McCulloch B26PS, AT26CSMC Operator's Manual

Page 1
B26PS
((((AAAATTTT22226666CCCCSSSSMMMMCCCC))
))
GB Operator’s manual 2-27 SE Bruksanvisning 28-54 DK Brugsanvisning 55-79 FI Käyttöohje 80-105 NO Bruksanvisning 106-131 FR Manuel d’utilisation 132-157 NL Gebruiksaanwijzing 158-184 IT Istruzioni per l’uso 185-210 ES Manual de instrucciones 211-236 DE Bedienungsanweisung 235-262 PT Instruções para o uso 263-288 HU Használati utasítás 289-314 PL Instrukcja obs∏ugi 315-340 EE Käsitsemisõpetus 341-366 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 367-392
LT Naudojimosi instrukcijos 393-418 SK Návod na obsluhu 419-444 RS Priruãnik 445-470 HR Priruãnik 470-496 SI Navodila za uporabo 497-522 BA Uputstvo o upotrebi 523-548 CZ Návod k pouÏití 549-574 RU уководство по
эксплуатации 575-602
BG ъководство за
експлоатациЯ 603-629
UA ос´бник користувача 630-656 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 657-683 TR Kullanım kılavuzu 684-709 RO Instrucöiuni de utilizare 711-735
Page 2
KEY TO SYMBOLS
2 – English
Symbols
WARNING! A brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
Wear a protective helmet where there is a risk of falling objects
Approved hearing protection
Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and ricochets.
The operator of the machine must ensure, while working, that no persons or animals come closer than 15 meters.
Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 meters from the machine.
Arrows which show limits for handle positioning.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Make sure your hair does not hang below shoulder level.
Choke: Set the choke control in the choke position.
Set the choke control in the RUN position.
Primer bulb
Refuelling.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
The engine is switched off by moving the stop switch to the stop position. CAUTION! The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Approved eye protection must always be used.
10000
Page 3
CONTENTS
English
3
Contents
Note the f ollowing before star
ting:
Please read the oper ator's manual carefully.
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTR ODUCTION
Dear Customer, .................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the trimmer and the brushcutter? 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machine
s safety equipment ................................. 7
Cutting equipment ................................................ 9
ASSEMBLY
Fitting the P-barrier ............................................... 11
Assembling and dismantling the two-piece shaft . 11
Fitting blades and trimmer heads ......................... 12
Fitting the transport guard .................................... 13
Adjusting the harness ........................................... 13
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 14
Fuel ...................................................................... 14
Fueling .................................................................. 15
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 16
Starting and stopping ........................................... 16
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 19
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 22
Muffler .................................................................. 22
Cooling system ..................................................... 22
Spark plug ............................................................ 23
Two-piece shaft ................................................... 23
Air filter ................................................................. 23
Checking and adjusting of throttle wire ................ 24
Maintenance schedule ......................................... 25
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 26
EC Declaration of Conformity ............................... 27
!
WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
!
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
!
WARNING! A brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Page 4
English – 4
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kar
t engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs
were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that ha
ve been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time
. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended.
If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appear
ance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
Page 5
English – 5
WHAT IS WHAT?
What is what on the trimmer and the brushcutter?
5
6
14
15
8
7
10
1
18
11
16
12
13
21
4
9
19
1
3
2
4
4
20
22
23
24
17
17
26
25
27
28
1 Trimmer head
2 Grease filler cap, bevel gear
3 Bevel gear
4 Cutting attachment guard
5 Shaft
6 Shaft coupling
7 Loop handle
8 Throttle trigger
9 Stop switch
10 Throttle lockout
11 Spark plug cap and spark plug
12 Starter handle
13 Fuel tank
14 Air filter cover
15 Primer bulb
16 Choke control
17 Drive disc
18 Operators manual
19 Spanner
20 Blade
21 P-barrier
22 Support flange
23 Washer
24 Locking nut
25 Harness
26 Suspension ring
27 Locking pin
28 Transport guard
29 Hedge trimmer attachment (only some models)
Page 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
6 – English
Important
Personal protective equipment
HELMET
Wear a protective helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass, grass clearing and/or forestry clearing.
The only accessories you can operate with this engine unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 meters while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least twice the tree height and no less than 15 meters.
National or local regulations may regulate the use. Comply to given regulations.
Carry out an overall inspection of the machine before use. See the maintenance schedule.
!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
!
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
!
WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the machine is equipped with a spring­loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision.
IMPORTANT!
A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
Page 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
7
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting cutting attachments.
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle. Release the throttle and check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must be checked. See instructions under the heading Maintenance.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machines safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine's safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.
A
B
Page 8
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
8 – English
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator. The guard also protects the operator from accidental contact with the cutting attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler fitted with a catalytic converter is also designed to reduce harmful exhaust gases.
In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your machine is fitted with this kind of mesh.
For mufflers it is very important that you follow the instructions on checking, maintaining and servicing your machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
!
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
!
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
!
WARNING! Bear in mind that:
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Page 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
9
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment. To remove it, undo the nut in the same direction as the cutting attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
Reduce the risk of blade thrust.
Obtain maximum cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
Cutting equipment
Grass blades and grass knifes are intended for cutting coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules
Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to check the correct way to load the cord and the correct cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging.
!
WARNING! Always stop the engine before doing any work on the cutting attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the spark plug cap before you start to work on it.
!
WARNING! Using an incorrect cutting attachment or an incorrectly sharpened blade increases the risk of blade thrust.
Page 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
Sharpening grass knifes and grass blades
See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and knifes using a single-cut flat file.
Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade.
Trimmer head
Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size. This is especially important when a fully automatic trimmer head is used. Only use the recommended cutting attachment. See the chapter on Technical data.
Smaller machines generally require small trimmer heads and vice versa. This is because when clearing using a cord the engine must throw out the cord radially from the trimmer head and overcome the resistance of the grass being cleared.
The length of the cord is also important. A longer cord requires greater engine power than a shorter cord of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This is used to cut the cord to the correct length.
To increase the life of the cord it can be soaked in water for a couple of days before use. This will make the cord tougher so that it lasts longer.
!
WARNING! Always discard a blade that is bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way. Never attempt to straighten a twisted blade so that it can be reused. Only use original blades of the specified type.
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration.
Page 11
ASSEMBLY
English
11
Fitting the P-barrier
Clip the loop handle with the P-barrier onto the shaft. Note that the loop handle must be fitted between the arrows on the shaft.
Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in the diagram. Tighten the wing nut.
Assembling and dismantling the two-piece shaft
Assembly:
Loosen the coupling by turning the knob.
Align the tab of the attachment (A) with the hole in the coupling (B).
Push the attachment into the coupling until the attachment snaps into place.
Before using the unit, tighten the knob securely.
Dismantling:
Loosen the coupling by turning the knob (at least 3 times).
Push and hold the button (C). While securely holding the engine end, pull the attachment straight out of the coupling.
B
A
C
Page 12
ASSEMBLY
12 – English
Fitting blades and trimmer heads
Fitting a blade guard, grass blade and grass cutter
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the recommended blade guard. See the Technical data section. CAUTION! Ensure that the guard extension is removed.
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Place the blade (D), support flange (E) and support cup (F) on the output shaft.
Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to the blade guard as possible. To tighten the nut, turn the spanner in the opposite direction to the direction of rotation (Caution! left-hand thread).
Fitting the trimmer guard and trimmer head
Fit the correct trimmer guard (A) for use with the trimmer head.
Hook the trimmer guard/combination guard onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the output shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
!
WARNING!
When fitting the cutting attachment it is extremely important that the raised section on the drive disc/support flange engages correctly in the centre hole of the cutting attachment. If the cutting attachment is fitted incorrectly it can result in serious and/or fatal personal injury.
!
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be used the machine must be equipped with the correct handlebar, blade guard and harness.
L
A
G
F
B
A
E
D
C
L
A
B
H
A
C
Page 13
ASSEMBLY
English
13
Screw on the trimmer head/plastic blades (H) anticlockwise.
To dismantle, follow the instructions in the reverse order.
Fitting the transport guard
Attach the transport cover on the blade as shown.
Adjusting the harness
A correctly adjusted harness and machine significantly facilitates the work. Adjust the harness to give the best working position.
Page 14
FUEL HANDLING
14 – English
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or open flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage.
Secure the machine during transport to prevent loss of fuel, damage or injury.
In order to prevent unintentional starting of the engine, the spark plug cap must always be removed during long-term storage, if the machine is not under close supervision and when performing all service measures.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on Technical data) always use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10% ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will create lean running condition which can cause engine damage.
The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended.
Two-stroke oil
For best results and performance use Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air­cooled two-stroke engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
Mixing ratio
!
WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion and inhaling fumes.
!
WARNING! Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
Petrol
Two-stroke oil, litre
40:1
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 liters 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) mixing
procedure
40 parts gasoline and 1 part two stroke oil.
1 ml = 1 cc
Page 15
FUEL HANDLING
English
15
Mixing
Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
Fueling
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems.
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank.
!
WARNING! The catalytic converter muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/ or vapours.
!
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near fuel.
Always shut off the engine before refuelling.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
Page 16
STARTING AND STOPPING
16 – English
Check before starting
Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found.
Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked.
Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm.
Check that the blade guard is not damaged or cracked. Replace the blade guard if it is exposed to impact or is cracked.
Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked.
Never use the machine without a guard nor with a defective guard.
All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
Starting and stopping
Starting
Cold engine
NOTE!
To minimize load on engine during starting and warm-up, trim excess cutter line to 13 cm.
!
WARNING! The complete clutch cover and shaft must be fitted before the machine is started, otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. Place the machine on a flat surface. Ensure the cutting attachment cannot come into contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are in the working area. Otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 meters.
Page 17
STARTING AND STOPPING
English
17
Choke: Your unit is designed with a 3 position choke:
Full choke, half chokeand Run position. Set the choke control in the choke position.
Squeeze throttle trigger in full position.
Primer bulb: Press the air purge 10 times.
Wait 10 seconds.
Make quickly and powerful pulls with the starter
handle, max. 6 times. Never twist the starter cord
around your hand.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
Move the choke lever to Half Choke position as soon as the engine sounds as if it is trying to start.
Pull starter cord while trigger is in the full throttle position until engine starts.
Once engine is started leave the choke lever in Half choke position for 20 seconds. Then move the choke lever to RUN position.
If engine does not start move the choke lever to Full Choke position and do the steps again.
!
WARNING! When the engine is started with full throttle the cutting attachment will start to rotate immediately.
x10
!
WARNING! When the engine is started with full throttle the cutting attachment will start to rotate immediately.
