behind you to make sure no-one is within
the safety zone.
English – 19
WORKING TECHNIQUES
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
!
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
WARNING! Machines fitted with grass
blades can be thrown violently to the
!
side when the blade comes into contact
with a fixed object. This is called blade
thrust. A blade thrust can be violent
enough to cause the machine and/or
operator to be propelled in any direction,
and possibly lose control of the machine.
Blade thrust can occur without warning if
the machine snags, stalls or binds. Blade
thrust is more likely to occur in areas
where it is difficult to see the material
being cut.
Avoid cutting with the area of the blade
between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.
• If the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier to
collect, e.g. by raking.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stroke and stand
firmly again.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:
1Always work at full throttle.
2Avoid the previously cut material during the return
stroke.
• Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Grass clearing using a grass blade
• Grass blades and grass knifes must not be used on
woody stems.
• Grass blade is used for all kinds of high or thick grass.
The more teeth the blade got the better will the cutting
result be.
• The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
20 – English
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
• The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders. However it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
WORKING TECHNIQUES
• The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
• When trimming and clearing, you should use less than
full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to
reduce the wear on the trimmer head.
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
• Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool side
to side.
• When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
English – 21
MAINTENANCE
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if
it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment
screw T clockwise until the cutting attachment starts to
rotate. Then turn the screw anticlockwise until the cutting
attachment stops. The idle speed is correctly adjusted
when the engine will run smoothly in every position. The
idle speed should also be well below the speed at which
the cutting attachment starts to rotate.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of muffler, you should
clean the mesh at least once a month. This is best done
with a wire brush. On mufflers without a catalytic
converter the mesh should be cleaned weekly, or
replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic
converter the mesh should be checked, and if necessary
cleaned, monthly. If the mesh is damaged it should be replaced. If the mesh is frequently blocked, this can be a
sign that the performance of the catalytic converter is
impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A
blocked mesh will cause the machine to overheat and
result in damage to the cylinder and piston.
Recommended idle speed: See the Technical data
section.
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
22 – English
NOTE!
Rear housing shown removed for clarity only. It is not
recommended to remove cover for maintenance of
screen.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
2
1
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Cooling fins on the cylinder.
MAINTENANCE
Clean the cooling system with a brush annually or more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.65 mm. The
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
0,65
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Two-piece shaft
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
The drive shaft end in the lower shaft should be lubricated
with grease every 30 hours. There is a risk that the drive
shaft ends (splined coupling) on models with two-piece
shafts will seize if they are not lubricated regularly.
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil
contains a solvent to make it spread evenly through the
filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
English – 23
MAINTENANCE
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
Checking and adjusting of throttle
wire
Make sure the throttle cable is tight enough without giving
the product gas and cutting equipment starts rotate. The
throttle cable should not be too loose so the product does
not reached full throttle.
Adjust the nut on the throttle cable with the nut. Then
tighten the lock nut.
24 – English
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine.X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.X
Clean the air filter. Replace if necessary.X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Check that the throttle cable is correctly tensionedX
Check the starter and starter cord.X
Check that the vibration damping elements are not damaged.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,65 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter).
Clean the outside of the carburettor and the space around it.X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.
Clean the machine’s cooling system.X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for crac ks
or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Weekly
maintenance
X
X
X
X
Monthly
maintenance
X
X
X
Annually
maintenance
X
X
X
English – 25
TECHNICAL DATA
Technical data (AT26CSMC)
B26PS
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm35,8
Stroke, mm26
Idling speed range, rpm2700-3300
Recommended max. speed, rpm11800
Speed of output shaft, rpm8700
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm0,75/8500
Catalytic converter mufflerYes
Speed-regulated ignition systemYes
Ignition system
Spark plugTORCH CMR7H
Electrode gap, mm0,65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, cm3/litre550/0,55
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 5,4
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB (A)109
Sound power level, guaranteed L
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,
dB(A):
Equipped with trimmer head (original)96
Equipped with grass blade (original)99
3
dB (A)112
WA
26,2
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867,
2
m/s
Equipped with trimmer head (original), left/right6,89/6,80
Equipped with grass blade (original), left/right6,05/7,30
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
EC. Reported sound power le v el f or the machine has been measured with the original cutting attachment that giv es the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 2,5 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
26 – English
) at handles,
hv,eq
) in conformity with EC directive 2000/14/
WA
2
.
TECHNICAL DATA
Approved accessoriesType
M10LH Arbor shaft thread
Grass blade/grass cutter
Trimmer headP25 (Ø 2.4 mm cord)580 30 50-01
The following optional universal attachments are available for use with the specified models.
Issuer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB claims sole responsibility for the object of this declaraton: Trimmer and/or Brushcutter powered by petrol,
platform(s) AT26CSMC representing model(s)s McCULLOCH B26PS from 2016 serial numbers and on-wards. The
platform number and Model number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent
serial numbers.
The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
- 2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU.
- 2000/14/EC ”relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000
In accordance with Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR
12:2007
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing AM50270951 -
Certificate of conformity to EC Council directive 2006/42/EC for machinery. This certificate is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product. The supplied grass trimmer and/or
brushcutter conforms to the example that underwent examination.
Signed on behalf of: Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 2016-03-01.
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
English – 27
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler
VARNING! En buskröjare eller en
trimmer kan felaktigt eller slarvigt
använd vara ett farligt redskap, som
kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning.
Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan du
använder maskinen.
Använd alltid:
• Använd skyddshjälm där det finns
risk för fallande föremål
• Godkända hörselskydd
• Godkända ögonskydd
Max. varvtal på utgående axel, rpm
Denna produkt överensstämmer
med gällande EG-direktiv.
Varning för utslungade föremål och
rikoschetter.
Användare av maskinen ska under
arbetets gång se till att inga
människor eller djur kommer
närmare än 15 meter.
Maskiner utrustade med såg- eller
gräsklinga kan rycka våldsamt i
sidled när klingan kommer i kontakt
med fasta föremål. Detta kallas kast.
Klingan kan åstadkomma
amputering av armar och ben. Håll
alltid människor och djur minst 15 meter bort från
maskinen.
Pilmarkeringar som anger gränser
för handtagsfästets placering.
10000
Se till att håret inte hänger nedanför
axlarna.
Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge.
Ställ chokereglaget i läge RUN.
Bränslepump
Bränslepåfyllning.
Bulleremissioner till omgivningen
enligt Europeiska Gemenskapens
direktiv. Maskinens emission anges i
kapitel Tekniska data och på dekal.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler
avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Motorn stängs av genom att
stoppkontakten förs till stoppläge.
OBSERVERA! Stoppkontakten
återgår automatiskt till startläge. För
att undvika ofrivillig start, måste
därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid
montering, kontroll och/eller underhåll.
Tekniska data ....................................................... 52
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 53
observeras:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
VARNING! Långvarig exponering för
buller kan ge bestående hörselskador.
!
Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
VARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
!
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
VARNING! En buskröjare eller en trimmer
kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett
!
farligt redskap, som kan orsaka allvarliga
skador eller dödsfall för användaren eller
andra. Det är mycket viktigt att du läser
och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
Svenska – 29
INLEDNING
Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan,
när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när
McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med
motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet
utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska
innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning,
minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och
användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under
en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan
produktens livslängd utökas. Om du behöv er professionell hjälp med reparation eller service, kan du an vända dig av vår
Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.
VIKTIGT!
Maskinen är endast konstruerad för grästrimning,
gräsröjning och/eller skogsröjning.
De enda tillbehör du får använda motorenheten som
drivkälla till är de skärutrustningar vi rekommenderar i
kapitel Tekniska data.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
underhålls-, säkerhetskontroll- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder skall utföras av tränade och
kvalificerade specialister. Se anvisningar under rubrik
Underhåll.
Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara
monterade före start. Se till att tändhatt och tändkabel
är oskadade för att undvika risk för elektrisk stöt.
Användare av maskinen ska se till att inga människor
eller djur under arbetet kommer närmare än 15 meter.
Då flera användare arbetar med samma arbetsställe
ska säkerhetsavståndet vara minst dubbla trädlängden,
dock minst 15 meter.
Nationella eller lokala bestämmelser kan reglera
användningen. Följ givna regler.
Inspektera hela maskinen innan användning. Följ
underhållsschemat under kapitel Underhåll.
VARNING! Tillåt aldrig barn att använda
eller vara i närheten av maskinen.
!
Eftersom maskinen är utrustad med
återfjädrande stoppkontakt och kan
startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget, kan även små barn under
vissa omständigheter åstadkomma den
kraft som behövs för att starta maskinen.
Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför
tändhatten när maskinen inte är under
uppsikt.
Personlig skyddsutrustning
VIKTIGT!
En grästrimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara
ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt
att du läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare
om hjälp vid val av utrustning.
VARNING! Var alltid uppmärksam på
varningssignaler eller tillrop när
!
hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.
HJÄLM
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål
!
!
32 – Svenska
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
HÖRSELSKYDD
Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.
ÖGONSKYDD
Godkända ögonskydd skall alltid användas. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med
godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller
standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
HANDSKAR
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.
VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekt säkerhetsutrustning. Maskinens
!
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och
underhållas som beskrivits i detta
avsnitt. Om din maskin inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad
uppsökas för reparation.
STÖVLAR
Använd stövlar med stålhätta och halkfri sula.
KLÄDSEL
Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid
kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger
nedanför axlarna.
FÖRSTA FÖRBAND
Första förband ska alltid finnas till hands.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se
kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt
och om service och/eller reparationer inte utförs
fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i
handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas
gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av
varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge
innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
A
B
Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den
återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
VIKTIGT!
All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
nedan listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation
och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter
närmaste serviceverkstad.
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt
samt att deras returfjädersystem fungerar.
Se anvisningar under rubrik Start. Starta maskinen och
ge full gas. Släpp gasreglaget och kontrollera att
Svenska – 33
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
skärutrustningen stannar och att den förblir stillastående.
Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge ska förgasarens tomgångsjustering
kontrolleras. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när
stoppkontakten förs till stoppläget.
Skydd för skärutrustning
Detta skydd är avsett att förhindra att lösa föremål
slungas iväg mot användaren. Skyddet förhindrar också
användaren från att komma i kontakt med
skärutrustningen.
Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från
sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har
sprickor.
Använd alltid rekommenderat skydd för den specifika
skärutrustningen. Se kapitel Tekniska data.
även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i
avgaserna.
I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder
påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett
sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins
ljuddämpare har ett sådant nät.
För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna
för kontroll, underhåll och service följs.
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på
motorn.
Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett
gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett
igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig
motorskada som följd.
VARNING! Under inga omständigheter
får någon skärutrustning användas utan
!
att godkänt skydd monterats. Se kapitel
Tekniska data. Om fel eller defekt skydd
monteras, kan detta orsaka allvarlig
personskada.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från
användaren. Ljuddämpare utrustad med katalysator är
34 – Svenska
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!
VARNING! Ljuddämparen innehåller
kemikalier som kan vara
!
cancerframkallande. Undvik kontakt med
dessa kemikalier ifall ljuddämparen
skulle gå sönder.
VARNING! Tänk på att:
!
Motorns avgaser är heta och kan
innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.
Starta därför aldrig maskinen inomhus
eller nära eldfängt material!
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Låsmutter
För viss typ av skärutrustning används låsmutter för
fastsättning.
Vid montering, drag åt muttern mot skärutrustningens
rotationsriktning. Vid demontering, lossa muttern i
skärutrustningens rotationsriktning. (OBS! Muttern är
vänstergängad.) Drag åt muttern med
klingmutternyckeln.
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll
samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
• Reducerar maskinens kastbenägenhet.
• Erhåller maximal skärprestanda.
• Ökar skärutrustningens livslängd.
Skärutrustning
Gräsklinga och gräskniv är avsedda att användas för
röjning av grövre gräs.
Trimmerhuvud är avsett för grästrimning.
Grundregler
Använd endast skärutrustning tillsammans med det
skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra
instruktioner och använd rekommenderad filmall. En
felskärpt eller skadad klinga ökar risken för olyckor.
VIKTIGT!
Använd endast skärutrustning tillsammans med det
skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data.
Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning
av lina och val av rätt lindiameter.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ
våra rekommendationer. Se även instruktion på
klingförpackningen.
VARNING! Stanna alltid motorn innan du
arbetar med något på skärutrustningen.
!
Denna fortsätter att rotera även sedan
gasreglaget släppts. Kontrollera att
skärutrustningen har stannat helt och
tag bort kabeln från tändstiftet innan du
börjar med något arbete på den.
