MBM Corporation IDEAL 0201 User Manual [en, de, fr, es, it]

Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso S Bruksanvisning
IDEAL 0201 OMD
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
- 2-
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Не допускайте попадания рук в приемное
• •
отверстие режущей головки!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave !
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
- 3 -
IDEAL 0201 OMD
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
Избегайте попадания длинных волос в механизм
RUS
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ.
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
CHI
UAE
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
Остерегайтесь попадания галстука и других частей
RUS
одежды!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ.
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
CHI
UAE
- 4 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei Schmuck!
GB Be careful of loose jewellery!
F Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
I Attenzione ai gioielli! E Tener cuidado con las joyas! S Var aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuterią!
RUS
Будьте осторожны с длинными свисающими
• •
украшениями!
H Vigyázzon az ékszerekkel!
TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket
CZ Pozor na volné šperky!
P Cuidado com os colares!
GR КЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ.
SLO Pazite da nakit ne pade med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !
EST Olge ettevaatlik liikuvate ehetega!
CHI
UAE
- 5 -
IDEAL 0201 OMD
230V / 10A min. 120V / 15A min.
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är blockerad
Säkerhetsföreskrifter
- 6 -
D Autom. stand/by - Abschaltung nach einer
Stunde, grüne Kontrollleuchte
GB Automatic standby that switches off after
1 hour. Green LED
F Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert
NL Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje
I Standby automatico che si spegne dopo
un'ora. Led verde luce di controllo spento.
E Modo de espera automático que se apaga
tras una hora. El indicador LED verde se apaga
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 1 timme. Grön diod kontrollampan är avstängd.
.
control light is off.
erlischt.
s’éteint.
is uit.
è
när
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 31).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 31).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur ! (voir en page 31).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren. (zie pagina 31).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 31).
E Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 31).
S Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 31).
- 7 -
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
IDEAL 0201 OMD
K
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
D ON/OFF © Schnellstop © Türe öffnen!
GB ON/OFF © Quick stop © Open the door!
F ON/OFF © Arrêt rapide © Ouvrir la porte!
NL ON/OFF © Nood © Open de deur!
I ON/OFF © Stop veloce © Aprire lo
sportello!
E ON/OFF © Parada rápida © Abra la
puerta!
S ON/OFF © Snabbstopp © Öppna dörren!
D Vernichtetes CD/DVD Material nicht auf
den Fußboden leeren, Rutschgefahr!
GB Destroyed CD/DVD material must not be
emptied onto the floor. Danger of slipping!
F Ne pas renverser au sol les débris de CD
ou DVD détruits. Danger de dérapage !
NL Vernietigd CD/DVD materiaal mag men
niet op de vloer ledigen. Gevaar om uit te glijden.
I Il materiale distrutto non va lasciato a
terra. RISCHIO DI SCIVOLAMENTO!
E No vaciar los CDs/DVDs destruidos en el
suelo. ¡Peligro de resbalar!
S ON/OFF Snabbstopp – Öppna dörren
Förstörda CD/DVS får ej tömmas på golvet. Halkvarning!
Säkerhetsföreskrifter
- 8 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Ölbehälter installieren:
Halterung für Ölbehälter aus
• Unterschrank holen und seitlich am Unterschrank einhängen (A). Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).
• Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen
• (C). Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
• Ölbehälter verschrauben (D). Der Ölbehälter hat eine Füllstandsan-
• zeige (E).
GB Installing the oiler:
take the oiler holder out of the cabinet
• and hook it into the side of the cabinet (A). remove the lid from the oiler (B).
• Remove the plastic bag from the oil tube
• (C). put the oil tube into the oiler and
• screw on (D). The oil bottle has a fill level indication (E)
F Installation du récipient d’huile :
Retirer le système de fixation du
récipient du coffre et l’accrocher sur le côté du meuble (A). Enlever le couvercle du récipient (B).
Retirer le sac plastique du tuyau (C).
Introduire le tuyau dans le récipient et
fermer le récipient (D). Niveau de remplissage indiqué sur le
récipient (E).
NL Oliereservoir installeren :
Neem de houder van het oliereservoir
uit de onderkast en hang deze aan de zijkant van de onderkast (A). Verwijder het deksel van het
oliereservoir (B). Verwijder de plastik zak van de
olieflacon (C) Doe de olieslang in het oliereservoir en
schroef vast (D). De olieflacon heeft een vulniveau-
indicatie (E).
