MBM GPLA477, GPLA498, GPLA99, GPL477, GPLA49 Instructions Manual

...
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
ITENFRESDE
PTPLNL
GRIGLIA PIETRALAVICA
MANUALE PER L’UTILIZZO
CHARCOAL GRID
OPERATING INSTRUCTIONS
GRILLE PIERRE LAVIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
LAVASTEIN-GRILL
BETRIEBSANLEITUNG
GRELHA PEDRA LÁVICA
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
LAWA GRILL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LAVASTEENROOSTER
GEBRUIKSHANDLEIDING
ГРИЛЬ НА ЛАВОВЫХ КАМНЯХ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GRILL LAVASTEN
BRUKSANVISNING
RU
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
GPLA477/498/49 GPLA777/998/99
GPL477/408/498/49 GPL777/908/998/99
- 2 -
0.
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION IDENTIFICATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU
DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА -
DOKUMENT IDENTIFIERING
0.1
QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO - STANDARDS OF REFERENCE TABLEAU NOR­MATIF DE REFERENCE - MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA - REFERENZNORMEN
- QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA - RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA - TABEL MET
NORMREFERENTIES - СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ - REGELVERK
CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO KOD DOKUMENTU - DOCUMENTCODE -
КОД ДОКУМЕНТА -
DOKUMENTKOD: EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGÅVA: TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE DOCUMENT - TIPO DE DOCUMENTO - DOKUMENT-
TYP - TIPO DE DOCUMENTO - TYP DOKUMENTU - DOCUMENTTYPE -
ТИП ДОКУМЕНТА-
TYP AV DOKUMENT:
M.U.
MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELO - MODELL -
МОДЕЛЬ
:
GAS - GAZ - GÁS - GAZOWY -
ГАЗ
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNÉE DE FABRICATION - AÑO DE FABRICACIÓN - HERSTELLUNGSJAHR - ANO DE FABRICO - ROK PRODUKCJI ­BOUWJAAR - ГОД ИЗГОТОВЛЕНИЯ - TILLVERKNINGSÅR:
2017
CONFORMITÀ - CONFORMITY - CONFORMITÉ - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄT ­CONFORMIDADE - ZGODNOŚĆ - CONFORMITEIT - HOPMATИBHOE СООТВЕТСТВИЕ - ÖVERENSSTÄMMELSE:
CE
Targa di identicazione - Identication plate - Plaque d’identication - Placa de identicación - Typenschild - Placa de identicação ­Tabliczka identykacyjna - Identicatielabel - Паспортная табличка - Identieringsskylt.
A - Indirizzo Costruttore - Manufacturer’s Address - Adresse du Fabricant - Dirección del fabricante - Anschrift des Herstellers - Endereço do fabricante
- Adres Producenta - Adres Fabrikant - Адрес изготовителя - Tillverkarens adress.
B - Apparecchiatura Elettrica - Electrical Appliance - Appareil Electrique - Sistema eléctrico - Elektrogerät - Aparelhagem elétrica - Urządzenie
Elektryczne - Elektrisch Apparaat - Электрооборудование - Elektrisk utrustning.
C - Apparecchiatura Gas - Gas Appliance - Appareil à Gaz - Sistema de gas - Gasgerät - Aparelhagem a gás - Urządzenie Gazowe - Gasapparaat -
Газовое оборудование - Gas utrustning.
MODEL MODELE MODELLO
SERIAL NO. NO. DE SERIE NUM. DI SERIE
DR
MADE IN EU
COMMERCIAL
COOKING EQUIPMENT
EN203-1 0694 PIN.N° BL2792
∑ Qn
(Hi)
kW
kWHzV
G20 G25
m/h m/h
Kg/h Kg/h
SN° DRMod.
G30 G31
IT-GR-GB-ES-IE
II2H3+
20,29/37
Cat.
Pn (mbar)
REA 1523814 ITALY
REA 1523814 ITALY
Type
Cat.
