Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale d'istruzione
Instrucciones para el uso
IDEAL 8220
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem
Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Dear customers,
Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product
you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety regulations.
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons
pour le choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la machine, et attirons
votre attention sur les consignes de sécurité.
Geachte klant,
Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit
kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en
neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
shredcat
IDEAL 8220
shredcat
Caro cliente,
grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l'acquisto di un prodotto di qualità lei
può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti
e osservi le regole di sicurezza.
Distinguido cliente:
Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición
de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena
elección.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y
cumpla las normas de seguridad.
- 2 -
IDEAL 8220
shredcat
- 3 -
IDEAL 8220
shredcat
(a)
(b)
(c)
(d)
SICHERHEITSHINWEISE
(a) Vorsicht bei langen Haaren
(b) Nicht in das Schneidwerk greifen
(c) Vorsicht bei Krawatten und sonstigen
langen Kleidungsstücken
(d) Vorsicht bei Schmuck
Maschine für Kinder unzugänglich aufstellen! Aktenvernichter dienen ausschließ-
lich der Zerkleinerung von Schriftgut und
sonstigen Datenträgern auf Papier.
Achtung: Maschine ausschließlich
in trockenem Raum aufstellen!
Maschine bei Nichtbenutzung
bitte grundsätzlich ausschalten.
Vor dem Öffnen der Maschine
Netzstecker ziehen!
SAFETY PRECAUTIONS
(a) Long hair can become entangled in
cutting head
(b) Don´t reach into the feed-opening of the
cutting head
(c) Take care of ties and other loose pieces
of clothing
(d) Be careful of loose jewelry
Install machine out of children’s reach!
Paper shredders are for use in shredding
documents and other sensitive information
on paper.
Important: The machine should
be installed only in a dry area!
The machine should always be
turned off when not in use. Please
remove the plug from the wall socket before removing any covers!
CONSIGNES DE SECURITE
(a) Attention aux cheveux longs
(b) Ne pas introduire les doigts dans le bloc
de coupe
(c) Attention au port de cravate et autres
vêtements flottants
(d) Attention au port de bijoux
Veiller à installer la machine hors de
portée des enfants! Les destructeurs de
documents conviennent uniquement pour
détruire les documents et autres supports
d’informations sur papier.
Attention: La machine ne doit pas
être utilisée dans un endroit humide!
Eteindre la machine systématiquement lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Débrancher la machine avant
ouverture!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(a) Pas op met lang haar
(b) Steek uw hand niet in de invoeropening
(c) Pas op met stropdassen en andere
lange kledingstukken
(d) Pas op met sieraden
Machine buiten bereik van kinderen
houden! Papiervernietigers zijn uitsluitend
geschikt voor het vernietigen van documenten en andere gegevens op papier.
Belangrijk: Machine alleen in een
droge ruimte plaatsen!
Indien de machine niet gebruikt
wordt, dient deze in principe
uitgeschakeld te worden. Haal de
stekker uit het stopcontact voor u
de machine opent!
MISURE DI SICUREZZA
(a) I capelli lunghi possono restare impigliati
nel gruppo frese
(b) Non introdurre le mani nella fessura del
gruppo frese
(c) Attenzione a cravatte sciarpe o foulard
(d) Attenzione ai gioielli
Installare la macchina lontano dalla
portata dei bambini! I distruggidocumenti
servono unicamente per distruggere documenti e altre informazioni su supporto
cartaceo.
Importante: Il distruggidocumenti
deve essere installato soltanto in
un ambiente asciutto!
Spegnere completamente la macchina se non la si utilizza. Disinserire la spina dalla presa prima
di togliere qualsiasi coperchio!
NORMAS DE SEGURIDAD
(a) Tener cuidado con el cabello largo,
puede enredarse en el cabezal de corte
(b) No introducir la mano en la abertura de
alimentación del cabezal de corte
(c) Tener cuidado con las corbatas y todo
tipo de prendas sueltas
(d) Tener cuidado con las joyas
¡Colocar la maquina fuera del alcance de
los niños! Los destructores de papel se
utilizan para destruir documentos y todo
tipo de información impresa o escrita en
papel.
