GB Long hair can become entangled in cutting head!
FAttention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
ICapelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ETener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
SUndvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
NVær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PLUwaga na długie włosy!
RUS Избегайте попадания длинных волос в механизм
•
•
•
•
cabezal de corte!
аппарата!
DVorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FAttention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IAttenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ETener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
SVar aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
NVær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PLUważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Остерегайтесь попадания галстука и других частей
одежды!
•
DVorsicht bei Schmuck!
GB Be careful of loose jewellery!
FAttention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
IAttenzione ai gioielli!
ETener cuidado con las joyas!
SVar aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med løsthengende smykker!
PLOstrożnie z biżuteria!
RUS Будьте осторожны с длинными свисающими
украшениями!
- 3 -
Page 4
IDEAL 2501
220-240 V / 10A min.
115 V / 15A min.
Sicherheitshinweise• Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
D Erforderliche Netzabsicherung
GB Connect the power cord to a single phase
socket
F Respecter I´alimentation électrique
indiquée
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact
I Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa monofase normale
E Conectar el cable eléctrico a un
interruptor monofásico
S Anslut strömmen till ett vanligt 1-fas uttag
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
•
•
•
•
- 4 -
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten
GB When not in use for a longer time switch off
F Couper I´alimentation en cas de
non-utilisation prolongée
NL Indien de machine langere tijd niet wordt
gebruikt: uitschakelen
I Quando la macchina non e utilizzato per
molto tempo spegnere
E Cuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada
S När maskinen inte används under längre
tid
Page 5
Sicherheitshinweise• Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
•
D Vor Öffnen der Maschine Netzstecker
ziehen
GB Remove plug from the wall socket before
removing any covers
F Débrancher le destructeur avant toute
intervention
NL Verwijder de stekker uit de contactdoos
voordat u de machine opent
I Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di rimuovere qualsiasi coperchio
E Desconecte el enchufe de la toma antes
de abrir la tapa
S Tag ut nätanslutningen innan några
maskinskydd tas bort
D Zum Vernichten von CD/DVD sind nur
IDEAL 2501 Streifenschnitt Maschinen
geeignet.
GB Only the IDEAL 2501 straight cut model is
suitable to destroy CD/DVD.
F Seules les versions coupe fibres du
modèle IDEAL 2501, permettent de
détruire les cédéroms/DVD.
NL Alleen de IDEAL 2501 strokensnyijders is
geschikt voor het vernietigen van
CD/DVD.
I Soltanto il modello a IDEAL 2501 taglio
strisce, e´ adatto a distruggere CD/DVD.
E Unicamente el modelo IDEAL 2501 tiras
es apropiado para destruir CD Roms.
S Bara IDEAL 2501 Strimlor är läpade att
förstöra CD/DVD skivor med.
- 5 -
Page 6
IDEAL 2501
1.
2.
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
D Türe öffnen, Maschine auf Schrank
aufsetzen und loslassen. (Siehe Bild links)
Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
GB Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the
left). Beware of fingers!
Risk of injury!
F Ouvrir la porte. Poser le mécanisme sur
le meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures !
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten.
Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
I Aprire lo sportello, appoggiare la
macchina sopra il mobile (vedi figura a
sinistra).
Attenzione alle dita!
E Abrir la puerta, colocar la máquina
sobre el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
S Öppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster).
Akta fingrarna!
Skaderisk!
•
•
3.
Nr. 9000 405
1.
2.
- 6 -
D Beiliegenden Plastiksack einsetzen
GB Insert the enclosed plastic bag
F Placer un sac plastique sur le dispositif
d’accrochage
NL Plaats de meegeleverde plastic zak
I Inserire il sacchetto di plastica incluso
E Coloqe la bolsa de plástico que se
incluye
S Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet
Page 7
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
- 7 -
Page 8
IDEAL 2501
2.
1.
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
D Wipp - Taster drücken: grünes Licht
brennt, Maschine betriebsbereit. Automatischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch : green light is
on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when
paper is inserted.
F Appuyer sur
fonctions à bascule : le voyant vert
s’allume, le destructeur est prêt à
fonctionner. Mise en marche automatique
lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
brandt, machine is bedrijfsklaar.