- 9 -
IDEAL 0201 OMD
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
I Installare l’oliatore:
E Instalación del depósito lubricante:
S Installation av oljebehållaren:
Installazione • Instalación • Installation
Estrarre l’oliatore dal mobiletto ed
• appenderlo a lato (A). Togliere il tappo dall’oliatore (B).
• Rimuovere il il tubo dell’olio dal
• sacchetto in plastica (C). Inserire il tubo dell’ olio nell’oliarore e
• avvitarlo (D). La bottiglia dell’olio ha un indicatore di
• livello (E).
saque el soporte del depósito lubricante
• fuera del contenedor con ruedas y fíjelo al lateral del mismo (A). Retire el tapón del depósito (B).
• Retirar la bolsa de plástico del tubo de
• aceite. (C). Coloque el tubo en el depósito de
• lubricado y atornille a presión (D). La botella de aceite tiene un
• Fullstandsanzeige (E).
tag ut behållaren från skåpet och haka
• fast den i sidan på skåpet (A) tag bort locket (B).
• Avlägsna plastpåsen från
• oljeslangen (C). sätt in oljeflaskan i behållaren och
• skruva fast (D). oljeflaskan har nivåmätare (E).
- 10 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
- 11 -
IDEAL 0201 OMD
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
D Beim erstmaligen Betrieb startet die
GB When using for the first time the oil pump
F Lors de la 1ère utilisation, la pompe à
NL Bij het eerste gebruik start de oliepomp uit
I Quando si accende per la prima volta la
E Cuando se utilize por primera vez, la
S När maskinen används för första gången
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Ölpumpe von selbst:
Schalter
erlischt rot blinkende LED
starts automatically:
press
red blinking LED (A) disappears.
huile se met en route automatiquement :
appuyer sur la touche
quinzaine de secondes la led rouge (A) clignotante s’éteint.
zichzelf.
Druk op
LEDlampje (A) gaat uit.
pompa dell’olio parte automaticamente.
Premere
LED lampeggiante rosso scomparirà.
bomba de aceite se pondrá en marcha automáticamente.
pulsar
15 segundos y el LED rojo parpadeando
startar oljepumpen automatiskt:
Efter ca 15 sekunder tryck
blinkande symbolen (A) slutar lysa.
drücken nach ca. 15 sec.
after approx. 15 seconds and
na ca. 15 seconden en het
dopo circa 15 secondi e il
al cabo de aprox.
(A) desaparecerá.
Handhavande
(A)
après une
(A)
och den
- 12 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Wenn der Ölbehälter (B) gewechselt
wurde:
auf Schalter "R" drücken, solange bis
LED
GB When the oil bottle (B) is changed:
F Lorsque le récipient d’huile (B) a été
changé :
NL Als het oliereservoir (B) is verwisseld:
I Quando si cambia la bottiglia d’olio (B).
E Cuando se cambie la botella de aceite (B):
S När oljebehållaren (B) är utbytt:
(A) nicht mehr rot blinkt.
Press the rocker switch "R" until the LED
(A) no longer blinks red.
Appuyer sur la touche "R" jusqu’à ce que la LED rouge plus.
op "R" schakelaar drukken totdat LED
(A) niet meer rood oplicht.
Premere "R" fino a che il LED lampeggia piu’ la luce rossa.
presionar "R" hasta que deje de parpadear en rojo el indicador LED
(A).
tryck "R" till dess att blinkar rött.
(A) ne clignote
(A) inte längre
(A) non
- 13 -
IDEAL 0201 OMD
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
D Blinkt LED (A):
GB Flashing LED
F La LED
NL LED Licht op
I LED
E Indicador LED
S Blinkande diod
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
die Schneidwalzen werden automatisch
geölt.
Blinkt LED
Ölbehälter leer
cutting shafts are automatocally oiled.
Flashing LED
Oil bottle is empty.
les arbres de couteaux sont huilés
automatiquement
La LED
récipient d’huile vide.
de snijmessen worden automatisch
geolied.
LED Licht op
Oliereservoir is leeg.
Alberi di taglio sono oliati
automaticamente.