Importante: ¡La máquina tendría
que estar instalada en lugar seco!
La máquina tiene que estar desenchufada cuando no se utilice.
¡Desconecte el enchufe de la toma
antes de abrir una tapa!
- 4 -
- 5 -
IDEAL 8220
shredcat
AUFSTELLUNG
Den mitgelieferten Aufhänger (I) an der Rückseite des Maschinenkopfes aufstecken
[I]
(Langlöcher nach oben). Dann Maschinenkopf auf den metallverstärkten Rand des
Auffangbehälters setzen.
Alternativ können Sie die Maschine auch an
eine senkrechte Fläche hängen und den
Auffangbehälter dann unter die Maschine
stellen. Dazu den rückseitigen Aufhänger
abnehmen und an eine geeignete Fläche
schrauben.
INSTALLATION
Mount the included hanging bracket (I) on
the backside of the machine-head (Oval
holes upwards). Then place the machinehead over the metal re-inforced side of the
shred bin .
Alternatively, the machine can be mounted
on a vertical surface. To do this, remove the
hanging bracket and mount it with screws at
a height which allows the shred bin to be
placed under the machine.
Connect the power cord to a normal single
phase socket (Fuse: 5-16 Amp. max.).
MONTAGE
Clipser la patte d'accrochage (I) livrée avec
l'appareil, à l'arrière du mécanisme (trous
de la patte d'accrochage vers le haut). Placer
ensuite le mécanisme sur le renfort
métallique du réceptacle .
Il est possible d'opter pour une fixation
murale. Pour cela, démonter la patte d'accrochage et la visser au mur à une hauteur
permettant de placer le réceptacle sous le
mécanisme.
Brancher le câble d'alimentation (monophasé / Fusibles: 5-16 ampères max.).
INSTALLATIE
Bevestig de meegeleverde ophangbeugel
(I) aan de achterzijde van de machine
(ovale gaten naar boven). Vervolgens de
machine op de met metaal versterkte
rand van de opvangbak plaatsen.
De vernietiger kan ook aan de muur
bevestigd worden met dezelfde
ophangbeugel. Hier-voor de beugel van de
vernietiger afhalen, aan de muur schroeven
en de vernietiger ophangen, waarna de
opvangbak eronder geplaatst wordt.
Stekker in het stopcontact steken (Zekering:
5-16 Amp. max.).
INSTALLAZIONE
Montare la staffa (I) sul retro della testa di
taglio (fori verso l'alto). Quindi posizionare la testa di taglio sul bordo rinforzato
del cestino .
In alternativa è possibile fissare la testa su
una superficie verticale e sistemare il cestino
al di sotto della macchina. Procedere rimuovendo il supporto e fissandolo con delle viti
alla giusta altezza.
Collegare il cavo di alimentazione ad una
normale presa di corrente (fusibile: 5-16
amp. max.).
INSTALACIÓN
Montar el brazo de soporte adjunto (I) en la
parte trasera del cabezal de corte
(agujeros ovales superiores). Colocar el
cabezal sobre la parte metálica reforzada
de la papelera .
Alternativamente, la máquina se puede
montar de forma vertical. Para hacer esto,
sacar el asa y montarlo con tornillos a
una altura que permita colocar la papelera
de la destructora debajo de la máquina.
Conectar el cable eléctrico a un interruptor
monofásico (Fusible: 5-16 Amp. max.).
- 6 -
- 7 -
IDEAL 8220
shredcat
0
1
I
O
R
Bedienfeld mit Mehrfunktionsschalter
Control panel
Tableau de commande
Bedieningspaneel
Pannello di comando
Panel de control
with rocker switch
avec interrupteur
met tuimelschakelaar
con interuttore
con interruptor
BEDIENUNG
Mehrfunktionsschalter
Grüne Kontrolleuchte
Aktenvernichter ist nun betriebsbereit
(Stand-by-Modus). Bei Papierzuführung
startet die Maschine automatisch und schaltet nach dem Vernichtungsvorgang auch
automatisch wieder ab.
