MBM Triumph 5550 EP Instruction Manual

Instruction Manual
Provided By
http://www.MyBinding.com
http://www.MyBindingBlog.com
D
DDD
Betriebsanleitung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
Betriebsanleitung
GB
GBGB
GB Operating instructions
Operating instructionsOperating instructions
Operating instructions
F
FFF
Mode d'emploi
Mode d'emploiMode d'emploi
Mode d'emploi
E
EEE
Instrucciones de uso
Instrucciones de usoInstrucciones de uso
Instrucciones de uso
NL
NLNL
NL Gebruiksaanwijzing
GebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
TRIUMPH 5550
TRIUMPH 5550 TRIUMPH 5550
TRIUMPH 5550 ---- EP
EP EP
EP
2 20.12.2001 1244F022.DOC
Contenido
ContenidoContenido
Contenido
Table des matières
Table des matièresTable des matières
Table des matières
Inhoudsopgave
InhoudsopgaveInhoudsopgave
Inhoudsopgave
1. Generalidades
GeneralidadesGeneralidades
Generalidades...................................3333
1.1 Explicación de los símbolos...............3
1.2 Objeto del uso de la máquina............. 3
2.
2.2.
2. Colocación
ColocaciónColocación
Colocación ................................
................................................................
....................................
........
....4444
2.1 Colocación ........................................4
2.2 Premontaje ........................................ 4
2.3 Alimentación...................................... 5
3.
3.3.
3. Manejo
ManejoManejo
Manejo................................
................................................................
..........................................
....................
..........6666
3.1 Elementos de manejo.........................7
3.2 Arranque de la máquina.....................8
El prensado manual por medio del pedal
..........................................................8
Cortar a una medida exacta................8
Cortar según la marca........................8
Tecla Eject..........................................8
Cortar con dimensión incremental.....9
Activación del corte............................9
3.3 Indicador óptico de corte.................10
3.4 Mesa de aire (opción) ......................10
3.5 Chapa protectora (opción)............... 10
3.6 Programaciòn..................................11
General ............................................11
Memorización de un Programa........11
Función de expulsión programaición:11 Programación de corte con medidas
repetitivas........................................12
Cancelar un programa......................12
Trabajando con programas..............13
General ............................................13
Les teclas
£ ¢ en programación:13
Display en centimetros ó pulgadas ..13
Ajustar la función expulsión.............13
4.
4.4.
4. Mantenimiento
MantenimientoMantenimiento
Mantenimiento ............................
........................................................
............................14
1414
14
4.1 Cambio de la regleta de corte...........14
4.2 Cambio de la cuchilla.......................15
4.3 Inspecciòn visual. comprobar..............
funcionamiento................................16
5555 Ajustes
AjustesAjustes
Ajustes................................
................................................................
........................................
................
........17
1717
17
5.1 Reajuste de medidas........................ 17
6.
6.6.
6. Averías
AveríasAverías
Averías................................
................................................................
........................................
................
........18
1818
18
7.
7.7.
7. Datos t
Datos tDatos t
Datos técnicos
écnicosécnicos
écnicos.............................
..........................................................
.............................19
1919
19
8.
8.8.
8. Esquema de lubricación
Esquema de lubricación Esquema de lubricación
Esquema de lubricación ..............
............................
..............20
2020
20
9.
9.9.
9. Declaración EG de conformidad
Declaración EG de conformidadDeclaración EG de conformidad
Declaración EG de conformidad
1.
1.1.
1. Généralités
GénéralitésGénéralités
Généralités ................................
................................................................
...................................
......
... 3333
1.1 Légende............................................. 3
1.2 Application ........................................ 3
2.
2.2.
2. Installation et raccordement
Installation et raccordementInstallation et raccordement
Installation et raccordement ..........
....................
.......... 4444
2.1 Installation......................................... 4
2.2 Montage préliminaire......................... 4
2.3 Alimentation électrique ...................... 5
3.
3.3.
3. Commandes
CommandesCommandes
Commandes ................................
................................................................
....................................6666
3.1 Organes de commande...................... 7
3.2 Mise en marche de la machine...........8
Pression de la pédale.........................8
Réglage sur un format particulier......8
Couper en fonction des repères.........8
Touche Ejecteur.................................8
Dimensions incrémentales.................9
Déclencher la coupe .......................... 9
3.3 Indicateur optique de coupe............ 10
3.4 Table soufflante (option) ................. 10
3.5 Tôle de recouvrement (option) ........10
3.6 Programmation ...............................11
Généralités ......................................11
Saisie d`un programme................... 11
Fonction d`éjection programmation:11 Programmation des coupes selon des
dimensions incrémentales...............12
Annulation d`un programme ........... 12
Utilisation des programmes.............13
Généralités ......................................13
Programmation des touches
£ et ¢
........................................................13
Affichage en centimètres ou en pouces13 Régale de la dimension d`éjection... 13
4.
4.4.
4. Entretien
EntretienEntretien
Entretien ................................
................................................................
....................................
........
.... 14
1414
14
4.1 Remplacement du listeau de coupe .14
4.2 Changement de couteau .................. 15
4.3 Inspection visuelle et vérification
du fonctionnement .......................... 16
5.
5.5.
5. Réglages
RéglagesRéglages
Réglages ................................
................................................................
....................................
........
.... 17
1717
17
5.1 Réglage de la mesure...................... 17
6.
6.6.
6. Dépannage
DépannageDépannage
Dépannage ................................
................................................................
....................................18
1818
18
7.
7.7.
7. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniquesCaractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ........
................
........ 19
1919
19
8.
8.8.
8. Plan de lubrification
Plan de lubrificationPlan de lubrification
Plan de lubrification....................
........................................
.................... 20
2020
20
9.
9.9.
9. Déclaration EG de conformité
Déclaration EG de conformitéDéclaration EG de conformité
Déclaration EG de conformité
1111 Algemeen
AlgemeenAlgemeen
Algemeen ................................
