MBM Corporation LEOWORK PAPER LIFT User Manual [en, fr, de]

Page 1
LEOwork
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
1
Page 2
max.
50 kg
Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurite
dingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
GB Please read these operating instructions before putting
LEOwork into operation and observe the safety precautions.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant toute utilisation et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
D LEOwork ist mit 4 feststellbaren Lenk-
rollen vor dem Wegrollen zu sichern!
GB Apply the 4 wheel brakes to prevent from
moving!
F LEOwork est équipé de 4 roulettes à frein
pour l‘immobiliser !
D Maximale Hubkraft 50 kg!
GB Maximum lift load 50 kg!
F Poids maximal supporté : 50 Kg !
- 2-
D Beim Fahren auf Kabel, Absätze,
Schwellen und Hindernisse achten!
Achtung Kippgefahr!
GB When pushing pay attention to cables,
steps, obstacles and hindrances!
Warnung: Danger of overbalancing!
F Lors d’un déplacement, faire attention aux
câbles, marches, pas de porte et obstacles divers !
Risques de basculement !
Page 3
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurite
Safety precautions
D Fahren nur auf ebenem Untergrund!
GB Only use on a level floor!
F A déplacer uniquement sur un sol plat !
D Beim Fahren sicherstellen, daß eine auf
dem Tisch befindliche Last mittig sicher steht!
GB Make sure all items left on the table are
central and secure before moving LEOwork!
F Avant de le déplacer, s‘assurer que les
éléments présents sur la table ne vont pas tomber et sont placés au centre de la table !
A
- 3 -
D Bevor LEOwork bewegt wird, Stecker (A)
vom Ladegerät entfernen.
GB Before moving, disconnect LEOwork from
the battery charger (A).
F Avant tout déplacement du LEOwork,
débrancher la prise du chargeur (A).
Page 4
Bedienung • Operation • Utilisation
D Bedienelemente
GB Operating elements
F Eléments et commandes
GB The table is raised or lowered when
- Bedientaste
A
- Feststellbare Lenkrollen
B
- Hauptsicherung
C
- Hubsäule
D
- Griffbügel
E
- Control button
A
- Lockable steering wheels
B
- Main fuse
C
- Column
D
- Handle
E
- Bouton de commande
A
- Roulettes à frein
B
- Fusible principal
C
- Colonne
D
- Poignée
E
D Durch Drücken oder Anheben der
Bedientaste bewegt sich der Tisch nach unten oder oben.
pressing or lifting the control button.
F La table monte ou descend en actionnant
le bouton de commande.
B
- 4 -
D LEOwork ist mit einem Auflaufschutz
versehen. Die Säulenbewegung wird automatisch gestoppt, sobald ein Widerstand von oben oder unten auf den Tisch einwirkt.(B)
GB LEOwork is equipped with a protection
device: as soon as any obstacle above or below the table occurs, the lift drive is automatically interrupted. (B)
F LEOwork est équipé d´une protection
contre les blocages. Le mouvement de la colonne est automatiquement arrêté lorsque la table rencontre un obstacle, par au-dessus ou par en-dessous. (B)
Page 5
Bedienung • Operation • Utilisation
D Akkustand - Anzeige
Leuchtet nach Drücken der Bedientaste 30 Sekunden.
grün = Akku geladen
gelb = Akku teilentladen
rot = Akku leer Unterspannung
bedeutet keine Funktion des Huban­triebs. Akku: wartungsfreie Blei - Gel - Akkus.
Akku umweltgerecht entsorgen!
GB Battery State Display
The control button illluminates for 30 seconds after being pressed.
GREEN = Battery fully charged
YELLOW = Battery partially charged
RED = Battery discharged Low
voltage - no function of lift drive. Battery: rechargeable Sealed Lead ­ Acid Battery.
Battery must be recycled!
F Affichage de l‘état de la batterie
s‘allume pendant 30 s., après avoir actionné le bouton de commande.
VERT = batterie chargée
JAUNE = batterie chargée en partie
ROUGE = batterie déchargée
Soustension, pas de fonctionnement
de la colonne. Batterie : rechargeable et sans entretien.
La batterie doit être apportée à un
emplacement de collecte approprié !
- 5 -
Page 6
C
B
A
Bedienung • Operation • Utilisation
D Ladeanzeige LED im Ladegerät (A)
grün = voll geladen
gelb = ca. 80% voll geladen
rot = laden
Gerät nach kurzer Zeit wieder betriebsbe­reit am Netz. Ladezeit bei leerem Akku 4 Std.
Wenn das Ladegerät (A) an der Lade-
buchse (B) des Bedienelements (C) zum
Laden eingesteckt ist, blinkt am Bedien­teil je nach Ladezustand die LED­Anzeige grün, gelb oder rot.
GB Battery Charging Display on the battery
charger (A).
GREEN = Battery charged
YELLOW = Battery 80% charged
RED = Battery requires charging
LEOwork usable on mains after a short time. Charging time, battery fully discharged, 4 hours.
When the battery charger (A) is
connected to the socket (B) of the
operation panel (C) for loading, the
control buttons will illuminate green,
yellow or red depending on the state
of charge.
F Voyant de chargement au chargeur (A).
VERT = batterie complètement chargée
JAUNE = batterie chargée à 80%
ROUGE = batterie à charger
Après un court instant, LEOwork est à nouveau prêt à fonctionner si branché au secteur. Temps de chargement d‘env. 4h, en cas de batterie vide.
Lorsque le chargeur (A) est branché à
la prise (B) du panneau de commande
(C), un des voyants lumineux s’allume
et devient, selon l’état de chargement,
vert, jaune ou rouge.
- 6 -
Page 7
Bedienung • Operation • Utilisation
A
D Überlastschutz Temperatur:
Blinkt die Anzeige im Bedienfeld (A)
abwechselnd grün/gelb, dann ist die
maximale Einschaltdauer der Hub-
säule nahezu erreicht. Der Huban-
trieb ist noch ca. 1 Minute funktions-
fähig.
Wenn der Motor überhitzt ist, blinkt
die Anzeige je nach Ladezustand
gelb/rot oder grün/rot. Die Säule
kann nun nicht mehr aktiviert werden.
Nach einer Wartezeit von ca.
8 Minuten ist der Hubantrieb wieder
funktionsfähig.
GB Thermo overload protection:
If the control buttons on the battery
charging display (A) blink alternately
green/yellow, the maximum operation
time of the lift drive is almost reached.
From now on the lift drive works for
approx. 1 more minute.
When the motor is overheated, the
control buttons on the battery
charging display (A) blink yellow/red
or green/red depending on the state
of charge. Now the lift drive will not
operate. After approx. 8 minutes the
lift drive can be activated again.
F Protection thermique du moteur :
Si les voyants vert et jaune du
panneau de commande (A) s´allument
en alternance, cela signifie que le
temps maximal d’utilisation de la
colonne est presque atteint. La
montée/descente de la table
fonctionnera encore 1 minute environ.
Lorsque le moteur est en surcharge,
les voyants (A) clignotent, selon l´état
de chargement, jaune/rouge ou vert/
rouge. En conséquence, la colonne ne
peut plus être activée. Il faut attendre
environ 8 minutes, avant de pouvoir
l’utiliser à nouveau.
- 7 -
Page 8
A
B
Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels
D Hubantrieb des LEOwork läuft nicht!
Akku Anzeige in Ordnung? (A)
Siehe Seite 5.
Hauptsicherung überprüfen. (B)
PKW Sicherung 5A.
Steckverbindungen unter dem Tisch
überprüfen (C).
Sicherung gebäudeseitig prüfen!
GB Lift drive does not operate!
Cause:
Is the battery display working? (A)
See page 5.
Defective fuse - Replace fuse.
Car fuse 5A (B).
Check the connecting cables under the
table (C).
Check the units fuse and the on-site
circuit breaker!
F Pas de montée/descente de la table!
Le voyant lumineux indiquant l‘état de
la batterie fonctionne-t-il (A) ?
voir page 5.
Vérifier le fusible principal.
fusible 5A, type automobile. (B)
Vérifier les raccordements électriques
sous la table (C).
Vérifier le fusible principal.
C
- 8 -
Page 9
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels
Krug & Priester
"Service"
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu.
Kontakt: Kundendienst
www.leomobil.com
service@krug-priester.com
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team under
www.leomobil.com
service@krug-priester.com
F En cas de problèmes irrésolus:
contacter le Service Client sous
www.leomobil.com
service@krug-priester.com

"Service"


"Service"


"Service"

- 9 -
Page 10
D Technische Information
Erforderliche Netzabsicherung für das Ladegerät. 100 - 240VAC / 50 - 60 max.
GB Technical information
Connect the power cord to a single phase socket. 100 - 240VAC / 50 - 60 max.
F Information technique
Respecter I´alimentation électrique indiquée 100 - 240VAC / 50 - 60 max.
0,9 A
0,9 A
0,9 A
Technische Information • Technical Information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Techniche • Information technique
Technisk information
D Dieser LEOwork ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 98/37, 2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen Wert von 50 db (A). Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This LEOwork is approved by
independent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations EWG-RL 89/392, EWG-RL 2006/108 and EWG-RL 2004/95/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less than the ISO 7779 standard’s maximum permissable level of 50 db (A). The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. Subject to alterations without notice.
F Le LEOwork a été approuvé par des
organismes indépendants et est conforme aux directives européennes 98/37, 2006/95/EG et 2004/108/EG. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme ISO 7779 50 décibels. Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique. Sous réserve de modifications techniques.
- 10 -
Page 11
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GB EC-declaration of conformity F Déclaration de conformité CE NL EG-verklaring van overeenstemming I Dichiarazione CE di conformità E Declaración CE de conformidad S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
LEOwork ID Nr. 10801005
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
- complies with the following provisons applying to it:
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes:
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen:
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti:
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser:
EG 98/37; 2006/95/EG; 2004/108EG
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonized standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950; EN 1570 auszugsweise / partially / par exraits EN 1730 auszugsweise / partially / par exraits EN 55011; EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-4-2; EN 61000-4-4; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779
Krug & Priester GmbH u. Co KG 09.09.2004
72336 Balingen, Germany Datum
- 11 -
Wolfgang Priester
- General Manager -
Page 12
Krug & Priester • Made in Germany
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Krug & Priester
72336 Balingen • Germany
www.leomobil.com
Printed in Germany Krug & Priester 09/2005
Loading...