MBM Corporation IDEAL 2501 User Manual [en, de, it]

Page 1
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
1
Page 2
IDEAL 2501
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Меры предосторожности
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese
Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
GB Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere
in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen.
Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita !
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem
urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации
перед установкой аппарата, соблюдайте технику
безопасности.
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
- 2-
Page 3
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Избегайте попадания длинных волос в механизм
cabezal de corte!
аппарата!
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Остерегайтесь попадания галстука и других частей
одежды!
D Vorsicht bei Schmuck!
GB Be careful of loose jewellery!
F Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
I Attenzione ai gioielli! E Tener cuidado con las joyas! S Var aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Будьте осторожны с длинными свисающими
украшениями!
- 3 -
Page 4
IDEAL 2501
220-240 V / 10A min.
115 V / 15A min.
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Erforderliche Netzabsicherung
GB Connect the power cord to a single phase
socket
F Respecter I´alimentation électrique
indiquée
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact
I Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa monofase normale
E Conectar el cable eléctrico a un
interruptor monofásico
S Anslut strömmen till ett vanligt 1-fas uttag
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
- 4 -
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten
GB When not in use for a longer time switch off
F Couper I´alimentation en cas de
non-utilisation prolongée
NL Indien de machine langere tijd niet wordt
gebruikt: uitschakelen
I Quando la macchina non e utilizzato per
molto tempo spegnere
E Cuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada
S När maskinen inte används under längre
tid
Page 5
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Vor Öffnen der Maschine Netzstecker
ziehen
GB Remove plug from the wall socket before
removing any covers
F Débrancher le destructeur avant toute
intervention
NL Verwijder de stekker uit de contactdoos
voordat u de machine opent
I Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di rimuovere qualsiasi coperchio
E Desconecte el enchufe de la toma antes
de abrir la tapa
S Tag ut nätanslutningen innan några
maskinskydd tas bort
D Zum Vernichten von CD/DVD sind nur
IDEAL 2501 Streifenschnitt Maschinen
geeignet.
GB Only the IDEAL 2501 straight cut model is
suitable to destroy CD/DVD.
F Seules les versions coupe fibres du
modèle IDEAL 2501, permettent de détruire les cédéroms/DVD.
NL Alleen de IDEAL 2501 strokensnyijders is
geschikt voor het vernietigen van CD/DVD.
I Soltanto il modello a IDEAL 2501 taglio
strisce, e´ adatto a distruggere CD/DVD.
E Unicamente el modelo IDEAL 2501 tiras
es apropiado para destruir CD Roms.
S Bara IDEAL 2501 Strimlor är läpade att
förstöra CD/DVD skivor med.
- 5 -
Page 6
IDEAL 2501
1.
2.
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe öffnen, Maschine auf Schrank
aufsetzen und loslassen. (Siehe Bild links) Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
GB Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the left). Beware of fingers!
Risk of injury!
F Ouvrir la porte. Poser le mécanisme sur
le meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures !
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten. Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
I Aprire lo sportello, appoggiare la
macchina sopra il mobile (vedi figura a sinistra).
Attenzione alle dita!
E Abrir la puerta, colocar la máquina
sobre el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
S Öppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster). Akta fingrarna!
Skaderisk!
3.
Nr. 9000 405
1.
2.
- 6 -
D Beiliegenden Plastiksack einsetzen
GB Insert the enclosed plastic bag
F Placer un sac plastique sur le dispositif
d’accrochage
NL Plaats de meegeleverde plastic zak
I Inserire il sacchetto di plastica incluso
E Coloqe la bolsa de plástico que se
incluye
S Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet
Page 7
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
- 7 -
Page 8
IDEAL 2501
2.
1.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Wipp - Taster drücken: grünes Licht
brennt, Maschine betriebsbereit. Automa­tischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch : green light is
on, the machine is now ready for operation. Starts automatically when paper is inserted.
F Appuyer sur
fonctions à bascule : le voyant vert s’allume, le destructeur est prêt à fonctionner. Mise en marche automatique lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
brandt, machine is bedrijfsklaar. Automatische start bij papiertoevoer.