................................................................
.....................................
..........
..... 3333
1.1 Verklaring der tekens..........................3
1.2 Bestemming van de machine..............3
2.
2.2.
2. Plaatsing
PlaatsingPlaatsing
Plaatsing ................................
................................................................
......................................
............
...... 4444
2.1 Plaatsing............................................4
2.2 Voormontage .....................................4
2.3 Stroomvoorziening.............................5
3.
3.3.
3. Bediening
BedieningBediening
Bediening ................................
................................................................
.....................................
..........
..... 6666
3.1 Bedieningselementen.........................7
3.2 Starten van de machine..................... 8
Manuele voetpersing......................... 8
Snijden op een bepaalde maat........... 8
Snijden volgens markering................ 8
Eject-toets......................................... 8
Snijden met kettingmaat.................... 9
Activeren van het snijmechanisme .....9
3.3 Snij-aanwijzer...................................10
3.4 Luchtafel (optie)...............................10
3.5 Afdekplaat (optie).............................10
3.6 Programmeren................................ 11
Algemeen ........................................11
Oproepen Programma..................... 11
Uitwerp Funktie............................... 11
Kettingmaat snijprogramma................
....................................................... 12
Het annuleren van het programma .. 12
Werken met programma´ s..............13
Algemeen ........................................13
Programma instelknoppen
£ et ¢:13
Display in cm of inch....................... 13
Papier uitwerp maat instellen ...........13
4.
4.4.
4. Onderhoud
OnderhoudOnderhoud
Onderhoud ................................
................................................................
....................................14
1414
14
4.1 Vervangen van de snijlijsten.............14
4.2 Vervangen van de messen................15
4.3 Veiligheidscontrole..............................
........................................................16
5.
5.5.
5. Instellingen
InstellingenInstellingen
Instellingen................................
................................................................
....................................17
1717
17
5.1 Maat correctie ..................................17
6.
6.6.
6. Storingen
StoringenStoringen
Storingen ................................
................................................................
...................................
......
... 18
1818
18
7.
7.7.
7. Technische gegevens
Technische gegevensTechnische gegevens
Technische gegevens ..................
....................................
.................. 19
1919
19
8.
8.8.
8. Smeerschema
SmeerschemaSmeerschema
Smeerschema.............................
..........................................................
............................. 20
2020
20
9.
9.9.
9. EG
EGEG
EG---- verklaring van
verklaring van verklaring van
verklaring van overeenstemming
overeenstemmingovereenstemming
overeenstemming
2 20.12.2001 1244D022.DOC
Inhaltsverzeichnis
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis Table of contents
Table of contentsTable of contents
Table of contents
1.
1. 1.
1. Allgemeines
AllgemeinesAllgemeines
Allgemeines................................
................................................................
...................................
......
...3333
1.1 Zeichenerklärung................................3
1.2 Einsatzzweck......................................3
2.
2.2.
2. Aufste
AufsteAufste
Aufstellung
llungllung
llung................................
................................................................
....................................
........
....4444
2.1 Aufstellung.........................................4
2.2 Vormontage .......................................4
2.3 Stromversorgung...............................5
3.
3.3.
3. Bedienung
BedienungBedienung
Bedienung................................
................................................................
.....................................
..........
.....6666
3.1 Bedienelemente..................................7
3.2 Maschine starten............................... 8
Manuelle Fußpressung...................... 8
Schneiden auf ein bestimmtes Maß... 8
Schneiden nach Markierung.............. 8
Auswurf Funktion.............................. 8
Kettenmaßfunktion............................ 9
Schnittauslösung...............................9
3.3 Optischer Schnittandeuter...............10
3.4 Lufttisch (Option).............................10
3.5 Abdeckblech (Option).......................10
3.6 Programmierung............................. 11
Allgemein........................................ 11
Erstellung eines Programmes .........11
Auswurf Funktion:........................... 11
Kettenmaßprogrammierung ............ 12
Löschen eines Programms.............. 12
Arbeiten mit Programmen............... 13
Tasten
£ und ¢ programmieren:13
Anzeige in cm oder inch.................. 13
Eject-Maß einstellen .........................13
4.
4.4.
4. Wartung
WartungWartung
Wartung................................
................................................................
......................................
............
......14
1414
14
4.1 Schneidleistenwechsel.....................14
4.2 Messerwechsel.................................15
4.3 Sicherheitsprüfung.......................... 16
5.
5.5.
5. Einstellungen
EinstellungenEinstellungen
Einstellungen ..............................
............................................................
..............................17
1717
17
5.1 Maßkorrektur ...................................17
6.
6.6.
6. Störungen
StörungenStörungen
Störungen ................................
................................................................
...................................
......
...18
1818
18
7.
7.7.
7. Technische Daten
Technische DatenTechnische Daten
Technische Daten ........................
................................................
........................19
1919
19
8.
8.8.
8. Schmierplan
SchmierplanSchmierplan
Schmierplan................................
................................................................
................................20
2020
20
9.
9.9.
9. EG
EGEG
EG----Konformitätserklärung
KonformitätserklärungKonformitätserklärung
Konformitätserklärung
1. General
GeneralGeneral
General ............................................. 3333
1.1 Symbols ............................................3
1.2 Application.........................................3
2. Installation
InstallationInstallation
Installation........................................4444
2.1 Installation......................................... 4
2.2 Preparing for installation ................... 4
2.3 Power supply.....................................5
3. Operation
OperationOperation
Operation.......................................... 6666
3.1 Operating elements............................7
3.2 Start machine ....................................8
Pressing with pedal ...........................8
Cutting to specified dimensions.........8
Cut according to markings.................8
Eject function.....................................8
Repeat cutting ...................................9
Cutting activation...............................9
3.3 Optical cutting line indicator............10
3.4 Optical air table................................10
3.5 Cover plate (option)......................... 10
3.6 Programming ..................................11
General ............................................11
Entering a Program..........................11
Eject function:..................................11
Programing of repeat cut dimension12
Cancel a Program ............................12
Working with programs...................13
Program keys
¢ and £:..............13
Display in cm or inch.......................13
Adjust the Eject-Dimension..............13
4. Maintenance
MaintenanceMaintenance
Maintenance ...................................14
1414
14
4.1 Cutting stick replacement ................14
4.2 Blade replacement ........................... 15
4.3 Visual inspection ................................
and function check...........................16
5. Settings
SettingsSettings
Settings ..........................................17
1717
17
5.1 Measurement adjustment ................17
6.