Page 18
STARTING AND STOPPING
18 – English
Always pull starter cord straight out. Pulling the starter at an angle will cause cord to rub against the eyelet. This friction will cause the cord to fray and wear more quickly. Always hold the starter handle when cord retracts. Never allow cord to snap back from extended position. This could cause cord to snag or fray and also damage the starter assembly.
Warm engine
Set the choke control in the RUN position.
Then grasp the starter handle with your right hand and pull the starter cord.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
Page 19
WORKING TECHNIQUES
English
19
General working instructions
Basic safety rules
1 Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine.
To ensure that people, animals, etc., do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment.
CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc.
4 Wear harness before operation.
5 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
6 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all times.
7 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.
8 Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment.
9 Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts. 10 Keep the cutting attachment below waist level. 11 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance. 12 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight. 13 Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or
anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use.
!
WARNING! Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury.
Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade shaft as otherwise there is a risk of injury. The bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards. You could get burnt if you touch it.
!
WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 metres. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure no-one is within the safety zone.
Page 20
WORKING TECHNIQUES
20 – English
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage.
Grass clearing using a grass blade
Grass blades and grass knifes must not be used on woody stems.
Grass blade is used for all kinds of high or thick grass. The more teeth the blade got the better will the cutting result be.
The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stroke and the movement from left-to­right is the return stroke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
If the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking.
Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again.
Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground.
Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions:
1Always work at full throttle.
2Avoid the previously cut material during the return stroke.
Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
Hold the trimmer head just above the ground at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut.
The cord can easily remove grass and weeds up against walls, fences, trees and borders. However it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts.
Reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
The clearing technique removes all unwanted vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like. CAUTION! This technique increases the wear on the cord.
!
WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment. Always stop the engine before cleaning.
!
WARNING! Machines fitted with grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. A blade thrust can be violent enough to cause the machine and/or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the machine. Blade thrust can occur without warning if the machine snags, stalls or binds. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade between the 12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the speed of rotation of the blade, blade thrust can occur if you attempt to cut thick stems with this area of the blade.
Page 21
WORKING TECHNIQUES
English
21
The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences.
When trimming and clearing, you should use less than full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head.
Cutting
The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool.
Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head.
Sweeping
The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool side to side.
When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results.
Page 22
MAINTENANCE
22 – English
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment screw T clockwise until the cutting attachment starts to rotate. Then turn the screw anticlockwise until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly adjusted when the engine will run smoothly in every position. The idle speed should also be well below the speed at which the cutting attachment starts to rotate.
Recommended idle speed: See the Technical data section.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a month. This is best done with a wire brush. On mufflers without a catalytic converter the mesh should be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic converter the mesh should be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it should be replaced. If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the performance of the catalytic converter is impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked mesh will cause the machine to overheat and result in damage to the cylinder and piston.
NOTE!
Rear housing shown removed for clarity only. It is not recommended to remove cover for maintenance of screen.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Cooling fins on the cylinder.
!
WARNING! If the idle speed cannot be adjusted so that the cutting attachment stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
1
2
Page 23
MAINTENANCE
English
23
Clean the cooling system with a brush annually or more often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburettor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0.65 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Two-piece shaft
The drive shaft end in the lower shaft should be lubricated with grease every 30 hours. There is a risk that the drive shaft ends (splined coupling) on models with two-piece shafts will seize if they are not lubricated regularly.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions
Starting problems
Loss of engine power
Unnecessary wear to engine parts.
Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter should be soaked in oil. See instructions under the heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil contains a solvent to make it spread evenly through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it. Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour off the excess before fitting the filter to the machine. Never use common engine oil. This would drain through the filter quite quickly and collect in the bottom.
0,65
Page 24
MAINTENANCE
24 – English
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at the factory. However, before using the machine you should check that the bevel gear is filled three-quarters full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out.
Checking and adjusting of throttle wire
Make sure the throttle cable is tight enough without giving the product gas and cutting equipment starts rotate. The throttle cable should not be too loose so the product does not reached full throttle.
Adjust the nut on the throttle cable with the nut. Then tighten the lock nut.
Page 25
English – 25
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Weekly maintenance
Monthly maintenance
Annually maintenance
Clean the outside of the machine. X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly from a saf
ety point of view.
X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been e
xposed to impact or is cracked.
X
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked. Replace the tr
immer head if necessary.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines
.
X
Check that the throttle cable is correctly tensioned X
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap
. Adjust the gap to 0,65 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler (only applies to m
ufflers without a catalytic converter).
X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with lubr
icant. Fill if necessary using special grease.
X
Clean the machine’s cooling system. X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks or other def
ects. Replace if necessary.
X
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace if necessar
y by an autorized service workshop.
X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Page 26
26 – English
TECHNICAL DATA
Technical data (AT26CSMC)
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard de
viation) of 2,5 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
2
.
B26PS
Engine
Cylinder displacement, cm
3
26,2
Cylinder bore, mm 35,8
Stroke, mm 26
Idling speed range, rpm 2700-3300
Recommended max. speed, rpm 11800
Speed of output shaft, rpm 8700
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,75/8500
Catalytic converter muffler Yes
Speed-regulated ignition system Yes
Ignition system
Spark plug TORCH CMR7H
Electrode gap, mm 0,65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, cm3/litre 550/0,55
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 5,4
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB (A) 109
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 112
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
Equipped with trimmer head (original) 96
Equipped with grass blade (original) 99
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), left/right 6,89/6,80
Equipped with grass blade (original), left/right 6,05/7,30
Page 27
English – 27
TECHNICAL DATA
The following optional universal attachments are available for use with the specified models.
EC Declaration of Conformity
Issuer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500. Husqvarna AB claims sole responsibility for the object of this declaraton: Trimmer and/or Brushcutter powered by petrol,
platform(s) AT26CSMC representing model(s)s McCULLOCH B26PS from 2013 serial numbers and on-wards. The platform number and Model number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
- 2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
- 2004/108/EC ”relating to electromagnetic compability” 15 Dec 2004
- 2000/14/EC ”relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000
In accordance with Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual. The following standards have been applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR
12:2007
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing AM50270951 ­Certificate of Conformity to EC Council directive 2006/42/EC for machinery. This certificate is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product. The supplied grass trimmer and/or brushcutter conforms to the example that underwent examination.
Signed on behalf of: Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 2013-11-01.
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
Approved accessories Type
Cutting attachment guard, Art. no.
M10LH Arbor shaft thread
Grass blade/grass cutter
Grass 200-4 1” (Ø 200-4 teeth)
580 30 50-01
Trimmer head P25 (Ø 2.4 mm cord) 580 30 50-01
Accessories Art No. Use with
Cultivator attachment 577 61 62-02 B26PS Blower attachment 577 61 62-03 B26PS Edger attachment 577 61 62-04 B26PS Pole saw attachment 577 61 62-05 B26PS Hedge trimmer attachment 967 17 64-01 B26PS Brushcutter attachment 577 61 62-06 B26PS
Page 28
SYMBOLFÖRKLARING
28 – Svenska
Symboler
VARNING! En buskröjare eller en trimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Använd alltid:
Använd skyddshjälm där det finns
risk för fallande föremål
Godkända hörselskydd
Godkända ögonskydd
Max. varvtal på utgående axel, rpm
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Varning för utslungade föremål och rikoschetter.
Användare av maskinen ska under arbetets gång se till att inga människor eller djur kommer närmare än 15 meter.
Maskiner utrustade med såg- eller gräsklinga kan rycka våldsamt i sidled när klingan kommer i kontakt med fasta föremål. Detta kallas kast. Klingan kan åstadkomma amputering av armar och ben. Håll alltid människor och djur minst 15 meter bort från maskinen.
Pilmarkeringar som anger gränser för handtagsfästets placering.
Använd alltid godkända skyddshandskar.
Använd halkfria och stadiga stövlar.
Se till att håret inte hänger nedanför axlarna.
Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge.
Ställ chokereglaget i läge RUN.
Bränslepump
Bränslepåfyllning.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till stoppläge. OBSERVERA! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Använd alltid godkända skyddshandskar.
Regelbunden rengöring krävs.
Okulär kontroll.
Godkända ögonskydd måste användas.
10000
Page 29
INNEHÅLL
Svenska
29
Innehåll Innan start måste följande
observeras:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler .............................................................. 28
INNEHÅLL
Innehåll ................................................................. 29
Innan start måste följande observeras: ................ 29
INLEDNING
Bäste kund! .......................................................... 30
VAD ÄR VAD?
Vad är vad på trimmern och buskröjaren? ........... 31
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Viktigt .................................................................... 32
Personlig skyddsutrustning ................................... 32
Maskinens säkerhetsutrustning ............................ 33
Skärutrustning ...................................................... 35
MONTERING
Montering av P-barriär .......................................... 37
Montering och demontering av delbart riggrör ..... 37
Montering av klinga och trimmerhuvud ................ 38
Montering av transportskydd ................................ 39
Inpassning av sele ................................................ 39
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet ................................................... 40
Drivmedel ............................................................. 40
Tankning ............................................................... 41
START OCH STOPP
Kontroll före start .................................................. 42
Start och stopp ..................................................... 42
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner ................................ 45
UNDERHÅLL
Förgasare ............................................................. 48
Ljuddämpare ........................................................ 48
Kylsystem ............................................................. 48
Tändstift ................................................................ 49
Delbart riggrör ...................................................... 49
Luftfilter ................................................................. 49
Kontroll och justering av gasvajer ......................... 50
Underhållsschema ................................................ 51
TEKNISKA DATA
Tekniska data ....................................................... 52
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 53
!
VARNING! Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. Använd därför alltid godkända hörselskydd.
!
VARNING! Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra.
!
VARNING! En buskröjare eller en trimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Page 30
30 – Svenska
INLEDNING
Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokar
ts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet
utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska inno
vationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid fr
amöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträff
ande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.
Page 31
Svenska – 31
VAD ÄR VAD?
Vad är vad på trimmern och buskröjaren?
5
6
14
15
8
7
10
1
18
11
16
12
13
21
4
9
19
1
3
2
4
4
20
22
23
24
17
17
26
25
27
28
1 Trimmerhuvud
2 Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel
3 Vinkelväxel
4 Skydd för skärutrustning
5 Riggrör
6 Riggrörskoppling
7 Loophandtag
8 Gasreglage
9 Stoppkontakt
10 Gasreglagespärr
11 Tändhatt och tändstift
12 Starthandtag
13 Bränsletank
14 Luftfilterkåpa
15 Bränslepump
16 Chokereglage
17 Medbringare
18 Bruksanvisning
19 Fast nyckel
20 Klinga
21 P-barriär
22 Stödfläns
23 Bricka
24 Låsmutter
25 Sele
26 Upphängningsögla
27 Låspinne
28 Transportskydd
29 Häcksaxtillsats (endast vissa modeller)
Page 32
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
32 – Svenska
Viktigt
Personlig skyddsutrustning
HJÄLM Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål
HÖRSELSKYDD Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.
ÖGONSKYDD Godkända ögonskydd skall alltid användas. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.
VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för grästrimning,
gräsröjning och/eller skogsröjning. De enda tillbehör du får använda motorenheten som
drivkälla till är de skärutrustningar vi rekommenderar i kapitel Tekniska data.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, säkerhetskontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara monterade före start. Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för att undvika risk för elektrisk stöt.
Användare av maskinen ska se till att inga människor eller djur under arbetet kommer närmare än 15 meter. Då flera användare arbetar med samma arbetsställe ska säkerhetsavståndet vara minst dubbla trädlängden, dock minst 15 meter.
Nationella eller lokala bestämmelser kan reglera användningen. Följ givna regler.
Inspektera hela maskinen innan användning. Följ underhållsschemat under kapitel Underhåll.
!
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
!
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
!
VARNING! Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten av maskinen. Eftersom maskinen är utrustad med återfjädrande stoppkontakt och kan startas med låg hastighet och kraft på starthandtaget, kan även små barn under vissa omständigheter åstadkomma den kraft som behövs för att starta maskinen. Detta kan innebära risk för allvarlig personskada. Avlägsna därför tändhatten när maskinen inte är under uppsikt.
VIKTIGT! En grästrimmer kan felaktigt eller slarvigt använd vara
ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
!
VARNING! Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller tillrop när hörselskydd används. Tag alltid av hörselskydden så snart motorn stoppats.
Page 33
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska
33
HANDSKAR
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.
STÖVLAR Använd stövlar med stålhätta och halkfri sula.
KLÄDSEL Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger nedanför axlarna.
FÖRSTA FÖRBAND Första förband ska alltid finnas till hands.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
Se anvisningar under rubrik Start. Starta maskinen och ge full gas. Släpp gasreglaget och kontrollera att
VIKTIGT! All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av nedan listade kontroller ska du uppsöka din serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter närmaste serviceverkstad.
!
VARNING! Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning. Maskinens säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivits i detta avsnitt. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
A
B
Page 34
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
34 – Svenska
skärutrustningen stannar och att den förblir stillastående. Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i tomgångsläge ska förgasarens tomgångsjustering kontrolleras. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget.
Skydd för skärutrustning
Detta skydd är avsett att förhindra att lösa föremål slungas iväg mot användaren. Skyddet förhindrar också användaren från att komma i kontakt med skärutrustningen.
Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor.
Använd alltid rekommenderat skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel Tekniska data.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. Ljuddämpare utrustad med katalysator är
även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i avgaserna.
I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins ljuddämpare har ett sådant nät.
För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna för kontroll, underhåll och service följs.
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på motorn.
Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig motorskada som följd.
!
VARNING! Under inga omständigheter
får någon skärutrustning användas utan
att godkänt skydd monterats. Se kapitel
Tekniska data. Om fel eller defekt skydd
monteras, kan detta orsaka allvarlig
personskada.
!
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden. Var uppmärksam på brandfaran!
!
VARNING! Ljuddämparen innehåller kemikalier som kan vara cancerframkallande. Undvik kontakt med dessa kemikalier ifall ljuddämparen skulle gå sönder.
!
VARNING! Tänk på att:
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
Page 35
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Svenska
35
Låsmutter
För viss typ av skärutrustning används låsmutter för fastsättning.
Vid montering, drag åt muttern mot skärutrustningens rotationsriktning. Vid demontering, lossa muttern i skärutrustningens rotationsriktning. (OBS! Muttern är vänstergängad.) Drag åt muttern med klingmutternyckeln.
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
Reducerar maskinens kastbenägenhet.
Erhåller maximal skärprestanda.
Ökar skärutrustningens livslängd.
Skärutrustning
Gräsklinga och gräskniv är avsedda att användas för röjning av grövre gräs.
Trimmerhuvud är avsett för grästrimning.
Grundregler
Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad klinga ökar risken för olyckor.
Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut.
VIKTIGT! Använd endast skärutrustning tillsammans med det
skydd som vi rekommenderar! Se kapitel Tekniska data. Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning
av lina och val av rätt lindiameter. Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ
våra rekommendationer. Se även instruktion på klingförpackningen.
!
VARNING! Stanna alltid motorn innan du
arbetar med något på skärutrustningen. Denna fortsätter att rotera även sedan gasreglaget släppts. Kontrollera att skärutrustningen har stannat helt och tag bort kabeln från tändstiftet innan du börjar med något arbete på den.
!
VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktigt filad klinga ökar risken för kast.
Page 36
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
36 – Svenska
Filning av gräskniv och gräsklinga
Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil.
Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen.
Trimmerhuvud
Använd endast de trimmerhuvuden och trimmerlinor
som rekommenderas. De har utprovats av tillverkaren för att passa en viss motorstorlek. Speciellt viktigt är detta när ett helautomatiskt trimmerhuvud används. Använd endast rekommenderad skärutrustning. Se kapitel Tekniska data.
Generellt fordrar en mindre maskin små
trimmerhuvuden och vice versa. Detta på grund av att vid avverkning med lina måste motorn slunga ut linan radiellt från trimmerhuvudet samt även möta motståndet från det gräs som avverkas.
Linans längd är också viktig. En längre lina fordrar
större motorstyrka än en kort, vid samma diameter på linan.
Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av linan till rätt längd.
För att öka livslängden på linan kan den läggas i
vatten ett par dygn innan användning. Linan blir då segare och håller längre.
!
VARNING! Kassera alltid en klinga som
är böjd, skev, spräckt, brusten eller
skadad på något annat sätt. Försök
aldrig att rikta en skev klinga för ny
användning. Använd endast
originalklingor av föreskriven typ.
VIKTIGT!
Se alltid till att trimmerlinan lindas hårt och jämnt runt trumman, annars uppstår hälsofarliga vibrationer i maskinen.
Page 37
MONTERING
Svenska
37
Montering av P-barriär
Snäpp loophandtaget tillsammans med P-barriären över riggröret. Observera att loophandtaget måste monteras mellan pilmarkeringarnapå riggröret.
Montera bult, klämplåt och vingmutter enligt bild. Drag åt vingmuttern.
Montering och demontering av delbart riggrör
Montering:
Lossa kopplingen genom att vrida på vredet.
Linjera styrtappen på tillbehöret (A) med hålet i kopplingen (B).
Tryck in tillbehöret i kopplingen tills det snäpper fast på plats.
Dra åt vredet ordentligt innan du använder maskinen.
Demontering:
Lösgör kopplingen genom att vrida vredet (minst 3 varv).
Tryck in och håll in knappen (C). Håll motordelen stadigt och dra tillbehöret rakt ut ur kopplingen.
B
A
C
Page 38
MONTERING
38 – Svenska
Montering av klinga och trimmerhuvud
Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv
Klingskyddet/kombiskyddet (A) krokas fast i fästet på riggröret och fixeras med en skruv (L). Använd rekommenderat klingskydd. Se kapitel Tekniska data. OBS! Se till att skyddskappan är demonterad.
Montera medbringare (B) på utgående axel.
Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.
För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.
Placera klingan (D), stödfläns (E) och stödkopp (F) på utgående axel.
Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så nära klingskyddet som möjligt. Muttern dras åt när nyckeln förs mot rotationsriktningen (OBS! vänstergängad).
Montering av trimmerskydd och trimmerhuvud
Montera trimmerskydd (A) för arbete med trimmerhuvud.
Trimmerskyddet/kombiskyddet krokas fast i fästet på riggröret och fixeras med en skruv (L).
Montera medbringare (B) på utgående axel.
!
VARNING!
Vid montering av skärutrustning är det ytterst viktigt att medbringarens/
stödflänsens styrning hamnar rätt i skärutrustningens centrumhål. Felaktigt monterad skärutrustning kan orsaka allvarlig och/eller livshotande personskada.
!
VARNING! Under inga omständigheter
får någon skärutrustning användas utan att godkänt skydd monterats. Se kapitel Tekniska data. Om fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka allvarlig personskada.
VIKTIGT! För att få använda såg- eller gräsklinga måste maskinen vara utrustad med rätt styre, klingskydd och sele.
L
A
G
F
B
A
E
D
C
L
A
B
H
A
C
Page 39
MONTERING
Svenska
39
Vrid runt klingaxeln tills ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.
För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.
Gänga på trimmerhuvudet/plastknivarna (H) mot urs.
Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Montering av transportskydd
Fäst transportskyddet på klingan som bilden visar.
Inpassning av sele
En väl inpassad sele och maskin underlättar arbetet avsevärt. Justera selen för bästa arbetsställning.
Page 40
BRÄNSLEHANTERING
40 – Svenska
Bränslesäkerhet
Starta aldrig maskinen:
1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.
2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor.
Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas.
Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskott.
Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig service är utförd innan långtidsförvaring.
Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara monterat under transport eller förvaring av maskinen.
Säkra maskinen under transport för att undvika bränsleläckage eller skador.
För att undvika ofrivillig start av motorn, ska alltid tändhatten avlägsnas vid långtidsförvaring, om maskinen ej är under uppsikt och vid alla förekommande serviceåtgärder.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet.
Bensin
OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med
minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin förstör katalysatorn.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan användas.
Etanolblandat bränsle, E10, får användas (max 10 % etanolblandning) Om etanolblandningar högre än E10 används blir körförhållandet för magert, vilket kan leda till skador på motorn.
Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier.
Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal rekommenderas högre oktantal.
Tvåtaktsolja
För bästa resultat och funktion använd Universal, Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som är speciellt tillverkad för våra luftkylda tvåtaktsmotorer.
Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).
Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess livstid.
Blandningsförhållande
!
VARNING! Var försiktig vid hantering av bränsle. Tänk på brand-, explosions- och inandningsrisker.
!
VARNING! Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Bensin
Tvåtaktsolja, liter
40:1
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95 ml (cc)
5 Liter 4.3 oz. 125 ml (cc)
1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc)
Blandningsförf arande
40 delar bensin och 1 del tvåtaktsolja.
1 ml = 1 cc
Page 41
BRÄNSLEHANTERING
Svenska
41
Blandning
Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin.
Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin.
Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt innan maskinens bränsletank fylls.
Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.
Om maskinen inte används under en längre tid skall bränsletanken tömmas och rengöras.