VARNING! En felaktig skärutrustning
eller en felaktigt filad klinga ökar risken
!
för kast.
Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador
och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid
bytas ut.
Svenska – 35
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Filning av gräskniv och gräsklinga
• Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil.
• Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen.
VARNING! Kassera alltid en klinga som
är böjd, skev, spräckt, brusten eller
!
skadad på något annat sätt. Försök
aldrig att rikta en skev klinga för ny
användning. Använd endast
originalklingor av föreskriven typ.
Trimmerhuvud
VIKTIGT!
Se alltid till att trimmerlinan lindas hårt och jämnt runt
trumman, annars uppstår hälsofarliga vibrationer i
maskinen.
• Använd endast de trimmerhuvuden och trimmerlinor
som rekommenderas. De har utprovats av tillverkaren
för att passa en viss motorstorlek. Speciellt viktigt är
detta när ett helautomatiskt trimmerhuvud används.
Använd endast rekommenderad skärutrustning. Se
kapitel Tekniska data.
• Generellt fordrar en mindre maskin små
trimmerhuvuden och vice versa. Detta på grund av att
vid avverkning med lina måste motorn slunga ut linan
radiellt från trimmerhuvudet samt även möta
motståndet från det gräs som avverkas.
• Linans längd är också viktig. En längre lina fordrar
större motorstyrka än en kort, vid samma diameter på
linan.
• Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av linan till rätt längd.
• För att öka livslängden på linan kan den läggas i
vatten ett par dygn innan användning. Linan blir då
segare och håller längre.
36 – Svenska
MONTERING
Montering av P-barriär
Snäpp loophandtaget tillsammans med P-barriären över
riggröret. Observera att loophandtaget måste monteras
mellan pilmarkeringarnapå riggröret.
• Montera bult, klämplåt och vingmutter enligt bild. Drag
åt vingmuttern.
Montering och demontering av
delbart riggrör
Montering:
• Lossa kopplingen genom att vrida på vredet.
• Tryck in tillbehöret i kopplingen tills det snäpper fast
på plats.
• Dra åt vredet ordentligt innan du använder maskinen.
Demontering:
• Lösgör kopplingen genom att vrida vredet (minst 3
varv).
• Linjera styrtappen på tillbehöret (A) med hålet i
kopplingen (B).
B
A
• Tryck in och håll in knappen (C). Håll motordelen
stadigt och dra tillbehöret rakt ut ur kopplingen.
C
Svenska – 37
Montering av klinga och
trimmerhuvud
VARNING!
!
Vid montering av skärutrustning är det
ytterst viktigt att medbringarens/
stödflänsens styrning hamnar rätt i
skärutrustningens centrumhål. Felaktigt
monterad skärutrustning kan orsaka
allvarlig och/eller livshotande
personskada.
MONTERING
• Placera klingan (D), stödfläns (E) och stödkopp (F) på
utgående axel.
• Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett
moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd
hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så
nära klingskyddet som möjligt. Muttern dras åt när
nyckeln förs mot rotationsriktningen (OBS!
vänstergängad).
G
F
E
D
VARNING! Under inga omständigheter
får någon skärutrustning användas utan
!
att godkänt skydd monterats. Se kapitel
Tekniska data. Om fel eller defekt skydd
monteras, kan detta orsaka allvarlig
personskada.
VIKTIGT! För att få använda såg- eller gräsklinga måste
maskinen vara utrustad med rätt styre, klingskydd och
sele.
Montering av klingskydd, gräsklinga och
gräskniv
• Klingskyddet/kombiskyddet (A) krokas fast i fästet på
riggröret och fixeras med en skruv (L). Använd
rekommenderat klingskydd. Se kapitel Tekniska data.
OBS! Se till att skyddskappan är demonterad.
L
C
B
A
Montering av trimmerskydd och
trimmerhuvud
• Montera trimmerskydd (A) för arbete med
trimmerhuvud.
L
A
• Trimmerskyddet/kombiskyddet krokas fast i fästet på
riggröret och fixeras med en skruv (L).
• Montera medbringare (B) på utgående axel.
H
A
• Montera medbringare (B) på utgående axel.
• Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål
sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.
• För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.
38 – Svenska
C
B
A
MONTERING
• Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål
sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.
• För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.
• Gänga på trimmerhuvudet/plastknivarna (H) mot urs.
• Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Montering av transportskydd
Fäst transportskyddet på klingan som bilden visar.
Inpassning av sele
En väl inpassad sele och maskin underlättar arbetet
avsevärt. Justera selen för bästa arbetsställning.
Svenska – 39
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet
Starta aldrig maskinen:
1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.
2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.
• Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan
göra dig av med bränsleöverskott.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
service är utförd innan långtidsförvaring.
• Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara
monterat under transport eller förvaring av maskinen.
• Säkra maskinen under transport för att undvika
bränsleläckage eller skador.
• För att undvika ofrivillig start av motorn, ska alltid
tändhatten avlägsnas vid långtidsförvaring, om
maskinen ej är under uppsikt och vid alla
förekommande serviceåtgärder.
VARNING! Var försiktig vid hantering av
bränsle. Tänk på brand-, explosions- och
!
inandningsrisker.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och
måste alltid köras på en blandning av bensin och
tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande
är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall
blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder
inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på
blandningsförhållandet.
VARNING! Bränsle och bränsleångor är
mycket brandfarliga och kan ge allvarliga
!
skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid
hantering av bränsle och sörj för god
luftventilation vid bränslehantering.
Bensin
OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med
minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med
katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri
oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin
förstör katalysatorn.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.
Etanolblandat bränsle, E10, får användas (max 10 %
etanolblandning) Om etanolblandningar högre än E10
används blir körförhållandet för magert, vilket kan leda till
skador på motorn.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.
• Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal
rekommenderas högre oktantal.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion använd Universal,
Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som
är speciellt tillverkad för våra luftkylda
tvåtaktsmotorer.
• Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).
• Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
• En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning
kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess
livstid.
• Blandningsförhållande
Bensin
1 U.S. Gal.3.2 oz.95 ml (cc)
5 Liter4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
Blandningsförf
arande
1 ml = 1 cc
Tvåtaktsolja,
liter
40 delar bensin och 1 del
tvåtaktsolja.
40:1
40 – Svenska
BRÄNSLEHANTERING
Blandning
• Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare
godkänd för bensin.
• Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som
skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden.
Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående
mängd bensin.
• Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt
innan maskinens bränsletank fylls.
• Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.
• Om maskinen inte används under en längre tid skall
bränsletanken tömmas och rengöras.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Var uppmärksam på
brandfaran, speciellt vid hantering nära
brandfarliga ämnen och/eller gaser.
Tankning
VARNING! Följande försiktighetsåtgärder
minskar brandrisken:
!
Blanda bensinen utomhus och inte i
närheten av värmekällor.
Rök inte eller placera något varmt
föremål i närheten av bränsle.
Tanka aldrig med motorn i drift.
Stanna motorn och låt den svalna några
minuter före tankning.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före
start.
• Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.
• Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.
• Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken
orsakar driftstörningar.
• Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka
behållaren innan tanken fylls.
Svenska – 41
START OCH STOPP
Kontroll före start
• Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i
tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken
till att sprickor bildas är att skarpa hörn i
tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan
använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor
kan upptäckas.
• Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har
uppstått på grund av utmattning eller för hård
åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan
upptäckas.
• Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft.
Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5
Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 3550 Nm.
• Använd aldrig maskinen utan skydd eller med defekt
skydd.
• Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och
felfria före start av maskinen.
Start och stopp
VARNING! Komplett kopplingskåpa med
riggrör måste vara monterad innan
!
maskinen startas, annars kan kopplingen
lossna och orsaka personskador.
Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före
start. Placera maskinen på ett fast
underlag. Se till att skärutrustningen ej
kan ta i något föremål.
Se till att inga obehöriga finns inom
arbetsområdet, annars finns risk för
allvarliga personskador.
Säkerhetsavståndet är 15 meter.
• Kontrollera klingskyddet så att det är oskadat och fritt
från sprickbildning. Byt klingskydd om det utsatts för
slag eller har sprickor.
• Kontrollera trimmerhuvudet och tr immerskyddet så att
de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för
slag eller har sprickor.
42 – Svenska
Start
Kall motor
NOTE!
För att minimera belastningen på motorn under start och
uppvärmning, klipp av trimmerlinans överskott till 13 cm.
• Choke: Din maskin är utformad med en 3-läges
choke: chokeläge, halvt chokeläge och kör läge. Ställ
chokereglaget i chokeläge.
START OCH STOPP
• Tryck in gashandtaget och ge fullgas.
VARNING! När motorn startas i fullgas
läge börjar skärutrustningen omedelbart
!
att rotera.
• Bränslepump: Tryck in bränslepumpen 10 gånger.
x10
• Vänta 10 sekunder
• Gör max. 6 kraftfulla och snabba ryck i starthandtaget.
Vira aldrig startlinan runt handen.
• Dra i starthandtaget samtidigt som gashandtaget är i
fullgas position tills motorn startar.
• När motorn startas låt choken stå i halvt chokeläge i
20 sekunder. Flytta sedan choken till körläge.
Om motorn inte startar ställ choken till Fult Chokeläge
igen och göra om samma steg igen.
VARNING! När motorn startas i fullgas
läge börjar skärutrustningen omedelbart
!
att rotera.
OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka
skador på maskinen.
• Flytta choken till halvt Chokeläget så snart motorn
låter som om den försöker att starta.
Dra alltid startsnöret rakt ut. Att dra startsnöret i vinkel
kommer att orsaka att repet gnider mot öglan. Friktionen
kommer att leda till att snöret slits snabbare. Håll alltid i
starthandtaget när startsnöret går tillbaka. Låt aldrig
snöret snäppa tillbaka i utdraget läge. Detta kan orsaka
att snöret fastnar och även skada startmotorn.
Varm motor
• Ställ chokereglaget i läge RUN.
• Fatta sedan starthandtaget med högerhanden och
dra i startsnöret.
Svenska – 43
START OCH STOPP
Stopp
Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån.
OBS! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge.
För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid
tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering,
kontroll och/eller underhåll.
44 – Svenska
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner
VIKTIGT!
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med röjsåg och trimmer.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din
serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
Före användning måste du förstå skillnaden mellan
skogsröjning, gräsröjning och grästrimning.
Grundläggande säkerhetsregler
1 Iaktta omgivningen:
• För att säkerställa att inte människor, djur eller annat
kan påverka din kontroll över maskinen.
• För att säkerställa att inte människor, djur eller annat
riskerar att komma i kontakt med skärutrustningen
eller lösa föremål som slungas iväg av
skärutrustningen.
• OBS! Använd aldrig maskinen utan möjlighet att
kunna påkalla hjälp i händelse av olycka.
2 Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller trassla
in sig i skärutrustningen.
3 Undvik användning vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt
regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt
väder är tröttsamt och kan skapa farliga
omständigheter, exempelvis halt underlag,
påverkande på trädets fallriktning, m.m.
4 Navänd selen innan användning.
5 Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
7 Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen.
Håll maskinen på höger sida av kroppen.
8 Se till att hålla klippaggregatet så långt som möjligt
från kroppen.
9 Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i rörliga delar.
10 Ha skärutrustningen under midjehöjd.
11 Vid förflyttning ska motorn stängas av. Vid längre
förflyttningar samt transporter ska transportskyddet
användas.
12 Ställ aldrig ner maskinen med motorn i drift utan att du
har uppsikt över den.
13 Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
VARNING! Varken användaren av
maskinen eller någon annan får försöka
!
att dra undan det skurna materialet när
motorn eller skärutrustningen roterar,
eftersom detta kan medföra allvarliga
skador.
Stanna motorn och skärutrustningen
innan du tar bort material som lindats runt
klingaxeln, eftersom det annars finns risk
för skador. Under samt en stund efter
användning kan vinkelväxeln vara varm.
Det finns risk för brännskada vid kontakt.
6 Håll god balans och säkert fotfäste. Sträck dig inte
efter ytor som du vanligtvis inte når. Ha alltid ett
stadigt fotfäste och god balans.
VARNING! Varning för utslungade föremål.
Använd alltid godkända ögonskydd. Luta
!
dig aldrig över skärutrustningens skydd.
Stenar, skräp m.m. kan kastas upp i
ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur,
åskådare och medhjälpare ska befinna sig
utanför säkerhetszonen på 15 m. Stanna
maskinen omedelbart om någon närmar
sig. Sväng aldrig runt med maskinen utan
att först kontrollera bakåt att ingen
befinner sig inom säkerhetszonen.