6.6.
6. Trouble shooting
Trouble shootingTrouble shooting
Trouble shooting .........................
..................................................
.........................18
1818
18
7.
7.7.
7. Technical data
Technical dataTechnical data
Technical data .............................
..........................................................
.............................19
1919
19
8.
8.8.
8. Subrication schedule
Subrication scheduleSubrication schedule
Subrication schedule ...................
......................................
...................20
2020
20
9.
9.9.
9. EG
EGEG
EG----declaration of conformity
declaration of conformitydeclaration of conformity
declaration of conformity
3 20.12.2001 1244F022.DOC
1.
1.1.
1. Generalidades
GeneralidadesGeneralidades
Generalidades 1.
1.1.
1. Généralités
GénéralitésGénéralités
Généralités 1.
1.1.
1. Algemeen
AlgemeenAlgemeen
Algemeen
Esta poderosa guillotina ha sido probada de acuerdo con las estricatas normas de la Asociadión Profesional alemana de Seguridad en el Trabajo y ha sido distinguida con la etiqueta GS y cerfiticado de Seguidad CE.
Leer y observar l
Leer y observar lLeer y observar l
Leer y observar las instrucciones de servicio
as instrucciones de servicio as instrucciones de servicio
as instrucciones de servicio
y de seguridad.
y de seguridad.y de seguridad.
y de seguridad. Se debe trabajar en la máquina sólo cuando se
hayan comprendido las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad
Las instrucciones de servicio y seguridad Las instrucciones de servicio y seguridad
Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles
deben estar siempre disponiblesdeben estar siempre disponibles
deben estar siempre disponibles. La acción de cortar que puede resultar peligrosa para el operario está protegida por cubierta abatible (1), o también mediante célula fotoeléctrica (2) y sistma d control a dos manos (3).
Ce massicot a été contrôlé conformément aux directives rigoureuses de la Caisse de Prévoyance Professionnelle allemande et porte à ce titre les lables de sécurité GS et CE.
Lire et observer les instructions d'utilisation
Lire et observer les instructions d'utilisation Lire et observer les instructions d'utilisation
Lire et observer les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité.
et les consignes de sécurité.et les consignes de sécurité.
et les consignes de sécurité. L´opérateur est protégé des mouvements de
coupe dangereux par un capot pivotant (1) ou une barrière photoélectrique (2), selon le modèle, et une commande bimanuelle (3).
Les instructions d'utilisation et les
Les instructions d'utilisation et les Les instructions d'utilisation et les
Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être
consignes de sécurité doivent toujours être consignes de sécurité doivent toujours être
consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
disponibles.disponibles.
disponibles. Tous les éléments de machine qui présentent
un risque quelconque sont munis d'un panneau de recouvrement. Cette machine est conçue pour être desservie par un seul opérateur. Un capot pivotant et un interrupteur de sécurité bimanuel permettent de protéger les personnes contre les dangers pouvant être provoqués par le mouvement de coupe.
De snijmachine is volgens de stregste richlijnen gekeurd en is gecertificeerd met G.S. en CE.
Lees en handel volgens de gebruiks
Lees en handel volgens de gebruiksLees en handel volgens de gebruiks
Lees en handel volgens de gebruiks----
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Er mag slechts met de machine worden
gewerkt als de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften geheel duidelijk zijn.
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids
De gebruiksaanwijzing en de veiligheidsDe gebruiksaanwijzing en de veiligheids
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids----
voorschriften moeten altijd binnen
voorschriften moeten altijd binnen voorschriften moeten altijd binnen
voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
handbereik zijn.handbereik zijn.
handbereik zijn. Alle onderdelen van de machine die gevaar
kunnen opleveren voor de gebruiker zijn door middel van beschermkappen afgedekt. De machine kan slechts door één persoon
worden bediend. De snijbeweging van het snifmes is door een beveiligde afdekplaat (1) en een tweehands bediening volledig beveiligd
1.1
1.11.1
1.1 Explicación
ExplicaciónExplicación
Explicación de los símbolos
de los símbolos de los símbolos
de los símbolos 1.1
1.11.1
1.1 Légende
LégendeLégende
Légende 1.1
1.1 1.1
1.1 Verklaring der tekens
Verklaring der tekensVerklaring der tekens
Verklaring der tekens
ssss
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Advertencia! Indicio de peligro para las personas.
llll Atención!
Atención!Atención!
Atención! Indicio de peligro para la máquina.
Los dibujos se refieren siempre a la página correspondiente, casi siempre al párrafo en el que se encuentran.
88
8888
88 El indicado del display.
. Pulse la tecla.
ssss
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avertissement! Risque pour le personnel.
llll Attention!
Attention!Attention!
Attention! Danger pour la machine.
Les numéros indiqués se rapportent toujours aux illustrations de la page correspondante et de préférence à la section en question.
88
8888
88 Anzeige im Display.
. Im Bedienfeld zu drückende Taste.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Waarschuwing! Dit symbool betekent gevaar voor personen.
llll Attentie!
Attentie! Attentie!
Attentie! Dit symbool betekent gevaar voor de machine.
De nummers in de afbeeldingen hebben steeds betrekking op de afbeeldingen van de betreffende bladzijde, bij voorkeur op het betreffende gedeelte.