I Premere l'interruttore principale
la spia verde s' illumina, la macchina è pronta per operare. La macchina si avvia quando viene inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
máquina se enciende y está lista para funcionar. Se inicia automáticamente al insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
lyser, maskinen är nu klar att använda. Startar automatiskt när pappret föres in.
de la commande multi-
: groene lamp
:
: la
; grönt ljus
- 8 -
D Automatischer Stopp wenn Papier
vernichtet ist
GB Stops automatically when no further
paper is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
Page 9
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend. (Symbool
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto. I simboli alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta. Los símbolos alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
and flash alternatively.
et
en knipperen afwisselend)
e lampeggiano
y parpadean
och blinkar växelvis.
- 9 -
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Symbol is on.
F Arrêt automatique en cas de sac plein
Le symbole
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno Il simbolo accesa.
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena El indicador luminoso de "bolsa llena" se enciende
S Stannar automatiskt när säcken är full
Symbolen
"bag full" indicator light
"sac plein" s’allume.
"Zak-vol" lampje brandt.
la spia "sacco pieno" è
.
"säcken full"-lampan lyser.
Page 10
IDEAL 2501
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D "Sack-voll"-Anzeige leuchtet, Sack
austauschen.
GB Empty the bag when "bag full" indicator
lights.
F Le symbole lumineux "Sac plein"
s’allume, changer le sac
NL "Zak -vol" lamp brandt
I La spia "sacco pieno"
Sostituire il sacco.
E Cuando el indicador de "bolsa Ilena" se
ilumina
S När indikatorn "säcken full" lyser – töm
säcken.
, zak leegmaken
si accende.
. Cambie la bolsa.
1.
Nr. 9000 405
3.
2.
- 10 -
Page 11
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
2.
1.
- 11 -
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau. (Symbol "Ein/Aus"
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF" flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique en cas de surépaisseur. Le symbole "ON/OFF" clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert. (Symbool "Aan/Uit" knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione automatica in caso di blocco. (Il simbolo "ON/OFF" lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático en caso de atasco de papel. (Parpadea el símbolo "encendido/ apagado" )
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar automatiskt vid papperskvadd. (symbol "ON/OFF" blinkljus).
D Wipp-Taster "R" drücken, Papier entneh-
men. (Maschine läuft nur kurz rückwärts, bei Bedarf mehrmals wiederholen).
GB Press the rocker switch "R" and remove
paper. (Machine runs for a short time in reverse, if required repeat several times)
F Appuyer sur "R" de la commande multi-
fonctions à bascule et retirer les documents engagés (le destructeur enclenche la marche arrière brièvement ; répéter plusieurs fois l’opération, si nécessaire).
NL Wipschakelaar "R" indrukken, papier
verwijderen. (Machine loop kortstondig terug, naar behoefte herhalen.)
I Premere il pulsante reverse "R" e
rimuovere la carta. La macchina andrà in reverse per un breve periodo, se necessario ripetere l'operazione diverse volte.
E Pulsar "R" en el botón basculante y retirar
el papel. (La máquina funciona durante un momento en modo invertido. Si es necesario, repetir la operación varias veces)
S Tryck på vippströmbrytaren "R" och ta
bort pappret. (Maskinen fortsätter att backa en liten stund, om nödvändigt upprepa flera gånger).
blinkt).
Page 12
IDEAL 2501
2.
A
1.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbole blinken abwechselnd). Sicherheitsklappe schließen auf Wipp­Taster Zum Enfernen von Papieresten bei einem Papierstau, läuft die Maschine bei geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz vorwärts. Bei Bedarf mehrmals Wipp­Schalter
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols Close the safety flap and press the rocker switch remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time forwards with open safety flap. If required press the rocker switch several times.
drücken, weniger Papier
. Introduire des
. Ri-alimentare la carta in
. Vuelva a introducir el papel
. Mata sedan in papperet i
drücken, Papier wird vernichtet.
betätigen.
and flash alternatively).
, paper is shredded. To
und
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles et clignotent alternativement). Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer sur
; les documents sont détruits. Pour évacuer tout reste de document suite à une surépaisseur, le destructeur enclenche la marche avant un court instant, volet de sécurité ouvert. Si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois.
.