Auffangbehälter bitte regelmäßig entleeren.
Zur leichteren Handhabung können Sie handelsübliche 30 ltr. Haushaltsplastiksäcke
einlegen.
Wird zuviel Papier zugeführt, blockiert die
Maschine. Bitte reversieren Sie, indem Sie
den Mehrfunktionsschalter
bringen und führen Sie weniger Papier zu.
Von Zeit zu Zeit den Auslaufbereich des
Schneidwerkes säubern. Dazu unbedingt
Netzstecker ziehen!
OPERATION
Press the rocker switch
green control light
shredder now is in the stand-by mode. The
machine will automatically start when paper
is inserted; after shredding the machine will
automatically stop and return to the standby mode.
Machine should be emptied regularly. A
normal household plastic bag may be used
for convenience.
The machine jams if too much paper is
inserted. Please press the rocker switch
in position R to reverse and re-feed the
paper in smaller quantities.
From time to time the paper outlet on the
underside of the machine head should be
cleaned. Please pull the plug out of the wall
socket before this operation!
Position I bringen.
0
leuchtet auf. Der
1
in Position R
0
in position I. The
0
will light. The paper
1
UTILISATION
Positionner l'interrupteur
s'allume. Le destructeur est prêt à
vert
1
fonctionner (mode veille). La machine se
met en marche automatiquement lors de la
présentation de documents à détruire et
s'arrête après leur passage.
Vider régulièrement le réceptacle. Pour plus
de commodité, il est possible d'utiliser des
sacs plastiques jetables.
La machine s'arrête lors de l'introduction
d'une liasse trop épaisse. Positionner
l'interrupteur
liasse engagée et la réintroduire en la divisant
en plusieurs parties.
Nettoyer de temps en temps la sortie du bloc
de coupe. Retirer impérativement la prise
de courant!
BEDIENING
Tuimelschakelaar
groene controlelampje
papiervernietiger is nu klaar voor gebruik
(stand-by). Het apparaat start automatisch
zodra papier wordt ingevoerd en schakelt
na het vernietigen automatisch terug naar
de stand-by positie.
Opvangbak regelmatig legen. Ter vergemakkelijking kunt u een normale 30 liter
vuilniszak gebruiken in de opvangbak.
Wanneer teveel papier ineens wordt inge-
0
voerd stopt het apparaat. Zet de tuimelschakelaar
komt terug. Voer het papier in kleinere
hoeveelheden opnieuw in.
Van tijd tot tijd dient de papieruitvoer aan de
onderkant van de machine schoongemaakt
te worden. Haal hierbij de stekker uit het
stopcontact!
sur R pour récupérer la
0
0
in positie R en het papier
0
sur I. Le voyant
0
in positie I zetten. Het
gaat branden. De
1
ISTRUZIONI PER L'USO
Portare il pulsante
spia di controllo verde
distruggidocumenti è pronto per l'utilizzo.
Inserendo la carta il distruggidocumenti
partirà automaticamente; dopo la distruzione
si arresterà.
Svuotare il cestino regolarmente. Per comodità si può utilizzare un normale sacchetto di
plastica per uso domestico.
Se la macchina s'inceppa inserendo troppa
carta, portare quindi il tasto
zione R e inserire nuovamente la carta ma
in minore quantità.
Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo
frese dai frammenti di carta. Togliere la
spina durante questa operazione!
FUNCIONAMIENTO
Presionar el interruptor
iluminará el indicador óptico de color verde
El destructor de papel está en el modo
1.
"espera". La máquina entrará en funcionamiento de forma automática al insertarse
papel, cuando acabe de destruir el papel
volverá al modo "espera".
La máquina debería baciarse regularmente.
Se debería usar convenientemente un
soporte normal para la bolsa.