88
8888
88 Weergave in display.
. In te drukken toets.
1.2
1.21.2
1.2 Objeto del uso de la máquina
Objeto del uso de la máquinaObjeto del uso de la máquina
Objeto del uso de la máquina 1.2
1.21.2
1.2 Application
ApplicationApplication
Application 1.2
1.2 1.2
1.2 Bestemming van de machine
Bestemming van de machineBestemming van de machine
Bestemming van de machine
La máquina está concebida para recortar pilas de hojas de papel a determinadas medidas. Se puede ajustar la medida a recortar por medio de teclas o con el volante. El corte se realiza a través del „interruptor a dos manos.“
llll Atención!
Atención!Atención!
Atención! La máquina debe utilizarse solamente para cortar papeles o material parecido. Los papeles de un peso superior a 250 g/m² deben cortarse sólo en casos excepcionales. Las grapas o semejantes piezas dañan la cuchilla cortadora.
ssss
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Advertencia! Esta máquina no debe ser manipulada
Esta máquina no debe ser manipulada Esta máquina no debe ser manipulada
Esta máquina no debe ser manipulada por menores.
por menores.por menores.
por menores.
La machine est destinée à couper des piles de papiers à des formats précis. Le réglage des formats est effectué soit à l'aide des touches ou du bouton de réglage. La coupe est commandée par une „commande bimanuelle“.
llll Attention!
Attention!Attention!
Attention! La machine doit être utilisée uniquement pour couper du papier ou des matières semblables. Les papiers dont le poids dépasse les 250 g/m² ne doivent être coupés que dans des cas exceptionnels. La présence de trombones ou d'objets semblables risque de provoquer l'endommagement du couteau.
ssss
Attention!
Attention!Attention!
Attention! Ne pas laisser les enfants utiliser la machine.
De machine dient om stapels papier op maat te snijden. De afmetingen kunnen worden ingesteld door middel van toetsen of het handwiel. Het snijden kann alleen plaats vinden door tweehands bedienen.
llll Attentie!
Attentie!Attentie!
Attentie! De machine mag alleen worden gebruikt voor het snijden van papier of soortgelijk materiaal. Papier met een gewicht van meer dan 250 g/m² mag alleen in uitzonderlijke gevallen worden gesneden. Nietjes en dergelijke kunnen het snijmes beschadigen.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Waarschuwing! Laat de machine niet door kinderen bedienen.
3 20.12.2001 1244D022.DOC
1,
1,1,
1, Allgemeines
AllgemeinesAllgemeines
Allgemeines 1.
1.1.
1. General
GeneralGeneral
General
61-01
1
3
Der Planschneider ist nach den strengen Richtlinien der Berufsgenossenschaft geprüft. Er hat das GS- und das CE-Zeichen.
Betriebsanleitung lesen und beachten.
Betriebsanleitung lesen und beachten.Betriebsanleitung lesen und beachten.
Betriebsanleitung lesen und beachten. An der Maschine darf erst gearbeitet werden,
wenn Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise verstanden wurden.
Betriebsanleitung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
Betriebsanleitung muß immer zur Verfügung
immer zur Verfügung immer zur Verfügung
immer zur Verfügung
stehen.
stehen.stehen.
stehen. Alle gefahrbringenden Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt. Diese
Diese Diese
Diese
Maschine ist nur für "Einmannbedienung"
Maschine ist nur für "Einmannbedienung" Maschine ist nur für "Einmannbedienung"
Maschine ist nur für "Einmannbedienung" ausgelegt
ausgelegtausgelegt
ausgelegt. Die für Personen gefahrbringende Schneidbewegung ist durch eine schwenkbare Haube (1) bzw. einer Sicherheitslichtschranke
(2) und einer Zweihandauslösung (3)
abgesichert.
This power guillotine has been tested according to the stringent guidelines of the German Employer's Liability Insurance Association and has been awarded the GS- and the CE Certificate of Safety.
Please c
Please cPlease c
Please carefully read and observe the
arefully read and observe the arefully read and observe the
arefully read and observe the
operating instructions.
operating instructions.operating instructions.
operating instructions. The operating instructions and safety
instructions must be read and understood beforehand by all persons coming into using the machine.
Operating instructions must always be
Operating instructions must always be Operating instructions must always be
Operating instructions must always be available.
available.available.
available. All components which may endanger the
operator are covered by a quard. This machine
This machine This machine
This machine
is only designed for “one
is only designed for “oneis only designed for “one
is only designed for “one----man operation”.
man operation”.man operation”.
man operation”.
The cutting action which is dangerous to the operator is protected through a guard (1) respectively a photo-electric beam guard (2) and a two-handed control system (3).
1.1
1.11.1
1.1 Zeichenerklärung
ZeichenerklärungZeichenerklärung
Zeichenerklärung 1.1
1.11.1
1.1 symbols
symbolssymbols
symbols
60-01
3
2
ssss
Warnung!
Warnung!Warnung!
Warnung! Verweis auf Personengefährdung.
l
ll
l
Achtung!
Achtung!Achtung!
Achtung! Verweis auf eine Gefahr für die Maschine.
88
8888
88 Anzeige im Display.
. Im Bedienfeld zu drückende Taste.
Die Bildpositionen beziehen sich immer auf die Bilder der jeweiligen Seite, vorzugsweise auf den jeweiligen Abschnitt.
ssss Danger!
Danger!Danger!
Danger! Non-compliance with the instructions may endanger persons.
llll Warning!
Warning!Warning!
Warning! Non-compliance with the instructions may cause damage to the machine.
88
8888
88 Appears on the display.
. Press the key .
The illustrated positions stated always refer to illustrations of the respective page, preferably, refer to the respective passage.
