MBM Corporation IDEAL 0101 User Manual [pl, en, de, fr]

Dziurkacz dysków twardych
IDEAL 0101 HDP
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
PL Instrukcja obs³ugi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso S Bruksanvisning
IDEAL 0101 HDP
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
- 2-
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti! EST Lapsed ei tohi masinat kasutada! CHI UAE
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
- 3 -
IDEAL 0101 HDP
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Zasady bezpieczeństwa
D Der Betrieb der Maschine darf nur bei
geschlossener Tür und geschlossener Einwurfklappe möglich sein!
GB The door and the feeding flap must be
closed when operating the machine!
F La machine ne doit fonctionner que si
la porte du réceptacle et le clapet d’introduction sont fermés.
PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej
muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia!
D Freier Zugang zum Netzanschluss.
GB Ensure free access to mains.
F Ménager un accès libre à la prise de
courant.
PL Zapewnić dostęp do gniazdka
sieciowego.
230 V / 10A 120 V / 15A
- 4 -
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact.
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica.
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal.
S Se till att nätanslutningen inte är
blockerad.
D Schnellstopp "R" oder
GB Quick stop press "R" or
F Arrêt rapide Appuyer "R" ou
PL Szybkie zatrzymanie – naciśnij "R"
lub
!
drücken!
!
!
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Zasady bezpieczeństwa
2,5"
3,5"
70 mm
102 mm
D Die Maschine darf nur zum Lochen von
Festplatten der Größe 2,5" und 3,5" verwendet werden.
GB The machine is designed to punch hard
drives only. Sizes 2,5 and 3,5 inches.
F La machine est destinée à perforer
uniquement les disques durs de 2,5 et 3,5 pouces.
PL Urządzenie zaprojektowane jest do
niszczenia tylko i wyłącznie dysków twardych o rozmiarze 2,5 oraz 3,5 cala.
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der Maschine vornehmen! Siehe Seite 16.
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the machine! See page 16.
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien.
Ne pas entreprendre personnellement de réparation sur la machine!
Voir page 16.
PL Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed
czyszczeniem urządzenia! Nie
dokonywaæ ¿adnych napraw urz¹dzenia! Patrz strona 16.
- 5 -
IDEAL 0101 HDP
1.
2.
Aufstellen • Installation • Montage • Montaż
D Transportsicherung entfernen
Band entfernen und Behälter entneh­men.
GB Remove transport safety device
Remove the band and take out the container.
F Enlever les cales de sécurité de
transport et retirer le réceptacle.
PL Usunąć zabezpieczenia transportowe.
Usunąć taśmę i wyciągnąć kosz.
D 4 Innensechskantschrauben M 8 x 50
mit Scheibe entfernen.
GB Remove 4 hexagon socket screws
M 8 x 50 and washers.
F Retirer les 4 vis CHC M8 x 50 avec les
rondelles.
PL
Odkręcić 4 śruby M8 x 50 oraz podkładki.
- 6 -
D Liegender Transport der Maschine nur
mit Transportsicherung.
GB The transport safety device must be
used when transporting the machine in horizontal position.
F Pour déplacer la machine en position
horizontale, remettre les cales de sécurité de transport.
PL Zabezpieczenia transportowe muszą
być używane w momencie transport urządzenia w pozycji poziomej.
Aufstellen • Installation • Montage • Montaż
D Behälter in die Maschine schieben.
GB Put the container into the machine.
F Introduire le réceptacle dans la
machine.
PL Wsunąć kosz do urządzenia.
D Türe schließen,
Stecker in die Steckdose.
GB Close the door.
Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
PL Zamknąć drzwi. Włożyć wtyczkę do
gniazda sieciowego.
- 7 -
IDEAL 0101 HDP
2,5"
3,5"
70 mm
102 mm
- 8 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa
D Festplattengröße einstellen.
2,5'' Festplatten B=70 mm) Schieber auf Stellung 2,5'' 3,5'' Festplatten B=102 mm) Schieber auf Stellung 3,5''
Achtung!
Es ist unbedingt die passende Schiebereinstellung zu wählen.
• Bei falscher Schieberstellung ist ein Vernichten der gespeicherten Daten
• Bei falscher Schieberstellung können
GB Set the hard drive size.
2,5'' hard drive B=70 mm) slide bar to position 2,5'' 3,5'' hard drive B=102 mm) slide bar to position 3,5''
Warning!
It is important that the slide bar is in the correct position.
• If the slide bar is not in the correct
• Damage can be caused to the
F Réglage de la taille du disque dur.
Disque dur 2,5 pouces : B = 70 mm : positionner le curseur sur 2 ,5 Disque dur 3,5 pouces : B = 102 mm : positionner le curseur sur 3 ,5
Attention !
• choisir la position adéquate du
curseur en fonction du disque dur, afin que celui-ci soit détruit correctement et éviter la détérioration du container.
PL Ustalić rozmiar dysku twardego.