La máquina se atascará cuando se inserte
demasiado papel. Presionar el interruptor
en posición R y se deberá volver a
0
introducir el papel en pequeñas cantidades.
De vez en cuando es conveniente limpiar la
salida de papel situada en la parte baja del
cabezal de corte. ¡Para realizar esta operación se debe desconectar el enchufe de la
toma!
nella posizione I. La
0
si accenderà. Il
1
nella posi-
0
en posición I. Se
0
- 8 -
- 9 -
IDEAL 8220
shredcat
?
MÖGLICHE STÖRUNGEN
•
Maschine läuft nicht an! Kontrollieren Sie
folgende Punkte: Netzstecker eingesteckt?
Schalter in Position I und Kontrolleuchte
an?
Führen Sie das Papier mittig ein, damit die
Lichtschranke anspricht.
•
Maschine schaltet nicht mehr ab! Reinigen
Sie mit einem Pinsel oder ähnlichem die
Lichtschranke
•
Maschine schaltet nach längerer Belastung
ab! Der thermische Motorschutzschalter
verhindert eine Überlastung. Er gibt nach
kurzer Abkühlphase die Stromzufuhr wieder frei.
•
Maschine nimmt kein Papier mehr an! Bitte den Auffangbehälter entleeren.
Trifft keiner dieser Punkte zu, so verständigen Sie bitte unseren Kundendienst.
POSSIBLE MALFUNCTIONS
•
The machine will not start! Please check
the following points: Machine is plugged
in? Switch is in position I and control light
is on?
Feed the paper into the center of the feed
opening to insure that the photo cell is
activated.
•
Machine does not stop! Clean the photo
cell
with a brush or something similar.
•
Machine stops after being used for a long
period of time! The thermal motor protection
switch prevents possible overheating. After a short cooling down period, the power
supply will be automatically re-established.
•
Machine does not accept any more paper!
Empty the shred bin.
If none of these points are applicable, contact
your dealer.
.
- 10 -
INCIDENTS EVENTUELS
•
La machine ne fonctionne pas! Vérifier les
points suivants: Prise de courant? Interrupteur sur position I et voyant allumé?
Il est important de présenter les documents
au milieu de l'ouverture pour actionner la
cellule.
•
La machine fonctionne en continu! Dépoussiérer la cellule
pinceau.
La machine s'arrête après une utilisation
•
prolongée! Une protection thermique a
interrompu l'alimentation du moteur. Après
une courte période de refroidissement, la
machine sera de nouveau prête à
fonctionner.
•
La machine n'accepte plus de papier! Vider
le réceptacle, S.V.P.
Si le fonctionnement reste défectueux, après
ces vérifications, veuillez avertir le SAV.
MOGELIJKE STORINGEN
•
Apparaat start niet! Controleer de volgende
punten: Stekker in het stopcontact? Staat
schakelaar in positie I en brand de kontrole
lamp?
Voer het papier in het midden in, zodat de
foto-elektrische cel geactiveerd wordt.
•
Apparaat schakelt niet meer uit! Reinig de
foto-elektrische cel
borsteltje of iets dergelijks.
•
Apparaat stopt na langere tijd continu
vernietigen! De thermische motorbeveiliging voorkomt oververhitting. Na een
korte afkoelperiode wordt de stroomtoevoer
automatisch hersteld.
•
Machine neemt geen papier meer aan!
Leeg de papieropvang.
Als geen van deze punten van toepassing
is, dient u contact op te nemen met uw
dealer.
à l'aide d'un
met een zacht
- 11 -
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO
•
Il distruggiodocumenti non parte! Eseguire
i seguenti controlli: La spina è inserita?
L'interuttore è nella posizione I e gli
indicatori luminosi sono accesi?
Inserire la carta al centro dell'apertura di
alimentazione per assicurarsi che la fotocellula sia attivata.
•
Il distruggidocumenti non si ferma! Pulire
la fotocellula
•
Il distruggidocumenti si ferma dopo essere
stato usato per lungo tempo! La protezione
termica del motore previene possibili
sovraccarichi. Dopo un breve periodo di
raffreddamento il distruggidocumenti è di
nuovo operativo.
