MBM Corporation IDEAL 8220 User Manual

IDEAL 8220
shredcat
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d'istruzione Instrucciones para el uso
IDEAL 8220
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und be­achten Sie die Sicherheitshinweise.
Dear customers, Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety regulations.
Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons pour le choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Geachte klant, Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
shredcat
IDEAL 8220
shredcat
Caro cliente, grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l'acquisto di un prodotto di qualità lei può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza.
Distinguido cliente: Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena elección.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad.
IDEAL 8220
shredcat
IDEAL 8220
shredcat
(a)
(b)
(c)
(d)
SICHERHEITSHINWEISE
(a) Vorsicht bei langen Haaren (b) Nicht in das Schneidwerk greifen (c) Vorsicht bei Krawatten und sonstigen
langen Kleidungsstücken
(d) Vorsicht bei Schmuck
Maschine für Kinder unzugänglich auf­stellen! Aktenvernichter dienen ausschließ-
lich der Zerkleinerung von Schriftgut und sonstigen Datenträgern auf Papier.
Achtung: Maschine ausschließlich in trockenem Raum aufstellen!
Maschine bei Nichtbenutzung bitte grundsätzlich ausschalten. Vor dem Öffnen der Maschine Netzstecker ziehen!
SAFETY PRECAUTIONS
(a) Long hair can become entangled in
cutting head
(b) Don´t reach into the feed-opening of the
cutting head
(c) Take care of ties and other loose pieces
of clothing
(d) Be careful of loose jewelry
Install machine out of children’s reach!
Paper shredders are for use in shredding documents and other sensitive information on paper.
Important: The machine should be installed only in a dry area!
The machine should always be turned off when not in use. Please remove the plug from the wall so­cket before removing any covers!
CONSIGNES DE SECURITE
(a) Attention aux cheveux longs (b) Ne pas introduire les doigts dans le bloc
de coupe
(c) Attention au port de cravate et autres
vêtements flottants
(d) Attention au port de bijoux
Veiller à installer la machine hors de portée des enfants! Les destructeurs de
documents conviennent uniquement pour détruire les documents et autres supports d’informations sur papier.
Attention: La machine ne doit pas être utilisée dans un endroit humi­de!
Eteindre la machine systématique­ment lorsqu'elle n'est pas utilisée. Débrancher la machine avant ouverture!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(a) Pas op met lang haar (b) Steek uw hand niet in de invoeropening (c) Pas op met stropdassen en andere
lange kledingstukken
(d) Pas op met sieraden
Machine buiten bereik van kinderen houden! Papiervernietigers zijn uitsluitend
geschikt voor het vernietigen van documen­ten en andere gegevens op papier.
Belangrijk: Machine alleen in een droge ruimte plaatsen!
Indien de machine niet gebruikt wordt, dient deze in principe uitgeschakeld te worden. Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine opent!
MISURE DI SICUREZZA
(a) I capelli lunghi possono restare impigliati
nel gruppo frese
(b) Non introdurre le mani nella fessura del
gruppo frese (c) Attenzione a cravatte sciarpe o foulard (d) Attenzione ai gioielli
Installare la macchina lontano dalla portata dei bambini! I distruggidocumenti
servono unicamente per distruggere do­cumenti e altre informazioni su supporto cartaceo.
Importante: Il distruggidocumenti deve essere installato soltanto in un ambiente asciutto!
Spegnere completamente la mac­china se non la si utilizza. Dis­inserire la spina dalla presa prima di togliere qualsiasi coperchio!
NORMAS DE SEGURIDAD
(a) Tener cuidado con el cabello largo,
puede enredarse en el cabezal de corte (b) No introducir la mano en la abertura de
alimentación del cabezal de corte (c) Tener cuidado con las corbatas y todo
tipo de prendas sueltas (d) Tener cuidado con las joyas
¡Colocar la maquina fuera del alcance de los niños! Los destructores de papel se
utilizan para destruir documentos y todo tipo de información impresa o escrita en papel.
Importante: ¡La máquina tendría que estar instalada en lugar seco!
La máquina tiene que estar des­enchufada cuando no se utilice. ¡Desconecte el enchufe de la toma antes de abrir una tapa!
IDEAL 8220
shredcat
AUFSTELLUNG
Den mitgelieferten Aufhänger (I) an der Rück­seite des Maschinenkopfes aufstecken
[I]
(Langlöcher nach oben). Dann Maschinen­kopf auf den metallverstärkten Rand des Auffangbehälters setzen.
Alternativ können Sie die Maschine auch an eine senkrechte Fläche hängen und den Auffangbehälter dann unter die Maschine stellen. Dazu den rückseitigen Aufhänger abnehmen und an eine geeignete Fläche schrauben.