Svenska – 45
ARBETSTEKNIK
Grundläggande arbetsteknik
Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje
arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn
belastas kan ge allvarlig motorskada.
VARNING! Ibland fastnar grenar eller
gräs mellan skydd och skärutrustning.
!
Stanna alltid motorn vid rengöring.
VARNING! Maskiner som är försedda
med gräsknivar kan rycka våldsamt i
!
sidled när klingan eller kniven kommer i
kontakt med ett fast föremål. Detta kallas
kast. Ett kast kan vara så kraftigt att
maskinen och/eller den som handhar
den knuffas åt oberäkneligt håll, och kan
medföra att kontrollen över maskinen går
förlorad. Kast kan inträffa utan
förvarning om maskinen hakar i något,
stannar eller kör fast. Kast inträffar oftare
i områden där det är svårt att se det
material som kapas eller skärs.
Undvik att såga i skärområdet mellan
klockan 12 och 3 på klingan. Av klingans
rotationshastighet kan kast inträffa just i
detta ansättningsområde på klingan, då
ansättning sker på grövre stammar.
Gräsröjning med gräsklinga
• Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
• Gräsklinga används för alla typer av högt eller kraftigt
gräs. Ju fler tänder klingan har desto finare blir
klippresultatet.
• Gräs klipps eller slås ned med pendlande rörelse i
sidled, där rörelse från höger till vänster är
röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är
returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan
(mellan klockan 8 och 12).
• Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:
1 Arbeta alltid med full gas.
2Undvik det just skurna materialet under
returrörelsen.
• Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på
marken innan du samlar ihop det skurna materialet.
Grästrimning med trimmerhuvud
Trimning
• Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt
linan arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i
materialet som ska tas bort.
• Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs intill väggar,
staket, träd och rabatter, men den kan också skada
ömtålig bark på träd och buskar samt skada
staketstolpar.
• Minska risken för skador på växtligheten genom att
korta linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet.
Renskrapning
• Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad
vegetation. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken
och luta det. Låt linans ände slå mot marken runt träd,
stolpar, statyer och liknande. OBS! Denna teknik ökar
slitaget på linan.
• Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid
arbete mot stenar, tegel, betong, metallstaket etc än
vid kontakt med träd och trästaket.
• Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än
full gas (80%), för att linan ska hålla längre och
trimmerhuvudet ska slitas mindre.
• Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning,
samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling
vid t ex krattning.
• Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ
dig stadigt igen.
• Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för
att skydda klingan från markansättning.
46 – Svenska
ARBETSTEKNIK
Klippning
• Trimmern är idealisk för klippning på platser som är
svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll
linan parallell med marken vid klippning. Undvik att
trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom
detta kan förstöra gräsmattan och skada redskapet.
• Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt
med marken under normal klippning. En sådan
ständig kontakt kan vålla skador och slitage på
trimmerhuvudet.
Sopning
• Den roterande linans fläktverkan kan användas för
snabb och enkel rengöring. Håll linan parallell med
och över de ytor som ska sopas och för redskapet
fram och tillbaka.
• Vid klippning och sopning ska du använda full gas för
att få ett bra resultat.
Svenska – 47
UNDERHÅLL
Förgasare
Inställning av tomgångsvarvtalet
Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och
att luftfilterlocket sitter på.
Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om
omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs
tills skärutrustningen börjar rotera. Vrid sedan skruven
moturs tills skärutrustningen stannar. Ett korrekt justerat
tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i
varje läge. Det bör även vara en god marginal till det
varvtal då skärutrustningen börjar rotera.
Rekommenderat tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska
data.
VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej
justeras så att skärutrustningen står
!
stilla, kontakta din återförsäljare/
serviceverkstad. Använd inte maskinen
förrän den är korrekt inställd eller
reparerad.
Ljuddämpare
ljuddämpare bör nätet rengöras en gång i månaden.
Detta görs bäst med en stålborste. På ljuddämpare utan
katalysator bör nätet rengöras och eventuellt bytas en
gång per vecka. På katalysatorljuddämpare skall nätet
kontrolleras och eventuellt rengöras en gång per månad.
Vid ev. skador på nätet skall detta bytas. Om nätet ofta
är igensatt, kan detta vara ett tecken på att katalysatorns
funktion är nedsatt. Kontakta din återförsäljare för
kontroll. Med ett igensatt nät överhettas maskinen med
skador på cylinder och kolv som följd.
NOTE!
Kåpan över ljuddämparen är borttagen för att tydligare
visa hur gnistfångarnätet är monterat. Undvik att ta bort
kåpan.
OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som
är i dåligt skick.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!
OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator. Se
kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är
försedd med katalysator.
Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för
att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är
heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om
avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.
Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt
gnistfångarnät. Om Din maskin är utrustad med en sådan
48 – Svenska
Kylsystem
För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är
maskinen utrustad med ett kylsystem.
2
1
Kylsystemet består av:
1 Luftintag i startapparat.
2 Kylflänsar på cylindern.
UNDERHÅLL
Rengör kylsystemet med en borste en gång om året, vid
svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt
kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador
på cylinder och kolv som följd.
Tändstift
Tändstiftets kondition påverkas av:
• En felaktigt inställd förgasare.
• En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller
felaktig olja).
• Ett smutsigt luftfilter.
Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets
elektroder och kan förorsaka driftstörningar och
startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller
om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet
innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är
igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att
elektrodgapet är 0,65 mm. Tändstiftet bör bytas efter
ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
0,65
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att
tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Delbart riggrör
Luftfilter
Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och
smuts för att undvika:
• Förgasarstörningar
• Startproblem
• Sämre effekt
• Onödigt slitage på motorns delar.
• Onormalt hög bränsleförbrukning.
Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om
förhållandena är ovanligt dammiga.
Rengöring av luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det
rent i varmt tvålvatten. Se till att filtret är torrt då det åter
monteras.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med
ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
Används maskinen under dammiga förhållanden skall
luftfiltret inoljas. Se anvisningar under rubrik Inoljning av
luftfilter.
Inoljning av luftfilter
Drivaxeländen i det nedre riggröret ska smörjas invändigt
med fett var 30:e arbetstimma. Det finns risk att
drivaxeländarna (splinesförbanden) på de delbara
modellerna kärvar ihop om de inte smörjs regelbundet.
Använd alltid filterolja, art. nr. 531 00 92-48. Filteroljan
innehåller lösningsmedel för att vara lätt att fördela jämnt
i filtret. Undvik därför hudkontakt.
Stoppa ned filtret i en plastpåse och häll på filteroljan.
Knåda plastpåsen för att fördela oljan. Krama ur filtret i
plastpåsen och häll bort överskottsoljan innan filtret
monteras på maskinen. Använd aldrig vanlig motorolja.
Denna sjunker ganska fort ner genom filtret och lägger sig
i botten.
Svenska – 49
UNDERHÅLL
Vinkelväxel
Vinkelväxeln är från fabriken fylld med lämplig mängd fett.
Innan maskinen tas i bruk bör man dock kontrollera att
växeln är fylld med fett till 3/4. Använd HUSQVARNA
specialfett.
Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas
annat än vid eventuella reparationer.
Kontroll och justering av gasvajer
Kontrollera att gasvajern är tillräckligt spänd utan att ge
maskinen gas så att skärutrustning börjar rotera.
Gasvajern ska heller inte vara för löst spänd så att
maskinen inte når fullgas.
Justera muttern på gasvajern för att få gasvajern
tillräckligt spänd. Skruva sedan åt låsmuttern.
50 – Svenska
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
UnderhållVeckotillsynMånadstillsyn Årligtillsyn
Rengör maskinen utvändigt.X
Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage fungerar
säkerhetsmässigt.
Kontrollera att stoppkontakten fungerar.X
Kontrollera att skärutrustningen inte roterar på tomgång.X
Rengör luftfiltret. Byt om det behövs.X
Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt
skydd om det utsatts för slag eller har sprickor.
Kontrollera att trimmerhuvudet är oskadat och inte har några
sprickor. Byt trimmerhuvudet om det behövs.
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.X
Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller
bränsleledningar.
Kontrollera att gasvajern är korrekt spänd.X
Kontrollera startapparaten med dess lina.X
Kontrollera att vibrations-isolatorerna inte är skadade.X
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera
elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,65 mm eller byt
tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Rengör eller byt ljuddämparens gnistfångarnät (gäller endast
ljuddämpare utan katalysator).
Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna.X
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med smörjmedel. Fyll
på med specialfett om det behövs.
Rengör maskinens kylsystem.X
Kontrollera att bränslefiltret ej är förorenat eller att
bränsleslangen har sprickor eller andra defekter. Byt om
erforderligt.
Kontrollera alla kablar och anslutningar.X
Kontrollera koppling, kopplingsfjädr ar och kopplingstrumma med
avseende på slitage. Byt om nödvändigt hos auktoriserad
serviceverkstad.
Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Svenska – 51
TEKNISKA DATA
Tekniska data (AT26CSMC)
B26PS
Motor
Cylindervolym, cm
Cylinderdiameter, mm35,8
Slaglängd, mm26
Tomgångsvarvtal intervall, r/min2700-3300
Rekommenderat max rusvarvtal, r/min11800
Varvtal på utgående axel, r/min8700
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min0,75/8500
KatalysatorljuddämpareJa
Varvtalsreglerat tändsystemJa
Tändsystem
TändstiftTORCH CMR7H
Elektrodgap, mm0,65
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, cm3/liter550/0,55
Vikt
Vikt, utan bränsle, skärutrustning och skydd, kg 5,4
Bulleremissioner
(se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)109
Ljudeffektnivå, garanterad L
Ljudnivåer
(se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt
enligt EN ISO 11806 och ISO 22868, dB(A):
Utrustad med trimmerhuvud (original)96
Utrustad med gräsklinga (original)99
3
dB(A)112
WA
26,2
Vibrationsnivåer
(se anm. 3)
Ekvivalenta vibrationsnivåer (a
enligt EN ISO 11806 och ISO 22867, m/s
Utrustad med trimmerhuvud (original), vänster/höger 6,89/6,80
Utrustad med gräsklinga (original), vänster/höger6,05/7,30
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och
uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan
exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 2,5 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,5 m/s
52 – Svenska
) i handtag uppmätt
hv,eq
2
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad
WA
2
.
TEKNISKA DATA
Godkända tillbehörTyp
Gänga klingaxel M10
Gräsklinga/gräskniv
TrimmerhuvudP25 (Ø 2,4 mm lina)580 30 50-01
Följande tillval från universal finns tillgängliga för användning med nedan angivna modeller.
Utfärdarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500.
Husqvarna AB hävdar ensamt ansvar för bensindriven trimmer och/eller bensindriven buskröjare med plattform
AT26CSMC representerade i modellen(-erna) McCULLOCH B26PS från 2016 serienummer och framåt.
Plattformsnummer och modellnummer står klart och tydligt på typskylten tillsammans med årtalet med påföljande
serienummer.
Föremålet för ovan beskrivna försäkran är framtaget i överensstämmelse med Europarådets direktiv:
- 2006/42/EC ”om maskiner” 17 May 2006.
- av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompabilitet” 2014/30/EU.
- 2000/14/EC ”angående emissioner av buller till omgivningen” 08 May 2000
I överensstämmelse med Bilaga V är de deklarerade bullervärdena beskrivna under kapitel teknisk data i
bruksanvisningen.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜF Rheinland NA har utfört en frivillig prövning för Husqvarna AB, som ger AM50270951 - Intyg om överensstämmelse
med EU-rådets direktiv 2006/42/EG om maskiner. Detta certifikat gäller för alla tillverkningsplatser och ursprungsländer,
som anges på produkten. Den medföljande grästrimmer och/eller röjsågen överensstämmer med det exemplar som
genomgick undersökningen.
Signerat på uppdrag av: Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 2016-03-01.
Ronnie E. Goldman, Teknisk chef. (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 53
SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder
eller trimmer kan, hvis den bruges forkert
eller skødesløst, være et farligt redskab,
som kan forårsage alvorlige skader eller
dødsfald for brugeren eller andre. Det er
meget vigtigt, at du læser og forstår
indholdet i denne brugervejledning.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og forstå indholdet, inden du
bruger maskinen.
Brug altid:
• Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande
• Godkendt høreværn
• Godkendt øjenværn
Maks. omdrejningstal på udgående aksel,
rpm
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Brugeren af maskinen skal under
arbejdets udførelse sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere
end 15 meter.
Maskiner udstyret med savklinger eller
græsklinger kan blive kastet voldsomt
til siden, hvis klingen kommer i kontakt
med en fast genstand. Dette kaldes
kickback. Klingen kan amputere en
arm eller et ben. Sørg altid for, at
personer og dyr opholder sig på en
afstand af mindst 15 meter fra maskinen.
Pilmarkeringer, som viser grænser for
håndtagsholderens placering.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
10000
Brug skridsikre og stabile støvler.
Sørg for, at håret ikke hænger ned over
skuldrene.
Choker: Stil chokeren i chokestilling.
Stil chokerhåndtaget i RUN-positionen.
Brændstofpumpe
Påfyldning af brændstof.
Støjemissioner til omgivelserne i
henhold til EF-direktiv. Maskinens
emission fremgår af kapitlet Tekniske
data og af en mærkat.
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder
specifikke krav for certificering på visse markeder.
Motoren standses ved at sætte
stopkontakten på stop. BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til
startposition. For at undgå utilsigtet start
skal tændhætten derfor altid tages af
tændrøret ved montering, kontrol og/
eller vedligeholdelse.
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke. Brug altid
originaltilbehør. Ikke-autoriserede
ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader
eller døden for brugeren eller andre.
ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder
eller trimmer kan, hvis den bruges
!
forkert eller skødesløst, være et farligt
redskab, som kan forårsage alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne
brugervejledning.
56 – Danish
INDLEDNING
Til vore kunder!
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da
McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede
sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsa v e udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og
kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og
løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna-koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer
og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget,
emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og
brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover.
Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at
produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du
benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og
udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com.
VIGTIGT!
Maskinen er kun beregnet til græstrimning,
græsrydning og/eller skovrydning.
Det eneste tilbehør, du må anvende motorenheden som
drivkilde til, er det skæreudstyr, vi anbefaler i kapitlet
Tekniske data.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg
sikkerhedskontrol-, vedligeholdelses- og
serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse
vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger må kun
udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se
anvisningerne under overskriften Vedligeholdelse.
Alle afskærmninger, skærme og greb skal monteres, før
du starter maskinen. Kontrollér, at tændhætten og
tændkablet er intakte, så du ikke får stød.
Brugeren af maskinen skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter
under arbejdet. Da flere brugere kan arbejde inden for
samme arbejdsområde, skal sikkerhedsafstanden være
mindst det dobbelte af længden på et træ, dog mindst
15 meter.
Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Gennemfør en generel inspektion af maskinen før
brugen; se i vedligeholdelsesplanen.
ADVARSEL! Tillad aldrig børn at anvende
eller være i nærheden af maskinen. Da
!
maskinen er forsynet med en
stopkontakt med returfunktion og kan
startes med lav hastighed og lille kraft på
starthåndtaget, kan selv små børn under
visse omstændigheder tilføre den kraft,
der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag derfor tændhætten af,
når maskinen ikke er under opsyn.
Personligt beskyttelsesudstyr
VIGTIGT!
En græstrimmer kan, hvis den bruges forkert eller
skødesløst, være et farligt redskab, som kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald for brugeren eller
andre. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår
indholdet i denne brugervejledning.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
ADVARSEL! Vær altid opmærksom på
advarselssignaler eller tilråb, når
!
høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.
HJELM
Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende
genstande
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.
HØREVÆRN
Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges.
ØJENVÆRN
Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der
anvendes visir, skal der også anvendes godkendte
beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller
menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for
USA eller EN 166 for EU-lande.
Danish – 59
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
HANDSKER
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt, f.eks. ved
montering af skæreudstyr.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens
!
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette
afsnit. Klarer maskinen ikke alle
kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
STØVLER
Anvend støvler med stålsnude og skridsikre såler
TØJ
Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for
løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og
grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke
smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg
for, at håret ikke hænger neden for skuldrene.
FØRSTEHJÆLP
Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse
detaljer er placeret på maskinen.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker
kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan
du kontakte nærmeste serviceværksted.
VIGTIGT!
Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens
sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit
serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter
kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation og
service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er en af
vores serviceydende forhandlere, skal du spørge dem
efter det nærmeste serviceværksted.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at
forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når
spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man
holder om håndtaget) frikobles gasreguleringen (B). Når
grebet om håndtaget slippes, sættes både
gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage i deres
respektive udgangsstilling. Dette sker via to af hinanden
uafhængige returfjedersystemer. Denne stilling bevirker,
at gasreguleringen automatisk låses i ”tomgang”.
A
B
Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling,
når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling.
Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den vender
tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går
let, og at returfjedersystemet fungerer.
60 – Danish
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Se anvisningerne under overskriften Start. Start
maskinen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
kontrollér, at skæreudstyret standser, og at det forbliver i
stilstand. Hvis skæreudstyret roterer med
gasreguleringen i tomgangsstilling, skal karburatorens
tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisningerne under
overskriften Vedligeholdelse.
Stopkontakt
Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren.
Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når
stopkontakten sættes i stopposition.
Beskyttelse til skæreudstyr
Denne beskyttelse er beregnet til at forhindre, at der
slynges løse genstande mod brugeren. Beskyttelsen
forhindrer også, at brugeren kommer i kontakt med
skæreudstyret.
Kontrollér, at beskyttelsen er intakt og fri for revner.
Udskift beskyttelsen, hvis den har været udsat for slag
eller har revner.
Brug altid den anbefalede beskyttelse for det pågældende
skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data.
ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under
nogen omstændigheder bruges, uden at
!
en godkendt beskyttelse er monteret. Se
kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller
defekt beskyttelse monteres, kan det
forårsage alvorlige personskader.
Lyddæmper
I lande med varmt og tørt klima er risikoen for brand
åbenbar. Vi har derfor udstyret visse lyddæmpere med et
såkaldt gnistfangernet. Kontrollér, om din maskine har et
sådant net.
For lyddæmpere er det meget vigtigt, at instruktionerne
for kontrol, vedligeholdelse og service overholdes.
Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper.
Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i
maskinen.
Er din maskines lyddæmper udstyret med et
gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt. Et
tilstoppet net medfører, at motoren kører varm med
alvorlig motorskade til følge.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
!
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!
ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder
kemikalier, som kan være
!
kræftfremkaldende. Undgå kontakt med
disse elementer, hvis lyddæmperen
bliver beskadiget.
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så
lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren. Lyddæmpere
udstyret med katalysator er desuden konstrueret med
henblik på at reducere skadelige stoffer i
udstødningsgasserne.
ADVARSEL! Husk, at:
!
Motorens udstødningsgasser er varme
og kan indeholde gnister, som kan
forårsage brand. Start derfor aldrig
maskinen indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!
Danish – 61
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Låsemøtrik
Låsemøtrik anvendes til fastgørelse af visse typer
skæreudstyr.
Spænd møtrikken mod skæreudstyrets rotationsretning
ved montering. Løsn møtrikken i skæreudstyrets
rotationsretning ved afmontering. (OBS! Møtrikken har
venstregevind.) Tilspænd møtrikken med
klinkemøtriknøglen.
Skæreudstyr
Dette afsnit behandler, hvordan du med korrekt
vedligeholdelse og ved brug af korrekt type skæreudstyr:
• Reducerer maskinens kasttilbøjelighed.
• Bevarer en maksimal skarphed.
• Øger skæreudstyrets levetid.
Skæreudstyr
Græsklinge og græskniv er beregnet til rydning af grovere
græs.
Trimmerhoved er beregnet til græstrimning.
Grundregler
Brug kun skæreudstyr sammen med den beskyttelse,
som vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data.
Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt
skærpning! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet
ryttermål. En forkert skærpet eller beskadiget klinge øger
risikoen for ulykker.
VIGTIGT!
Brug kun skæreudstyr sammen med den beskyttelse,
som vi anbefaler! Se kapitlet Tekniske data.
Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt indføring
af line og valg af korrekt diameter for line.
Hold klingens skæretænder i god stand og med korrekt
skærpning! Følg vore anbefalinger. Se også
instruktionen på klingeemballagen.
ADVARSEL! Stands altid motoren, inden
du foretager arbejde på skæreudstyret.
!
Denne fortsætter med at rotere, også
efter at gasreguleringen er sluppet.
Kontrollér, at skæreudstyret er standset
helt, og fjern kablet fra tændrøret, inden
du begynder at arbejde på udstyret.
ADVARSEL! Et forkert skæreudstyr eller
en forkert filet klinge øger risikoen for
!
kast.
62 – Danish
Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid
udskiftes.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Filning af græskniv og græsklinge
• Se skæreudstyrets emballage for at få oplysninger om
korrekt filning. Klingen og kniven slibes med en fladfil
med enkeltskær.
• Fil alle ægge lige meget for at bevare balancen.
ADVARSEL! Kassér altid en klinge, som
er bøjet, skæv, sprækket, bristet eller på
!
anden måde beskadiget. Prøv aldrig at
rette en skæv klinge op med henblik på
genbrug. Brug kun originalklinger af
foreskreven type.
Trimmerhoved
VIGTIGT!
Sørg altid for, at trimmerlinen rulles hårdt og jævnt på
tromlen, ellers opstår der sundhedsfarlige vibrationer i
maskinen.
• Brug kun de trimmerhoveder og trimmerliner, som
anbefales. De er testet af producenten for at passe til
en vis motorstørrelse. Dette er specielt vigtigt, når der
bruges et fuldautomatisk trimmerhoved. Brug kun
anbefalet skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data.
• Generelt kræver en mindre maskine små
trimmerhoveder og vice versa. Dette skyldes, at
motoren ved klipning med line både skal slynge linen
radialt fra trimmerhovedet og møde modstanden fra
det græs, som klippes.
• Linens længde er også vigtig. En længere line kræver
større motorstyrke end en kort med samme diameter
på linen.
• Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Den bruges til at
skære linen af til korrekt længde.
• For at opnå en længere levetid for linen kan den
lægges i vand et par døgn. Linen bliver da mere sej og
holder længere.
Danish – 63
MONTERING
Montering af P-barrieren
Sæt det forkrøppede håndtag med P-barrieren på skaftet.
Bemærk, at det forkrøppede håndtag skal monteres
mellem pilene på skaftet.
• Monter bolt, klemplade og vingemøtrik som vist på
billedet. Spænd vingemøtrikken.
Montering og demontering af
delbar styrestang
Montering:
• Løsn koblingsstykket ved at dreje på grebet.
• Skub monteringsdelen ind i koblingsstykket, indtil
monteringsdelen klikker på plads.
• Før du bruger enheden, skal du stramme grebet godt
til.
Demontering:
• Løsn koblingsstykket ved at dreje grebet (mindst 3
omgange).
• Ret tappen på monteringsdelen (A) ind efter hullet i
koblingsstykket (B).
B
A
64 – Danish
• Tryk på knappen (C), og hold den inde. Mens du
holder godt fast i motorenden, skal du trække
monteringsdelen lige ud af koblingsstykket.
C
Montering af klinge og
trimmerhoved
ADVARSEL!
!
Ved montering af skæreudstyr er det
yderst vigtigt, at medbringerens/
støtteflangens styr placeres korrekt i
skæreudstyrets midterste hul. Forkert
monteret skæreudstyr kan medføre
alvorlige og/eller livsfarlige
personskader.
MONTERING
• Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
• Anbring klingen (D), støtteflangen (E) og støttekoppen
(F) på den udgående aksel.
• Montér møtrikken (G). Møtrikken skal spændes med
et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Brug topnøglen
fra værktøjssættet. Hold fast i nøglens skaft så nær
som muligt ved klingebeskyttelsen. Møtrikken
spændes, når nøglen drejes imod rotationsretningen
(OBS! venstregevind).
G
F
E
D
ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under
nogen omstændigheder bruges, uden at
!
en godkendt beskyttelse er monteret. Se
kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller
defekt beskyttelse monteres, kan det
forårsage alvorlige personskader.
VIGTIGT! Før sav- eller græsklinge må tages i brug,
skal maskinen være forsynet med korrekt styr,
klingebeskyttelse og sele.
Montering af klingebeskyttelse,
græsklinge og græskniv
• Klingebeskyttelsen/kombibeskyttelsen (A) sættes fast
i fæstet på styrestangen og fastgøres med en skrue
(L). Brug anbefalet klingebeskyttelse. Se kapitlet
Tekniske data. BEMÆRK! Sørg for at
beskyttelseskappen er afmonteret.
L
A
C
B
A
Montering af trimmerbeskyttelse og
trimmerhoved
• Monter trimmerbeskyttelse (A) ved arbejde med
trimmerhoved.
L
A
• Trimmerbeskyttelsen/kombibeskyttelsen sættes fast i
fæstet på styrestangen og fastgøres med en skrue
(L).
• Monter medbringer (B) på den udgående aksel.
H
C
B
• Monter medbringer (B) på den udgående aksel.
• Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens
huller passer sammen med et tilsvarende hul i
gearhuset.
A
Danish – 65
MONTERING
• Drej klingeakslen rundt, indtil et af medbringerens
huller passer sammen med et tilsvarende hul i
gearhuset.
• Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
• Skru trimmerhovedet/plasticklingerne (H) på imod
urets retning.
• Demontering sker i omvendt rækkefølge.
Montering af
transportbeskyttelse
Sæt transportafdækningen på klingen som vist.
Justering af sele
En korrekt tilpasset sele og maskine letter arbejdet
markant. Juster selen for at opnå den bedst tænkelige
arbejdsstilling.
66 – Danish
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed
Start aldrig maskinen:
1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.
2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.
• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der
er udført fuldstændig service, inden
langtidsopbevaring.
• Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være
monteret under transport og opbevaring af maskinen.
• Fastgør maskinen under transport for at undgå tab af
brændstof, materielle skader og personskader.
• For at undgå utilsigtet start af motoren skal
tændhætten altid fjernes, når maskinen ikke skal
bruges i længere tid, når den ikke er under opsyn, og
når den skal efterses.
ADVARSEL! Vær forsigtig ved håndtering
af brændstof. Tænk på brand-,
!
eksplosions- og indåndingsrisikoen.
Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og
skal altid anvendes med en blanding af benzin og
totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det
vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt
nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder
påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet
kraftigt.
ADVARSEL! Brændstof og
brændstofslanger er meget brandfarlige
!
og kan give alvorlige skader ved
indånding og hudeksponering. Vær
derfor forsigtig ved håndtering af
brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.
Benzin
BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på
mindst 90 (RON). Hvis maskinen er forsynet med
katalysator (se afsnittet Tekniske data), skal du altid
anvende blyfri kvalitetsbenzin iblandet olie. Blyholdig
benzin ødelægger katalysatoren.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.
Etanolblandet brændstof E10 kan benyttes (maks. 10 %
etanolblanding). Brug af etanolblandinger med højere
etanolindhold end E10 vil få motoren til at køre magert,
hvilket kan føre til motorhavari.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.
• Ved arbejde med kontinuerligt højt omdrejningstal
anbefales et højere oktantal.
Totaktsolie
• For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion
skal Universal, Universal powered by McCULLOCH
totaktsolie, som er specielt udviklet til vores
luftafkølede totaktsmotorer, anvendes.
• Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede
udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes
TCW).
• Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.
• En lav oliekvalitet eller en for fed olie/
brændstofblanding kan forværre katalysatorens
funktion og reducere dens levetid.
• Blandingsforhold
Danish – 67
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Benzin
1 US gal3.2 oz.95 ml (cc)
5 liter4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
Blandingsproc
edure
1 ml = 1 cc
Totaktsolie,
liter
40 dele benzin og 1 del totaktsolie.
40:1
Blanding
• Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er
godkendt til benzin.
• Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
Hæld derefter al olien i. Bland (ryst)
brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde
benzin i.
• Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden
maskinens brændstoftank fyldes.
• Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds
behov.
• Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal
brændstoftanken tømmes og rengøres.
Tankning
ADVARSEL! Følgende
sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen
!
for brand:
Bland og påfyld brændstoffet udendørs,
hvor der ikke kan forekomme gnister
eller åben ild.
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
Tank aldrig med motoren i gang.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle
minutter før tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning.
Flyt altid maskinen væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden den
startes.
• Anvend en brændstofdunk med overløbssikring.
• Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.
• Tør rent omkring tankdækslet. Forureninger i tanken
kan medføre driftsforstyrrelser.
• Sørg for, at brændstoffet er blandet godt ved at ryste
beholderen, inden tanken fyldes.
!
68 – Danish
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under og efter
brug. Dette gælder også ved kørsel i
tomgang. Vær opmærksom på
brandfaren, specielt ved håndtering i
nærheden af brandfarlige emner og/eller
gasser.
START OG STOP
Kontrol før start
• Kontrollér, at klingen ikke har revner i tandbunde eller
i midterhullet. Den almindeligste årsag til
revnedannelse er, at der er opstået skarpe hjørner i
tandbundene ved filning, eller at klingen er blevet
brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der
konstateres revner.
• Kontrollér, at støtteflangen ikke har revner på grund af
metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér
støtteflangen, hvis der konstateres revner.
• Brug aldrig maskinen uden beskyttelse eller med
defekt beskyttelse.
• Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri
før start af maskinen.
Start og stop
ADVARSEL! Et komplet koblingsdæksel
med styrestang skal være monteret, inden
!
maskinen startes, da koblingen ellers kan
løsne sig og forårsage personskader.
Flyt altid maskinen væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden den
startes. Placer maskinen på et fast
underlag. Sørg for, at skæreudstyret ikke
kan gribe fat i genstande.
Sørg for, at der ikke opholder sig
uvedkommende inden for
arbejdsområdet, ellers er der risiko for
alvorlige personskader.
Sikkerhedsafstanden er 15 meter.
Start
• Sørg for, at låsemøtrikken ikke mister sin låsekraft.
Møtriklåsen skal have et låsemoment på 1,5 Nm.
Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på
35-50 Nm.
• Kontroller, at klingebeskyttelsen er intakt og fri for
revner. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den har været
udsat for slag eller er revnet.
• Kontroller, at trimmerhovedet og trimmerbeskyttelsen
er intakte og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller
trimmerbeskyttelse, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet.
Kold motor
NOTE!
For at minimere belastningen på motoren under start og
opvarmning skal du begrænse den overskydende
trimmertråd til 13 cm.
• Choker: Din enhed er designet med en choker med 3
positioner: Fuld gas, Halv gas og Kør. Stil chokeren i
chokestilling.
• Klem gasregulering i positionen for fuld gas.
ADVARSEL! Når motoren startes, og der
gives fuld gas, begynder skæreudstyret
!
straks at rotere.
Danish – 69
START OG STOP
• Brændstofpumpe: Tryk på brændstofpumpen 10
gange.
x10
• Vent 10 sekunder.
• Træk hurtigt og hårdt i starthåndtaget, maks. 6 gange.
Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller
ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give
skader på maskinen.
• Bevæg chokerhåndtaget til positionen for halv gas, så
snart motoren lyder, som om den forsøger at starte.
• Træk i startsnoren, mens gasreguleringen er i
positionen for fuld gas, indtil motoren starter.
• Når motoren er startet, skal du lade chokerhåndtaget
blive i positionen for halv gas i 20 sekunder. Bevæg
derefter chokerhåndtaget til positionen Kør.
Hvis motoren ikke starter, skal du bevæge
chokerhåndtaget til positionen for fuld gas og udføre
trinnene igen.
ADVARSEL! Når motoren startes, og der
gives fuld gas, begynder skæreudstyret
!
straks at rotere.
Træk altid startsnoren lige ud. Hvis startsnoren trækkes
skråt ud, vil den gnide mod øjet. Denne friktion vil
medføre, at snoren flosses og slides hurtigere. Hold altid
i starthåndtaget, når snoren kører ind. Lad aldrig snoren
køre hurtigt ind fra udtrukket position. Dette kan medføre,
at snoren sætter sig fast eller bliver flosset, og kan også
beskadige startaggregatet.
Varm motor
• Stil chokerhåndtaget i RUN-positionen.
• Tag derefter fat i starthåndtaget med højre hånd, og
træk i startsnoren.
Stop
70 – Danish
Motoren stoppes ved, at tændingen slås fra.
BEMÆRK! Stopkontakten skifter automatisk til
startposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten
derfor altid tages af tændrøret ved montering, kontrol og/
eller vedligeholdelse.
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner
VIGTIGT!
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler
for arbejde med rydningssave og trimmere.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker
med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til
råds. Henvend dig til din forhandler eller dit
serviceværksted.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret for.
Inden du går i gang, skal du forstå forskellen mellem
skovrydning, græsrydning og græstrimning.
Grundlæggende sikkerhedsregler
1 Hold øje med omgivelserne:
• For at du kan være sikker på, at hverken mennesker,
dyr eller andet kan påvirke din kontrol over maskinen.
• For at sikre at hverken mennesker, dyr eller andet
risikerer at komme i kontakt med skæreudstyret eller
løse genstande, som slynges væk af skæreudstyret.
• BEMÆRK! Brug aldrig maskinen uden mulighed for at
kunne tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
2 Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd, snor
og lignende, som kan slynges ud eller sno sig ind i
skæreudstyret.
3 Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge,
kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde
i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige
situationer, f.eks. ved glat underlag, påvirkning af
træets faldretning m.m.
4 Tag selen på, før du påbegynder arbejdet.
5 Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter
eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
8 Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af det
roterende skæreudstyr.
9 Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
10 Hold skæreudstyret under taljehøjde.
11 Ved flytning skal motoren slukkes. Ved længere
flytninger samt transporter skal transportbeskyttelsen
benyttes.
12 Stil aldrig maskinen ned på jorden med motoren i drift,
uden at du har den under opsyn.
13 Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
ADVARSEL! Hverken brugeren af
maskinen eller nogen anden må prøve at
!
fjerne det afklippede materiale, når
motoren eller skæreudstyret roterer, da
dette kan medføre alvorlige skader.
Stands motoren og skæreudstyret, inden
du fjerner materiale, som har viklet sig
rundt om klingeakslen, da der ellers er
risiko for skader. Under og et stykke tid
efter anvendelse kan vinkelgearet være
varmt. Der er derfor risiko for
forbrændinger ved kontakt.
6 Hold god balance og sikkert fodfæste. Stræk dig ikke
for langt. Sørg for altid at have godt fodfæste og god
balance.
7 Hold altid fast om maskinen med begge hænder. Hold
maskinen på højre side af kroppen.
ADVARSEL! Pas på udslyngede
genstande. Brug altid godkendt øjenværn.
!
Læn dig aldrig ind over skæreudstyrets
beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan blive
slynget op i øjnene og forårsage blindhed
eller alvorlige skader.
Hold uvedkommende på afstand. Børn,
dyr, tilskuere og medhjælpere skal befinde
sig uden for sikkerhedszonen på 15 meter.
Stands omgående maskinen, hvis nogen
nærmer sig. Sving aldrig rundt med
maskinen uden først at kontrollere bagud,
at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Danish – 71
ARBEJDSTEKNIK
Grundlæggende arbejdsteknik
Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment.
Køres motoren i længere tid ved fulde omdrejninger, uden
at motoren belastes, kan det give alvorlig motorskade.
ADVARSEL! Undertiden sætter grene eller
græs sig fast mellem beskyttelse og
!
skæreudstyr. Stands altid motoren ved
rengøring.
ADVARSEL! Maskiner udstyret med
græsknive kan blive kastet voldsomt til
!
siden, hvis kniven kommer i kontakt med
en fast genstand. Dette kaldes kickback.
Et kickback kan være så voldsomt, at
maskinen og/eller brugeren slynges i en
vilkårlig retning, og brugeren mister
kontrollen over maskinen. Der kan opstå
kickback, hvis maskinen sætter sig fast,
standser eller binder. Risikoen for
kickback er større på steder, hvor der ikke
er frit udsyn til det materiale, der klippes.
Undgå at save i skæreområdet mellem kl.
12 og 3 på klingen. På grund af klingens
rotationshastighed kan kast ske netop i
dette kontaktområde på klingen på
kontakttidspunktet ved kraftigere
stammer.
Græsrydning med græsklinge
• Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
• Græsklingen er beregnet til alle former for højt eller
tæt græs. Jo flere tænder klingen har, desto bedre
bliver skæreresultatet.
• Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen fra
højre mod venstre kaldes rydningsmomentet, og
bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returmomentet. Lad klingen arbejde i venstre side
(placeret mellem klokken 8 og 12).
1 Arbejd altid med fuld gas.
2Undgå det afskårne materiale ved returmomentet.
• Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
Græstrimning med trimmerhoved
Trimning
• Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Det er linens ende, som udfører arbejdet. Lad
linen arbejde i sit eget tempo. Pres aldrig linen ind i
det materiale, som skal fjernes.
• Linen fjerner nemt græs og ukrudt tæt ved mure,
stakitter, træer og rabatter, men kan også beskadige
ømtålelig bark på træer og buske og forvolde skade
på hegnspæle.
• Nedsæt risikoen for skader på planterne ved at
afkorte linen til 10-12 cm, og nedsæt
motoromdrejningstallet.
Renskrabning
• Skrabningsteknikken fjerner al uønsket vegetation.
Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det på
skrå. Lad linens ende gå imod jorden rundt om træ,
stolper, statuer og lignende. OBS! Denne teknik øger
slitagen på linen.
• Linen slides hurtigere og skal føres frem oftere ved
arbejde mod sten, tegl, beton, metalstakit etc. end ved
kontakt med træ og træstakit.
• Ved trimning og skrabning skal du bruge mindre end
fuld gas (80%), så linen holder længere, og
trimmerhovedet slides mindre.
• Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.
• Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returmomentet, og stil
dig igen stabilt.
• Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.
• Nedsæt risikoen for, at materialet skal vikle sig rundt
om klingen, ved at overholde følgende regler:
72 – Danish
ARBEJDSTEKNIK
Klipning
• Trimmeren er perfekt til at slå græs på steder, hvor det
er svært at komme til med en almindelig plæneklipper.
Hold linen parallelt med jorden ved klipning. Undgå at
trykke trimmerhovedet ned mod jorden, da dette kan
ødelægge græsplænen og beskadige redskabet.
• Undgå at lade trimmerhovedet have permanent
kontakt med jorden ved normal klipning. En sådan
kontakt kan medføre skader og slitage på
trimmerhovedet.
Fejning
• Den roterende lines ventilationsvirkning kan bruges til
en nem og hurtig rengøring. Hold linen parallelt med
og over de overflader, der skal fejes, og før redskabet
frem og tilbage.
• Ved klipning og fejning skal du bruge fuld gas for at få
et godt resultat.
Danish – 73
VEDLIGEHOLDELSE
Karburator
Justering af tomgangsomdrejningstallet
Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at
luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret.
Juster omdrejningstallet for tomgang med
tomgangsskruen T, hvis der bliver behov for omjustering.
Drej først T-skruen med uret, indtil skæreudstyret
begynder at rotere. Drej derefter skruen mod uret, indtil
skæreudstyret standser. Der er opnået et korrekt
tomgangsomdrejningstal, når motoren kører jævnt i
begge lejer. Der bør være en god marginal til det
omdrejningstal, hvor skæreudstyret begynder at rotere.
Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet
Tekniske data.
ADVARSEL! Hvis
tomgangsomdrejningstallet ikke kan
!
justeres, så skæreudstyret står stille,
skal du kontakte din forhandler/dit
serviceværksted. Brug ikke maskinen,
før den er indstillet korrekt eller
repareret.
Lyddæmper
BEMÆRK! Visse lyddæmpere er forsynet med
katalysator. Se kapitlet Tekniske data for at se, om din
maskine er forsynet med katalysator.
Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til
at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren.
Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister,
som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne
rettes mod et tørt og brændbart materiale.
Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt
gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en
sådan lyddæmper, bør nettet rengøres mindst en gang
om måneden. Dette gøres bedst med en stålbørste. På
lyddæmpere uden katalysator bør gnistfangernettet
rengøres og eventuelt udskiftes en gang om ugen. På
katalysatorlyddæmpere skal gnistfangernettet
kontrolleres og eventuelt rengøres en gang om måneden.
Ved eventuelle skader på gnistfangernettet skal det
udskiftes. Hvis gnistfangernettet ofte er tilstoppet, kan
dette være tegn på, at katalysatorens funktion er nedsat.
Kontakt din forhandler for at få det kontrolleret. Med et
tilstoppet gnistfangernet overophedes maskinen med
skader på cylinder og stempel til følge.
NOTE!
Vist med den bageste del af huset afmonteret af hensyn
til overskueligheden. Det anbefales ikke at afmontere
dækslet i forbindelse med vedligeholdelse af skærmen.
BEMÆRK! Brug aldrig maskinen med en lyddæmper,
der er i dårlig stand.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
!
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!
Kølesystem
For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er
maskinen udstyret med et kølesystem.
74 – Danish
2
1
VEDLIGEHOLDELSE
Kølesystemet består af:
1 Luftindtag i startaggregat.
2 Køleribber på cylinderen.
Rens kølesystemet med en børste en gang om året eller
oftere under støvfyldte forhold. Et snavset eller tilstoppet
kølesystem medfører overophedning af maskinen med
skader på cylinderen og stemplet til følge.
Tændrør
Tændrørets tilstand påvirkes af:
• En forkert indstillet karburator.
• En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller
forkert olie).
• Et snavset luftfilter.
Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets
elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og
startproblemer.
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at
starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først
kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis
tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal
det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,65 mm.
Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller
hvis det er nødvendigt, endnu tidligere.
0,65
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at
tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Delbar styrestang
Drivakselenden i den nederste styrestang skal smøres
indvendigt med fedt hver 30. arbejdstime. Der er risiko for,
at drivakselenderne (splinestilslutningerne) på de delbare
modeller kører trægt, hvis de ikke smøres regelmæssigt.
Luftfilter
Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs
for at undgå:
• Karburatorforstyrrelser
• Startproblemer
• Dårlig effekt
• Unødvendig slitage på motorens dele.
• Unormalt højt brændstofforbrug.
Rengør filteret efter 25 timers drift eller oftere, hvis
forholdene er usædvanligt støvede.
Rengøring af luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret. Vask det i varmt
sæbevand. Sørg for, at filtret er helt tørt, når det
genmonteres.
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor
skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et
beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
Bruges maskinen under støvede forhold, skal luftfiltret
indsmøres i olie. Se anvisningerne under overskriften
Indsmøring af luftfilter i olie.
Indsmøring af luftfilter i olie
Brug altid filterolie art. nr. 531 00 92-48. Filterolien
indeholder opløsningsmiddel, så den er nem at fordele
jævnt i filtret. Undgå derfor kontakt med huden.
Læg filteret i en plastpose, og påfyld filterolien. Tryk på
plastposen for at fordele olien. Tag filteret i plastposen ud,
og hæld den overskydende olie fra, inden filtret monteres
i maskinen. Brug aldrig almindelig motorolie. Den synker
meget hurtigt ned gennem filteret og lægger sig på
bunden.
Danish – 75
Vinkelgear
VEDLIGEHOLDELSE
Vinkelgearet er fra fabrikken blevet fyldt med en passende
mængde fedt. Inden maskinen tages i brug, bør man dog
kontrollere, at gearet er fyldt 3/4 op med fedt. Brug
HUSQVARNA specialfedt.
Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i
forbindelse med eventuelle reparationer.
Kontrol og justering af gaskabel
Sørg for, at gaskablet er stramt nok, uden at der gives gas,
eller skæreudstyret begynder at rotere. Gaskablet må
ikke være for løst, så der ikke kan gives fuld gas.
Justér møtrikken på gaskablet med møtrikken. Spænd
derefter låsemøtrikken.
76 – Danish
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der
beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse
Rengør maskinen udvendigt.X
Kontrollér, at gasreguleringsspærren og gasreguleringen
fungerer i sikkerhedsmæssigt henseende.
Kontrollér, at stopkontakten fungerer.X
Kontrollér, at skæreudstyret ikke roterer i tomgang.X
Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt.X
Kontrollér, at beskyttelsen er intakt og fri for revner. Udskift
beskyttelsen, hvis den har været udsat for slag eller har revner.
Kontrollér, at trimmerhov edet er intakt og ikk e har re vner . Udskift
trimmerhovedet om nødvendigt.
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.X
Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker
brændstof.
Kontrollér, at gaskablet er stramt nokX
Kontrollér startmotoren og dens startsnor.X
Kontrollér, at vibrationsisolatorerne ikke er beskadigede.X
Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér
elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,65 mm, eller udskift
tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.
Rengør, eller udskift lyddæmperens gnistfangernet (gælder kun
lyddæmpere uden katalysator).
Rengør karburatoren udvendigt og rummet omkring den.X
Kontrollér, at vink elgearet er fyldt 3/4 op med smøremiddel. Fyld
specialfedt på om nødvendigt.
Rengør maskinens kølesystem.X
Kontrollér, at brændstoffilteret er rent, og at der ikk e er sprækk er
eller andre defekter i brændstofslangen. Udskift den om
nødvendigt.
Kontrollér alle kabler og tilslutninger.X
Kontrollér kobling, koblingsfjedre og koblingstromle for slitage.
Udskift om nødvendigt delene på et autoriseret serviceværksted.
Udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.
Ugentligt
eftersyn
X
X
X
X
Månedligt
eftersyn
X
X
X
Årlig
vedligeholdel
se
X
X
X
Danish – 77
TEKNISKE DATA
Tekniske data (AT26CSMC)
B26PS
Motor
Cylindervolumen, cm
Cylinderdiameter, mm35,8
Slaglængde, mm26
Interval for tomgangshastighed, o/min.2700-3300
Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min.11800
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min8700
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min0,75/8500
Lyddæmper med katalysatorJa
Omdrejningstalreguleret tændingssystemJa
Tændingssystem
TændrørTORCH CMR7H
Elektrodeafstand, mm0,65
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankvolumen, cm3/liter550/0,55
Vægt
Vægt uden benzin, skæreudstyr og beskyttelse, kg5,4
Støjemissioner
(se anm. 1)
Lydeffektniveau, målt dB(A)109
Lydeffektniveau, garanteret L
Lydniveauer
(se anm. 2)
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i
henhold til EN ISO 11806 og ISO 22868, dB(A):
Udstyret med trimmerhoved (original)96
Udstyret med græsklinge (original)99
3
dB(A)112
WA
26,2
Vibrationsniveauer
(se anm. 3)
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
henhold til EN ISO 11806 og ISO 22867, m/s
Udstyret med trimmerhoved (original), venstre/højre 6,89/6,80
Udstyret med græsklinge (original), venstre/højre6,05/7,30
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne
mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm. 2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 2,5 dB (A).
Anm. 3: Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
2
.
1,5 m/s
78 – Danish
) i håndtag målt i
hv,eq
2
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
WA
TEKNISKE DATA
Godkendt tilbehør Type
Aksel med M10 venstregevind
Græsklinge/græskniv
TrimmerhovedP25 (Line med Ø 2,4 mm) 580 30 50-01
Følgende universaltilbehør fås som ekstraudstyr til brug med de specificerede modeller.
Udstederens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500.
Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for formålet med denne erklæring: Benzindrevet trimmer og/eller
buskrydder, platform AT26CSMC, som repræsenterer McCULLOCH B26PS med serienumre fra 2016 og frem.
Platformsnummer og modelnummer er tydeligt angivet i klartekst på typeskiltet sammen med året efterfulgt af
serienumre.
Formålet med den erklæring, der er beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med kravene i rådets direktiver:
- 2006/42/EF ”angående maskiner”, 17. maj 2006
- af den 26. februar 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU.
- 2000/14/EF 'angående emission af støj til omgivelserne', 8. maj 2000
I overensstemmelse med bilag V er de erklærede lydværdier angivet på brugsanvisningens tekniske datablad.
Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. har udført en frivillig afprøvning på vegne af Husqvarna AB med opnåelse af
overensstemmelsesattest AM50270951 iht. Rådets maskindirektiv 2006/42/EF. Attesten gælder for alle
produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på produktet. Den leverede græstrimmer og/eller buskrydder
stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
Underskrevet på vegne af: Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 03/11-2016.
Ronnie E. Goldman, Teknisk direktør. (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentation.)
Danish – 79
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset
VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri tai
trimmeri voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia
vammoja tai kuoleman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää
konetta.
Käytä aina:
• Suojakypärää paikoissa, joissa
putoilevat esineet aiheuttavat vaaraa
• Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
• Hyväksyttyjä silmiensuojaimia
Käyttöakselin maks. pyörimisnopeus, r/
min
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Varo sinkoutuvia esineitä ja
kimmokkeita.
Koneen käyttäjän on varmistettava,
etteivät ihmiset ja eläimet tule työn
aikana 15 metriä lähemmäksi.
Sahaterällä tai ruohoterällä varustetut
koneet voivat sinkoutua voimakkaasti
sivulle, jos terä osuu johonkin kiinteään
esineeseen. Tätä voidaan kutsua
takapotkuksi. Terä pystyy
katkaisemaan käden tai jalan. Pidä
aina kaikki ihmiset ja eläimet vähintään
15 metrin päässä koneesta.
Nuolimerkit, jotka rajaavat
kahvakiinnikkeen kiinnityspaikan.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
10000
Kiinnitä hiukset siten, etteivät ne ulotu
hartioiden alapuolelle.
Rikastin: Aseta rikastin rikastusasentoon.
Aseta rikastin RUN-asentoon.
Polttoainepumppu
Polttonesteen täyttö.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset
tiedot ja arvokilvessä.
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä
markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Moottori sammutetaan viemällä
pysäytyskosketin pysäytysasentoon.
HUOM! Pysäytyskosketin palautuu
automaattisesti käynnistysasentoon.
Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen
estämiseksi,
sytytystulpan suojus on aina irrotettava
sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon
ajaksi.
VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen
melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
!
kuulovammoja. Käytä siksi aina
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
VAROITUS! Koneen alkuperäistä
rakennetta ei missään tapauksessa saa
!
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri
tai trimmeri voi virheellisesti tai
!
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.
Finnish – 81
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti
moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen
yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin
mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla.
Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien
mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus,
pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja
käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin.
Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää v oidaan pidentää
entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa
Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.
TÄRKEÄÄ!
Kone on tarkoitettu ainoastaan ruohontrimmaukseen,
ruohonraivaukseen ja/tai metsänraivaukseen.
Ainoat lisälaitteet, joiden käyttämiseen
moottoriyksikköä saa käyttää, ovat luvussa Tekniset
tiedot suosittelemamme terälaitteet.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut
alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita. Tietyt
kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen
ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso ohjeet
kohdasta Kunnossapito.
Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä
ennen käynnistystä. Ehkäise sähköiskuja
varmistamalla, sytytystulppa ja sytytysjohdin ovat
vahingoittumattomat.
Koneen käyttäjän on huolehdittava siitä, etteivät ihmiset
tai eläimet tule 15 m lähemmäksi työn aikana. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella, on
turvaetäisyyden oltava vähintään kaksi kertaa puun
pituus, kuitenkin vähintään 15 m.
Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso
huoltokaavio.
VAROITUS! Älä anna koskaan lasten
käyttää konetta tai oleskella sen
!
läheisyydessä. Koska koneessa on
jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se
voidaan käynnistää käynnistyskahvasta
alhaisella nopeudella ja voimalla, myös
pieten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää koneen
käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi
sytytystulpan suojus aina, kun kone on
ilman valvontaa.
Henkilökohtainen suojavarustus
TÄRKEÄÄ!
Trimmeri voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä
olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön.
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
VAROITUS! Tarkkaile aina
varoitussignaaleja tai -huutoja
!
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu
kuulonsuojaimet välittömästi moottorin
pysäytyksen jälkeen.
KYPÄRÄ
Suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet
aiheuttavat vaaraa
!
!
84 – Finnish
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.
KUULONSUOJAIMET
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.
SILMIENSUOJAIMET
Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai
EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
YLEISET TURVAOHJEET
KÄSINEET
Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.
SAAPPAAT
Käytä saappaita, joissa on teräksinen varvassuoja ja
luistamaton pohj
VAATETUS
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja
oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja,
shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä
hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
ENSIAPULAUKKU
Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos
sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen
!
turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä
kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa
puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Kaasuliipasimen varmistin
Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. Kun
varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta
tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote
kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että
varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella
toisistaan riippumattomalla palautusjousella.
Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna
joutokäynnille.
A
B
Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on
lähtöasennossaan.
Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,
joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta
Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski
kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
TÄRKEÄÄ!
Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen ja huollon. Jos
ostat koneen muusta kuin huollot suorittavasta
ammattiliikkeestä, pyydä myyjää neuvomaan lähin
huoltoliike.
Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti
ja että niiden palautusjouset toimivat.
Katso otsikon Käynnistys alla annetut ohjeet. Käynnistä
kone ja anna täysi kaasu. Löysää kaasuliipasin ja
Finnish – 85
YLEISET TURVAOHJEET
tarkasta, että terälaite pysähtyy ja pysyy liikkumattomana.
Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipasin on
joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö
tarkastettava. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
ohjeet.
Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä.
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy,
kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Terälaitteen suojus
Tämä suojus on tarkoitettu estämään irtonaisia esineitä
sinkoutumasta käyttäjää kohti. Suojus estää myös
käyttäjää koskettamasta terälaitteeseen.
Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia.
Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on
halkeamia.
Käytä aina ko. terälaitteelle suositeltua teräsuojusta.
Katso luku Tekniset tiedot.
VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään
olosuhteissa käyttää ilman, että
!
hyväksytty suojus on asennettu. Katso
luku Tekniset tiedot. Jos terään
asennetaan väärä tai viallinen
teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan
tapaturman.
Äänenvaimennin
poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin
vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen
vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt
äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla.
Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen
verkko.
Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja
huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita.
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on
rikki.
Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla
kiinni koneessa.
Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu
kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava
säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin
kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio.
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Kosketus voi
aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi
tulipalon vaara!
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
86 – Finnish
VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää
kemikaaleja, jotka saattavat olla
!
karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin
osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta
äänenvaimenninta.
YLEISET TURVAOHJEET
VAROITUS! Muista, että
!
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan
käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä
tulenarkaa materiaalia!
Lukitusmutteri
Tietyntyyppisten terälaitteiden kiinnitykseen käytetään
lukitusmutteria.
Asennettaessa, kiristä mutteri terälaitteen
pyörimissuuntaa vastaan. Irrotettaessa, irrota mutteri
terälaitteen pyörimissuuntaan. (HUOM! Mutterissa on
vasenkätinen kierre.) Kiristä mutteri terämutteriavaimella.
Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla
ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä:
• Vähennät koneen takapotkualttiutta.
• Saat parhaan sahaustehon.
• Pidennät terälaitteen kestoikää.
TÄRKEÄÄ!
Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta!
Katso luku Tekniset tiedot.
Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina!
Noudata suosituksiamme. Katso myös
teräpakkauksessa annetut ohjeet.
VAROITUS! Virheellinen terälaite tai
väärin viilattu terä lisää takapotkun
!
vaaraa.
Terälaite
Ruohoterä ja ruohoveitsi on tarkoitettu paksun ruohon
raivaukseen.
Trimmipää on tarkoitettu ruohon trimmaukseen.
Perussäännöt
Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta!
Katso luku Tekniset tiedot.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina!
Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta.
Väärin teroitettu tai vaurioitunut terä lisää
onnettomuuksien vaaraa.
Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
VAROITUS! Pysäytä aina moottori, ennen
kuin alat käsitellä terälaitetta. Se pyörii
!
vielä kaasuliipasimen vapauttamisen
jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin
pysähtynyt ja irrota johto
sytytystulpasta, ennen kuin alat käsitellä
terälaitetta.
Finnish – 87
YLEISET TURVAOHJEET
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus
• Katso viilausohjeet terälaitteen pakkauksesta. Terä ja
veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla.
• Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon
säilyttämiseksi.
VAROITUS! Hävitä aina terä, joka
taipunut, vääntynyt, lohjennut, katkennut
!
tai vioittunut muulla tavoin. Älä koskaan
yritä oikaista vääntynyttä terää uudelleen
käytettäväksi. Käytä vain koneelle
tarkoitettuja alkuperäisteriä.
Trimmipää
TÄRKEÄÄ!
Varmista aina, että trimmisiima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle, muussa tapauksessa kone aiheuttaa
terveydelle haitallista tärinää.
• Käytä vain suositeltuja trimmipäitä ja trimmisiimoja.
Valmistaja on testannut niiden sopivuuden tiettyyn
moottorikokoon. Tämä on erityisen tärkeää
käytettäessä täysautomaattista trimmipäätä. Käytä
vain suositeltuja terälaitteita. Katso luku Tekniset
tiedot.
• Yleisesti ottaen pieni kone vaatii pienet trimmipäät ja
päinvastoin. Tämä sen vuoksi, että siimalla
raivattaessa on moottorin singottava siima
säteittäisesti trimmipäästä ja kestettävä myös
raivattavan ruohon aiheuttama vastus.
• Myös siiman pituus on tärkeää. Pitkä siima vaatii
suuremman moottoritehon kuin yhtä paksu, mutta
lyhyempi siima.
• Varmista, että trimmisuojuksessa oleva veitsi on ehjä.
Sitä käytetään siiman katkaisemiseen
oikeanpituiseksi.
• Siiman käyttöiän pitentämiseksi, sitä voidaan liottaa
vedessä pari vuorokautta. Siima tulee näin
sitkeämmäksi ja kestää pitempään.
88 – Finnish
ASENNUS
P-suojuksen asennus
Paina lenkkikahva ja P-suojus runkoputken päälle.
Huomaa, että lenkkikahva täytyy asentaa runkoputkeen
merkittyjen nuolien väliin.
• Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan
mukaisesti. Kiristä siipimutteri.
Jaettavan runkoputken asennus
ja irrotus
Asennus:
• Avaa liitäntä kääntämällä nuppia.
• Työnnä varsi liitäntään kunnes se napsahtaa
paikalleen.
• Kohdista varren (A) kieli liitännän (B) reiän kohdalle.
B
A
• Työnnä ja pidä nappia (C). Pidä moottoripäätä hyvin
kiinni ja vedä varsi suoraan ulos liitännästä.
C
Finnish – 89
Terän ja trimmipään asennus
VAROITUS!
!
Terälaitetta asennettaessa on erittäin
tärkeää, että vääntiön/tukilaipan ohjain
tulee oikein terälaitteen keskireikään.
Väärin asennettu terälaite voi aiheuttaa
vakavan ja/tai hengenvaarallisen
tapaturman.
ASENNUS
• Aseta terä (D), tukilaippa (E) ja tukikuppi (F)
käyttöakselille.
• Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen
kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta
mahdollisimman läheltä teränsuojusta. Mutteri
kiristyy, kun avainta käännetään pyörimissuuntaa
vastaan (HUOM! vasenkätinen kierre).
G
F
E
D
VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään
olosuhteissa käyttää ilman, että
!
hyväksytty suojus on asennettu. Katso
luku Tekniset tiedot. Jos terään
asennetaan väärä tai viallinen
teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan
tapaturman.
TÄRKEÄÄ! Koneessa saa käyttää sahan- tai
ruohoterää vain, jos kone on varustettu oikealla
ohjaimella, teränsuojuksella ja valjailla.
Teränsuojuksen, ruohoterän ja
ruohoveitsen asennus
• Teräsuojus/yhdistelmäsuojus (A) asetetaan
runkoputkessa olevaan kiinnikkeeseen ja kiinnitetään
yhdellä ruuvilla (L). Käytä suositeltua teränsuojusta.
Katso luku Tekniset tiedot. HUOM! Varmista, että
suojareuna on irrotettu.
L
A
C
B
A
Trimmisuojuksen ja trimmipään asennus
• Asenna trimmisuojus (A) trimmipäällä työskentelyä
varten.
L
A
• Trimmisuojus/yhdistelmäsuojus asetetaan
runkoputken kiinnikkeeseen ja kiinnitetään yhdellä
ruuvilla (L).
• Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.
H
C
B
• Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.
• Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee
vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle.
• Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuljetussuojuksen asennus
Kiinnitä kuljetussuojus terän päälle kuvan osoittamalla
tavalla.
Valjaiden sovitus
Hyvin istuvat valjaat ja kone helpottavat työtä
huomattavasti. Säädä valjaat parhaimpaan työasentoon.
Finnish – 91
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus
Älä koskaan käynnistä konetta:
1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.
2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.
3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
täydellinen huolto on tehty ennen
pitkäaikaissäilytystä.
• Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava
asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen
aikana.
• Kiinnitä laite paikalleen kuljetuksen ajaksi
polttoaineen vuotamisen, vaurioiden tai
henkilövahinkojen välttämiseksi.
• Moottorin tahattoman käynnistyksen estämiseksi
sytytystulpan suojus on irrotettava aina kun kone
siirretään pitkäaikaissäilytykseen, kun kone on ilman
valvontaa ja kun koneelle tehdään mitä tahansa
huoltotoimenpiteitä.
VAROITUS! Käsittele polttoainetta
varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja
!
sisäänhengitysvaarat.
Polttoaine
HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on
aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn
sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on
tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä
polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän
pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.
VAROITUS! Polttoaine ja
polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
!
ja voivat hengitettynä ja
ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
92 – Finnish
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Bensiini
HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on
varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on
aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä.
Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä,
on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.
Etanolia sisältävää E10-polttoainetta saa käyttää
(etanolia enintään 10 %). Enemmän kuin 10
tilavuusprosenttia etanolia sisältävät polttoaineet voivat
aiheuttaa ilma-polttoaineseoksen epätasapainoa, mikä
voi vahingoittaa moottoria.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.
• Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla
pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa
oktaanilukua.
Kaksitahtiöljy
• Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi
suositellaan Universal, Universal powered by
McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu
erityisesti meidän ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreillemme.
• Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk.
outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).
• Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
• Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/
polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin
toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.
• Seossuhde
Bensiini
1 gallona (US)3.2 oz.95 ml (cc)
5 litraa4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
sekoitus
1 ml = 1 cc
Kaksitahtiöljy,
litraa
40 osaa bensiiniä ja 1 osa
kaksitahtiöljyä
40:1
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Sekoitus
• Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille
hyväksytyssä astiassa.
• Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä.
Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista)
polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.
• Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen
koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
• Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta
vastaava määrä.
• Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on
polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että
pysäytyksen jälkeen. Tämä koskee myös
joutokäyntiä. Muista tulipalon vaara
erityisesti lähellä tulenarkoja aineita ja/
tai kaasuja käsiteltäessä.
Tankkaus
VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
vähentävät tulipalon vaaraa:
!
Sekoita ja kaada polttoainetta
ulkotiloissa, joissa ei ole kipinöitä tai
liekkejä.
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan tankkaa moottorin
käydessä.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä
muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.
• Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat
käyntihäiriöitä.
• Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin
ravistamalla astiaa ennen tankkausta.
Finnish – 93
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä
• Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat
johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan
on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on
käytetty tylsänä. Hävitä terä, jos siinä on havaittavissa
halkeamia.
• Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai
liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia.
Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa
halkeamia.
• Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt
lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on
oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin
kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm.
• Älä koskaan käytä konetta ilman suojuksia tai viallisin
suojuksin.
• Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja
ehjiä ennen koneen käynnistystä.
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Koko kytkinkotelon
runkoputkineen on oltava asennettuna
!
ennen koneen käynnistystä, muussa
tapauksessa kytkin saattaa irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja
polttoaineen läheisyydestä ennen
käynnistämistä. Aseta kone tukevalle
alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse
osumaan mihinkään esineeseen.
Varmista, ettei työalueella ole
asiaankuulumattomia, muussa
tapauksessa on olemassa vakavien
henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys
on 15 metriä.
• Tarkasta, että teräsuojus on ehjä ja ettei siinä ole
halkeamia. Vaihda teräsuojus, jos siihen on
kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.
• Tarkasta, että trimmipää ja trimmisuojus ovat ehjät ja
ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai
trimmisuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä
on halkeamia.
94 – Finnish
Käynnistys
Kylmä moottori
NOTE!
Minimoi moottorin kuormitus käynnistyksen ja
lämmityksen aikana leikkaamalla leikkuusiima 13
senttimetrin pituiseksi.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
• Rikastin: Laitteessa on 3-asentoinen rikastin: Täyden
rikastuksen asento, keskiasento ja käyntiasento.
Aseta rikastin rikastusasentoon.
• Siirrä rikastinvipu keskiasentoon heti, kun alkaa
kuulostaa siltä, että moottori on käynnistymässä.
• Pidä kaasuliipaisinta painettuna pohjaan.
VAROITUS! Kun moottori käynnistetään
täydellä kaasulla, terälaite alkaa pyöriä
!
heti.
• Polttoainepumppu: Paina ilmauspumppua 10
kertaa.
x10
• Odota 10 sekuntia.
• Nykäise käynnistyskahvasta voimakkaasti enintään 6
kertaa. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi
ympärille.
• Vedä käynnistysnarua liipaisin täyden kaasun
asennossa, kunnes moottori käynnistyy.
• Kun moottori on käynnistynyt, jätä rikastinvipu
keskiasentoon 20 sekunniksi. Siirrä rikastinvipu sitten
käyntiasentoon.
Jos moottori ei käynnisty, siirrä rikastinvipu täyden
rikastuksen asentoon ja suorita vaiheet uudelleen.
VAROITUS! Kun moottori käynnistetään
täydellä kaasulla, terälaite alkaa pyöriä
!
heti.
HUOM! Älä vedä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona.
Tämä voi vaurioittaa konetta.
Vedä käynnistysnarua aina suoraan. Jos
käynnistysnarua vedetään kulmassa, naru hankautuu
reunusta vasten. Hankautuminen aiheuttaa narun
Finnish – 95
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
rispaantumista ja tavallista nopeampaa kulumista. Pidä
aina käynnistyskahvasta kiinni, kun naru palautuu sisään.
Älä päästä narua palautumaan itsestään. Tällöin naru voi
juuttua kiinni tai rispaantua ja käynnistin voi vaurioitua.
Lämmin moottori
• Aseta rikastin RUN-asentoon.
• Tartu sen jälkeen käynnistyskahvasta oikealla kädellä
ja vedä käynnistysnarusta.
Pysäytys
Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys.
HUOM! Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti
käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman
käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina
irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/
tai huollon ajaksi.
96 – Finnish
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet
TÄRKEÄÄ!
Tässä osassa käsitellään raivaussahan ja trimmin
käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä.
Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön jatkaminen
tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa
asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi
puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
Ennen käyttöä sinun on ymmärrettävä
metsänraivauksen, ruohonraivauksen ja
ruohontrimmauksen ero.
Yleiset turvamääräykset
1 Tarkkaile ympäristöä:
• Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut
tekijät pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut ole
vaarassa joutua kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa.
• HUOM! Älä koskaan käytä konetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.
2 Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua
liikkeelle tai kietoutua leikkuulaitteistoon.
3 Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan,
vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.
4 Pue valjaat ennen käyttöä.
5 Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso,
onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta
varovaisuutta viettävässä maastossa
työskennellessäsi.
7 Käytä aina molempia käsiä koneen kiinnipitämiseen.
Pidä konetta kehon oikealla puolella.
8 Pidä kaikki kehon osat poissa pyörivästä
terälaitteesta.
9 Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja
käsineesi poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
10 Pidä leikkuulaitteisto vyötärön korkeudella.
11 Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava.
Pitempiä matkoja siirryttäessä ja kuljetusten aikana
on käytettävä kuljetussuojusta.
12 Älä koskaan laske konetta maahan moottorin
käydessä, jos et pysty valvomaan sitä koko ajan.
13 Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
VAROITUS! Koneen käyttäjä eikä kukaan
muukaan saa yrittää vetää raivattua
!
materiaalia sivuun moottorin tai
terälaitteen pyöriessä, sillä seurauksena
voi olla vakavia vahinkoja.
Vahinkojen välttämiseksi pysäytä moottori
ja terälaite, ennen kuin poistat teräakselin
ympärille kiertyneen materiaalin.
Kulmavaihde voi olla kuuma käytön
aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen.
Koskettaminen voi aiheuttaa palovamman.
6 Seiso tasapainoisessa ja tukevassa asennossa. Älä
kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä.
Käytä aina hyväksyttyjä silmänsuojaimia.
!
Älä koskaan nojaa terälaitteen suojuksen
yli. Kivet, roskat yms. saattavat sinkoutua
silmiin ja aiheuttaa sokeutumisen tai
vakavia vahinkoja.
Pidä asiaankuulumattomat etäällä. Lasten,
eläinten, katsojien ja avustajien on oltava
15 metrin turva-alueen ulkopuolella.
Pysäytä kone välittömästi, jos joku
lähestyy sitä. Älä koskaan käänny koneen
kanssa ympäri tarkastamatta ensin, ettei
turva-alueella ole ketään.
Finnish – 97
PERUSTEKNIIKKA
Trimmauksen perustekniikka
Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä.
Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria
kuormittamatta voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion.
VAROITUS! Suojuksen ja terälaitteen
väliin tarttuu toisinaan oksia ja ruohoa.
!
Pysäytä aina moottori puhdistuksen
ajaksi.
VAROITUS! Ruohoterällä varustetut
koneet voivat sinkoutua voimakkaasti
!
sivulle, jos terä osuu johonkin kiinteään
esineeseen. Tätä kutsutaan takapotkuksi.
Takapotku voi olla niin voimakas, että
kone ja/tai käyttäjä lennähtävät johonkin
suuntaan ja koneen hallittavuus
menetetään. Takapotku voi syntyä
varoittamatta, jos kone osuu oksaan,
juuttuu kiinni tai takertuu materiaaliin.
Takapotku tapahtuu helpommin alueilla,
joilla katkaistavan materiaalin näkeminen
on vaikeaa.
Vältä sahaamasta kello 12:n ja 3:n
välisellä teräsektorilla. Tämä teräalue voi
terän pyöriessä aiheuttaa takapotkun,
kun se painetaan paksua runkoa vasten.
Ruohonraivaus ruohoterällä
• Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää puumaisten
runkojen raivaukseen.
• Ruohoterää käytetään kaikentyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen. Mitä enemmän hampaita
terässä on, sitä parempi leikkuutulos.
• Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä terän vasenta
puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori).
• Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
1Työskentele aina täydellä kaasulla.
2Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana.
• Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua materiaalia.
Ruohontrimmaus trimmipäällä
Trimmaus
• Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Raivaus suoritetaan siiman päällä. Anna
siiman työskennellä vapaasti. Älä koskaan paina
siimaa raivattavaan materiaaliin.
• Siimalla on helppo raivata ruhot ja rikkaruohot
seinien, aitojen, puiden ja istutusten viereltä, mutta se
voi myös vaurioittaa puiden ja pensaiden arkaa kuorta
sekä aidantolppia.
• Vähennä kasvillisuusvaurioiden vaaraa lyhentämällä
siima 10-12 cm:n pituiseksi ja vähennä moottorin
käyntinopeutta.
Kaapiminen
• Kaapimistekniikalla poistetaan kaikki epätoivottu
kasvillisuus. Pidä trimmipää hieman maanpinnan
yläpuolella ja kallista sitä. Anna siiman pään iskeä
maahan puiden, pylväiden, patsaiden ja vastaavien
vierustalta. HUOM! Tämä tekniikka lisää siiman
kulumista.
• Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.
• Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
98 – Finnish
• Siima kuluu nopeammin ja sitä on syötettävä ulos
useammin kivien, tiilien, betonien, metalliaitojen jne.
lähellä työskenneltäessä kuin raivattaessa puiden ja
puuaitojen vierustalta.
• Trimmattaessa ja kaavittaessa ei tule käyttää täyttä
kaasua (80%), jotta siima kestäisi pitempään ja
trimmipää kuluisi vähemmän.
PERUSTEKNIIKKA
Leikkuu
• Trimmi on ihanteellinen työkalu ruohon leikkuuseen
paikoista, joihin on vaikea päästä tavallisella
ruohonleikkurilla. Pidä siimaa maanpinnan
suuntaisesti ruohoa leikattaessa. Vältä painamasta
trimmipäätä maata vasten, koska se voi pilata
nurmikon ja vaurioittaa työvälinettä.
• Vältä pitämästä trimmipäätä jatkuvasti maassa
tavallisen leikkuun aikana. Jatkuva kosketus voi
vaurioittaa ja kuluttaa trimmipäätä.
Siivous
• Pyörivän siiman puhallusilmaa voidaan käyttää
nopeaan ja helppoon puhdistukseen. Pidä siima
puhdistettavien pintojen päällä niiden suuntaisesti ja
liikuta työvälinettä edestakaisin.
• Leikattaessa ja siivottaessa on käytettävä täyttä
kaasua hyvän tuloksen saamiseksi.
Finnish – 99
KUNNOSSAPITO
Kaasutin
Joutokäynnin säätäminen
Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on
puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan.
Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö
on tarpeen. Kierrä T-ruuvia ensin myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä. Kierrä ruuvia sen jälkeen
vastapäivään, kunnes terälaite pysähtyy.
Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti
kaikissa asennoissa. Lisäksi säädössä on oltava hyvä
marginaali pyörimisnopeuteen, jolla terälaite alkaa pyöriä.
kuukausittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla.
Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on
puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa.
Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on
tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran
kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla
merkkinä katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota
yhteys jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko
on tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinterija mäntävaurioita.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset
tiedot.
VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi säätää
niin, ettei terälaite pyöri, ota yhteys
!
jälleenmyyjääsi/huoltoliikkeeseesi. Älä
käytä konetta, ennen kuin se on säädetty
oikein tai korjattu.
Äänenvaimennin
HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu
katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko
koneesi varustettu katalysaattorilla.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa
pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja
palavaa materiaalia.
Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä
kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu
tällaisella äänenvaimentimella, verkko on puhdistettava
100 – Finnish
NOTE!
Kuvassa kotelon takaosa on irrotettu vain selvyyden
vuoksi. Suojuksen poistoa ei suositella verkon huoltoa
varten.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka
äänenvaimennin on huonossa kunnossa.
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin
on erittäin kuuma sekä käytön aikana että
!
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös
joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa
palovammoja iholle. Huomioi tulipalon
vaara!
Jäähdytysjärjestelmä
Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena
kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.
2
1
Jäähdytysjärjestelmän osat ovat:
1 Käynnistimen ilmanottoaukko.
2 Sylinterin jäähdytysrivat.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.