vielen Dank, daß Sie sich für eine Schneidemaschine von IDEAL entschieden haben.
Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und
beachten Sie die Sicherheitshinweise.
GB Dear customers,
Thank you for choosing a paper cutting machine from IDEAL. With the purchase of this
quality product you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety regulations.
F Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un massicont IDEAL et vous félicitons pour le
choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et
attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
D SicherheitshinweiseSeiten
4 – 8
GB Safety precautionsPages
F Consignes de sécuritéPages
11 – 15
D BedienungSeiten
GB OperationPages
F UtilisationPages
D Betriebsanleitung durchlesen
GB Read through the operating instructions
carefully
F Lire attentivement ce mode d´emploi
9– 10
D AufstellenSeiten
GB InstallationPages
F MontagePages
16 – 23
D MesserwechselSeiten
GB Blade replacementPages
F Changement de lamePages
-2-
D Wartung und PflegeSeite
24
GB Maintenance and cleaningPage
F Maintenance et entretienPage
27
D ZubehörSeite
GB AccessoriesPage
F AccessoiresPage
D Mögliche StörungenSeiten
25 – 26
GB Possible malfunctionsPages
F Incidents éventuelsPages
-3-
IDEAL 4700
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d´utilisation par un enfant!
D Keine Heftklammern oder ähnliches
schneiden, das Schneidmesser wird sonst
beschädigt!
GB Paper clips or hard material will damage
the cutting blade!
F Ne pas couper trombones, agrafes ou
objets semblables, sous peine
d‘endommager la lame!
D Die Maschine auf festem, trockenem und
ebenen Untergrund aufstellen!
GB The machine must be installed on a sturdy,
dry and level floor
F Installer la machine sur une base solide,
sèche et plane!
D Die Maschine nicht im Freien aufstellen!
GB The machine must not be located outside!
F Ne pas utiliser le massicot en plein air!
D Das Schneiden von zu harten und
splitterndem Material ist verboten!
GB Do not cut hard materials or materials
which may splinter!
F La coupe de matériaux trop durs ou
risquant des projections est interdite!
-4-
D Nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen benutzen!
GB Do not use in the vicinity of inflammable
liquids or gases!
F Ne pas utiliser le massicot à proximité de
liquides ou gaz inflammables!
-5-
IDEAL 4700
D Die Maschine darf nur zum Schneiden
von Papier oder ähnlichem Material
verwendet werden!
GB The machine may only be used for cutting
paper or similar materials!
F Cette machine est uniquement conçue
pour couper du papier ou des matériaux
semblables!
D Messer nie lose liegen lassen! Messer nur
in der Messerwechselvorrichtung oder im
Messer-Transportkasten transportieren!
Verletzungsgefahr!
GB Never leave the blade unattended. Do not
dismount or transport the blade without
protection! Risk of injury!
F Ne jamais laisser la lame sans
protections! Elle ne doit être ni démontée
ni transportée sans protections (dispositif
de changement de lame ou étui en bois,
selon le cas)! Risques de coupures!
D Diese Maschine ist nur für "Einmann-
bedienung"!
GB This machine is only constructed for
"one-man operation"!
4700
4700
F Un seul opérateur à la fois est autorisé à
utiliser le massicot !
D Das Betreiben der Maschine ohne
Sicherheitseinrichtungen, (schwenkbare
Haube vorne (C), und Verkleidung (K) ist
verboten)!
GB Operating the machine without safety
devices (front safety guard (C) and cover
(K) is forbidden.
F Il est strictement interdit d´utiliser le
massicot sans ses dispositifs de sécurité
(carter de protection avant (C) et carter
métallique (K)).
C
-6-
K
3.
1.
2.
D Haube vorne schließen (1.). Messer-
arretierung lösen (2.). Messerhebel mit
beiden Händen nach unten führen (3.)
GB Close the front safety guard (1.) and
release the blade lock (2.). Lower the
blade lever using both hands (3.).
4700
F Fermer le carter avant (1.)
Débloquer le verrou de sécurité (2.)
Abaisser le levier de coupe à I´aide des
deux mains (3.).
-7-
IDEAL 4700
Pressung
Clamping
Pression
2.
OK
1.
OK
0
0
7
4
Messer
Blade
Lame
D Messerhebel nach jedem Schneidvor-
gang so weit zurückstellen, bis die
Messerarretierung einrastet.Die Messerarretierung sichert das Messer in der
obersten Ausgangsposition. Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt werden,
wenn die Haube vorne nach unten
geklappt und die Arretierung gelöst ist.
Warnung!
Solange der Messerhebel nicht arretiert
ist, darf unter keinen Umständen unter
das Messer gegriffen werden!
Verletzungsgefahr!
GB After each cutting operation the blade
lever has to be returned to top position
until the blade lever is locked.
The blade locking device secures the
blade in its top position. A cutting
operation can only be made when the
hand guard is in the lowest position and
the locking device is released.
Danger!
Do not place hands or fingers under the
blade if the blade lever is not locked.
Risk of injury!
F Après chaque coupe, ramener le levier en
position haute jusqu‘à enclencher le
verrou de sécurité.
Le verrou de sécurité maintient la lame en
position haute maximale. La descente de
lame ne peut s´effectuer que si le carter
de protection avant est complètement
abaissé et le verrou de sécurité débloqué.
Danger!
Ne jamais mettre les mains sous la lame
avant de s‘être assuré du verrouillage du
levier de coupe.
Risques de coupures!