1.2
1.21.2
1.2 Einsatzzweck
EinsatzzweckEinsatzzweck
Einsatzzweck 1.2
1.21.2
1.2 Application
ApplicationApplication
Application
Die Maschine ist zum Schneiden von
Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Die Maßeinstellung kann mit Tasten oder dem Handrad vorgenommen werden. Die Schnittauslösung erfolgt mit der
"Zweihandauslösung".
llll Achtung!
Achtung!Achtung!
Achtung! Die Maschine darf nur zum Schneiden von Papier oder ähnlichem Material verwendet werden. Papiere mit einem Gewicht über 250 gr/m² sollten nur in Ausnahmefällen geschnitten werden. Heftklammern oder ähnliches beschädigen das Schneidmesser.
ssss
Warnung!
Warnung!Warnung!
Warnung! Keine Bedienung durch Kinder.
The machine is designed for cutting reams of paper to a specified dimension. Dimension setting may be performed via keys or manually at the rotary control. The cutting takes place
through the "two-handed control system".
llll Warning!
Warning!Warning!
Warning! The machine may only be used for cutting paper or similar materials. Paper with a weight of more than 250 g/m² should only be cut as an exception. Clips etc. will damage the cutting blade.
ssss
Danger!
Danger!Danger!
Danger! No operation by children.
4 20.12.2001 1244F022.DOC
2.
2.2.
2. Colocación
ColocaciónColocación
Colocación 2.
2.2.
2. Installation et racco
Installation et raccoInstallation et racco
Installation et raccordement
rdementrdement
rdement 2.
2.2.
2. Plaatsing
PlaatsingPlaatsing
Plaatsing
La máquina puede moverse sobre ruedas.
ssss
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Advertencia! En suelos inclinados asegurar la máquina contra deslizamientos.
La machine est montée sur roues.
ssss
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avertissement! Il convient de prévoir une protection contre tout déplacement accidentel de la machine lorsque celle-ci est installée sur un sol incliné.
De machine wordt op rolwieltjes verplaatst.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Waarschuwing! Beveilig de machine tegen verschuiven op een licht hellend vlak.
2.1
2.12.1
2.1 Colocación
ColocaciónColocación
Colocación 2.1
2.12.1
2.1 Installation
InstallationInstallation
Installation 2.1
2.1 2.1
2.1 Plaatsing
PlaatsingPlaatsing
Plaatsing
Colocar la máquina sobre un fondo sólido, seco y plano.
ssss
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Advertencia!
- No instalar la máquina en la intemperie.
- No usar la máquina cerca de substancias o de gases inflamables.
- No usarla en un ambiente húmedo o mojado.
- Proteger los cables de conexión contra calor, aceite y bordes filosos.
llll
Atención!
Atención!Atención!
Atención! Usar solo accesorios recomendados por el fabricante.
Enderezar la máquina:
- Quitar la placa de revestimiento (1)
- Enderezar la máquina con el nivel de burbuja.
(2) 4 x tornillos de ajuste SW 19 (3) 4 x contratuercas (4) superficie de referencia mesa de la máquina
- Poner la placa de revestimiento (1)
Controlar el nivel de aceite —> Ver la foto bajo "Mantenimiento" Cambiar el aceite hidráulico.
Installer la machine sur une base solide, sèche et plane.
ssss
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avertissement!
- Ne pas installer la machine en de liquides ou de gaz à proximité un environnement humide inflammables.
- Ne pas utiliser la machine dans plein air.
- Ne pas utiliser la machine ou mouillé.
- Protéger le câble d'alimentation secteur contre la chaleur, l'huile et le contact avec des bords tranchants.
llll Attention !
Attention !Attention !
Attention ! N´utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
Positionnement de la machine :
- Retirer le panneau de recouvrement (1)
- Positionner la machine à l'aide d'un niveau à
bulle d'air (2) 4 x vis de réglage (surpan 19) (3) 4 x contre-écrous (4) Surface de référence : la table de la machine
- Remettre le panneau de recouvrement (1)
Contrôler le niveau d'huile -> Voir la figure dans la section "Entretien - Vidange de l'huile hydraulique".
Plaats de machine op een vaste, droge en vlakke ondergrond.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Waarschuwing!
- Plaats de machine niet buiten.
- Niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen gebruiken.
- Niet in een vochtige of natte omgeving gebruiken.
- Netkabels beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen.
llll Attentie!
Attentie!Attentie!
Attentie! Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen toebehoren.
Machine waterpas zetten:
- Verwijder beschermkap (1).
- Breng de machine met de waterpas in de juiste stand. (2) 4 x stelschroef SW 19 (3) 4 x contramoer (4) referentievlak machinetafel
- Monteer beschermkap (1).
Controleer het oliepeil —> zie afbeelding hydraulische olie vervangen onder "Onderhoud".
2.2
2.22.2
2.2 Premontaje
PremontajePremontaje
Premontaje 2.2
2.22.2
2.2 Montage prélimin
Montage préliminMontage prélimin
Montage préliminaire
aireaire
aire 2.2
2.2 2.2
2.2 Voormontage
VoormontageVoormontage
Voormontage
(Opcionalmente) Se pueden suministrar dos mesas laterales a la izquierda y a la derecha como accesorio. Las instrucciones de montaje están incluidas en las mesas laterales.
En option, deux tables latérales (gauche et droite) sont disponibles. Les instructions de montage sont jointes aux tables latérales.
Als accessoire zijn twee zijtafels links en rechts leverbaar (optie). De montagehandleiding bevindt zich in de zijtafels.
4 20.12.2001 1244D022.DOC
2.
2.2.
2. Aufstellung
AufstellungAufstellung
Aufstellung 2.
2.2.
2. Installation
InstallationInstallation
Installation
Die Maschine ist auf Rollen fahrbar.
ssss
Warnung!
Warnung!Warnung!
Warnung! Auf geneigtem Untergrund die Maschine gegen Wegrollen sichern.
The Machine is mobile on castors.
ssss
Danger!