INSTALLATION
Mount the included hanging bracket (I) on the backside of the machine-head (Oval holes upwards). Then place the machine­head over the metal re-inforced side of the shred bin .
Alternatively, the machine can be mounted on a vertical surface. To do this, remove the hanging bracket and mount it with screws at a height which allows the shred bin to be placed under the machine.
Connect the power cord to a normal single phase socket (Fuse: 5-16 Amp. max.).
MONTAGE
Clipser la patte d'accrochage (I) livrée avec l'appareil, à l'arrière du mécanisme (trous de la patte d'accrochage vers le haut). Placer ensuite le mécanisme sur le renfort métallique du réceptacle .
Il est possible d'opter pour une fixation murale. Pour cela, démonter la patte d'accro­chage et la visser au mur à une hauteur permettant de placer le réceptacle sous le mécanisme.
Brancher le câble d'alimentation (mono­phasé / Fusibles: 5-16 ampères max.).
INSTALLATIE
Bevestig de meegeleverde ophangbeugel (I) aan de achterzijde van de machine (ovale gaten naar boven). Vervolgens de machine op de met metaal versterkte rand van de opvangbak plaatsen.
De vernietiger kan ook aan de muur bevestigd worden met dezelfde ophangbeugel. Hier-voor de beugel van de vernietiger afhalen, aan de muur schroeven en de vernietiger ophangen, waarna de opvangbak eronder geplaatst wordt.
Stekker in het stopcontact steken (Zekering: 5-16 Amp. max.).
INSTALLAZIONE
Montare la staffa (I) sul retro della testa di taglio (fori verso l'alto). Quindi posizio­nare la testa di taglio sul bordo rinforzato del cestino .
In alternativa è possibile fissare la testa su una superficie verticale e sistemare il cestino al di sotto della macchina. Procedere rimuo­vendo il supporto e fissandolo con delle viti alla giusta altezza.
Collegare il cavo di alimentazione ad una normale presa di corrente (fusibile: 5-16 amp. max.).
INSTALACIÓN
Montar el brazo de soporte adjunto (I) en la parte trasera del cabezal de corte (agujeros ovales superiores). Colocar el cabezal sobre la parte metálica reforzada de la papelera .
Alternativamente, la máquina se puede montar de forma vertical. Para hacer esto, sacar el asa y montarlo con tornillos a una altura que permita colocar la papelera de la destructora debajo de la máquina.
Conectar el cable eléctrico a un interruptor monofásico (Fusible: 5-16 Amp. max.).
IDEAL 8220
shredcat
0
1
I O R
Bedienfeld  mit Mehrfunktionsschalter Control panel Tableau de commande Bedieningspaneel Pannello di comando Panel de control
with rocker switch
avec interrupteur
met tuimelschakelaar
con interuttore
con interruptor
BEDIENUNG
Mehrfunktionsschalter Grüne Kontrolleuchte
Aktenvernichter ist nun betriebsbereit (Stand-by-Modus). Bei Papierzuführung startet die Maschine automatisch und schal­tet nach dem Vernichtungsvorgang auch automatisch wieder ab.
Auffangbehälter bitte regelmäßig entleeren. Zur leichteren Handhabung können Sie han­delsübliche 30 ltr. Haushaltsplastiksäcke einlegen.
Wird zuviel Papier zugeführt, blockiert die Maschine. Bitte reversieren Sie, indem Sie
den Mehrfunktionsschalter bringen und führen Sie weniger Papier zu.
Von Zeit zu Zeit den Auslaufbereich des Schneidwerkes säubern. Dazu unbedingt Netzstecker ziehen!
OPERATION
Press the rocker switch green control light
shredder now is in the stand-by mode. The machine will automatically start when paper is inserted; after shredding the machine will automatically stop and return to the stand­by mode.
Machine should be emptied regularly. A normal household plastic bag may be used for convenience.
The machine jams if too much paper is inserted. Please press the rocker switch
in position R to reverse and re-feed the paper in smaller quantities.
From time to time the paper outlet on the underside of the machine head should be cleaned. Please pull the plug out of the wall socket before this operation!
Position I bringen.
0
leuchtet auf. Der
1
in Position R
0
in position I. The
0
will light. The paper
1
UTILISATION
Positionner l'interrupteur
s'allume. Le destructeur est prêt à
vert
1
fonctionner (mode veille). La machine se met en marche automatiquement lors de la présentation de documents à détruire et s'arrête après leur passage.
Vider régulièrement le réceptacle. Pour plus de commodité, il est possible d'utiliser des sacs plastiques jetables.
La machine s'arrête lors de l'introduction d'une liasse trop épaisse. Positionner
l'interrupteur liasse engagée et la réintroduire en la divisant
en plusieurs parties. Nettoyer de temps en temps la sortie du bloc
de coupe. Retirer impérativement la prise de courant!