Pn (mbar)
LU
II2H3+
20,29/37, 50/67
PT
II2E3P
20,37
PL
II2E+3+
20/25, 29/37
FR-BE
II2L3P
25,37, 50
NL
I3/BP
30
MT-CY
II2H3B/P
20,50
AT-CH
II2E3P
20,37, 50
NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC
II2H3B/P
20,30
DE
II2ELL3B/P
20,20, 50
AL-IS-DK-FIO-SE-BG
II2H3B/P
20,30
LV
I2H
20
B
A A
C
Direttiva Gas 2009/142/CE (ex­90/396/CEE) Gas Directive 2009/142 EC (ex­90/396/EEC) Directive Gaz 2009/142 CE (ex­90/396/CEE) Directiva sobre los aparatos de gas 2009/142/CE (ex-90/396/CEE) Gas-Richtlinie 2009/142/EG (ex­90/396/EWG) Diretiva Gás 2009/142/CE (ex-90/396/CEE) Dyrektywa o urządzeniach spalających paliwa gazowe 2009/142/ WE (ex-90/396/EWG) Gasrichtlijn 2009/142/EG (ex-90/396/EEG) Gassdirektivet 2009/142/CE (tidligere-90/396/CEE) Gas direktiv 2009/142/EG (ex-90/396/ CEE)
Direttiva Bassa Tensione 2014/35/EU Low Voltage Directive 2014/35/EU Directive Basse Tension 2014/35/EU Directiva de baja tensión 2014/35/EU Niederspannungs­richtlinie 2014/35/EU Diretiva baixa tensão 2014/35/EU Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/EU Richtlijn lage Spanning 2014/35/EU Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU
Direttiva EMC 2014/30/EU EMC Directive 2014/30/EU Directive EMC 2014/30/EU Directiva EMC 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2014/30/EU Diretiva EMC 2014/30/EU Dyrektywa EMC 2014/30/EU
EMC Richtlijn 2014/30/EU EMC Direktivet 2014/30/EU EMC direktivet 2014/30/EU
Smaltimento Apparecchiature elettriche ed elettroniche Waste electrical and electronic equipment Démantèlement des Appareils électriques et électroniques Desguace de equipos eléctricos y electrónicos Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte Eliminação das aparelhagens elétricas e eletrónicas Utylizacja odpadów elektrycznych i elektronicznych Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten Avhending av elektriske og elektroniske apparater Avyttring av elektriska och elektroniska produkter
GAS-GÁS-GAZ GAZOWY-
ГАЗ ELETTRICO ELECTRIC ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELEKTRISCH ELÉTRICO ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧECКАЯ
ELEKTRISK
EN 437 EN 203-1 EN 203-2-10 EN 203-3
DIRETTIVA 2011/65/EU (ROHS II) DIRETTIVA 2012/19/EU (WEEE) IRÁNYELV 2012/19/EU
N° 177309
2017 Rev. 8 - 12/2017
- 3 -
SOMMARIO
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
0. IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO
0.1 QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO
1. INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia
2. INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prefazione - Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Indicazioni sui rischi residui Modalità operativa per odore di gas nell’ambiente
3. ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi Descrizione dei modi di arresto Arresto di emergenza Arresto durante una fase della lavorazione Messa in funzione per il primo avviamento Pulizia al primo avviamento Messa in funzione giornaliera Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo Avviamento alla produzione Accensione Carico-Scarico del prodotto Messa fuori servizio Scarico olio combusto Sostituzione Pietra lavica
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Pulizia giornaliera Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo Pulizia per Cambio Pietre laviche Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Troubleshooting
5. SMALTIMENTO
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
Smaltimento dei riuti
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
4
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 4 -
1.
Prefazione
Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari
prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specico dell’argomento trattato.
Il presente documento non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore. Il testo non può essere usato in altri stampati senza autorizzazione scritta del costruttore. L’utilizzo di: Figure/Im
-
magini/Disegni/Schemi all’interno del documento, è puramente indicativo e può subire variazioni. Il costruttore
si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato.
Scopo del documento
Ogni interazione tra l’operatore e l’apparecchiatura nell’intero ciclo di vita della stessa è stata attentamente analizzata sia in fase di progettazione che nella stesura del presente documento. E’ quindi nostra speranza che
tale documentazione possa agevolare nel mantenere l’efcienza caratteristica dell’apparecchiatura. Attenendo
-
si scrupolosamente alle indicazioni riportate, il rischio di infortuni sul lavoro e/o danni economici è minimizzato.
Come leggere il documento
Il documento è diviso in capitoli che radunano per argomenti tutte le informazioni necessarie per utilizzare
l’apparecchiatura senza alcun rischio. All’interno di ogni capitolo esiste una suddivisione in paragra, ogni pa
-
ragrafo può avere delle puntualizzazioni titolate con un sotto titolo ed una descrizione.