LED
La bottiglia dell’olio e’ vuota.
El bloque triturador se está lubricando
automáticamente.
Indicador LED
La botella de aceite está vacía.
skärvalsarna oljas automatiskt
Blinkande diod
oljeflaskan är tom.
(B):
(A):
(B):
(A): clignote :
(B): clignote :
(A):
(B):
lampeggiante (A):
lampeggiante (B):
parpadeando (A):
parpadeando (B):
(A):
(B):
Handhavande
- 14 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
2.
D Schalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit.
Autom. Anlauf bei CD/DVD Zufuhr (2.).
CD’s/DVDs nur einzeln in Zuführ-
schlitz einschieben!
Autom. stand/by - Abschaltung nach einer Stunde, grüne Kontrollleuchte
Hinweis: IDEAL 0201 OMD hat eine ECC- Anzeige (Electronic Capacity Control) zur Leistungsanzeige beim
Vernichten von CD’s/DVDs (A). Wenn die Maschine auf „standby“ ist, kann der Dauerlauf eingeschaltet werden.
Schalter
Maschine läuft.
Dauerlauf beenden
Schalter
Diese Maschine ist nur zum Vernichten von CD’s/DVDs geeignet. Kein Papier vernichten !
GB Press the rocker switch
is on, the machine is now ready for operation.
Starts automatically when CD/DVD is
inserted (2.).
Feed oly one CD’s/DVDs at a time
into the opening!
Automatic standby that switches off after 1 hour. Green LED
Note: IDEAL 0201 OMD has an ECC­Display (Electronic Capacity Control)
which indicates the used sheet capacity during shredding process (A). When the machine is switched „standby“ continuous operation can be switched on.
Press
To switch off the continuous operation
press
This machine is to be used for CD’s or DVDs only, not paper !
solange drücken bis
drücken
(1.) : green light
control light is off.
until the machine starts
erlischt.
- 15 -
IDEAL 0201 OMD
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
F Appuyer sur la touche . Le voyant vert
Mise en veille automatique, arrêt total
NL Schakelaar
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
indique que la machine est prête à fonctionner.
Mise en route automatique lors de
l’introduction du CD/DVD (2.).
N’introduire qu’un seul CD ou DVD à
la fois !
après une heure, le voyant vert s’éteint
Note : le modèle IDEAL 0201 OMD dispose d’un contrôle de capacité électronique (ECC) indiquant la
capacité lors de la destruction du CD/DVD (A). Lorsque la machine est en „stand-by“ la marche continue peut être activée.
Appuyer sur la touche
démarrage du destructeur.
Arrêt de la marche continue
Ré-appuyer sur la touche
Ce destructeur est conçu uniquement pour la destruction de CD et DVD, pas pour le papier !
gaat aan, machine is bedrijfsklaar.
Start automatisch zodra CD/DVD wordt
ingevoerd (2.).
Gelieve slechts 1 CD/DVD per keer in
de opening in te voeren.
Automatische standby schakelt naar 1 uur uit. Groene LED controlelampje
Opmerking : IDEAL 0201 OMD heeft een ECC-display (Electronische Capaciteitscontrole) welke de gebruikte
velcapaciteit gedurende het vernietigingsproces weergeeft (A). Om de continue werking van de machine in te schakelen dient men het volgende te doen:
Druk op de
aanstaat. Druk op dezelfde
continue werking weer uit te schakelen.
Deze machine dient om CD's of DVD's te vernietigen en dient niet voor papier.
indrukken (1.) : groen licht
knop tot de machine
Handhavande
jusqu’au
.
knop om de
is uit.
.
- 16 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
2.
I Premere tasto (1.). La luce verde indica
pronto per l’uso.
Parte automaticamente quando la
CD/DVD viene inserita. (2.).
Inserire solo un CD/DVD nell’apertura!
Standby automatico che si spegne dopo un'ora. Led verde luce di controllo spento.
Indicazione: IDEAL 0201 OMD ha un controllo di capacita’ elettronico, indica
la capacita’ dei CD’s/DVDs utilizzati durante il taglio (A). Quando la macchina è spenta, l’operatività in continuo può essere attivata
Tener premuto
macchina. Premere
in continuo.
La macchina è nata per distruggere solo CD/DVD non carta!