Danger!Danger!
Danger! If installed on an unlevel floor the machine must be secured against movement.
2.1
2.12.1
2.1 Aufstellung
AufstellungAufstellung
Aufstellung 2.1
2.12.1
2.1 Installation
InstallationInstallation
Installation
1
2
2
3
4
62-01
Die Maschine auf festem, trockenem und ebenem Untergrund aufstellen.
ssss
Warnung!
Warnung!Warnung!
Warnung!
- Die Maschine nicht im Freien aufstellen.
- Nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen.
- Nicht in feuchter und nasser Umgebung benutzen.
- Netzkabel vor Hitze, Öl, und scharfen Kanten schützen.
llll Achtung!
Achtung!Achtung!
Achtung! Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör benutzen.
Maschine ausrichten:
- Verkleidung (1) abnehmen.
- Maschine mit Wasserwaage ausrichten (2) 4x Stellschrauben SW19 (3) 4x Kontermutter (4) Bezugsfläche Maschinentisch
- Verkleidung (1) anbringen.
The machine must be installed on a sturdy, dry and leveled floor.
ssss Danger!
Danger!Danger!
Danger!
- The machine must not be located outside.
- Do not use in the vicinity of inflammable
liquids or gases.
- Do not use in humid environments.
- Protect mains cable against heat, oil and
sharp edges.
llll Important!
Important!Important!
Important! Only fit accessories recommended by the manufacturer.
Levelling the machine:
- Remove cover (1).
- Level machine with water level.
(2) 4 x screw size 19 (3) 4 x nut (4) Reference area machine table.
- Re-install cover (1).
2.2
2.22.2
2.2 Vormontage
VormontageVormontage
Vormontage 2.2
2.22.2
2.2 Preparing for installation
Preparing for installationPreparing for installation
Preparing for installation
33
Als Zubehör sind zwei Seitentische links und rechts lieferbar (Option). Die Anbauanleitung ist den Seitentischen beigelegt.
As an option side tables, left and right are available. Assembly instructions are to be found on the side tables.
5 20.12.2001 1244F022.DOC
2.3
2.32.3
2.3 Alimentación
AlimentaciónAlimentación
Alimentación 2.3
2.32.3
2.3 Alimentation électrique
Alimentation électriqueAlimentation électrique
Alimentation électrique 2.3
2.3 2.3
2.3 Stroomvoorziening
StroomvoorzieningStroomvoorziening
Stroomvoorziening
La placa indicadora de tipo se encuentra en el lado trasero de la máquina.
- Los valores de la placa indicadora de tipo,
tensión „V“, frecuencia „Hz“, absorción de corriente „A“ deben corresponderse con los valores indicados de la red de alimentación de corriente.
- Se ha de garantizar que esté conectado el
Se ha de garantizar que esté conectado el Se ha de garantizar que esté conectado el
Se ha de garantizar que esté conectado el
conductor de protección.
conductor de protección.conductor de protección.
conductor de protección.
- Conectar el aparato a la red. En la caja de distribución, situada en el lado trasero de la máquina, se guardan los siguientes documentos:
- Esquema de circuitos
- Plano de conexiones
- Lista de aparatos de las piezas eléctricas
- Hoja de conjunto.
Las máquinas se suministran con los ajustes normalizados siguientes:
- Tensión 220 - 240V 1ph
- Frecuencia 50Hz
Máquinas para otros voltajes:
- Para el caso de voltajes especiales, la máquina se suministrará con un trans­formador preconectado en el cual puede ajustarse el voltaje según los requerimientos individuales. La placa indicadora del tipo de suministro, se encuentra en el lado trasero de la máquina.
La plaque signalétique se trouve sur la face arrière de la machine.
- Les indications de la plaque signalétique - la
tension „V“, la fréquence „Hz“ et la puissance absorbée „A“ - doivent être conformes aux valeurs de l’installation d’alimentation électrique.
- Le raccordement à un conducteur de
Le raccordement à un conducteur de Le raccordement à un conducteur de
Le raccordement à un conducteur de protection doit être garanti.
protection doit être garanti.protection doit être garanti.
protection doit être garanti.
- Brancher l’appareil au secteur. L'armoire électrique située dans la partie arrière de la machine, sert également au rangement des documents suivants :
- Schéma des connexions
- Schéma de montage
- Liste des éléments électriques
- Vue d'ensemble
Lors de la livraison, les réglages standard de la machine sont les suivants :
- Tension 220 - 240V 1ph
- Fréquence 50Hz
Equipement d'une machine destinée à fonctionner avec d'autres tensions :
- En cas de tension particulière, la machine est
livrée équipée d'un transformateur qui permet le réglage de la machine sur la tension existante. Le transformateur se trouve dans l`armoire électrique.
Het typeplaatje bevindt zich op de achterzijde van de machine.
- De op het typeplaatje vermelde waarden voor
spanning ”V”, frequentie ”Hz” en stroomsterkte ”A” moeten overeenkomen met de waarden van de stroomvoorziening.
- De machine moet geaard zijn.
De machine moet geaard zijn.De machine moet geaard zijn.
De machine moet geaard zijn.
- Steek de stekker in het stopcontact. In de schakelkast aan de achterzijde van de machine bevinden zich de volgende gegevensbladen:
- aansluitschema
- elektrisch bedradingsschema
- overzicht van de elektrische onderdelen van de machine
- overzichtsblad
De machine wordt standaard geleverd met de volgende instellingen:
- Spanning 220 - 240V 1fase
- Frequentie 50Hz.
Machines voor andere spanningen:
- Bij afwijkende spanningen wordt de machine geleverd met een voorschakel-transformator, waarbij de spanning afzonderlijk kan worden ingesteld.
De voorschakeltransformator bevind zich in de schakelkast.
5 20.12.2001 1244D022.DOC
2.3
2.32.3
2.3 Stromversorgung
StromversorgungStromversorgung
Stromversorgung 2.3
2.32.3
2.3 Power supply
Power supplyPower supply
Power supply
Das Typenschild befindet sich auf der
Maschinenrückseite.
- Die Angaben des Typenschildes - Spannung “
V “, Frequenz “Hz”, Stromaufnahme “A” müssen den Werten der Stromversorgungsanlage entsprechen.
- Schutzleiteranschluß muß gewährleistet
Schutzleiteranschluß muß gewährleistet Schutzleiteranschluß muß gewährleistet
Schutzleiteranschluß muß gewährleistet sein.
sein.sein.
sein.
- Gerät mit Netz verbinden.
Im Schaltkasten an der Maschinenrückseite sind folgende Unterlagen aufbewahrt:
- Stromlaufplan
- Bauschaltplan
- Geräteliste der Elektroteile
- Übersichtsblatt.
Die Maschinen werden standardmäßig mit folgender Einstellung ausgeliefert:
- Spannung 220 - 240V 1ph
- Frequenz 50Hz.
Maschinen für andere Spannungen:
- Bei Sonderspannungen wird die Maschine mit einem Vorschalttransformator ausgeliefert, an dem die Spannung individuell eingestellt werden kann. Der Vorschaltransformator
befindet sich im Schützkasten.
The name plate is located at the rear of the machine.
- Data stated on the rating plate - Voltage “ V “,
Frequency “Hz”, Power consumption “A” must correspond to the values of the power supply unit.
- Earth wire must be available.
Earth wire must be available. Earth wire must be available.
Earth wire must be available.
- Connect the machine with the mains.
The following documentation is stored in the switchcabinet at the rear of the machine:
- Electrical circuit diagram
- Construction diagram
- Components list of electrical parts
- Overview sheet.
Standard machines are factory-set as follows:
- Voltage 220 - 240V 1 phase
- Frequency 50Hz.
Machines for other voltages:
- For special voltages the machine is equipped with a transformer. The transformer voltage may be set individually. The transformer is in
the switch cabinet.
6 20.12.2001 1244F022.DOC
3.
3.3.
3. Manejo
ManejoManejo
Manejo 3.
3.3.
3. Commandes
CommandesCommandes
Commandes
3. Bediening
3. Bediening3. Bediening
3. Bediening
ssss
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Advertencia! Antes de la primera puesta en función, leer los capítulos “Generalidades” y “Manejo” en las instrucciones de servicio. Se debe trabajar en la máquina sólo cuando se hayan comprendido las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad.
ssss
Advertencia!
Advertencia!Advertencia!
Advertencia! Antes de iniciar el trabajo, comprobar que los dispositivos de seguridad estén completos y listos para funcionar.
Se recomienda llevar un libro de controles.
Máquina con tapa de protección
- Revestimiento:Todas las placas de revestimiento deben estar puestas.
- Activación del corte: El mecanismo de corte se acciona a través del sistema de control "dos manos" (2) El mecanismo de corte solamente debe ponerse en marcha si la tapa de protección está cerrada y los 2 pulsadores del corte (sistema de control "dos manos") son pulsados.
-
.
Máquina con células fotoeléctricas de seguridad.
- Revestimiento:Todas las placas de revestimiento deben estar puestas.
- El mecanismo de corte solamente debe ponerse en marcha si los dos pulsadores de corte (sistemas de control "dos manos") son pulsados a la vez.
- Células fotoeléctricas de seguridad: Si algo interfiere dentro del área de seguridad, activándola, el ciclo de corte debe detenerse inmediatamente.
ssss
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avertissement! Avant la première mise en marche de la machine, lire et observer les instructions d'utilisation du chapitre intitulé "Généralités" ainsi que le chapitre "Commandes" contenus dans la brochure jointe. Le travail sur la machine ne doit être entamé que lorsque les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité ont été comprises.
ssss
Avertissement!
Avertissement!Avertissement!
Avertissement!
Avant d'entamer le travail, effectuer un contrôle fonctionnel des dispositifs de sécurité et vérifier s'ils sont tous disponibles et en entier. Il est recommandé de tenir un carnet des contrôles techniques.
Machine avec capot pivotant
- Panneaux de recouvrement: Tous les panneaux doivent être montés.
- Déclenchement de la coupe: La coupe est déclenchée par la „commande bimanuelle“ (2). La coupe ne doit se déclencher que si le capot est fermé et si les deux touches de la commande bimanuelle sont actionnées exactement au même moment.
Machine avec Barrière photoélectrique
- Panneaux de recouvrement: Tous les panneaux doivent être montés.
- La coupe ne doit se déclencher que si les deux touches de la commande bimanuelle sont actionnées exactement au même monent.
- Barrière photoélectrique: Lorsque la main pénètre dans le champ de protection, le cycle de travail entamé doit immédiatement être interrompu.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Waarschuwing! Lees alvorens de machine voor het eerst in gebruik te nemen de hoofdstukken "Algemeen" en het "Bediening" van de gebruiksaanwijzing en de veiligheids­voorschriften in de bijgevoegde brochure en neem deze in acht. Er mag pas met de machine worden gewerkt als de gebruiks­aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften geheel duidelijk zijn.
ssss
Waarschuwing!
Waarschuwing!Waarschuwing!
Waarschuwing! Controleer alvorens met de machine te werken of de veiligheidsinrichtingen compleet zijn en of ze functioneren.
Het wordt aanbevolen de uitgevoerde controles in een handboek bij te houden.
Machine met veiligheidskap
- Beschermkappen van de machine: Alle beschermkappen moeten zijn gemonteerd.
- Activering van het snijden:Door de beschermkap (2) snel te neer te klappen, wordt het snijden geactiveerd.
- Starten snijden: Het snijmes wordt geactiveerd door tweehand bediening. Het snijmes komt alleen naar beneden als de veiligheidskap naar beneden is, en de tweehands bediening gelijktijdig wordt ingedrukt
Machine met Foto-elektische beveiliging
- Beschermkappen van de machine: Alle beschermkappen moeten zijn gemonteerd.
- Het snijmes kornt alleen naar beneden als de tweehands bediening gelijktijkig wordt ingedrukt.
- Foto-elektrische beveiliging: Als men met de handen binnen de veiligheidszone komt, hoort elke tot stand gebrachte handeling onmiddellijk te worden gestopt.
6 20.12.2001 1244D022.DOC
3.
3.3.
3. Bedienung
BedienungBedienung
Bedienung 3.
3.3.
3. Operation
OperationOperation
Operation
2
61-02
3
65-01
ssss
Warnung!
Warnung!Warnung!
Warnung! Vor der ersten Bedienung in der Betriebs­anleitung das Kapitel "Allgemeines" und das Kapitel "Bedienung" lesen und beachten. An der Maschine darf erst gearbeitet werden, wenn Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise verstanden wurden.
ssss
Warnung!
Warnung!Warnung!
Warnung! Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und Funktion prüfen.
Es wird empfohlen ein Prüfhandbuch zu führen.
Maschine mit Haube
- Maschinenverkleidungen:
Alle Verkleidungen müssen angebracht sein.
- Schnittauslösung:
Der Schnitt wird ausgelöst durch eine "Zweihandauslösung" (2). Ein Schnitt darf nur ausgelöst werden, wenn die Haube geschlossen ist, und die Tasten der "Zweihandauslösung" (2) gleichzeitig gedrückt werden.
Maschine mit Sicherheitslichtschranke
- Maschinenverkleidungen:
Alle Verkleidungen müssen angebracht sein.
- Ein Schnitt darf nur ausgelöst werden, wenn
die Tasten der "Zweihandauslösung" (2) gleichzeitig gedrückt werden.
- Lichtschranke:
Wird in das Schutzfeld gegriffen, muß ein ausgelöster Arbeitstakt sofort abbrechen.
ssss
Danger!
Danger!Danger!
Danger! Prior to operation the chapters “General” and “Operation” of the operating instructions must be carefully read and observed. The machine may only be operated by persons who have read and understood the operating instructions and safety instructions.
ssss
Danger!
Danger!Danger!
Danger! Check safety devices are complete and function prior to starting the machine.
It is recommended to keep a check handbook.
Machine with guard
- Machine panels:
All panels must be mounted
- Cutting activation:
The cutting mechanism starts through a "two­handed control system" (2).
- The cutting mechanism should only start if
the guard is closed and the buttons of the two handed control system are pressed exactly at the same time.
Machine with photo-electric beam guard
- Machine panels:
All panels must be mounted
- The cutting mechanism should only start if
the buttons of the two handed control system are pressed exactly at the same time.
- Photo-electric beam guard:
If one reaches into the safety area an activated cutting cycle will be immediately stopped.
7 20.12.2001 1244F022.DOC
3.1
3.13.1
3.1 Elementos de manejo
Elementos de manejoElementos de manejo
Elementos de manejo 3.1
3.13.1
3.1 Organes de commande
Organes de commandeOrganes de commande
Organes de commande 3.1
3.1 3.1
3.1 Bedieningselementen
BedieningselementenBedieningselementen
Bedieningselementen
(1) Interruptor principal (2) Ajuste presión de pisón (3) Indicador de la presión de aceite del
pisón (4) Bloqueo de la cuchilla (5) Mando de control giratorio del tope
trasero (6) Tapa de seguridad (7) Activación "dos manos" (8) Pedal bajada pisón (9) Control de medida (10) Visor medidas (cm. ó pulgadas) (11) Programador de medidas
(Función de expulsión) (12) Programador de medidas (13) Paro y borrado, anulación y
corrección (14) Marcha (15) Memorias / medidas repetitivas (16) Teclado numérico (17) Cambio de cm. a pulgadas (18) Interruptor on/off del aire de la mesa (19) Borrado de programa (20) Selección de programa (21) Enter (fijación de datos) (22) N°. de programa (23) Paso de programa (24) Indicador de corte repetivo (25) Indicador de medida
(1) Interrupteur principal (2) Régulateur de la force de pression (3) Indicateur de pression d'huile de la force
de pression (4) Dispositif de blocage du couteau (5) Bouton pour le réglage manuel du chariot (6) Capot (7) Commande bimanuelle (8) Compression par pédale (9) Commande du chariot (10) Indicateur du format (en cm ou pouces) (11) Dimension programmable
- Fonction d`éjection (12) Dimension programmable (13) Stop (arrêt) & Clear (14) Start (démarrage) (15) Mém (16) Pavé numérique (17) Commutation cm - pouces (pas de mémorisation lors de l'arrêt) (18) Marche/Arrêt table soufflante (19) Effacement programme (20) Sélection programme (21) Entrée (22) Numéro de programme (23) Etape de programme (24) Affichage de coupe en fonction de
dimensions incrémentales
(25) Dimension spécifiée
(1) Hoofdschakelaar (2) Instelling perskracht (3) Oliedrukindicatie perskracht (4) Vergrendeling van de messen (5) Handwiel om het zadel te verstellen (6) Beschermkap (7) Veiligheidsschakelaar (8) Persen met voetpedaal (9) Schakelaar om het zadel te verstellen (10) Maatdisplay (cm of inch) (11) Maat programeren (12) Zadel geheel naar achter verstellen (13) Stop y cancelar (14) Start (15) Opslaan (16) Tiptoetsen (17) Omschakelen cm - inch (wordt bij uitschakelen niet opgeslagen). (18) Luchttafel aan-uit (19) Programma schoonmaken (20) Selecteer programma (21) Invoeren (22) Programma nummer (23) Programma stap (24) Kettingmaat weergave (25) Weergave ingestelde maat
Loading...
+ 28 hidden pages