Conservazione del documento
Il presente documento è parte integrante della fornitura iniziale, pertanto deve essere custodito ed opportuna­mente utilizzato per tutta la vita operativa dell’apparecchiatura.
Destinatari
Il presente documento è strutturato ad uso esclusivo dell’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate com­petenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell’apparecchiatura).
Programma di addestramento operatori
Dietro specica richiesta dell’utilizzatore, è possibile effettuare un corso di addestramento per gli operatori ad­detti all’uso dell’apparecchiatura, seguendo le modalità riportate nella conferma d’ordine. In base alla richiesta potranno essere effettuati presso lo stabilimento del costruttore o dell’utilizzatore i corsi di preparazione per:
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione elettrica/elettronica (Tecnico specializzato).
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione meccanica (Tecnico specializzato).
• Operatore eterogeneo addetto alla conduzione semplice (Conduttore - Utente nale).
Predisposizioni a carico del cliente
Fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del cliente:
• predisposizioni dei locali (comprese opere murarie, fondazioni o canalizzazioni eventualmente richieste);
• pavimentazione in bolla perfettamente livellata anti sdrucciolo senza asperità;
• predisposizione del luogo di installazione e l’installazione stessa dell’apparecchiatura nel rispetto delle quote indicate nel layout (piano di fondazione);
• predisposizione dei servizi ausiliari adeguati alle esigenze dell’impianto (rete elettrica, rete idrica, rete gas, rete di scarico);
• predisposizione dell’impianto elettrico conforme alle disposizioni normative vigenti nel luogo d’installazione;
• illuminazione adeguata, conforme alle normative vigenti nel luogo d’installazione
• eventuali dispositivi di sicurezza a monte e a valle della linea di alimentazione di energia (interruttori differen
­ziali, impianti di messa a terra equipotenziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti dalla legislazione vigente nel paese d’installazione;
• impianto di messa a terra conforme alle normative vigenti
• predisposizione se necessario (vedi speciche tecniche) di un impianto per l’addolcimento dell’acqua.
Contenuto della fornitura
• Apparecchiatura
• Coperchio/Coperchi
• Cestello metallico/Cestelli metallici
• Griglia supporto cestello
• Tubi e/o cavi per l’allacciamento alle fonti di energia (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro). A seconda della commessa d’ordine il contenuto della fornitura può variare.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
5
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 5 -
1.
Destinazione d’uso
Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa
-
recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti
e riportati nei rispettivi paragra.
Condizioni consentite per il funzionamento
L’apparecchiatura è stata progettata esclusivamente per funzionare all’interno di locali entro i limiti tecnici e di
portata prescritti. Al ne di ottenere il funzionamento ottimale e in condizioni di sicurezza è necessario rispettare
le seguenti indicazioni. L’installazione dell’apparecchiatura deve avvenire in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali ope
­razioni di conduzione e di manutenzione ordinaria e straordinaria. Occorre pertanto predisporre lo spazio ope­rativo per eventuali interventi manutentivi in modo tale da non compromettere la sicurezza dell’operatore. Il locale deve inoltre essere provvisto delle caratteristiche richieste per l’installazione quali:
umidità relativa massima: 80%;
temperatura minima dell’acqua di raffreddamento > + 10 °C;
il pavimento deve essere anti sdrucciolo e l’apparecchitura posizionata perfettamente in piano;
il locale deve avere un impianto di areazione e di illuminazione come prescritto dalle normative vigenti nel paese dell’utilizzatore;
il locale deve avere la predisposizione per lo scarico delle acque grigie, e deve avere interruttori e saraci­nesche di blocco che escludano all’occorrenza ogni forma di alimentazione a monte dell’apparecchiatura;
Le pareti immediatamente a ridosso dell’apparecchiatura devono essere ignifughe e/o isolate dalle possibili fonti di calore.