E Presionar botón
que está listo para funcionar.
SInicio automático con el indicador en
verde en caso de inserción de CD/DVD (2.).
Introducir los CDs/DVDs
individualmente en la abertura.
Modo de espera automático que se apaga tras una hora. El indicador LED verde se apaga
Nota: El modelo IDEAL 0201 OMD está dotado del sistema ECC (control electrónico de capacidad) que indica la
capacidad en hojas todavía disponible, para optimizar el proceso de destrucción (A). Cuando la máquina está apagada puede conectarse el uso continuo.
Para apagar el uso continuo
¡Esta destructora está destinada única y exclusivamente a la destrucción de CDs y/o DVDs, no de papel!
.
Mantener pulsada la tecla la máquina empiece a funcionar.
pulsar la tecla
fino all’avvio della
per disabilitare l’operazione
(1.) a luz verde indica
è
hasta que
- 17 -
IDEAL 0201 OMD
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
S Tryck på knappen (1.). Grönt ljus visar
Automatiskt „standby“-läge som stängs av
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
"klar att använda"
startar automatiskt när CD/DVD förs in (2.).
Mata endast en CD/DVD åt gången!
efter 1 timme. Grön diod när kontrollampan är avstängd.
OBS! IDEAL 0201 OMD har en ECC­förklaring (Electronic Capacity Control)
som visar hur många ark som förstörts (A). När maskinen stängs av kan kontinuerlig drift sättas igång.
Tryck på
För att stänga av, tryck
Denna maskin skall endast användas för CD/DVD, inte papper.
till dess maskinen startar.
igen.
Handhavande
- 18 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D LED leuchtet rot (A).
Autom. Stopp bei zu viel CD’S/DVDs, autom. Rücklauf bei CD’S/DVDs - Stau. LED leuchtet gelb (B). Maximale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten der CD’S/DVDs LED leuchtet grün (C). Normale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten der CD’S/DVDs
GB LED shows red (A).
Stops automatically if too much CD’s/ DVDs is inserted. Automatic reverse if CD’S/DVDs. LED shows yellow (B). Maximum sheet capacity during shredding precess. LED leuchtet green (C). Normal sheet capacity during shredding precess.
F La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de surépaisseur, retour automatique en cas de bourrage. La LED jaune (B) est allumée. Capacité de destruction maximum atteinte. La LED verte (C ) est allumée. Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel CD’s/DVDs, automatische terugloop bij vastlopen van CD’S/DVDs.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces.
I I LED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento di troppi CD’s/DVDs. Reverse automatico. LED è giallo (B) Capacità massima di CD’S/DVDs durante il processo di taglio. Led verde (C) Capacità di CD’S/DVDs normale durante il processo di taglio.
- 19 -
IDEAL 0201 OMD
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
E Indicador LED en rojo (A).
S Diod visar rött (A).
D Automatischer Stopp wenn CDs/DVDs
GB Stops automatically when no further
F Arrêt automatique après le passage des
NL Stopt automatisch zodra het CDs/DVDs is
I Si arresta automaticamente quando non
E Se para automaticamente cuando acaba
S Stannar automatiskt när inget CDs/DVDs
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Paro automático en caso de exceso de CD’s/DVDs introducido. Marcha atrás automática. Indicador LED en amarillo (B). Se está utilizando la capacidad máxima de alimentación. Indicador LED en verde (C). Se està utilizando la capacidad normal.
Stannar automatiskt om för mycket CD’s/ DVD förs in. Automatisk back om. Dioden lyser gul (B). Max antal ark under förstörelseprocessen. Diod visar grönt (C). Normal arkkapacitet under förstörelseprocessen.
vernichtet sind
CDs/DVDs is inserted
CDs/DVDs
vernietigd
viene inserita la CDs/DVDs
de destruir el CDs/DVDs
matas in.
Handhavande
- 20 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend. (Symbool
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto. II simbolo alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta. Los símbolos alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
D Autom. Stopp bei ausreichend gefülltem
Behälter. Symbol leuchtet. (Halb voll, wegen Gewicht, anderfalls ist der Behälter schwer tranportierbar). Auffangbehälter entleeren.
GB Stops automatically when plastic bag is
full enough (half full, because of weight, otherwise it is too heavy to be transported!) The „bag full“ indicator Empty the container.