Automatische start bij papiertoevoer.
I Premere l'interruttore principale
la spia verde s' illumina, la macchina è
pronta per operare.
La macchina si avvia quando viene
inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
máquina se enciende y está lista para
funcionar. Se inicia automáticamente al
insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
lyser, maskinen är nu klar att använda.
Startar automatiskt när pappret föres in.
•
de la commande multi-
•
: groene lamp
:
: la
; grönt ljus
•
- 8 -
D Automatischer Stopp wenn Papier
vernichtet ist
GB Stops automatically when no further
paper is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
Page 9
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend.
(Symbool
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
I simboli
alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos
alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
and flash alternatively.
et
en knipperen afwisselend)
e lampeggiano
y parpadean
och blinkar växelvis.
- 9 -
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Symbol
is on.
F Arrêt automatique en cas de sac plein
Le symbole
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno
Il simbolo
accesa.
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena
El indicador luminoso de "bolsa llena"
se enciende
S Stannar automatiskt när säcken är full
Symbolen
"bag full" indicator light
"sac plein" s’allume.
"Zak-vol" lampje brandt.
la spia "sacco pieno" è
.
"säcken full"-lampan lyser.
Page 10
IDEAL 2501
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
D "Sack-voll"-Anzeige leuchtet, Sack
austauschen.
GB Empty the bag when "bag full" indicator
lights.
F Le symbole lumineux "Sac plein"
s’allume, changer le sac
NL "Zak -vol" lamp brandt
I La spia "sacco pieno"
Sostituire il sacco.
E Cuando el indicador de "bolsa Ilena" se
ilumina
S När indikatorn "säcken full" lyser – töm
säcken.
•
, zak leegmaken
si accende.
. Cambie la bolsa.
•
•
1.
Nr. 9000 405
3.
2.
- 10 -
Page 11
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
2.
1.
- 11 -
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus"
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF" flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF" clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit" knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF" lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo "encendido/
apagado" )
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF" blinkljus).
D Wipp-Taster "R" drücken, Papier entneh-
men. (Maschine läuft nur kurz rückwärts,
bei Bedarf mehrmals wiederholen).
GB Press the rocker switch "R" and remove
paper. (Machine runs for a short time in
reverse, if required repeat several times)
F Appuyer sur "R" de la commande multi-
fonctions à bascule et retirer les
documents engagés (le destructeur
enclenche la marche arrière brièvement ;
répéter plusieurs fois l’opération, si
nécessaire).
NL Wipschakelaar "R" indrukken, papier
verwijderen. (Machine loop kortstondig
terug, naar behoefte herhalen.)
IPremere il pulsante reverse "R" e
rimuovere la carta. La macchina andrà in
reverse per un breve periodo, se
necessario ripetere l'operazione diverse
volte.
E Pulsar "R" en el botón basculante y retirar
el papel. (La máquina funciona durante
un momento en modo invertido. Si es
necesario, repetir la operación varias
veces)
S Tryck på vippströmbrytaren "R" och ta
bort pappret. (Maskinen fortsätter att
backa en liten stund, om nödvändigt
upprepa flera gånger).
blinkt).
Page 12
IDEAL 2501
2.
A
1.
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbole
blinken abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf WippTaster
Zum Enfernen von Papieresten bei
einem Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
vorwärts. Bei Bedarf mehrmals WippSchalter
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
Close the safety flap and press the
rocker switch
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
forwards with open safety flap.
If required press the rocker switch
several times.
•
drücken, weniger Papier
. Introduire des
. Ri-alimentare la carta in
. Vuelva a introducir el papel
. Mata sedan in papperet i
drücken, Papier wird vernichtet.
betätigen.
and flash alternatively).
, paper is shredded. To
•
und
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche avant un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
•
.
- 12 -
Page 13
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
A
•
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
vooruit bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
lampeggiano alternatamente). Chiudere
la linguetta di sicurezza e premere
l'interruttore principale
distrutta. Per eliminare eventuali
frammenti dovuti al blocco, la macchina
si avvia, con movimento in avanti, per
un breve periodo con linguettta di
sicurezza sollevata.
Se necessario ripete l'operazione più
volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir
papel. Para retirar restos de un atasco de
papel, la máquina funciona durante un
momento hacia delante con la solapa de
seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen framåt med luckan
öppen en stund. Upprepa flera gånger
om nödvändigt.
indrukken, het papier
, la carta viene
och blinkljus
, to pappret
e
y
- 13 -
Page 14
IDEAL 2501
Nr. 9000 610
1.
2.
Wartung und Pflege• Maintenance and cleaning
•
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
•
Limpieza y mantenimiento
•
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefülltem Auffangsack
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
bag is emptied we recommend that you
oil the shredding mechanism! (see
picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorsque les performances du destructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle zak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding)
I Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si
la bolsa está Ilena, recomendamos que
lubrique el mecanismo destructor! (mirar
dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när
säcken har tömts! (se bilden).
Driftstörning och rengöring
•
•
•
•
- 14 -
Page 15
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt?
GB Machine is plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
•
corrente?
1.
2.
- 15 -
D Wipp-Schalter
Wipp-Schalter grün ?
GB Rocker switch
light rocker switch is ON?
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
NL Wipschakelaar
wipschakelaar groen?
I L'interruttore
dell'interruttore è accesa?
E ¿El botón basculante está pulsado
¿La luz verde está encendida?
S Är vippströmbrytaren
den gröna lampan?
gedrückt ? Leuchtet der
is pressed? The green
? Le voyant vert est allumé ?
ingedrukt? Brandt de
è acceso? La spia verde
nedtryckt? Lyser
?
Page 16
IDEAL 2501
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
D Papier mittig eingeführt? (Lichtschranke)
GB Feed the paper into the centre of the feed
F Introduire les documents au milieu de
NL Papier in het midden van opening
I Alimentare la carta nel centro dell´
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
S Mata pappret i mitten på intaget (fotocell)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto?
E ¿La puerta está abierta?
S Öppen dörr?
•
opening? (photo cell)
I´ouverture? (cellule)
invoeren? (Lichtcel)
apertura di alimentazione? (fotocellula)
de alimentación? (Célula fotoeléctrica)
•
•
•
- 16 -
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno?
E ¿Bolsa Ilena?
S Plastsäcken full?
Page 17
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada?
S Är säkerhetsluckan öppen?
•
- 17 -
Page 18
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
IDEAL 2501
- 18 -
•
•
•
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke mit
Pinsel säubern.
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell with a
small brush.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker. Lichtcel met
kwastje schoonmaken.
ILa macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula con
una piccola spazzola.
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica con un
cepillo.
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör cellen
med en liten borste.
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca.
10-15 Min. (Symbol und "R" blinken
abwechselt).
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down period
approx. 10-15 minutes. (Symbols
"R" flash alternatively).
F Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 10 à 15 minutes.
(Les symboles
alternativement).
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 10-15 minuten. (Symbolen
en "R" knipperen afwisselend.)
ILa macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare circa
10-15 minuti. (I simboli
lampeggiano alternatamente).
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 10-15 min.
(Símbolos
alternativamente).
S Makinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 10-15 minuter. (Symbol
blinkljus alternativt).
et "R" clignotent
e "R"
y "R" parpadean
och "R"
•
and
Page 19
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possible malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
IDEAL
"Service"
•
•
D Trifft keine der vorher genannten
GB None of the above mentioned methods
F En cas de problème autre que ceux
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
INessuno dei metodi sopraindicati sono
E Ninguno de los métodos ayudan a
S Om inte någon av ovannämnda
•
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de
service@krug-priester.com
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.ideal.de
service@krug-priester.com
énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
www.ideal.de
service@krug-priester.com
de methodes helpt om het probleem op
te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.ideal.de
service@krug-priester.com
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.ideal.de
service@krug-priester.com
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.ideal.de
service@krug-priester.com
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
www.ideal.de
service@krug-priester.com
➞➞
➞ "Service"
➞➞
➞➞
➞ "Service"
➞➞
➞➞
➞ rubriqe "Service"
➞➞
➞➞
➞ "Service"
➞➞
➞➞
➞ "Service"
➞➞
➞➞
➞ "Servicio"
➞➞
➞➞
➞ "Service"
➞➞
- 19 -
D Technische Änderungen vorbehalten.
GB Subject to alterations without notice.
F Sous réserve de modifications
techniques.
NL Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
ISoggetto a modifiche senza avviso
E Sujeto a cambio sin notificación.
S Kan ändras utan föregående
meddelande
Page 20
IDEAL 2501
Zubehör• Accessories
•
Accessori • Accesorios • Tillbehör
•
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
I Accessori Raccomandati
E Accesorios Recomendados
S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
Nr. 9000 610
GB Environmentally friendly oil No. 9000 610
F Huile spéciale biodégradable
réf. 9000 610
OIL
NL Milieuvriendelijke oile Nr. 9000 610
I Olio biodegradabile Nr. 9000 610
E Aceite biodegradable Nr. 9000 610
S Miljövänlig olja Nr. 9000 610
D Plastiksäcke (50 Stück) Nr. 9000 405
GB Plastic bags (50 pieces) No. 9000 405
F Sacs plastiques (50 pièces) réf. 9000 405
NL Plastic zakken (50 stuks) Nr. 9000 405
I Sacchetti di plastica (50 pezzi)
Nr. 9000 405
E Bolsas de plástico (50 piezas)
Nr. 9000 405
S Plastsäckar (50 st.) Nr. 9000 405
Accessoires • Toebehoren
•
•
•
- 20 -
Page 21
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht
den EG-Richtlinien 98/37, 73/23 und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN
ISO 9001:2000.
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische
Spezifikationen:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Lärminformation:
Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert
liegt unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance with
the EC-regulations 98/37, 73/23 and 89/336.
The company is certified under the DIN EN
ISO 9001:2000 quality standards.
Wolfgang Priester
-General Manager-
- 21 -
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications sticker
on the machine.
Applied standards and technical
specifications:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissable level of < 70 db (A).
Page 22
IDEAL 2501
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 98/37, 73/23 et 89/336.
L´entreprise est certifié DIN EN ISO
9001:2000.
Les indications techniques se retrouvent sur
la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques
applicables:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO 7779
< 70 décibels.
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen 98/37,
73/23 en 89/336.
Wolfgang Priester
-General Manager-
- 22 -
De onderneming is gecertificeerd volgens
DIN EN ISO 9001:2000.
De precieze technische specificaties vindt u
op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Geluidsniveau informatie:
Het geluidsniveau op de werkplek is lager
dan het volgens EN norm ISO 7779 maximaal
toegestane geluidsniveau van < 70 db (A).
Page 23
DICHIARAZIONE DI FABBRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio GS
ed è conforme alle norme EC 98/37, 73/23 e
89/336.
ll marchio deIla societa é certificato secondo le
qualità standard DIN EN ISO 9001:2000.
Le esatte specifiche tecniche si trovano sul
letichetta adesiva del distruggidocumenti.
Norme e specifiche tecniche applicabili:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di < 70 db (A), fissato con
normativa ISO 7779.
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes y
de conformidad con las regulaciones-CE
98/37, 73/23 y 89/336.
La empresa está certificada por las
normativas de calidad DIN EN ISO
9001:2000.
PRODUCENTDEKLARATION
Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler 98/37
73/23; och 89/336.
Företaget är certifierade under
kvalitetssystemet ISO 9001:2000.
De exakta tekniska specifikationerna finns på
maskinetiketten.
Tekniska specifikationer:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A).
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones
técnicas:
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294;
ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60950; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar
de trabajo es inferior al nivel máximo
permitido de < 70 db (A) por la normativa
ISO 7779.
- 23 -
Page 24
IDEAL • Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
Skärmaskiner
IDEAL Krug & Priester
•
72336 Balingen
•
Germany
•
www.ideal.de
•
Printed in Germany • IDEAL 01/2005 • G
•
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.