Dysk 2,5” B=70 mm) – przesunąć suwak do pozycji 2,5” Dysk 3,5” B=102 mm) – przesunąć suwak do pozycji 3,5”
Uwaga!
nicht sichergestellt.
Schäden am Gerät entstehen.
position there is no guarantee that the data will be destroyed correctly.
machine if the slide bar is not in the correct position.
Jeśli suwak nie jest ustawiony we
właściwej pozycji, nie ma gwarancji że dysk zostanie zniszczony poprawnie.
Niszczarka może ulec zniszczeniu
jeśli suwak nie jest ustawiony poprawnie.
Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa
D Einwurfklappe öffnen.
GB Open the feeding flap.
F Ouvrir le clapet d’introduction.
PL Otwórz klapkę.
D Festplatte einlegen.
GB Insert the hard drive.
F Introduire le disque dur.
PL Umieść dysk twardy w szczelinie
- 9 -
IDEAL 0101 HDP
Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa
D Einwurfklappe schließen.
GB Close the feeding flap.
F Fermet le clapet.
PL Zamknij klapkę.
D Schalter
Nach dem Lochen schaltet sich die Maschine automatisch aus.
GB Press button
The machine switches off automatically after punching.
F Appuyer sur la touche
se met en route et s’arrête automatiquement après la perforation.
PL Naciśnij przycisk
zostanie uruchomione. Niszczarka wyłącza się automatycznie po zakończonej pracy.
D Schieber nach rechts schieben
gelochte Festplatte fällt nach unten.
GB Push the slide bar to the right
the punched hard drive falls into the container.
F Pousser le curseur vers la droite,
le disque dur perforé tombe dans le réceptacle.
PL Przesuń suwak w prawo
drücken Maschine startet.
machine starts.
La machine
urządzenie
zniszczony dysk zostanie
umieszczony w koszu.
- 10 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa
D Autom. Stopp wenn im Betrieb die Tür
oder die Einwurfklappe geöffnet wird. Symbol
GB Machine stops automatically when the
feeding flap or door are opened during operation. Symbols alternatively.
F Arrêt automatique pendant le
fonctionnement si ouverture du clapet d’introduction ou de la porte. Le symbole alternativement.
PL W momencie otwarcia drzwiczek bądź
klapki bezpieczeństwa, urządzenie automatycznie zatrzymuje pracę. Symbole naprzemiennie.
und blinken abwechselnd.
and flash
et la touche clignotent
oraz migają
START
STOP
D Wird die Tür und die Einwurfklappe
wieder geschlossen blinkt der Schalter zweifarbig.
• Grüner Schalter
• Roter Schalter "R": Vorgang abbrechen.
GB The two-colour switch flasches when the
door and feeding flap are closed.
• Green switch
• Red switch "R": cancel the process.
F Lorsque la porte et le clapet d’introduction
sont refermés, l’interrupteur peut clignoter:
• Couleur verte
• Couleur rouge "R": annuler le
processus.
PL Dwukolorowy przełącznik świeci kiedy
drzwiczki jak I klapka są zamknięte.
: Vorgang fortführen.
: continue the process.
: Prêt à l’emploi
Ikona świeci na zielono: kontynuuj
proces.
Ikona "R" świeci na czerwono: przerwij
proces.
- 11 -
IDEAL 0101 HDP
Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa
D Automatischer Rücklauf wenn die
Festplatte nicht gelocht werden kann.
GB Automatic return if the hard drive cannot
be punchend.
F Retour automatique lorsque le disque
dur ne peut être perforé.
PL Automatyczny powrót gdy bolec nie
może przebić dysku twardego.
D Autom. Stopp bei maximalem Behälter-
gewicht.
GB Machine stops automatically when the
maximum weight in the container is reached.
F Arrêt automatique lorsque le réceptacle
a atteint son poids maxi. de contenance.
PL Urządzenie zatrzymuje się
automatycznie kiedy kosz zapełni się (osiągnie maksymalną wagę).
- 12 -
D Füllstandsanzeige
Behälter leeren.
GB Level indicator
empty the container.
F Indicateur
Vider le réceptacle.
PL Ikona
kosza świeci opróżnij kosz.
GB The "Bag full" indicator lights.
Replace bag.
F Le symbole lumineux "sac plein"
s’allume. Changer le sac.
NL "Zak - vol" teken brandt.
Vervang opvangzak.
I La spia "sacco pieno" si accende.
Sostituire il sacco.
réceptacle plein.
informująca o zapełnieniu
leuchtet
lights
Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels
Możliwe nieprawidłowości działania
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en
marche
PL Urz¹dzenie nie chce siê uruchomiæ
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
PL Czy urządzenie jest podłączone do
prądu?
Är maskinen ansluten?
- 13 -
D Türe oder Einwurfklappe geöffnet?
schließen.
GB Is the door or feeding flap open?
Close it.
F Porte ou clapet d’introduction ouverts ?