F Arrêt automatique lorsque le réceptacle
est suffisamment rempli. Le témoin „sac plein“ le caisson est rempli à moitié à cause du poids, car sinon difficilement transportable). Vider le récipient.
NL Stopt automatisch wanneer de
opvangbak vol is. ( in realiteit wanneer hij halfvol is, anders is het gewicht te zwaar om de machine veilig te transporteren) De "opvangbak vol" Nu kan u de opvangbak leegmaken.
and flash alternatively.
et
en knipperen afwisselend)
e lampeggia
y parpadean
och blinkar växelvis.
"Sack-voll" - Anzeige
lights.
s’allume (lorsque
indicator licht op.
- 21 -
IDEAL 0201 OMD
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
I Stop automatico a contenitore
E Paro automático cuando el contenedor
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
sufficientemente pieno (pieno a metà, altrimenti sarebbe troppo pesante per essere trasportato) L’indicatore „sacchetto pieno“ si illumina: svuotare il contenitore.
está suficientemente lleno (medio lleno debido al peso, si no pesaría demasiado para moverlo). El indicador “bolsa llena” Vaciar el contenedor.
Handhavande
se enciende.
S Stannar automatisk när behållaren är
tillräckligt full (endast halvfull då det annars skulle bli för tungt att transportera). ”Säcken full” symbol) Töm behållaren.
indikeras med (the
- 22 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei zu viel CD’S/DVDs
Autom. Rücklauf bei Stau. (Symbol "Ein/Aus"
GB Stops automatically if too much CD’s/
DVDs is inserted. Automatic reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF" flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique en cas de surépaisseur. Le symbole "ON/OFF"
NL Bij invoer van teveel CD’s/DVDs stopt de
machine automatisch en retouneert. (Symbool "Aan/Uit"
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa CD’s/DVDs. Inversione automatica in caso di blocco. (Il simbolo "ON/OFF"
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado CD’s/DVDs. Retroceso automático en caso de atasco de papel. (Parpadea el símbolo "encendido/ apagado"
S Stannar automatiskt om för mycket CD’s/
DVD matas in samtidigt. Backar automatiskt vid papperskvadd. (symbol "ON/OFF"
)
blinkt).
clignote.
knippert).
lampeggia)
blinkljus).
2.
- 23 -
D Wenn erforderlich bei Stau,
Sicherheitsklappe öffnen (1.) CD/DVD entnehmen (2.) Betriebsbereitschaft wiederherstellen. Wipp-Taster zuführen.
GB If required: (Jam)
Open the safety flap (1.) Remove CD/DVD (2.) Reset by pressing the rocker switch Re-feed the CD/DVD.
F Si nécessaire (en cas de bourrage) ouvrir
le volet de sécurité (1.) Retirer le CD ou DVD. Remettre en route en appuyant sur la touche
drücken, weniger CD/DVD
.
.
IDEAL 0201 OMD
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
NL Indien nodig: (storing)
I Se richiesto: (inceppamento)
E Si es necesario en caso de un atasco:
S Vid behov (papperskvadd)
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Open de veiligheidsklep (1.) Verwijder CD/DVD (2.). Reset door de Voer de CD/DVD opnieuw in.
Alzare la protezione di sicurezza (1.) Rimuovere il CD/DVD (2.) Ripristinare aprendo il pulsante Reinserire il CD/DVD.
Abrir la tapa de seguridad (1.) Retirar CD/DVD (2.) Volver a encender la máquina pulsando el botón multifunción Volver a introducir el CD/DVD
Öppna säkerhetsklaffen (1.) Ta bort CD/DVD (2.) Starta om genom att trycka vipparmsswitchen, mata CD/DVD igen.
knop in te drukken
Handhavande
.
- 24 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en
NL Machine start niet
I La macchina non parte E La máquina no funciona S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten?
marche
corrente?
- 25 -
IDEAL 0201 OMD
2.
1.
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). CD’s/DVDs einzeln
in Zuführschlitz einführen (2.)
GB Is the rocker switch
green light rocker switch is ON? (1.). Feed oly one CD’s/DVDs at a time into the opening! (2.)
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur (1.).N’introduire qu’un seul CD ou DVD
à la fois ! (2.)