- 12 -
Page 13
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
A
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen en knipperen afwisselend.) Veiligheidsklep sluiten en de wipschakelaar wordt vernietigt. Om bij een papieropstuwing de papierresten te verwijderen loopt de machine kortstondig vooruit bij een geopende veiligheidsklep. Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli lampeggiano alternatamente). Chiudere la linguetta di sicurezza e premere l'interruttore principale distrutta. Per eliminare eventuali frammenti dovuti al blocco, la macchina si avvia, con movimento in avanti, per un breve periodo con linguettta di sicurezza sollevata. Se necessario ripete l'operazione più volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos parpadean alternativamente). Bajar la solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir papel. Para retirar restos de un atasco de papel, la máquina funciona durante un momento hacia delante con la solapa de seguridad levantada. Si es necesario, repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol alternativt). Stäng säkerhetsluckan och tryck på vippströmbrytaren förstörs. För att ta bort pappersspill efter kvadd, kör maskinen framåt med luckan öppen en stund. Upprepa flera gånger om nödvändigt.
indrukken, het papier
, la carta viene
och blinkljus
, to pappret
e
y
- 13 -
Page 14
IDEAL 2501
Nr. 9000 610
1.
2.
Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimiento
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefülltem Auffangsack Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
bag is emptied we recommend that you oil the shredding mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorsque les performances du destructeur vous semblent un peu diminuées, il faut lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle zak, het snijwerk olien. (zie afbeelding)
I Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del sacchetto, raccomandiamo di oliare il meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si
la bolsa está Ilena, recomendamos que lubrique el mecanismo destructor! (mirar dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när säcken har tömts! (se bilden).
Driftstörning och rengöring
- 14 -
Page 15
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte E La máquina no funciona S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt?
GB Machine is plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten?
corrente?
1.
2.
- 15 -
D Wipp-Schalter
Wipp-Schalter grün ?
GB Rocker switch
light rocker switch is ON?
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
NL Wipschakelaar
wipschakelaar groen?
I L'interruttore
dell'interruttore è accesa?
E ¿El botón basculante está pulsado
¿La luz verde está encendida?
S Är vippströmbrytaren
den gröna lampan?
gedrückt ? Leuchtet der
is pressed? The green
? Le voyant vert est allumé ?
ingedrukt? Brandt de
è acceso? La spia verde
nedtryckt? Lyser
?
Page 16
IDEAL 2501
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Papier mittig eingeführt? (Lichtschranke)
GB Feed the paper into the centre of the feed
F Introduire les documents au milieu de
NL Papier in het midden van opening
I Alimentare la carta nel centro dell´
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
S Mata pappret i mitten på intaget (fotocell)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto? E ¿La puerta está abierta? S Öppen dörr?
opening? (photo cell)
I´ouverture? (cellule)
invoeren? (Lichtcel)
apertura di alimentazione? (fotocellula)
de alimentación? (Célula fotoeléctrica)
- 16 -
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno? E ¿Bolsa Ilena? S Plastsäcken full?
Page 17
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata? E ¿Solapa de seguridad levantada? S Är säkerhetsluckan öppen?
- 17 -
Page 18
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
IDEAL 2501
- 18 -
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke mit Pinsel säubern.
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell with a small brush.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer la cellule à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker. Lichtcel met kwastje schoonmaken.
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula con una piccola spazzola.
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma. Limpie la célula fotoeléctrica con un cepillo.
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör cellen med en liten borste.
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca.
10-15 Min. (Symbol und "R" blinken
abwechselt).
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down period
approx. 10-15 minutes. (Symbols
"R" flash alternatively).
F Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 10 à 15 minutes.
(Les symboles alternativement).
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 10-15 minuten. (Symbolen
en "R" knipperen afwisselend.)
I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare circa
10-15 minuti. (I simboli
lampeggiano alternatamente).
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 10-15 min.
(Símbolos alternativamente).
S Makinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 10-15 minuter. (Symbol
blinkljus alternativt).
et "R" clignotent
e "R"
y "R" parpadean
och "R"
and
Page 19
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
IDEAL
"Service"
D Trifft keine der vorher genannten
GB None of the above mentioned methods
F En cas de problème autre que ceux
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
E Ninguno de los métodos ayudan a
S Om inte någon av ovannämnda
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de service@krug-priester.com
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.ideal.de service@krug-priester.com
énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse
www.ideal.de service@krug-priester.com
de methodes helpt om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.ideal.de service@krug-priester.com
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.ideal.de service@krug-priester.com
solucionar el problema: Contacte con el servicio técnico
www.ideal.de service@krug-priester.com
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd:
www.ideal.de service@krug-priester.com
➞➞
"Service"
➞➞
➞➞
"Service"
➞➞
➞➞
rubriqe "Service"
➞➞
➞➞
"Service"
➞➞
➞➞
"Service"
➞➞
➞➞
"Servicio"
➞➞
➞➞
"Service"
➞➞
- 19 -
D Technische Änderungen vorbehalten.
GB Subject to alterations without notice.
F Sous réserve de modifications
techniques.
NL Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
I Soggetto a modifiche senza avviso E Sujeto a cambio sin notificación. S Kan ändras utan föregående
meddelande
Page 20
IDEAL 2501
Zubehör • Accessories
Accessori • Accesorios • Tillbehör
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
I Accessori Raccomandati E Accesorios Recomendados S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
Nr. 9000 610
GB Environmentally friendly oil No. 9000 610
F Huile spéciale biodégradable
réf. 9000 610
OIL
NL Milieuvriendelijke oile Nr. 9000 610
I Olio biodegradabile Nr. 9000 610 E Aceite biodegradable Nr. 9000 610 S Miljövänlig olja Nr. 9000 610
D Plastiksäcke (50 Stück) Nr. 9000 405
GB Plastic bags (50 pieces) No. 9000 405
F Sacs plastiques (50 pièces) réf. 9000 405
NL Plastic zakken (50 stuks) Nr. 9000 405
I Sacchetti di plastica (50 pezzi)
Nr. 9000 405
E Bolsas de plástico (50 piezas)
Nr. 9000 405
S Plastsäckar (50 st.) Nr. 9000 405
Accessoires • Toebehoren
- 20 -
Page 21
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den EG-Richtlinien 98/37, 73/23 und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000.
Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Lärminformation:
Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert liegt unter dem nach ISO 7779 zugelassenen Wert von < 70 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 98/37, 73/23 and 89/336.
The company is certified under the DIN EN ISO 9001:2000 quality standards.
Wolfgang Priester
-General Manager-
- 21 -
The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine.
Applied standards and technical specifications:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Sound level information:
The sound level at the work place is less than the ISO 7779 standard’s maximum permissable level of < 70 db (A).
Page 22
IDEAL 2501
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de sécurité et correspond aux directives européennes 98/37, 73/23 et 89/336.
L´entreprise est certifié DIN EN ISO 9001:2000.
Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques applicables:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme ISO 7779 < 70 décibels.
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toon­aangevende, onafhankelijke veiligheidsin­stituten en voldoet aan EG-normen 98/37, 73/23 en 89/336.
Wolfgang Priester
-General Manager-
- 22 -
De onderneming is gecertificeerd volgens DIN EN ISO 9001:2000.
De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Geluidsniveau informatie:
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm ISO 7779 maximaal toegestane geluidsniveau van < 70 db (A).
Page 23
DICHIARAZIONE DI FABBRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme EC 98/37, 73/23 e 89/336.
ll marchio deIla societa é certificato secondo le qualità standard DIN EN ISO 9001:2000.
Le esatte specifiche tecniche si trovano sul letichetta adesiva del distruggidocumenti.
Norme e specifiche tecniche applicabili:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di < 70 db (A), fissato con normativa ISO 7779.
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones-CE 98/37, 73/23 y 89/336.
La empresa está certificada por las normativas de calidad DIN EN ISO 9001:2000.
PRODUCENTDEKLARATION
Maskinen är provad av oberoende säkerhetslaboratorier och är överensstämmande med EC-regler 98/37 73/23; och 89/336.
Företaget är certifierade under kvalitetssystemet ISO 9001:2000.
De exakta tekniska specifikationerna finns på maskinetiketten.
Tekniska specifikationer:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än ISO 7779 standard på maximal nivå på < 70 db (A).
Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones técnicas:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel máximo permitido de < 70 db (A) por la normativa ISO 7779.
- 23 -
Page 24
IDEAL • Made in Germany
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
Skärmaskiner
IDEAL Krug & Priester
72336 Balingen
Germany
www.ideal.de
Printed in Germany IDEAL 01/2005 G
Loading...