BEDIENING
Tuimelschakelaar groene controlelampje
papiervernietiger is nu klaar voor gebruik (stand-by). Het apparaat start automatisch zodra papier wordt ingevoerd en schakelt na het vernietigen automatisch terug naar de stand-by positie.
Opvangbak regelmatig legen. Ter verge­makkelijking kunt u een normale 30 liter vuilniszak gebruiken in de opvangbak.
Wanneer teveel papier ineens wordt inge-
0
voerd stopt het apparaat. Zet de tuimel­schakelaar
komt terug. Voer het papier in kleinere hoeveelheden opnieuw in.
Van tijd tot tijd dient de papieruitvoer aan de onderkant van de machine schoongemaakt te worden. Haal hierbij de stekker uit het stopcontact!
sur R pour récupérer la
0
0
in positie R en het papier
0
sur I. Le voyant
0
in positie I zetten. Het
gaat branden. De
1
ISTRUZIONI PER L'USO
Portare il pulsante spia di controllo verde
distruggidocumenti è pronto per l'utilizzo. Inserendo la carta il distruggidocumenti partirà automaticamente; dopo la distruzione si arresterà.
Svuotare il cestino regolarmente. Per como­dità si può utilizzare un normale sacchetto di plastica per uso domestico.
Se la macchina s'inceppa inserendo troppa carta, portare quindi il tasto
zione R e inserire nuovamente la carta ma in minore quantità.
Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo frese dai frammenti di carta. Togliere la spina durante questa operazione!
FUNCIONAMIENTO
Presionar el interruptor iluminará el indicador óptico de color verde
El destructor de papel está en el modo
1.
"espera". La máquina entrará en funciona­miento de forma automática al insertarse papel, cuando acabe de destruir el papel volverá al modo "espera".
La máquina debería baciarse regularmente. Se debería usar convenientemente un soporte normal para la bolsa.
La máquina se atascará cuando se inserte demasiado papel. Presionar el interruptor
en posición R y se deberá volver a
0
introducir el papel en pequeñas cantidades. De vez en cuando es conveniente limpiar la
salida de papel situada en la parte baja del cabezal de corte. ¡Para realizar esta ope­ración se debe desconectar el enchufe de la toma!
nella posizione I. La
0
si accenderà. Il
1
nella posi-
0
en posición I. Se
0
IDEAL 8220
shredcat
?
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Maschine läuft nicht an! Kontrollieren Sie folgende Punkte: Netzstecker eingesteckt? Schalter in Position I und Kontrolleuchte an? Führen Sie das Papier mittig ein, damit die Lichtschranke anspricht.
Maschine schaltet nicht mehr ab! Reinigen
Sie mit einem Pinsel oder ähnlichem die Lichtschranke
Maschine schaltet nach längerer Belastung ab! Der thermische Motorschutzschalter verhindert eine Überlastung. Er gibt nach kurzer Abkühlphase die Stromzufuhr wie­der frei.
Maschine nimmt kein Papier mehr an! Bit­te den Auffangbehälter entleeren.
Trifft keiner dieser Punkte zu, so verständi­gen Sie bitte unseren Kundendienst.
POSSIBLE MALFUNCTIONS
The machine will not start! Please check the following points: Machine is plugged in? Switch is in position I and control light is on? Feed the paper into the center of the feed opening to insure that the photo cell is activated.
Machine does not stop! Clean the photo cell
with a brush or something similar.
Machine stops after being used for a long period of time! The thermal motor protection switch prevents possible overheating. Af­ter a short cooling down period, the power supply will be automatically re-established.
Machine does not accept any more paper! Empty the shred bin.
If none of these points are applicable, contact your dealer.
.
- 10 -
INCIDENTS EVENTUELS
La machine ne fonctionne pas! Vérifier les points suivants: Prise de courant? Interrup­teur sur position I et voyant allumé? Il est important de présenter les documents au milieu de l'ouverture pour actionner la cellule.
La machine fonctionne en continu! Dé­poussiérer la cellule
pinceau. La machine s'arrête après une utilisation
• prolongée! Une protection thermique a interrompu l'alimentation du moteur. Après une courte période de refroidissement, la machine sera de nouveau prête à fonctionner.
La machine n'accepte plus de papier! Vider le réceptacle, S.V.P.
Si le fonctionnement reste défectueux, après ces vérifications, veuillez avertir le SAV.
MOGELIJKE STORINGEN
Apparaat start niet! Controleer de volgende punten: Stekker in het stopcontact? Staat schakelaar in positie I en brand de kontrole lamp? Voer het papier in het midden in, zodat de foto-elektrische cel geactiveerd wordt.
Apparaat schakelt niet meer uit! Reinig de foto-elektrische cel
borsteltje of iets dergelijks.