Collaudo e garanzia
Collaudo: l’apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore durante le fasi di montaggio nella sede dello sta-
bilimento di produzione. Tutti i certicati relativi al collaudo effettuato saranno consegnati al cliente. Garanzia: l’apparecchiatura è coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi, secondo le speciche riportate nel contratto di vendita. Se durante il periodo di validità, si vericassero funzionamenti difettosi o guasti di parti dell’apparecchiatura che rientrano nei casi indicati dalla garanzia, dopo le opportune veriche, si provvederà
alla riparazione o sostituzione delle parti difettose. Le parti difettose in garanzia vengono riparate o sostituite gratuitamente. Sono sempre a carico del cliente le spese di trasporto e/o spedizione, nonché le spese di viaggio andata/ritorno relative all’intervento dei tecnici del costruttore nella sede del cliente. I costi di manodopera relativi all’intervento dei tecnici del costruttore presso la sede del cliente, per la rimozione di difetti in garanzia sono a carico del costruttore, salvo i casi in cui la natura del difetto sia tale da poter essere agevolmente rimossa sul posto da parte del cliente. Sono esclusi dalla garanzia tutti gli utensili ed i materiali di consumo, eventualmente forniti dal costruttore as
­sieme alle macchine.
Il Costruttore si ritiene responsabile dell’apparecchiatura nella sua congurazione originale.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchiatura, per danni causati in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale o non autorizzate preventivamente dal costruttore stesso.
La garanzia decade nei casi di:
• Danni provocati dal trasporto e/o dalla movimentazione, qualora si vericasse tale evento, è necessario che
il cliente informi il rivenditore ed il trasportatore via fax o RR e annoti sulle copie dei documenti di trasporto quanto accaduto. Il tecnico specializzato ad installare l’apparecchio giudicherà in base al danno se può essere effettuata l’installazione. La garanzia inoltre decade in presenza di:
• Danni provocati da una errata installazione.
• Danni provocati da usura delle parti per uso improprio.
• Danni provocati da uso di ricambi non consigliati o non originali.
• Danni provocati da un’errata manutenzione e/o danni provocati dalla mancanza di manutenzione.
• Danni provocati da una non osservanza delle procedure descritte nel presente documento.
Autorizzazione
Per autorizzazione s’intende il permesso d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura.
L’autorizzazione è data da colui che è responsabile dell’apparecchiatura (costruttore, acquirente, rmatario,
concessionario e/o titolare del locale).
6
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 6 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Prefazione
Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate com­petenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con prote­zioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell-apparecchiatura).
Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Quindi dovranno interagire utilizzando modi e strumenti appropriati, rispettando le norme di sicurezza richieste.
Le informazioni riportate in questo documento non contemplano il trasporto, l’installazione
e la manutenzione straordinaria che dovranno essere eseguite da operatori tecnici quali
-
cati al tipo d’intervento da eseguire.
L’operatore “Eterogeneo” destinatario di questa documentazione deve operare sull’appa
-
recchiatura dopo che il tecnico preposto ha terminato l’installazione (trasporto ssaggio
allacciamenti elettrici, idrici, gas e di scarico).
Il presente documento non riguarda le informazioni su ogni modica o variazione di questa apparecchiatura. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal
comunicare sul proprio operato.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina vericare che la macchina e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto. In presenza di danni, segnalare tempestivamente al trasportatore quanto rilevato e non procedere con l’installazione dell’apparecchiatura. Rivol
-
gersi a personale qualicato ed autorizzato per segnalare il problema rilevato. Il costruttore non
è responsabile dei danni causati durante il trasporto.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e perso-
ne con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto di effettuare qualsiasi intervento senza
aver preso visione dell’intera documentazione. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere effettuati da bambini senza sorveglianza.
Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione.
Escludere ogni forma di alimentazione (elettrica - gas - idrica) a monte dell’apparecchiatu
-
ra ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In meri
­to ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi.
Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell’apparecchiatura. Non ostruire le aperture e/o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore.
Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei riuti speciali.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustio
­ne, tale rischio può verificarsi venendo in contatto accidentale con: superfici, teglie, mate­riale trattato.
Utilizzare i contenitori per la cottura in modo che durante la lavorazione del prodotto pos
­sano rimanere a vista dell’operatore. Contenitori con all’interno dei liquidi, possono duran­te il trattamento di cottura tracimare creando una situazione di pericolo.
Il mancato igiene dell’apparecchiatura porta al deterioramento precoce della stessa, que
­sta condizione ne condiziona il funzionamento e può creare delle situazioni di pericolo.
E’ assolutamente vietato manomettere o asportare targhette e pittogrammi applicati all’ap
­parecchiatura.
Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli utilizzatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione.
I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
Per minimizzare i pericoli di scosse e incendi, non collegare o scollegare l’unità con le mani bagnate
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
7
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 7 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
A
B C D
Interrompere immediatamente l’alimentazione del gas (Chiudere il rubinetto di rete particolare A).
Areare immediatamente il locale.