NL Wipschakelaar
wipschakelaar groen? (1.). Gelieve slechts 1 CD/DVD per keer in de opening in te voeren. (2.)
I L'interruttore
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire solo un CD/DVD nell’apertura! (2.)
E ¿El botón basculante está pulsado
¿La luz verde está encendida? (1.). Introducir los CDs/DVDs individualmente en la abertura.(2.)
S Är vippströmbrytaren
den gröna lampan? (1.). Mata endast en CD/DVD åt gången! (2.)
? Le voyant vert est allumé ?
è acceso? La spia verde
pressed? The
ingedrukt? Brandt de
nedtryckt? Lyser
?
- 26 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
A
D CD/DVD mittig eingeführt?
GB Feed the CD/DVD into the centre of the
F Introduire les CD/DVD au milieu de
NL CD/DVD in het midden van opening
I Alimentare la CD/DVD nel centro dell´
E ¿Inserte el CD/DVD en medio de la
S Mata CD/DVD i mitten på intaget
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto? E ¿La puerta está abierta? S Öppen dörr?
(Lichtschranke) (A)
feed opening? (photo cell) (A)
I´ouverture? (cellule) (A)
invoeren? (Lichtcel) (A)
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
abertura de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
(fotocell) (A)
- 27 -
D Auffangbehälter halb voll?
GB Is the Container half full?
F Le coffre est-il à moitié plein?
NL Opvangbak semi-vol?
I Contenitore mezzo pieno? E ¿Recepáculo a mitad Ilena? S Behållare halv full? full?½ full?
IDEAL 0201 OMD
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D "Behälter-voll"- Anzeige leuchtet,
Behälter ist nicht halb voll.
Auffangbehälter entfernen (A)
Füllstandssensor (B) mit Pinsel säubern.
GB "Container" indicator illuminates but bag
is not half full.
Remove container (A)
Clean the level sensor with a brush (B).
F Le voyant réceptacle plein s’allume, alors
que le réceptacle n’est pas plein.
Enlever le réceptacle (A).
Nettoyer le senseur pour "réceptacle
plein" à I’aide d’un pincean (B).
NL Lampje van "Opvangbak-VOL" brandt,
maar de Opvangbak is semi-vol.
Opvangbak verwijderen (A).
Reinig de sensor van de volindicator
met een borsteltje (B)
I "Cestino pieno" ; la spia si illumina ma il
cestino non é mezzo pieno.
Togliere il cestino (A).
Pulire con un penello il sensore (B).
E Se enciende el indicador de "papelera
Ilena" pero la papelera no está Ilena, a mitad.
Quite la papelerea (A).
Limpie el sensor "papelera Ilena" con
un cepillo (B).
S Indikering för att papperskorgen är halv full
lyser trots att papperskorgen inte är halv full.
Tag bort papperskorgen (A)
Rengör nivåsensorn med en borste (B).
- 28 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine schaltet nicht ab.
GB Machine will not stop.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
NL Machine stopt niet.
A
I La macchina non si ferma.
E La máquina no parará.
S Maskinen stannar inte
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit schmalen Pinsel oder Q-tip säubern. Bei Dauerlauf, Schalter
Unplug from the main. Clean the photo cell (A) with a small brush or Q-tip with a small brush or Q-tip. By continuous operation press switch off.
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer la cellule (A) à I´aide d´un petit pinceau ou Q-tip. Arrêt de la marche continue Ré-appuyer sur la touche
Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met smal kwastje schoonmaken of Q-tip. Druk op de knop om de continue werking weer uit te schakelen.
Togliere la spina. Pulite la fotocellula (A) con una piccola spazzola Q-tip. Premere in continuo.
Desconecte el enchufe de la toma. Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un estrecho cepillo o Q-tip. Para apagar el uso continuo, pulsar la tecla
Ta bort nätanslutningen. Rengör fotcellen (A) med en liten borste eller Q-tip. För att stänga av, tryck igen.
per disabilitare l’operazione
.
drücken.
or "R"
.
- 29 -
IDEAL 0201 OMD
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca. 10 - 15 Min.
Symbol und "R" blinken abwechselnd.
• Symbol leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit.
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down period approx. 10 - 15 minutes.
Symbols
• Symbol
ready for operation.
F Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 10 - 15 minutes.