Tankning
Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.
Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken orsakar driftstörningar.
Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka behållaren innan tanken fylls.
!
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/eller gaser.
!
VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken:
Blanda bensinen utomhus och inte i närheten av värmekällor.
Rök inte eller placera något varmt föremål i närheten av bränsle.
Tanka aldrig med motorn i drift.
Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start.
Page 42
START OCH STOPP
42 – Svenska
Kontroll före start
Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas.
Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har uppstått på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan upptäckas.
Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft. Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5 Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 35­50 Nm.
Kontrollera klingskyddet så att det är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt klingskydd om det utsatts för slag eller har sprickor.
Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för slag eller har sprickor.
Använd aldrig maskinen utan skydd eller med defekt skydd.
Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och felfria före start av maskinen.
Start och stopp
Start
Kall motor
NOTE!
För att minimera belastningen på motorn under start och uppvärmning, klipp av trimmerlinans överskott till 13 cm.
Choke: Din maskin är utformad med en 3-läges choke: chokeläge, halvt chokeläge och kör läge. Ställ chokereglaget i chokeläge.
!
VARNING! Komplett kopplingskåpa med riggrör måste vara monterad innan maskinen startas, annars kan kopplingen lossna och orsaka personskador.
Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start. Placera maskinen på ett fast underlag. Se till att skärutrustningen ej kan ta i något föremål.
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet, annars finns risk för allvarliga personskador. Säkerhetsavståndet är 15 meter.
Page 43
START OCH STOPP
Svenska
43
Tryck in gashandtaget och ge fullgas.
Bränslepump: Tryck in bränslepumpen 10 gånger.
Vänta 10 sekunder
Gör max. 6 kraftfulla och snabba ryck i starthandtaget.
Vira aldrig startlinan runt handen.
OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka skador på maskinen.
Flytta choken till halvt Chokeläget så snart motorn låter som om den försöker att starta.
Dra i starthandtaget samtidigt som gashandtaget är i fullgas position tills motorn startar.
När motorn startas låt choken stå i halvt chokeläge i 20 sekunder. Flytta sedan choken till körläge.
Om motorn inte startar ställ choken till Fult Chokeläge igen och göra om samma steg igen.
Dra alltid startsnöret rakt ut. Att dra startsnöret i vinkel kommer att orsaka att repet gnider mot öglan. Friktionen kommer att leda till att snöret slits snabbare. Håll alltid i starthandtaget när startsnöret går tillbaka. Låt aldrig snöret snäppa tillbaka i utdraget läge. Detta kan orsaka att snöret fastnar och även skada startmotorn.
Varm motor
Ställ chokereglaget i läge RUN.
Fatta sedan starthandtaget med högerhanden och dra i startsnöret.
!
VARNING! När motorn startas i fullgas läge börjar skärutrustningen omedelbart
att rotera.
x10
!
VARNING! När motorn startas i fullgas läge börjar skärutrustningen omedelbart
att rotera.
Page 44
START OCH STOPP
44 – Svenska
Stopp
Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån.
OBS! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Page 45
ARBETSTEKNIK
Svenska
45
Allmänna arbetsinstruktioner
Grundläggande säkerhetsregler
1 Iaktta omgivningen:
För att säkerställa att inte människor, djur eller annat kan påverka din kontroll över maskinen.
För att säkerställa att inte människor, djur eller annat riskerar att komma i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål som slungas iväg av skärutrustningen.
OBS! Använd aldrig maskinen utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i händelse av olycka.
2 Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd, snören med mera, som kan slungas iväg eller trassla in sig i skärutrustningen.
3 Undvik användning vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag, påverkande på trädets fallriktning, m.m.
4 Navänd selen innan användning. 5 Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
6 Håll god balans och säkert fotfäste. Sträck dig inte
efter ytor som du vanligtvis inte når. Ha alltid ett stadigt fotfäste och god balans.
7 Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen.
Håll maskinen på höger sida av kroppen.
8 Se till att hålla klippaggregatet så långt som möjligt
från kroppen.
9 Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i rörliga delar. 10 Ha skärutrustningen under midjehöjd. 11 Vid förflyttning ska motorn stängas av. Vid längre
förflyttningar samt transporter ska transportskyddet
användas. 12 Ställ aldrig ner maskinen med motorn i drift utan att du
har uppsikt över den. 13 Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med röjsåg och trimmer. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för.
Före användning måste du förstå skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning och grästrimning.
!
VARNING! Varken användaren av
maskinen eller någon annan får försöka att dra undan det skurna materialet när motorn eller skärutrustningen roterar, eftersom detta kan medföra allvarliga skador.
Stanna motorn och skärutrustningen innan du tar bort material som lindats runt klingaxeln, eftersom det annars finns risk för skador. Under samt en stund efter användning kan vinkelväxeln vara varm. Det finns risk för brännskada vid kontakt.
!
VARNING! Varning för utslungade föremål. Använd alltid godkända ögonskydd. Luta dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga skador.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen på 15 m. Stanna maskinen omedelbart om någon närmar sig. Sväng aldrig runt med maskinen utan att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom säkerhetszonen.
Page 46
ARBETSTEKNIK
46 – Svenska
Grundläggande arbetsteknik
Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn
belastas kan ge allvarlig motorskada.
Gräsröjning med gräsklinga
Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till vedartade stammar.
Gräsklinga används för alla typer av högt eller kraftigt gräs. Ju fler tänder klingan har desto finare blir klippresultatet.
Gräs klipps eller slås ned med pendlande rörelse i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8 och 12).
Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t ex krattning.
Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen.
Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att skydda klingan från markansättning.
Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att följa dessa regler:
1 Arbeta alltid med full gas.
2Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken innan du samlar ihop det skurna materialet.
Grästrimning med trimmerhuvud
Trimning
Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt linan arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i materialet som ska tas bort.
Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs intill väggar, staket, träd och rabatter, men den kan också skada ömtålig bark på träd och buskar samt skada staketstolpar.
Minska risken för skador på växtligheten genom att korta linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet.
Renskrapning
Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad vegetation. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Låt linans ände slå mot marken runt träd, stolpar, statyer och liknande. OBS! Denna teknik ökar slitaget på linan.
Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid arbete mot stenar, tegel, betong, metallstaket etc än vid kontakt med träd och trästaket.
Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än full gas (80%), för att linan ska hålla längre och trimmerhuvudet ska slitas mindre.
!
VARNING! Ibland fastnar grenar eller gräs mellan skydd och skärutrustning. Stanna alltid motorn vid rengöring.
!
VARNING! Maskiner som är försedda med gräsknivar kan rycka våldsamt i sidled när klingan eller kniven kommer i kontakt med ett fast föremål. Detta kallas kast. Ett kast kan vara så kraftigt att maskinen och/eller den som handhar den knuffas åt oberäkneligt håll, och kan medföra att kontrollen över maskinen går förlorad. Kast kan inträffa utan förvarning om maskinen hakar i något, stannar eller kör fast. Kast inträffar oftare i områden där det är svårt att se det material som kapas eller skärs.
Undvik att såga i skärområdet mellan klockan 12 och 3 på klingan. Av klingans rotationshastighet kan kast inträffa just i detta ansättningsområde på klingan, då ansättning sker på grövre stammar.
Page 47
ARBETSTEKNIK
Svenska
47
Klippning
Trimmern är idealisk för klippning på platser som är svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan parallell med marken vid klippning. Undvik att trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom detta kan förstöra gräsmattan och skada redskapet.
Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt med marken under normal klippning. En sådan ständig kontakt kan vålla skador och slitage på trimmerhuvudet.
Sopning
Den roterande linans fläktverkan kan användas för snabb och enkel rengöring. Håll linan parallell med och över de ytor som ska sopas och för redskapet fram och tillbaka.
Vid klippning och sopning ska du använda full gas för att få ett bra resultat.
Page 48
UNDERHÅLL
48 – Svenska
Förgasare
Inställning av tomgångsvarvtalet
Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på.
Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs
tills skärutrustningen börjar rotera. Vrid sedan skruven moturs tills skärutrustningen stannar. Ett korrekt justerat
tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i
varje läge. Det bör även vara en god marginal till det
varvtal då skärutrustningen börjar rotera.
Rekommenderat tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.
Ljuddämpare
OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator. Se
kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är försedd med katalysator.
Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.
Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt gnistfångarnät. Om Din maskin är utrustad med en sådan
ljuddämpare bör nätet rengöras en gång i månaden. Detta görs bäst med en stålborste. På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och eventuellt bytas en gång per vecka. På katalysatorljuddämpare skall nätet kontrolleras och eventuellt rengöras en gång per månad. Vid ev. skador på nätet skall detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan detta vara ett tecken på att katalysatorns funktion är nedsatt. Kontakta din återförsäljare för kontroll. Med ett igensatt nät överhettas maskinen med skador på cylinder och kolv som följd.
NOTE!
Kåpan över ljuddämparen är borttagen för att tydligare visa hur gnistfångarnätet är monterat. Undvik att ta bort kåpan.
OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som är i dåligt skick.
Kylsystem
För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är maskinen utrustad med ett kylsystem.
Kylsystemet består av:
1 Luftintag i startapparat.
2 Kylflänsar på cylindern.
!
VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej justeras så att skärutrustningen står stilla, kontakta din återförsäljare/ serviceverkstad. Använd inte maskinen förrän den är korrekt inställd eller reparerad.
!
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden. Var uppmärksam på brandfaran!
1
2
Page 49
UNDERHÅLL
Svenska
49
Rengör kylsystemet med en borste en gång om året, vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt
kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador på cylinder och kolv som följd.
Tändstift
Tändstiftets kondition påverkas av:
En felaktigt inställd förgasare.
En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja).
Ett smutsigt luftfilter.
Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets elektroder och kan förorsaka driftstörningar och startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,65 mm. Tändstiftet bör bytas efter ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Delbart riggrör
Drivaxeländen i det nedre riggröret ska smörjas invändigt med fett var 30:e arbetstimma. Det finns risk att drivaxeländarna (splinesförbanden) på de delbara modellerna kärvar ihop om de inte smörjs regelbundet.
Luftfilter
Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och smuts för att undvika:
Förgasarstörningar
Startproblem
Sämre effekt
Onödigt slitage på motorns delar.
Onormalt hög bränsleförbrukning.
Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om förhållandena är ovanligt dammiga.
Rengöring av luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det rent i varmt tvålvatten. Se till att filtret är torrt då det åter monteras.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
Används maskinen under dammiga förhållanden skall luftfiltret inoljas. Se anvisningar under rubrik Inoljning av luftfilter.
Inoljning av luftfilter
Använd alltid filterolja, art. nr. 531 00 92-48. Filteroljan innehåller lösningsmedel för att vara lätt att fördela jämnt i filtret. Undvik därför hudkontakt.
Stoppa ned filtret i en plastpåse och häll på filteroljan. Knåda plastpåsen för att fördela oljan. Krama ur filtret i plastpåsen och häll bort överskottsoljan innan filtret monteras på maskinen. Använd aldrig vanlig motorolja. Denna sjunker ganska fort ner genom filtret och lägger sig i botten.
0,65
Page 50
UNDERHÅLL
50 – Svenska
Vinkelväxel
Vinkelväxeln är från fabriken fylld med lämplig mängd fett. Innan maskinen tas i bruk bör man dock kontrollera att växeln är fylld med fett till 3/4. Använd HUSQVARNA specialfett.
Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas annat än vid eventuella reparationer.
Kontroll och justering av gasvajer
Kontrollera att gasvajern är tillräckligt spänd utan att ge maskinen gas så att skärutrustning börjar rotera. Gasvajern ska heller inte vara för löst spänd så att maskinen inte når fullgas.
Justera muttern på gasvajern för att få gasvajern tillräckligt spänd. Skruva sedan åt låsmuttern.
Page 51
Svenska – 51
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Underhåll Veckotillsyn Månadstillsyn Årligtillsyn
Rengör maskinen utvändigt. X
Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage fungerar säkerhetsmässigt.
X
Kontrollera att stoppkontakten fungerar. X
Kontrollera att skärutrustningen inte roterar på tomgång. X
Rengör luftfiltret. Byt om det behövs. X
Kontrollera att skyddet är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har spr
ickor.
X
Kontrollera att trimmerhuvudet är oskadat och inte har några sprickor. Byt trimmerhuvudet om det behövs.
X
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller bränsleledningar
.
X
Kontrollera att gasvajern är korrekt spänd. X
Kontrollera startapparaten med dess lina. X
Kontrollera att vibrations-isolatorerna inte är skadade. X
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera elektroda
vståndet. Justera avståndet till 0,65 mm eller byt
tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
X
Rengör eller byt ljuddämparens gnistfångarnät (gäller endast ljuddämpare utan katalysator).
X
Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna. X
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med smörjmedel. Fyll på med specialfett om det behövs.
X
Rengör maskinens kylsystem. X
Kontrollera att bränslefiltret ej är förorenat eller att bränsleslangen har spr
ickor eller andra defekter. Byt om
erforderligt.
X
Kontrollera alla kablar och anslutningar. X
Kontrollera koppling, kopplingsfjädrar och kopplingstrumma med avseende på slitage. Byt om nödvändigt hos auktoriserad serviceverkstad.
X
Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
X
Page 52
52 – Svenska
TEKNISKA DATA
Tekniska data (AT26CSMC)
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 2,5 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,5 m/s
2
.
B26PS
Motor
Cylindervolym, cm
3
26,2
Cylinderdiameter, mm 35,8
Slaglängd, mm 26
Tomgångsvarvtal intervall, r/min 2700-3300
Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 11800
Varvtal på utgående axel, r/min 8700
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min 0,75/8500
Katalysatorljuddämpare Ja
Varvtalsreglerat tändsystem Ja
Tändsystem
Tändstift TORCH CMR7H
Elektrodgap, mm 0,65
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, cm3/liter 550/0,55
Vikt
Vikt, utan bränsle, skärutrustning och skydd, kg 5,4
Bulleremissioner
(se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 109
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 112
Ljudnivåer
(se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 11806 och ISO 22868, dB(A):
Utrustad med trimmerhuvud (original) 96
Utrustad med gräsklinga (original) 99
Vibrationsnivåer
(se anm. 3)
Ekvivalenta vibrationsnivåer (a
hv,eq
) i handtag uppmätt
enligt EN ISO 11806 och ISO 22867, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud (original), vänster/höger 6,89/6,80
Utrustad med gräsklinga (original), vänster/höger 6,05/7,30
Page 53
Svenska – 53
TEKNISKA DATA
Följande tillval från universal finns tillgängliga för användning med nedan angivna modeller.
EG-försäkran om överensstämmelse
Utfärdarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500.
Husqvarna AB hävdar ensamt ansvar för bensindriven trimmer och/eller bensindriven buskröjare med plattform AT26CSMC representerade i modellen(-erna) McCULLOCH B26PS från 2013 serienummer och framåt. Plattformsnummer och modellnummer står klart och tydligt på typskylten tillsammans med årtalet med påföljande serienummer.
Föremålet för ovan beskrivna försäkran är framtaget i överensstämmelse med Europarådets direktiv:
- 2006/42/EC ”om maskiner” 17 May 2006.
- 2004/108/EC ”angående elektromagnetisk kompabilitet” 15 december 2004
- 2000/14/EC ”angående emissioner av buller till omgivningen” 08 May 2000
I överensstämmelse med Bilaga V är de deklarerade bullervärdena beskrivna under kapitel teknisk data i bruksanvisningen.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007 TÜF Rheinland NA har utfört en frivillig prövning för Husqvarna AB, som ger AM50270951 - Intyg om överensstämmelse
med EU-rådets direktiv 2006/42/EG om maskiner. Detta certifikat gäller för alla tillverkningsplatser och ursprungsländer, som anges på produkten. Den medföljande grästrimmer och/eller röjsågen överensstämmer med det exemplar som genomgick undersökningen.
Signerat på uppdrag av: Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 2013-11-01.
Ronnie E. Goldman, Teknisk chef. (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Godkända tillbehör Typ
Skydd för skärutrustning, Art. nr.
Gänga klingaxel M10
Gräsklinga/gräskniv
Grass 200-4 1” (Ø 200-4 tänder)
580 30 50-01
Trimmerhuvud P25 (Ø 2,4 mm lina) 580 30 50-01
Tillbehör Art. nr. Används till
Kultivatortillsats 577 61 62-02 B26PS
Blåsartillsats 577 61 62-03 B26PS
Kantskärartillsats 577 61 62-04 B26PS
Stångsågtillsats 577 61 62-05 B26PS
Häcksaxtillsats 967 17 64-01 B26PS
Buskröjartillsats 577 61 62-06 B26PS
Page 54
SYMBOLFORKLARING
54 – Danish
Symboler
ADVARSEL! En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis den bruges forkert eller skødesløst, være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige skader eller
dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugervejledning.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug altid:
Sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende genstande
Godkendt høreværn
Godkendt øjenværn
Maks. omdrejningstal på udgående aksel, rpm
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Brugeren af maskinen skal under arbejdets udførelse sørge for, at ingen mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter.
Maskiner udstyret med savklinger eller græsklinger kan blive kastet voldsomt til siden, hvis klingen kommer i kontakt med en fast genstand. Dette kaldes kickback. Klingen kan amputere en arm eller et ben. Sørg altid for, at personer og dyr opholder sig på en afstand af mindst 15 meter fra maskinen.
Pilmarkeringer, som viser grænser for håndtagsholderens placering.
Brug altid godkendte beskyttelseshandsker.
Brug skridsikre og stabile støvler.
Sørg for, at håret ikke hænger ned over skuldrene.
Choker: Stil chokeren i chokestilling.
Stil chokerhåndtaget i RUN-positionen.
Brændstofpumpe
Påfyldning af brændstof.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder.
Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop. BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til startposition. For at undgå utilsigtet start
skal tændhætten derfor altid tages af tændrøret ved montering, kontrol og/ eller vedligeholdelse.
Brug altid godkendte beskyttelseshandsker.
Regelmæssig rengøring kræves.
10000
Page 55
MERKKIEN SELITYKSET
80 – Finnish
Tunnukset
VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmeri voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Käytä aina:
Suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet aiheuttavat vaaraa
Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
Hyväksyttyjä silmiensuojaimia
Käyttöakselin maks. pyörimisnopeus, r/ min
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Koneen käyttäjän on varmistettava, etteivät ihmiset ja eläimet tule työn aikana 15 metriä lähemmäksi.
Sahaterällä tai ruohoterällä varustetut koneet voivat sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos terä osuu johonkin kiinteään esineeseen. Tätä voidaan kutsua takapotkuksi. Terä pystyy katkaisemaan käden tai jalan. Pidä aina kaikki ihmiset ja eläimet vähintään 15 metrin päässä koneesta.
Nuolimerkit, jotka rajaavat kahvakiinnikkeen kiinnityspaikan.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita.
Kiinnitä hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
Rikastin: Aseta rikastin rikastusasentoon.
Aseta rikastin RUN-asentoon.
Polttoainepumppu
Polttonesteen täyttö.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifiointivaatimuksia.
Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin pysäytysasentoon.
HUOM! Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Puhdistettava säännöllisesti.
Silmämääräinen tarkastus.
Käytettävä hyväksyttyjä silmiensuojaimia.
10000
Page 56
SISÄLTÖ
Finnish
81
Sisältö Ennen käynnistystä on
huomioitava seuraavaa:
Lue käyttöohje huolellisesti.
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset ............................................................. 80
SISÄLTÖ
Sisältö ................................................................... 81
Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... 81
JOHDANTO
Hyvä asiakas! ....................................................... 82
KONEEN OSAT
Trimmerin ja ruohoraivurin osien nimitykset ......... 83
YLEISET TURVAOHJEET
Tärkeää ................................................................ 84
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 84
Koneen turvalaitteet .............................................. 85
Terälaite ................................................................ 87
ASENNUS
P-suojuksen asennus ........................................... 89
Jaettavan runkoputken asennus ja irrotus ............ 89
Terän ja trimmipään asennus ............................... 90
Kuljetussuojuksen asennus .................................. 91
Valjaiden sovitus ................................................... 91
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus ............................................ 92
Polttoaine .............................................................. 92
Tankkaus .............................................................. 93
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä .............................. 94
Käynnistys ja pysäytys ......................................... 94
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet ................................................... 97
KUNNOSSAPITO
Kaasutin ............................................................... 100
Äänenvaimennin ................................................... 100
Jäähdytysjärjestelmä ............................................ 100
Sytytystulppa ........................................................ 101
Jaettava runkoputki ............................................. 101
Ilmansuodatin ....................................................... 101
Kaasuvaijerin tarkastus ja säätö ........................... 102
Huoltokaavio ......................................................... 103
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ...................................................... 104
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..................... 105
!
VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja. Käytä siksi aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
!
VAROITUS! Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Hyväksymättömien muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
!
VAROITUS! Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmeri voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Page 57
82 – Finnish
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin m
ukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla.
Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket. Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien
mallien per
innettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa k
oskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin m
uutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.