•
L'apparecchio non accetta altra carta!
Svuotare il contenitore di raccolta.
Se nessuno di questi consigli risolve il
problema contattare il fornitore.
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
•
La máquina no funciona. Revise los
siguientes puntos: ¿La máquina está
enchufada? ¿El interruptor está situado
en la posición I y la luz de control está
encen-dida?
Inserte el papel en medio de la abertura de
alimentación para asegurarse de que la
célula fotoeléctrica está activada.
•
La máquina no para. Limpie la célula
fotoeléctrica
•
La máquina se para después de haber
sido utilizada un largo período de tiempo.
El interruptor de proteccíon de motor
previene posibles sobrecargas. Después
de un pequeño período de enfriamiento, el
su-ministro de energía quedará
automática-mente restablecido.
•
La máquina no acepta ningún papel más.
Vaciar la papelera.
Si ninguno de estos puntos son aplicables,
contacte con su distribuidor.
.
con un cepillo o algo similar.
IDEAL 8220
shredcat
Reg. Nr. 1489
..............................................
Wolfgang Priester
- General Manager -
- 12 -
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23
und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN
EN ISO 9001.
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische
Spezifikationen: 230 Volt-Version: EN 292;
294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950;
61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version:
UL 802 D E.D.P. Equipment /
E.D.P. Equipment.
UL 802 D
c
Lärminformation: Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert liegt unter dem nach
EN 27779 zugelassenen Wert von 70 db
(A). Cross/Cut: 73 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance
with the EC-regulations 89/392, 73/23 and
89/336.
IDEAL is certified under the DIN EN ISO
9001 quality standards.
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications sticker
on the machine.
Applied standards and technical specifications: 230 Volt-Version: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 610003-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 802
D E.D.P. Equipment /
Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Noise level information: The noise level at
the work place is less than the EN 27779
standard’s maximum permissable level of
70 db (A). Cross/Cut: 73 db (A).
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 89/392, 73/23 et 89/336.
Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001.
Les destructeurs IDEAL sont conformes au
Code du Travail.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques applicables: Version 230 Volts: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 610003-2; 61000-3-3. / V ersion 115 Volts: UL 802
D E.D.P. Equipment /
Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme EN
27779 (70 décibels). Cross/Cut: 73 db (A).
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen 89/392,
73/23 en 89/336.
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN
ISO 9001.
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden: 230 Volt
versie: EN 292; 294; 27779; 55014-1;
55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 /
115 V olt v ersie: UL 802 D E.D.P. Equipment
/
UL 802 D E.D.P. Equipment.
c
Geluidsniveau informatie: Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het
volgens EN norm 27779 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 db (A).
Cross/Cut: 73 db (A).
- 13 -
DICHIARAZIONE DI FABBRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme EC 89/392,
73/23 e 89/336.
La qualità dei prodotti IDEAL è
riconosciuta con certificazione DIN EN ISO
9001
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sull’etichetta adesiva del distruggidocumenti.
Norme e specifiche tecniche applicabili:
230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779;
55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2;
61000-3-3 / 115 Volt-versione: UL 802 D
E.D.P. Equipment /
Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Informazioni sul livello di rumorosità: Il
livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di 70 db (A), fissato con
normativa EN 27779. Cross/Cut: 73 db (A).
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulaciones-CE
89/392, 73/23 y 89/336.
IDEAL está certificada por las normativas
de calidad DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones
técnicas: Versiòn 230 V.: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 610003-2; 61000-3-3 / Versión 115 V.: UL 802 D
E.D.P. Equipment /
Equipment.
UL 802 D E.D.P.
c
Nivel de ruido: El niv el de ruido en el lugar
de trabajo es inferior al nivel máximo
permitido de 70 db (A) por la normativa
EN 27779. Cross/Cut: 73 db (A).
IDEAL - Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos