MB QUART PCE210 User Manual [ru]

Borrowing from the Q-Line and taking the best our Reference-Line has to offer MB QUART’s Premium-Line goes a way of its own. Experience high-quality car audio on an excellent sound and quality level. With the Premium-Line, special focus has been put on fine details: crossovers with high-quality, selected components; consequent implementation of MB QUART’s proprietary Balanced Temperature Technology; high-performance tweeters with 1” titanium dome and woofers with optimized mounting features. To put it simple — a high-performance system for those who want a step above MB QUART’s Reference-Line.
Mit Anleihen aus der Q-Line und dem Besten, was die Reference-Line zu bieten hat, geht die Premium-Line von MB QUART einen individuellen Weg. Klanglich und qualitätsmäßig auf einem exzellenten Niveau erleben Sie hochwertiges Car-Hifi. Das besondere Augenmerk liegt bei der Premium-Line auf den feinen Details: Frequenzweichen mit hochwertigen, selektierten Bauteilen, konsequente Umsetzung der von MB QUART entwickelten Balanced Temperature Technology, leistungsfähige Hochtöner mit 25 mm Titan-Hochtonkalotte und optimal verbaubare Tieftöner. Kurz ein Hochleistungssystem für alle, die der Reference-Line von MB QUART noch eins draufsatteln wollen.
P R E M I U M
+ COA XI AL
PRINCIPLE
PRINZIP
DIAMETER TWEETER / WOOFER
DURCHMESSER HOCH- / TIEFTÖNER
POWER HANDLING (W)
BELASTBARKEIT (W
FREQUENCY RESPONSE ( Hz)
ÜBERTRAGUNGSBEREICH
IMPEDANCE ( )
IMPEDANZ (
CROSSOVER FREQUENCY ( Hz)
ÜBERTRAGUNGSFREQUENZ
)
(Hz)
)
(Hz)
PTE 25
Tweeter Kit
Hochtöner-Set
1“ / - ( 25 mm / - ) 1“ / 4“ ( 25 mm / 10 cm ) 1“ / 5.25“ ( 25 mm / 13 cm ) 1“ / 6.5“ ( 25 mm / 16 cm ) - / 6.5“ ( - / 16 cm )
120 W 30 – 80 W 40 100 W 60 130 W 60 130 W
< 32.000 Hz 59 – 32.000 Hz 52 32.000 Hz 38 32.000 Hz 38 280 Hz
6 4 4 4 4
3.000 Hz 2.500 Hz / HP 250 Hz 2.500 Hz 2.500 Hz 250 Hz
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
PCE 210
Ein Name – ein Versprechen
One name – one promise
PREMIUM PCE
Woofers with one-piece plastic
chassis, insert injection-molded magnet system and WPC-coated polypropylene cone
1” tweeters with two-piece
titanium dome in metal housing
with neodymium magnet Separate or coaxial mounting Metal phase-plug and tweeter support Premium crossovers with variable
four-level tweeter output Bi-wiring and bi-amping enabled
+ COA XI AL
PREMIUM PCE
Tieftöner mit einteiligem Kunststoff–
chassis, umspritztem Magnetsystem und mit WPC beschichteten Polypropylen­Membran
25 mm Hochtöner mit zweiteiliger
Titankalotte im Metallgehäuse und Neodymnagnet
Separate oder koaxiale Verbaubarkeit Premium-Frequenzweichen mit variabler
Hochtonabsenkung in vier Stufen
Bi-Wiring- und Bi-Amping-fähig
+ COA XI AL
9 /10
PCE 213 PCE 216 PCE 164
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
Add-A-Woofer-System
Einbauanleitung Installation Manual Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
P R E M I U M
P T E 2 5
M A X X S O N I C S EU RO PE G M B H Neckarstraße 20 74847 Obrigheim, Germany Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0 FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129 E-Mail info@mbquart.de Website www.mbquart.de
M AX XS ON IC S U SA , I NC . 1290 Ensell Road Lake Zurich, Illinois 60047 USA Phone +1 847 - 540 - 7700 FAXX +1 847 - 540 - 9776 E-Mail info@maxxsonics.com Website www.maxxsonics.com
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hoch– wertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem Premium System. Sollten Sie Fragen zu Premium oder anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine Mail an info@mbquart.de oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261 638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you have purchased a technically sophisticated, high-quality product. MB QUART feels confident that you will enjoy your new Premium system. Should you have any questions about Premium or any other MB QUART products, please feel free to send us an email to info@mbquart.de or give us a call at +49 6261 638-0.
If you are not having the installation carried out by a specialist work­shop, please read the following installation instructions carefully.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système Premium. Envoyez-nous un mail info@mbquart.de ou téléphonez-nous si vous avez des questions à propos du Premium ou de tout autre produit MB QUART +49 6261 638-0.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la notice d’installation et de montage ci-dessous.
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha adquirido usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART le desea que disfrute con su Premium System. Si tiene alguna pregunta acerca de Premium u otro producto MB QUART, la con­testaremos gustosamente por mail info@mbquart.de o por teléfono +49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente las instrucciones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Premium Qualora desideriate porgere quesiti riguardanti i modelli della Premium od altri prodotti della MB QUART, saremo lieti di risponder­vi per posta elettronica info@mbquart.de o telefonicamente +49 6261 638-0.
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina speci­alizzata, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам приятного времяпровождения с Вашей системой Premium. Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас письмо по электронной почте info@mbquart.de или услышать Вас по телефону +49 6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа представителя специализированного предприятия, внимательно прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке.
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chas­sis members, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Find out whether you might need specific MB QUART installation adapters for your vehicle. Always protect your loudspeak-ers during installation and use against damage, spray water and overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile. Renseignez-vous pour savoir si vous avez besoin éventuellement d’adaptateurs MB QUART pour votre véhicu­le. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pen­dant le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’évi­ter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del Código de Circulación así como las prescripcio­nes del fabricante del vehículo. Infórmese de si necesita un adapta­dor MB QUART para el montaje específico para el vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircui­tos. No toque la superficie sensible de la membrana de agudos y gra­ves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantilla para cort­ar o taladrar.
Vogliate osservare durante l’installazione ed il funzionamento dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore dell’autoveicolo. Vogliate informarVi nel caso abbiate bisogno di un adattatore di montaggio della MB QUART specifico per il Vs. veicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento proteggete il Vs. altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccate durante il montaggio il morsetto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Vi preghiamo di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzate mai il complesso portante dell’altoparlan­te radio come base di taglio o di foratura.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое внимание на соблюдение требований техни­ческой безопасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и предписания завода-изготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предох ран яйт е Ваш и гро мко гов ори тели при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
P R E M I U M P T E 2 5
Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali
й·˘ЛВ ВНУПВМ‰‡ˆЛЛ
Ja hre ye ars
an s
añ os
an ni
goda
Garantie
Warranty
Garantie Garantía Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf. Please keep your purchasing slip for warranty reasons. Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie. Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía. Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, poøalujsta hek dlå sluhaev, trebuœwix predostavleniå garantii.
1
2
Anschlusshinweise Frequenzweiche Connecting instructions – crossover Consignes de branchement du filtrage de fréquence Indicaciones de conexión del diplexor Istruzioni di collegamento del filtro passivo
аМТЪЫ НˆЛfl ФУ Ф У‰ НО˛˜ВМЛ˛ ˜‡ ТЪУЪМУ-‡Б‰ВО ЛЪВО¸МУ„У ЩЛО ¸Ъ‡
Montagemöglichkeiten Hochtöner Assembly options - tweeter Possibilités de montage des aiguës Posibilidades de montaje del altavoz de agudos Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
лФУТУ·˚ Т·УНЛ ‚ ˚ТУНУ˜‡ТЪУЪМ ˚ı ВФУ‰ЫН ЪУ У‚
P R E M I U M P T E 2 5
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten dar­auf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik oder Airbag vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie Fensterkurbel oder Türgriff haben. Verbinden Sie die Anschlüsse der Lautsprecher mit den Elektronikkomponenten wie in den Abbildungen aufgezeigt. Bitte achten Sie immer auf die richtige Polung. Hochtonabsenkung: Der Hochtonpegel der Frequenzweiche ist werk­seitig auf 0 dB – das heißt auf maximalen Pegel – eingestellt. Sie können den Pegel in 2 dB Stufen bis zu -6 dB absenken. Zum Absenken müssen Sie lediglich die Jumper mit der Bezeichnung Tweeter um eine Position umstecken. Führen Sie danach eine Hörprobe durch. Sollte der Hochtonpegel immer noch zu hoch sein, schalten Sie Ihre Anlage wieder ab und stecken den Jumper um eine Position wei­ter. Nach Feststellung der Funktion können Sie bei abge-schalteter Anlage die Polung der Hochtöner probeweise ändern (Plus und Minus vertauschen). Dies kann je nach Einbausituation zu einer besse­ren räumlichen Abbildung führen. Eventuell die Pegel nachstellen.
Please make sure when fitting the loudspeaker components behind fascia panelling that there are no obstacles behind it to prevent the required installation depth, such as the window mechanism or air­bags. Also take care to ensure that there is sufficient room between the front grill and moving parts such as window- or door-handles. Connect the loudspeaker with the electronics components as shown in the diagram. Take care to ensure the correct polarity. Tweeter adjustment: The tweeter frequency level is set during manufacture to 0 dB, i.e. to the maximum level. You can reduce the level in stages of 2 dB as far as -6 dB. To reduce the level, simply move the jumper marked “Tweeter” by one position. Then carry out a listening test. If the tweeter level is still too high, switch the system off and move the jumper one position further. After establish­ing that the loudspeakers work properly, you can switch the system off and again reverse the polarity of the tweeters (by reversing the plus and minus leads). Depending on the installation conditions, this may provide better acoustics.
Veillez, avant de monter les composants du haut-parleur, à ce qu’il n’y ait aucun obstacle derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre ou un airbag. Veillez également à ce que la dis­tance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels comme par exemple le lève-vitre ou la poignée de portière soit suffisante. Reliez les raccords des haut-parleurs avec les composants électroniques de la manière indiquée sur les illustrations. Attention à ce que la pola­rité soit correcte. Abaissement du niveau des aiguës: Le niveau des aiguës du diviseur de fréquence est réglé en usine sur 0 dB - ce qui équivaut au niveau maximum. Vous pouvez réduire le niveau par étapes de 2 dB jusqu’à
-6 dB. Pour cela, il vous suffit de brancher les cavaliers marqués Tweeter un emplacement plus loin. Procédez ensuite à un test acou­stique. Si le niveau des aiguës est malgré tout encore trop élevé, déconnectez à nouveau votre installation et branchez le cavalier un emplacement plus loin. Après avoir constaté son bon fonctionne­ment, vous pouvez modifier la polarité des aiguës (permutation du pôle positif et du pôle négatif) à condition que l’installation soit déconnectée. Cela peut permettre, en fonction du site de montage, d’obtenir une meilleure projection tridimensionnelle. Ajustez éventu­ellement le niveau.
Antes de montar el altavoz compruebe que detrás del soporte no haya ningún obstáculo, como por ejemplo, el sistema mecánico de la ventanilla o el airbag. También debe comprobarse que la rejilla frontal tenga una distancia suficiente a las piezas funcionales como la maneta de la ventanilla o la manilla de la puerta. Establezca las conexiones del altavoz con los componentes electrónicos tal como se muestra en las imágenes. Compruebe en todo momento que la polaridad sea correcta. Bajar los agudos: El nivel de agudos del diplexor viene ajustado de fábrica a 0 dB – es decir, al nivel máximo. Puede bajar el nivel en 2 dB hasta -6 dB. Para bajarlo únicamente debe cambiar a una posi­ción el puente de conexión con la designación tweeter. A continua­ción realice una prueba de escucha. Si el nivel de agudos es aún demasiado alto, desconecte de nuevo la instalación y conecte el puente de conexión a una posición más. Después de comprobar el funcionamiento correcto puede cambiar la polaridad de los altavo­ces de agudos con la instalación desconectada (cambiar positivo y negativo). Según la situación de montaje puede producir una mejor reproducción tridimensional. Volver a ajustar el nivel en caso necesario.
Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’altoparlante radio fate attenzione che durante l’installazione dietro il supporto non ci siano elementi d’intralcio, come p.e. parti meccaniche del finestrino. Si prega di voler osservare anche che il retino anteriore sia suffi­cientemente distante da parti funzionali, come maniglia alzacristal­li o quella della portiera. Collegate gli allacciamenti dell’altoparlante con i componenti elettronici come indicato nelle illustrazioni. Vogliate fare attenzione alla corretta polarizzazione. Riduzione dell’alta frequenza: Il livello dell’alta frequenza del separa­tore di frequenze è impostato in sede di produzione su 0 dB- que-sto significa sul livello massimo. È possibile ridurre il livello in scala di 2 dB fino a - 6dB. Per ottenere tale risultato basta spostare il jum­per con la denominazione Tweeter di una posizione. Effettuare poi una prova sonora e se il livello dell’alta frequenza dovesse essere ancora troppo alto, spegnere di nuovo l’impianto e connettere il jumper di nuovo spostandolo di una posizione. Dopo aver accertato il funzionamento, è possibile modificare ancora una volta la pola­ri-zzazione dell’altoparlante ad alte frequenze, sempre mantenen­do prima spento l’impianto (scambiare più e meno). A seconda delle situazione di montaggio può generare una migliore raffigurazione ambientale, eventualmente correggere il livello.
Перед монтажом компонентов громкоговорителя обратите внимание на то, чтобы при установке за основанием не было препятствий наподобие механических деталей окон или на­дувной подушки безопасности. Также необходимо проследить за тем, чтобы передние решетки находились на достаточном рас­стоянии от таких функциональных деталей как ручка стекло­подъемника или ручка двери. Соедините гнезда для подключения громкоговорителей с электрическими компонентами, как показано на рисунках. Всегда следите за правильной полярностью. Понижение высоких частот: Уровень высоких частот частотного разделительного фильтра установлен на заводе на 0 дБ – то есть на максимальный уровень. Вы можете понизить уровень ступенями по 2 дБ до –6 дБ. Для этого Вам потребуется лишь переставить на одну позицию штепсели перемычек с обо­значением „Tweeter“ („высокочастотный громкоговоритель“). После этого выполните пробное прослушивание. Если уровень высоких частот все еще будет оставаться высоким, снова выключите свою систему и переключите перемычку на одну позицию дальше. После проверки функционирования Вы можете при выключенной системе попробовать изменить полярность высокочастотных громкоговорителей (менять местами „плюс“ и „минус“). В зависимости от ситуации во время монтажа это может дать более качественный пространственный эффект. В случае необходимости, выполнить регулировку уровней.
Einbauhinweise Installation Instructions Instructions de montage Indicaciones de instalación Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Art.-Nr. 90-7937
MOUNTING DEPTH Ø
EINBAUTIEFE Ø
INSTALLATION Ø
AUSSCHNITT Ø
EXTERNAL Ø
AUSSEN Ø
Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner
Q - L I N E
inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm
Q 216 SIGNATURE
0.28 7 2.58 65,5 1.46 37 5.61 142,5 1.77 44,5 6.54 166
QTD 25
0.28 7
-
1.46 37
-
1.77 44,5
-
QSD 210
0.28 7 1.71 43,5 1.46 37 3.39 86 1.77 44,5 3.96 100,5
QSD 213
0.28 7 2.19 55,5 1.46 37 4.49 114 1.77 44,5 5.12 130
QSD 216
0.28 7 2.50 63,5 1.46 37 5.61 142,5 1.77 44,5 6.54 166
QSD 164
-
2.50 63,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
QSC 210
0.28 7 1.71 43,5 1.46 37 3.39 86 1.77 44,5 3.96 100,5
QSC 213
0.28 7 2.19 55,5 1.46 37 4.49 114 1.77 44,5 5.12 130
QSC 216
0.28 7 2.50 63,5 1.46 37 5.61 142,5 1.77 44,5 6.54 166
QSC 164
-
2.50 63,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
P R E M I U M
inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm
PTE 25
0.28 7
-
1.46 37
-
1.77 44,5
-
PCE 210
0.28 7 1.81 45,5 1.46 37 3.39 86 1.77 44,5 3.96 100,5
PCE 213
0.28 7 2.40 61 1.46 37 4.49 114 1.77 44,5 5.12 130
PCE 216
0.28 7 2.50 63,5 1.46 37 5.61 142,5 1.77 44,5 6.54 166
PCE 164
-
2.50 63,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
R E F E R E N C E
inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm
RTE 20
0.24 6
-
1.16 29,5
-
1.38 35
-
RVF 210
0.24 6 1.81 45,5 1.16 29,5 3.39 86 1.38 35 3.96 100,5
RVF 213
0.24 6 2.40 61 1.16 29,5 4.49 114 1.38 35 5.12 130
RVF 216
0.24 6 2.50 63,5 1.16 29,5 5.61 142,5 1.38 35 6.54 166
RVF 164
-
2.50 63,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
RCE 268
0.24 6 2.44 62 1.16 29,5
6“ x 8“ oval
*
1.38 35
-
RCE 269
0.24 6 3.25 83 1.16 29,5
6“ x 9“ oval
**
1.38 35
-
RUA 210
0.28 7 1.27 32,25 1.46 37 3.39 86 1.77 44,5 3.96 100,5
RUA 213
0.28 7 1.66 42,25 1.46 37 4.49 114 1.77 44,5 5.12 130
RUA 216
0.28 7 1.78 45,25 1.46 37 5.61 142,5 1.77 44,5 6.54 166
D I S C U S
inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm
DKF 113
-
2.32 59
-
4.49 114
-
5.12 130
DKF 116
-
2.42 61,5
-
5.61 142,5
-
6.54 166
DSF 213
0.31 8 2.32 59 1.22 31 4.49 114 1.59 40,5 5.12 130
DSF 216
0.31 8 2.42 61,5 1.22 31 5.61 142,5 1.59 40,5 6.54 166
DKF 168
-
2.36 60
-
6“ x 8“ oval
*
- -
DKF 169
-
3.11 79
-
6“ x 9“ oval
**
- -
DTF 169
-
3.11 79
-
6“ x 9“ oval
**
- -
DWE 254
-
5.03 128
-
9.31 237
-
10.5 266
DWE 304
-
5.58 142
-
11.2 283
-
12.4 315
N A U T I C
inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm
NKA 116
-
2.99 76
-
5.16 131
-
7.07 179,5
NKD 116
-
2.50 63,5
-
5.79 147
-
6.73 171
NKA 169
-
3.25 83
-
5.9x8.7 150x 220
-
6.71x9.56 170,5x243
NWD 254
-
4.61 117
-
8.94 227
-
10.71 272
NKD 254 TT
-
4.61 117
-
8.94 227
-
10.71 272
INSTALLATION DIAMETER EINBAUMASSE
*
Only for original installation slots. Nur für original Einbauschächte.
**
External diameter and Installation diameter only as on Installation template. Außendurchmesser und Ausschnittsdurchmesser bitte nur nach Original-Einbauschablone.
Subject to technical changes. Technische Änderungen vorbehalten.
Loading...