Les symboles
alternativement.
Le voyant
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode: ongevmmr 10 - 15 minuten.
Symboolen
afwisselend.
Symboolen
I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare circa 10 - 15 minuti.
I simboli
alternatamente.
I simboli
macchina è pronta per I’uso.
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de enfriamiento de aprox. 10 - 15 min.
Símbolos
alternativamente.
El indicador verse
máquina está lista para operar.
S Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning ca 10 - 15 minuter.
Symbol
• Symbol
klar att att använda.
and "R" flash alternatively.
lights green, machine is
et "R" clignotent
s’allume vert, machine
en "R" knipperen
gaat groen branden.
e "R" lampeggiano
verde si accende la
y "R" parpadean
se ilumina. la
och "R" blinkljus alternativt lyser grön, maskinen är
.
- 30 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Trifft keine der vorher genannten
GB None of the above mentioned methods
F En cas de problème autre que ceux
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
E Ninguno de los métodos ayudan a
S Om inte någon av ovannämnda
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.eba.de  "Service"
service@krug-priester.com
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.eba.de © "Service"
service@krug-priester.com
énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse
www.eba.de © rubriqe "Service"
service@krug-priester.com
de methodes helpt om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.eba.de © "Service"
service@krug-priester.com
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.eba.de © "Service"
service@krug-priester.com
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.eba.de © "Servicio"
service@krug-priester.com
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd:
www.eba.de © "Service"
service@krug-priester.com
- 31 -
IDEAL 0201 OMD
Zubehör • Accessories
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
I Accessori Raccomandati E Accesorios Recomendados S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
(5 x 1 Liter).
GB Environmentally friendly oil
(5 x 1 litre).
F Huile spéciale biodégradable
(5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
I Olio biodegradabile (5 x 1 litro). E Aceite biodegradable (5 x 1 litro). S Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
Nr. 9000 621
Accessoires • Toebehoren
Accessori • Accesorios • Tillbehör
- 32 -
Technische Information • Technical Information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Techniche • Información técnica
Technisk information
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen Wert von < 70 db (A). Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantie­leistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 2006/95/EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less than the ISO 7779 standard’s maximum permissible level of < 70 db (A). The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives européennes 2006/95/EG et 2004/2108/EG.
Niveau sonore:
Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme ISO 7779 < 70 décibels. Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique. Sous réserve de modifications techniques.
NL Geluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toon­aangevende, onafhankelijke veiligheids­instituten en voldoet aan EG-normen 2006/95/EG en 2004/108/EG.
Geluidsniveau informatie:
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm ISO 7779 maximaal toegestane geluidsniveau van het apparaat.
- 33 -
IDEAL 0201 OMD
- 34 -
Technische Information • Technical Information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Techniche • Información técnica
< 70 db (A). De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op. Bij eventuele garantieclaims, moet de machine voorzien zijn van het originele identificatielabel. Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
I Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme 2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di < 70 db (A), fissato con normativa ISO 7779. Le esatte specifiche tecniche si trovano sul letichetta adesiva del distruggidocumenti. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l’etichetta identificativa originale. Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones­CE 2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel máximo permitido de < 70 db (A) por la normativa ISO 7779. Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina. Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. Sujeto a cambio sin notificación.
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är överensstämmande med EC-regler 2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än ISO 7779 standard på maximal nivå på < 70 db (A). De exakta tekniska specifikationerna finns på maskinetiketten. För att garantin skall gälla måste maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen. Kan ändras utan föregående meddelande.
Technisk information
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformità E Declaración CE de conformidad S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr. UL-IDENT. Nr.
0201 OMD ID Nr. 11400501 ID Nr. 10400501
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2004/108/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt.
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv Lågspänningsdirektiv.
- 35 -
IDEAL 0201 OMD
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN ISO 7779
29.12.2009 Datum
Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique. Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie: Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche Representante autorizado para documentación técnica För teknisk dokumentation kontakta:
Krug + Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany)
- 36 -
Notizen:
- 37 -
IDEAL 0201 OMD
Notizen:
- 38 -
Notizen:
- 39 -
IDEAL • Made in Germany
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
IDEAL
Snijmachines
Skärmaskiner
72336 Balingen • Germany
www.ideal.de
Printed in Germany 12/2009
Loading...