Page 58
Finnish – 83
KONEEN OSAT
Trimmerin ja ruohoraivurin osien nimitykset
5
6
14
15
8
7
10
1
18
11
16
12
13
21
4
9
19
1
3
2
4
4
20
22
23
24
17
17
26
25
27
28
1 Trimmipää
2 Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde 3 Kulmavaihde 4 Terälaitteen suojus 5 Runkoputki 6 Runkoputken liitin 7 Lenkkikahva 8 Kaasuliipasin 9 Pysäytin 10 Kaasuliipasimen varmistin 11 Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa 12 Käynnistyskahva 13 Polttoainesäiliö 14 Ilmansuodattimen kotelo 15 Polttoainepumppu
16 Rikastin
17 Vääntiö
18 Käyttöohje
19 Yhdistelmäavain
20 Terä
21 P-suojus
22 Tukilaippa
23 Tiivisterengas
24 Lukitusmutteri
25 Valjaat
26 Ripustussilmukka
27 Lukkotappi
28 Kuljetussuojus
29 Pensastrimmilisälaite (vain tietyt mallit)
Page 59
YLEISET TURVAOHJEET
84 – Finnish
Tärkeää
Henkilökohtainen suojavarustus
KYPÄRÄ Suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet
aiheuttavat vaaraa
KUULONSUOJAIMET Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.
SILMIENSUOJAIMET Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
TÄRKEÄÄ! Kone on tarkoitettu ainoastaan ruohontrimmaukseen,
ruohonraivaukseen ja/tai metsänraivaukseen. Ainoat lisälaitteet, joiden käyttämiseen
moottoriyksikköä saa käyttää, ovat luvussa Tekniset tiedot suosittelemamme terälaitteet.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso ohjeet kohdasta Kunnossapito.
Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä ennen käynnistystä. Ehkäise sähköiskuja varmistamalla, sytytystulppa ja sytytysjohdin ovat vahingoittumattomat.
Koneen käyttäjän on huolehdittava siitä, etteivät ihmiset tai eläimet tule 15 m lähemmäksi työn aikana. Kun useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden oltava vähintään kaksi kertaa puun pituus, kuitenkin vähintään 15 m.
Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja määräyksiä.
Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso huoltokaavio.
!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
!
VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
!
VAROITUS! Älä anna koskaan lasten käyttää konetta tai oleskella sen läheisyydessä. Koska koneessa on jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se voidaan käynnistää käynnistyskahvasta alhaisella nopeudella ja voimalla, myös pieten lasten voima voi tietyissä olosuhteissa riittää koneen käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi sytytystulpan suojus aina, kun kone on ilman valvontaa.
TÄRKEÄÄ! Trimmeri voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä
olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
!
VAROITUS! Tarkkaile aina varoitussignaaleja tai -huutoja kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet välittömästi moottorin pysäytyksen jälkeen.
Page 60
YLEISET TURVAOHJEET
Finnish
85
KÄSINEET Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.
SAAPPAAT Käytä saappaita, joissa on teräksinen varvassuoja ja
luistamaton pohj
VAATETUS Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja, shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
ENSIAPULAUKKU Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
Kaasuliipasimen varmistin
Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. Kun
varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta
tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote
kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että
varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella
toisistaan riippumattomalla palautusjousella.
Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna
joutokäynnille.
Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on
lähtöasennossaan.
Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti
ja että niiden palautusjouset toimivat.
Katso otsikon Käynnistys alla annetut ohjeet. Käynnistä
kone ja anna täysi kaasu. Löysää kaasuliipasin ja
TÄRKEÄÄ! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
A
B
Page 61
YLEISET TURVAOHJEET
86 – Finnish
tarkasta, että terälaite pysähtyy ja pysyy liikkumattomana.
Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipasin on
joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö tarkastettava. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.
Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä.
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Terälaitteen suojus
Tämä suojus on tarkoitettu estämään irtonaisia esineitä sinkoutumasta käyttäjää kohti. Suojus estää myös käyttäjää koskettamasta terälaitteeseen.
Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.
Käytä aina ko. terälaitteelle suositeltua teräsuojusta. Katso luku Tekniset tiedot.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla. Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen verkko.
Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita.
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki.
Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni koneessa.
Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio.
!
VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Katso luku Tekniset tiedot. Jos terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman.
!
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin kuuma sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara!
!
VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka saattavat olla karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta äänenvaimenninta.
Page 62
YLEISET TURVAOHJEET
Finnish
87
Lukitusmutteri
Tietyntyyppisten terälaitteiden kiinnitykseen käytetään lukitusmutteria.
Asennettaessa, kiristä mutteri terälaitteen
pyörimissuuntaa vastaan. Irrotettaessa, irrota mutteri
terälaitteen pyörimissuuntaan. (HUOM! Mutterissa on vasenkätinen kierre.) Kiristä mutteri terämutteriavaimella.
Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä:
Vähennät koneen takapotkualttiutta.
Saat parhaan sahaustehon.
Pidennät terälaitteen kestoikää.
Terälaite
Ruohoterä ja ruohoveitsi on tarkoitettu paksun ruohon
raivaukseen.
Trimmipää on tarkoitettu ruohon trimmaukseen.
Perussäännöt
Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta!
Katso luku Tekniset tiedot.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina!
Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta.
Väärin teroitettu tai vaurioitunut terä lisää
onnettomuuksien vaaraa.
Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
!
VAROITUS! Muista, että
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
TÄRKEÄÄ! Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta!
Katso luku Tekniset tiedot. Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta. Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina!
Noudata suosituksiamme. Katso myös teräpakkauksessa annetut ohjeet.
!
VAROITUS! Pysäytä aina moottori, ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. Se pyörii vielä kaasuliipasimen vapauttamisen jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin pysähtynyt ja irrota johto sytytystulpasta, ennen kuin alat käsitellä terälaitetta.
!
VAROITUS! Virheellinen terälaite tai väärin viilattu terä lisää takapotkun vaaraa.
Page 63
YLEISET TURVAOHJEET
88 – Finnish
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus
Katso viilausohjeet terälaitteen pakkauksesta. Terä ja
veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla.
Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon
säilyttämiseksi.
Trimmipää
Käytä vain suositeltuja trimmipäitä ja trimmisiimoja.
Valmistaja on testannut niiden sopivuuden tiettyyn moottorikokoon. Tämä on erityisen tärkeää käytettäessä täysautomaattista trimmipäätä. Käytä vain suositeltuja terälaitteita. Katso luku Tekniset tiedot.
Yleisesti ottaen pieni kone vaatii pienet trimmipäät ja
päinvastoin. Tämä sen vuoksi, että siimalla raivattaessa on moottorin singottava siima säteittäisesti trimmipäästä ja kestettävä myös
raivattavan ruohon aiheuttama vastus.
Myös siiman pituus on tärkeää. Pitkä siima vaatii
suuremman moottoritehon kuin yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
Varmista, että trimmisuojuksessa oleva veitsi on ehjä.
Sitä käytetään siiman katkaisemiseen oikeanpituiseksi.
Siiman käyttöiän pitentämiseksi, sitä voidaan liottaa
vedessä pari vuorokautta. Siima tulee näin sitkeämmäksi ja kestää pitempään.
!
VAROITUS! Hävitä aina terä, joka taipunut, vääntynyt, lohjennut, katkennut tai vioittunut muulla tavoin. Älä koskaan
yritä oikaista vääntynyttä terää uudelleen käytettäväksi. Käytä vain koneelle tarkoitettuja alkuperäisteriä.
TÄRKEÄÄ! Varmista aina, että trimmisiima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle, muussa tapauksessa kone aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
Page 64
ASENNUS
Finnish
89
P-suojuksen asennus
Paina lenkkikahva ja P-suojus runkoputken päälle. Huomaa, että lenkkikahva täytyy asentaa runkoputkeen merkittyjen nuolien väliin.
Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan mukaisesti. Kiristä siipimutteri.
Jaettavan runkoputken asennus ja irrotus
Asennus:
Avaa liitäntä kääntämällä nuppia.
Kohdista varren (A) kieli liitännän (B) reiän kohdalle.
Työnnä varsi liitäntään kunnes se napsahtaa paikalleen.
Kiristä nuppi hyvin ennen laitteen käyttämistä.
Irrotus:
Avaa liitäntä nuppia kiertämällä (vähintään 3 kertaa).
Työnnä ja pidä nappia (C). Pidä moottoripäätä hyvin kiinni ja vedä varsi suoraan ulos liitännästä.
B
A
C
Page 65
ASENNUS
90 – Finnish
Terän ja trimmipään asennus
Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus
Teräsuojus/yhdistelmäsuojus (A) asetetaan runkoputkessa olevaan kiinnikkeeseen ja kiinnitetään yhdellä ruuvilla (L). Käytä suositeltua teränsuojusta. Katso luku Tekniset tiedot. HUOM! Varmista, että suojareuna on irrotettu.
Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.
Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle.
Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään.
Aseta terä (D), tukilaippa (E) ja tukikuppi (F) käyttöakselille.
Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta mahdollisimman läheltä teränsuojusta. Mutteri kiristyy, kun avainta käännetään pyörimissuuntaa vastaan (HUOM! vasenkätinen kierre).
Trimmisuojuksen ja trimmipään asennus
Asenna trimmisuojus (A) trimmipäällä työskentelyä varten.
Trimmisuojus/yhdistelmäsuojus asetetaan runkoputken kiinnikkeeseen ja kiinnitetään yhdellä ruuvilla (L).
Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.
!
VAROITUS!
Terälaitetta asennettaessa on erittäin tärkeää, että vääntiön/tukilaipan ohjain
tulee oikein terälaitteen keskireikään. Väärin asennettu terälaite voi aiheuttaa vakavan ja/tai hengenvaarallisen tapaturman.
!
VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Katso luku Tekniset tiedot. Jos terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman.
TÄRKEÄÄ! Koneessa saa käyttää sahan- tai ruohoterää vain, jos kone on varustettu oikealla ohjaimella, teränsuojuksella ja valjailla.
L
A
G
F
B
A
E
D
C
L
A
B
H
A
C
Page 66
ASENNUS
Finnish
91
Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee
vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle.
Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään.
Ruuvaa siimapäätä/muoviteriä (H) vastapäivään.
Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuljetussuojuksen asennus
Kiinnitä kuljetussuojus terän päälle kuvan osoittamalla tavalla.
Valjaiden sovitus
Hyvin istuvat valjaat ja kone helpottavat työtä huomattavasti. Säädä valjaat parhaimpaan työasentoon.
Page 67
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
92 – Finnish
Polttoaineturvallisuus
Älä koskaan käynnistä konetta: 1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen.
Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että täydellinen huolto on tehty ennen pitkäaikaissäilytystä.
Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen aikana.
Kiinnitä laite paikalleen kuljetuksen ajaksi polttoaineen vuotamisen, vaurioiden tai henkilövahinkojen välttämiseksi.
Moottorin tahattoman käynnistyksen estämiseksi sytytystulpan suojus on irrotettava aina kun kone siirretään pitkäaikaissäilytykseen, kun kone on ilman valvontaa ja kun koneelle tehdään mitä tahansa huoltotoimenpiteitä.
Polttoaine
HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.
Bensiini
HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä. Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.
Etanolia sisältävää E10-polttoainetta saa käyttää (etanolia enintään 10 %). Enemmän kuin 10 tilavuusprosenttia etanolia sisältävät polttoaineet voivat aiheuttaa ilma-polttoaineseoksen epätasapainoa, mikä voi vahingoittaa moottoria.
Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita.
Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa oktaanilukua.
Kaksitahtiöljy
Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi suositellaan Universal, Universal powered by McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu erityisesti meidän ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreillemme.
Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk. outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).
Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/ polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.
Seossuhde
!
VAROITUS! Käsittele polttoainetta varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat.
!
VAROITUS! Polttoaine ja
polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Bensiini
Kaksitahtiöljy, litraa
40:1
1 gallona (US) 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 litraa 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc)
sekoitus
40 osaa bensiiniä ja 1 osa kaksitahtiöljyä
1 ml = 1 cc
Page 68
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Finnish
93
Sekoitus
Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille
hyväksytyssä astiassa.
Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä.
Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista)
polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.
Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta vastaava määrä.
Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.
Tankkaus
Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainesäiliötä.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi. Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat käyntihäiriöitä.
Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin ravistamalla astiaa ennen tankkausta.
!
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
kuuma sekä käytön aikana että pysäytyksen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Muista tulipalon vaara erityisesti lähellä tulenarkoja aineita ja/ tai kaasuja käsiteltäessä.
!
VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
vähentävät tulipalon vaaraa:
Sekoita ja kaada polttoainetta ulkotiloissa, joissa ei ole kipinöitä tai liekkejä.
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä.
Page 69
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
94 – Finnish
Tarkastus ennen käynnistystä
Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Hävitä terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia.
Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia. Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa halkeamia.
Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm.
Tarkasta, että teräsuojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda teräsuojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.
Tarkasta, että trimmipää ja trimmisuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai trimmisuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
Älä koskaan käytä konetta ilman suojuksia tai viallisin suojuksin.
Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja ehjiä ennen koneen käynnistystä.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys
Kylmä moottori
NOTE! Minimoi moottorin kuormitus käynnistyksen ja
lämmityksen aikana leikkaamalla leikkuusiima 13 senttimetrin pituiseksi.
!
VAROITUS! Koko kytkinkotelon runkoputkineen on oltava asennettuna ennen koneen käynnistystä, muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä. Aseta kone tukevalle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse osumaan mihinkään esineeseen.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia, muussa tapauksessa on olemassa vakavien henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys
on 15 metriä.
Page 70
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Finnish
95
Rikastin: Laitteessa on 3-asentoinen rikastin: Täyden
rikastuksen asento, keskiasento ja käyntiasento. Aseta rikastin rikastusasentoon.
Pidä kaasuliipaisinta painettuna pohjaan.
Polttoainepumppu: Paina ilmauspumppua 10
kertaa.
Odota 10 sekuntia.
Nykäise käynnistyskahvasta voimakkaasti enintään 6
kertaa. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi
ympärille.
HUOM! Älä vedä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona. Tämä voi vaurioittaa konetta.
Siirrä rikastinvipu keskiasentoon heti, kun alkaa kuulostaa siltä, että moottori on käynnistymässä.
Vedä käynnistysnarua liipaisin täyden kaasun asennossa, kunnes moottori käynnistyy.
Kun moottori on käynnistynyt, jätä rikastinvipu keskiasentoon 20 sekunniksi. Siirrä rikastinvipu sitten käyntiasentoon.
Jos moottori ei käynnisty, siirrä rikastinvipu täyden rikastuksen asentoon ja suorita vaiheet uudelleen.
Vedä käynnistysnarua aina suoraan. Jos käynnistysnarua vedetään kulmassa, naru hankautuu reunusta vasten. Hankautuminen aiheuttaa narun
!
VAROITUS! Kun moottori käynnistetään täydellä kaasulla, terälaite alkaa pyöriä heti.
x10
!
VAROITUS! Kun moottori käynnistetään täydellä kaasulla, terälaite alkaa pyöriä heti.
Page 71
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
96 – Finnish
rispaantumista ja tavallista nopeampaa kulumista. Pidä aina käynnistyskahvasta kiinni, kun naru palautuu sisään.
Älä päästä narua palautumaan itsestään. Tällöin naru voi juuttua kiinni tai rispaantua ja käynnistin voi vaurioitua.
Lämmin moottori
Aseta rikastin RUN-asentoon.
Tartu sen jälkeen käynnistyskahvasta oikealla kädellä ja vedä käynnistysnarusta.
Pysäytys
Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys.
HUOM! Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/ tai huollon ajaksi.
Page 72
PERUSTEKNIIKKA
Finnish
97
Yleiset työohjeet
Yleiset turvamääräykset
1 Tarkkaile ympäristöä:
Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut tekijät pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut ole vaarassa joutua kosketuksiin terälaitteen tai terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden kanssa.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta niin, ettei sinulla onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua apua.
2 Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkuulaitteistoon.
3 Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan, vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.
4 Pue valjaat ennen käyttöä. 5 Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso,
onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta viettävässä maastossa työskennellessäsi.
6 Seiso tasapainoisessa ja tukevassa asennossa. Älä
kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
7 Käytä aina molempia käsiä koneen kiinnipitämiseen.
Pidä konetta kehon oikealla puolella.
8 Pidä kaikki kehon osat poissa pyörivästä
terälaitteesta.
9 Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. 10 Pidä leikkuulaitteisto vyötärön korkeudella. 11 Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava.
Pitempiä matkoja siirryttäessä ja kuljetusten aikana
on käytettävä kuljetussuojusta. 12 Älä koskaan laske konetta maahan moottorin
käydessä, jos et pysty valvomaan sitä koko ajan. 13 Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään raivaussahan ja trimmin
käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön jatkaminen
tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän. Ennen käyttöä sinun on ymmärrettävä
metsänraivauksen, ruohonraivauksen ja ruohontrimmauksen ero.
!
VAROITUS! Koneen käyttäjä eikä kukaan muukaan saa yrittää vetää raivattua materiaalia sivuun moottorin tai terälaitteen pyöriessä, sillä seurauksena voi olla vakavia vahinkoja.
Vahinkojen välttämiseksi pysäytä moottori ja terälaite, ennen kuin poistat teräakselin ympärille kiertyneen materiaalin. Kulmavaihde voi olla kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen. Koskettaminen voi aiheuttaa palovamman.
!
VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä. Käytä aina hyväksyttyjä silmänsuojaimia. Älä koskaan nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Pidä asiaankuulumattomat etäällä. Lasten, eläinten, katsojien ja avustajien on oltava 15 metrin turva-alueen ulkopuolella. Pysäytä kone välittömästi, jos joku lähestyy sitä. Älä koskaan käänny koneen kanssa ympäri tarkastamatta ensin, ettei turva-alueella ole ketään.
Page 73
PERUSTEKNIIKKA
98 – Finnish
Trimmauksen perustekniikka
Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä. Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria kuormittamatta voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion.
Ruohonraivaus ruohoterällä
Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää puumaisten runkojen raivaukseen.
Ruohoterää käytetään kaikentyyppisen pitkän tai paksun ruohon raivaukseen. Mitä enemmän hampaita terässä on, sitä parempi leikkuutulos.
Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori).
Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo kerätä pois esim. haravoitaessa.
Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy terän ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita:
1Työskentele aina täydellä kaasulla. 2Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana.
Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha maahan, ennen kuin alat kasata raivattua materiaalia.
Ruohontrimmaus trimmipäällä
Trimmaus
Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Raivaus suoritetaan siiman päällä. Anna siiman työskennellä vapaasti. Älä koskaan paina
siimaa raivattavaan materiaaliin.
Siimalla on helppo raivata ruhot ja rikkaruohot seinien, aitojen, puiden ja istutusten viereltä, mutta se voi myös vaurioittaa puiden ja pensaiden arkaa kuorta sekä aidantolppia.
Vähennä kasvillisuusvaurioiden vaaraa lyhentämällä siima 10-12 cm:n pituiseksi ja vähennä moottorin käyntinopeutta.
Kaapiminen
Kaapimistekniikalla poistetaan kaikki epätoivottu kasvillisuus. Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Anna siiman pään iskeä maahan puiden, pylväiden, patsaiden ja vastaavien vierustalta. HUOM! Tämä tekniikka lisää siiman kulumista.
Siima kuluu nopeammin ja sitä on syötettävä ulos useammin kivien, tiilien, betonien, metalliaitojen jne. lähellä työskenneltäessä kuin raivattaessa puiden ja puuaitojen vierustalta.
Trimmattaessa ja kaavittaessa ei tule käyttää täyttä kaasua (80%), jotta siima kestäisi pitempään ja trimmipää kuluisi vähemmän.
!
VAROITUS! Suojuksen ja terälaitteen väliin tarttuu toisinaan oksia ja ruohoa. Pysäytä aina moottori puhdistuksen ajaksi.
!
VAROITUS! Ruohoterällä varustetut koneet voivat sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos terä osuu johonkin kiinteään esineeseen. Tätä kutsutaan takapotkuksi. Takapotku voi olla niin voimakas, että kone ja/tai käyttäjä lennähtävät johonkin suuntaan ja koneen hallittavuus menetetään. Takapotku voi syntyä varoittamatta, jos kone osuu oksaan, juuttuu kiinni tai takertuu materiaaliin. Takapotku tapahtuu helpommin alueilla, joilla katkaistavan materiaalin näkeminen on vaikeaa.
Vältä sahaamasta kello 12:n ja 3:n välisellä teräsektorilla. Tämä teräalue voi terän pyöriessä aiheuttaa takapotkun,
kun se painetaan paksua runkoa vasten.
Page 74
PERUSTEKNIIKKA
Finnish
99
Leikkuu
Trimmi on ihanteellinen työkalu ruohon leikkuuseen paikoista, joihin on vaikea päästä tavallisella
ruohonleikkurilla. Pidä siimaa maanpinnan suuntaisesti ruohoa leikattaessa. Vältä painamasta trimmipäätä maata vasten, koska se voi pilata
nurmikon ja vaurioittaa työvälinettä.