Les fermer.
PL Czy drzwiczki i klapka są domknięte?
Zamknij je.
IDEAL 0101 HDP
Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels
D Behälter voll? Behälter leeren.
GB Container is full empty the container.
F Réceptacle plein? Vider le
réceptacle.
PL Kosz jest pełen opróżnij go.
GB Plastic bag full? Replace bag.
F Le sac est-il plein? Changer le sac.
NL Opvangzak vol?  Vervang
opvangzak.
I Sacco pieno? Sostituire il sacco. E ¿Bolsa Ilena? Cambie la bolsa. S Plastsäcken full? Byt säck.
Możliwenieprawidłowoścdziałania
D Maschine schaltet ab, Symbol
"R" blinken abwechselnd. Thermoschutz Abkühlphase ca. 15 min. Danach Betrieb wie auf Seite 8 möglich.
GB Machine stops. Symbols
flash alternatively. Overload protection. Cooling down period approx. 15 minutes. Operation, as described on page 8, is now possible.
F Le destructeur s´arrête. Les symboles
et "R" clignotent alternativement.
Protection thermique du moteur; laisser refroidir environ 15 minutes. Puis utilisation comme indiqué page 8.
PL Urządzenie nie pracuje. Symbole
"R" migają naprzemiennie. Włączona ochrona przed przegrzaniem. Okres chłodzenia silnika ok. 15 minut. Po upływie tego czas można ponownie przejść do procesu niszczenia nośników danych.
und
and "R"
I
- 14 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels
Możliwe nieprawidłowości działania
D Fehleranzeige blinkt
Maschine neu starten. Bei weiterem Blinken den Kunden­dienst benachrichtigen.
GB Error display
Restart the machine. If flasch continues contact your service team.
F Affichage
Redémarrer la machine. Si cela se reproduit, contacter le SAV.
PL Ikona błędu wyświetlacza
zrestartuj maszynę. Jeśli diodę świeci nadal, skontaktuj się z serwisem.
flasches
du message d’erreur.
świeci
- 15 -
IDEAL 0101 HDP
IDEAL
"Service"
Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
service@krug-priester.com.
GB None of the above mentioned
methods helped to solve the problem:
Contact Service Team under
service@krug-priester.com.
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse
service@krug-priester.com.
PL Je¿eli ¿adna z metod nie pomo¿e
rozwi¹zaæ problemu to: Skontaktowaæ siê z
Możliwenieprawidłowoścdziałania
www.ideal.de "Service"
www.ideal.de "Service"
www.ideal.de "Service"
www.ideal.de "serwis" service@krug-priester.com
- 16 -
Technische Information • Technical Information
Information Technique • Dane techniczne
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 2006/95 und 2004/108. Lärminformation: Der arbeitsplatz­bezogene Immissionswert liegt unter dem nach EN ISO 7779 zugelassenen Wert von 70 dB(A). Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by
independent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 2006/95 and 2004/108. Noise level information: The sound level at the work place is less than the EN ISO 7779 standard’s maximum permissible level of 70 dB(A). The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine. To claim under guarantee, the machine must
still carry its original identification
label. Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives européennes 2006/95 et 2004/108. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme EN ISO 7779 70 dB(A). Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique. Sous réserve de modifications techniques.
- 17 -
Technische Information • Technical Information • Information Technique • Dane techniczne
IDEAL 0101 HDP
PL Urządzenie zostało sprawdzone przez
niezależne laboratoria i spełnia przepisy EC zawarte w 2006/95/EG i 2004/108/EG.
Poziom ha³asu :
Poziom hałasu w miejscu roboczym jest mniejszy niż dopuszczalny maksymalny poziom hałasu określony normą ISO 7779, który wynosi < 70 db (A). Szczegółowe dane techniczne zawarte są naklejce znajdującej się na urządzeniu. Aby domagać się gwarancji, urządzenie musi ciągle posiadać oryginalną tabliczkę znamionową.
Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji technicznych bez uprzedniego poinformowania.
- 18 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
PL EC Deklaracja zgodnoœci
- Hiermit erklären wir, dass die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Niniejszym oświadczamy, że
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- spełnia następujące przepisy tyczące się
IDEAL 0101 HDP GS-ID Nr. 11141001 UL-ID Nr.10141001
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension,
2004/108/EG EMV Richtlinie, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
-Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- zastosowano zharmonizowane normy, w szczególności
EN 60950-1; EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN ISO 13849-1; EN ISO 7779; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
16. 09. 2010 Datum
Dyrektywa w sprawie sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia.
compatibilité électromagnétique, Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique Autoryzowany przedstawiciel dokumentacji technicznej
Krug + Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany)
- 19 -
IDEAL • Made in Germany
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents
Niszczarki dokumentów
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Obcinarki i gilotyny
IDEAL
72336 Balingen • Germany
www.ideal.de
Printed in Germany IDEAL 09/2010
Loading...