Apparaat stopt na langere tijd continu vernietigen! De thermische motorbe­veiliging voorkomt oververhitting. Na een korte afkoelperiode wordt de stroomtoevoer automatisch hersteld.
Machine neemt geen papier meer aan! Leeg de papieropvang.
Als geen van deze punten van toepassing is, dient u contact op te nemen met uw dealer.
à l'aide d'un
met een zacht
- 11 -
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO
Il distruggiodocumenti non parte! Eseguire i seguenti controlli: La spina è inserita? L'interuttore è nella posizione I e gli indicatori luminosi sono accesi? Inserire la carta al centro dell'apertura di alimentazione per assicurarsi che la foto­cellula sia attivata.
Il distruggidocumenti non si ferma! Pulire la fotocellula
Il distruggidocumenti si ferma dopo essere stato usato per lungo tempo! La protezione termica del motore previene possibili sovraccarichi. Dopo un breve periodo di raffreddamento il distruggidocumenti è di nuovo operativo.
L'apparecchio non accetta altra carta! Svuotare il contenitore di raccolta.
Se nessuno di questi consigli risolve il problema contattare il fornitore.
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONA­MIENTO
La máquina no funciona. Revise los siguientes puntos: ¿La máquina está enchufada? ¿El interruptor está situado en la posición I y la luz de control está encen-dida? Inserte el papel en medio de la abertura de alimentación para asegurarse de que la célula fotoeléctrica está activada.
La máquina no para. Limpie la célula fotoeléctrica
La máquina se para después de haber sido utilizada un largo período de tiempo. El interruptor de proteccíon de motor previene posibles sobrecargas. Después de un pequeño período de enfriamiento, el su-ministro de energía quedará automática-mente restablecido.
La máquina no acepta ningún papel más. Vaciar la papelera.
Si ninguno de estos puntos son aplicables, contacte con su distribuidor.
.
con un cepillo o algo similar.
IDEAL 8220
shredcat
Reg. Nr. 1489
..............................................
Wolfgang Priester
- General Manager -
- 12 -
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und ent­spricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23 und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001.
Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen: 230 Volt-Version: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 802 D E.D.P. Equipment / E.D.P. Equipment.
UL 802 D
c
Lärminformation: Der arbeitsplatzbezo­gene Immissionswert liegt unter dem nach EN 27779 zugelassenen Wert von 70 db (A). Cross/Cut: 73 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 89/392, 73/23 and 89/336.
IDEAL is certified under the DIN EN ISO 9001 quality standards.
The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine.
Applied standards and technical specifica­tions: 230 Volt-Version: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000­3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 802 D E.D.P. Equipment / Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Noise level information: The noise level at the work place is less than the EN 27779 standard’s maximum permissable level of 70 db (A). Cross/Cut: 73 db (A).
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de sécurité et correspond aux directives européennes 89/392, 73/23 et 89/336.
Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001. Les destructeurs IDEAL sont conformes au Code du Travail.
Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques appli­cables: Version 230 Volts: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000­3-2; 61000-3-3. / V ersion 115 Volts: UL 802 D E.D.P. Equipment / Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme EN 27779 (70 décibels). Cross/Cut: 73 db (A).
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toon­aangevende, onafhankelijke veiligheidsin­stituten en voldoet aan EG-normen 89/392, 73/23 en 89/336.
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN ISO 9001.
De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden: 230 Volt versie: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 V olt v ersie: UL 802 D E.D.P. Equipment /
UL 802 D E.D.P. Equipment.
c
Geluidsniveau informatie: Het geluidsni­veau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm 27779 maximaal toegestane geluidsniveau van 70 db (A). Cross/Cut: 73 db (A).
- 13 -
DICHIARAZIONE DI FABBRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme EC 89/392, 73/23 e 89/336.
La qualità dei prodotti IDEAL è riconosciuta con certificazione DIN EN ISO 9001
Le esatte specifiche tecniche si trovano sull’etichetta adesiva del distruggidocumenti.
Norme e specifiche tecniche applicabili: 230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-versione: UL 802 D E.D.P. Equipment / Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Informazioni sul livello di rumorosità: Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di 70 db (A), fissato con normativa EN 27779. Cross/Cut: 73 db (A).
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones-CE 89/392, 73/23 y 89/336.
IDEAL está certificada por las normativas de calidad DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones técnicas: Versiòn 230 V.: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000­3-2; 61000-3-3 / Versión 115 V.: UL 802 D E.D.P. Equipment / Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Nivel de ruido: El niv el de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel máximo permitido de 70 db (A) por la normativa EN 27779. Cross/Cut: 73 db (A).
IDEAL - Made in Germany
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
IDEAL Krug & Priester 72336 Balingen Germany www.ideal.de
Printed in Germany • IDEAL 09/2000 •D
Loading...