Vältä pitämästä trimmipäätä jatkuvasti maassa tavallisen leikkuun aikana. Jatkuva kosketus voi vaurioittaa ja kuluttaa trimmipäätä.
Siivous
Pyörivän siiman puhallusilmaa voidaan käyttää nopeaan ja helppoon puhdistukseen. Pidä siima puhdistettavien pintojen päällä niiden suuntaisesti ja liikuta työvälinettä edestakaisin.
Leikattaessa ja siivottaessa on käytettävä täyttä kaasua hyvän tuloksen saamiseksi.
Page 75
KUNNOSSAPITO
100 – Finnish
Kaasutin
Joutokäynnin säätäminen
Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan.
Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö on tarpeen. Kierrä T-ruuvia ensin myötäpäivään, kunnes terälaite alkaa pyöriä. Kierrä ruuvia sen jälkeen vastapäivään, kunnes terälaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti kaikissa asennoissa. Lisäksi säädössä on oltava hyvä marginaali pyörimisnopeuteen, jolla terälaite alkaa pyöriä.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset tiedot.
Äänenvaimennin
HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu
katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko koneesi varustettu katalysaattorilla.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja palavaa materiaalia.
Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu tällaisella äänenvaimentimella, verkko on puhdistettava
kuukausittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla. Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa. Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla merkkinä katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota yhteys jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko on tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinteri­ja mäntävaurioita.
NOTE! Kuvassa kotelon takaosa on irrotettu vain selvyyden
vuoksi. Suojuksen poistoa ei suositella verkon huoltoa varten.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on huonossa kunnossa.
Jäähdytysjärjestelmä
Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.
Jäähdytysjärjestelmän osat ovat: 1 Käynnistimen ilmanottoaukko. 2 Sylinterin jäähdytysrivat.
!
VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi säätää niin, ettei terälaite pyöri, ota yhteys jälleenmyyjääsi/huoltoliikkeeseesi. Älä käytä konetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai korjattu.
!
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin kuuma sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara!
1
2
Page 76
KUNNOSSAPITO
Finnish
101
Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla vuosittain,
vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja männän vaurioituminen.
Sytytystulppa
Sytytystulpan kuntoa heikentävät:
Väärin säädetty kaasutin.
Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä).
Likainen ilmansuodatin.
Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia.
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,65 mm. Sytytystulppa on vaihdettava suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin.
HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Jaettava runkoputki
Alemmassa runkoputkessa oleva käyttöakselin pää on voideltava sisäpuolelta rasvalla 30 käyttötunnin välein. On olemassa vaara, että jaettavissa malleissa käyttöakselin päät (uraliitokset) alkavat ahdistaa, jos niitä ei voidella säännöllisesti.
Ilmansuodatin
Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja liasta vältetään seuraavat ongelmat:
Kaasutinhäiriöt
Käynnistysongelmat
Tehon heikkeneminen
Moottorin osien turha kuluminen.
Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.
Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai useammin, jos olosuhteet ovat poikkeuksellisen pölyiset.
Ilmansuodattimen puhdistus
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin. Pese se puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että suodatin on kuiva ennen takaisin asentamista.
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on
aina vaihdettava.
Jos konetta käytetään pölyisissä olosuhteissa, on ilmansuodatin öljyttävä. Ks. otsikon Ilmansuodattimen öljyäminen alla olevat ohjeet.
Ilmansuodattimen öljyäminen
Käytä aina suodatinöljyä, tuotenro 531 00 92-48. Suodatinöljy sisältää liuotteita, jotta se olisi helppo levittää tasaisesti suodattimelle. Tästä syystä on ihokosketusta vältettävä.
0,65
Page 77
KUNNOSSAPITO
102 – Finnish
Pane suodatin muovipussiin ja kaada päälle
suodatinöljyä. Levitä öljy puristelemalla muovipussia. Väännä suodatin muovipussissa ja kaada ylimääräinen öljy pois ennen suodattimen asentamista koneeseen. Älä
koskaan käytä tavallista moottoriöljyä. Tavallinen öljy painuu melko nopeasti suodattimen läpi ja jää sen pohjalle.
Kulmavaihde
Kulmavaihde on tehtaalta toimitettaessa täytetty sopivalla rasvamäärällä. Ennen koneen käyttöönottoa on kuitenkin tarkastettava, että 3/4 vaihteesta on täytetty rasvalla. Käytä HUSQVARNA-erikoisrasvaa.
Vaihteiston voiteluaine on yleensä vaihdettava ainoastaan mahdollisten korjausten yhteydessä.
Kaasuvaijerin tarkastus ja säätö
Varmista, että kaasuvaijeri on riittävän tiukalla kaasua painamatta ja terävarustuksen pyörimättä. Kaasuvaijeri ei saa olla liian löysällä, koska tällöin laite ei voi käydä täydellä kaasulla.
Säädä kaasuvaijerin mutteria toisella mutterilla. Kiristä sitten lukitusmutteri.
Page 78
Finnish – 103
KUNNOSSAPITO
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Kunnossapito
Viikoittaiset
toimenpiteet
Kuukausittais et toimenpiteet
Vuosittainen huolto
Puhdista kone ulkopuolelta. X Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa
käyttökunnossa.
X
Tarkasta, että pysäytin toimii. X Tarkasta, ettei terälaite pyöri joutokäynnillä. X Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa. X Tarkasta, että suojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda
suojus
, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.
X
Tarkasta, että trimmipää on kunnossa ja ettei siinä ole halkeamia. V
aihda trimmipää tarvittaessa.
X
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä. X Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa ole
vuotoja.
X
Tarkasta, että kaasuvaijeri on kireällä. X Tarkasta käynnistinlaite käynnistysnarulla. X Tarkasta, etteivät tärinänvaimentimet ole vioittuneet. X Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä
kär
kiväliksi 0,65 mm tai vaihda sytytystulppa. Varmista, että
sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
X
Puhdista tai vaihda äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko (k
oskee vain katalysaattorittomia äänenvaimentimia).
X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö. X Tarkasta, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty voiteluaineella.
Lisää tar
vittaessa erikoisrasvaa.
X
Puhdista koneen jäähdytysjärjestelmä. X Tarkasta, että polttoainesuodatin ei ole likainen tai
polttoaineletkussa ole halk
eamia tai muita vaurioita. Vaihda
tarvittaessa.
X
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät. X Tarkasta kytkimen, kytkinjousten ja kytkinrummun kuluminen.
Vaihdata tarvittaessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
X
Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
X
Page 79
104 – Finnish
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot (AT26CSMC)
Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/WY mukaisesti mitattuna. Koneen ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 2,5 dB (A).
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
B26PS
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
26,2 Sylinterihalkaisija, mm 35,8 Iskunpituus, mm 26 Joutokäyntinopeus, r/min 2700-3300 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 11800 Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 8700 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/
kierr
./min)
0,75/8500
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmä Kyllä
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa TORCH CMR7H Kärkiväli, mm 0,65
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, cm3/litraa 550/0,55
Paino
Paino, ilman polttoainetta, terälaitetta ja suojusta, kg 5,4
Melupäästöt
(ks. huom. 1)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 109 Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 112
Äänitasot
(ks. huom. 2) Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla
mitattuna standardien EN ISO 11806 ja ISO 22868 m
ukaan, dB(A): Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen) 96 Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen) 99
Tärinätasot
(ks. huom. 3) Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna
standardien EN ISO 11806 ja ISO 22867 mukaan, m/s
2
Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen), vasen/oikea 6,89/6,80 Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen), vasen/oikea 6,05/7,30
Page 80
Finnish – 105
TEKNISET TIEDOT
Seuraavat yleiskäyttöiset lisävarusteet ovat saatavilla mainittuihin malleihin.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Julkaisija: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500. Husqvarna AB ottaa täyden vastuun ilmoituksen kohteesta: Bensiinikäyttöinen trimmeri ja/tai ruohoraivuri, sarja
AT26CSMC, johon sisältyvät McCULLOCH B26PS -mallit vuoden 2013 sarjanumeroista alkaen. Sarjan numero ja mallinumero on ilmoitettu selvästi arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen sarjanumeroa.
Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on seuraavien neuvoston direktiivien mukainen:
- 2006/42/EY koneista, 17. toukokuuta 2006
- 2004/108/EY sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta, 15. joulukuuta 2004
- 2000/14/EY ulkona käytettävien laitteiden melupäästöistä ympäristöön, 8. toukokuuta 2000. Ilmoitetut äänenvoimakkuusarvot on kerrottu käyttöohjeen teknisten tietojen osiossa direktiivin liitteen V mukaisesti. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. on suorittanut Husqvarna AB:lle vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen ja tuottanut näin Euroopan parlamentin ja neuvoston konedirektiivin 2006/42/EY mukaisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen AM50270951. Vakuutus pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti. Oheinen ruohotrimmeri/ruohoraivuri on tarkistetun mallikappaleen mukainen.
Allekirjoitettu seuraavan yrityksen puolesta: Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 2013–11–01.
Ronnie E. Goldman, Suunnittelupäällikkö. (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
Hyväksytyt lisävarusteet
Tyyppi
Terälaitteen suojus, Tuotenro
M10LH-akselivarsikierre
Ruohoterä/ruohoveitsi
Grass 200-4 1" (Ø 200, 4­hampainen)
580 30 50-01
Trimmipää P25 (Ø 2,4 mm siima) 580 30 50-01
Lisälaitteet Tuotenro Käyttökohde
Maanjyrsinsarja 577 61 62-02 B26PS Puhallinsarja 577 61 62-03 B26PS Reunaleikkurisarja 577 61 62-04 B26PS Tankosahasarja 577 61 62-05 B26PS Pensastrimmilisälaite 967 17 64-01 B26PS Ruohoraivuri 577 61 62-06 B26PS
Page 81
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
6,0 m 18'
4
8
3,05 m 9'
2,0 mm
.079"
10 cm 4"
6"
15 cm
P25
Page 82
WWW.McCULLOCH.COM
´®z+X!#¶8.¨
´®z+X!#¶8.¨
2013-12-11
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Originalanweisungen
Instruções originais
Eredeti útmutatás
Instrukcja oryginalna
Originaaljuhend
Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ
Originalios instrukcijos
Pôvodné pokyny
Prvobitna uputstva
Originalne upute
Izvirna navodila
Originalne upute
PÛvodní pokyny
ригинальные инструкции
ригинални инструкции
сновн´ ´нструкц´»
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜
Orijinal talimatlar
Instrucöiuni iniöiale
1156010-38
Loading...