Non azionare nessun dispositivo elettrico nell’ambiente (Particolare B-C-D).
Non azionare nessun dispositivo che possa produrre
scintille o amme (Particolare B-C-D).
Utilizzare un mezzo di comunicazione esterno all’am-
biente da dove si è vericato l’odore di gas per avvertire
gli enti proposti (azienda elettrica e/o vigili del fuoco).
Modalità operativa per odore di gas nell’ambiente
In presenza di odore di gas nell’ambiente è obbligatorio attuare con la massima urgenza le procedure descritte al seguito.
Indicazione sui rischi residui
Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu
-
ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono:
Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
Rischio residuo di ustione: Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con materiali ad alte temperature.
Rischio residuo di ustione per fuoriuscita materiale Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con fuoriuscita di materiali ad alte temperature. Contenitori troppo pieni di liquidi, e/o di solidi che in fase di riscaldamento cambiano morfologia (passando da uno stato solido ad uno liquido), possono se utilizzati in modo scorretto essere causa di ustione. In fase di lavorazione i contenitori utilizzati devono essere posizionati su livelli facilmente visibili.
Rischio residuo di esplosione Tale rischio sussiste con:
• presenza di odore di gas nell’ambiente;
• utilizzo dell’apparecchiatura in atmosfera contenente sostanze a rischio di esplosione;
• utilizzo di alimenti in contenitori chiusi (come ad esempio barattoli e scatolette), se questi non sono adatti allo scopo;
• utilizzo con liquidi inammabili (come ad esempio alcool).
8
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 8 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
8- 8 -
3.
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
La disposizione dei tasti nelle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.
Pulsante piezoelettrico (GAS). Esegue una sola funzione:
1. Premuto produce la scintilla d’accensione sulla amma pilota.
Manopola di regolazione fuochi (GAS). Esegue tre diverse funzioni:
1. Accensione della amma pilota e bruciatore.
2. Regolazione della amma (minimo - massimo).
3. Spegnimento dell’apparecchiatura.
D
B
A
A
C
E
F
G
Ubicazione dei principali componenti
La disposizione delle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.
A) Piastra di cottura. B) Pietra lavica. C) Griglia pietra lavica. D) Contenitore recupero olio-grasso combusto. E) Manopola di regolazione fuochi (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi). F) Pulsante piezoelettrico. G) Contenitore raccolta cenere.
9
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
9- 9 -
3.
Descrizione dei modi di arresto
Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparec
-
chiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-B1-C1-
D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
Arresto per anomalia di funzionamento
Termostato di sicurezza
Dotazione di serie sui seguenti modelli:
Friggitrice (presente su tutti i modelli)
Brasiera (presente su tutti i modelli)
Pentola (presente su tutti i modelli)
Cuocipasta (solo su modello Elettrico)
Cucina (presente su tutti i modelli con forno elettrico)
Frytop presente su tutti i modelli elettrici (solo per 900-980)
Pietra lavica (non presente)
Bagnomaria (non presente)
Tutta piastra (solo per 900-980: presente su tutti i modelli con forno gas)
Arresto: In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, il termostato di sicurezza interviene e arresta automaticamente la generazione di calore. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che venga rimossa la causa dell’anomalia.
Riavvio:
Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del termostato di sicurezza, l’opera-
tore tecnico autorizzato può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli appositi comandi.
Arresto di emergenza
In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, ruotare a seconda del modello la manopola in posizione “Zero” (A-B-C-D-E-1).
Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi.
Arresto durante una fase della lavorazione
In situazioni o circostanze che necessitano l’arresto temporaneo della generazione di calore agire in questo modo:
Apparecchiatura Gas: Ruotare le manopole in posizione piezoelettrica (A-B-C-2), la amma pilota rimane in funzione mentre l’af­usso di gas nel bruciatore si interrompe.
Apparecchiatura Elettrica: Ruotare le manopole “D2-E2” in posizione “Zero” per arrestare la generazione di calore.
(Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
10
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 10 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
10- 10 -
3.
Messa in funzione per il primo avviamento
L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria).
Pulizia al primo avviamento
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti.
Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura. Al termine delle operazioni descritte per la pulizia delle parti esterne, è necessario procedere come descritto in “Pulizia Giornaliera” (Vedi Manu
-
tenzione Ordinaria).
Messa in funzione giornaliera
Procedura:
1. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura.
2. Vericare il corretto funzionamento del sistema di aspirazione del locale.
3. Inserire se del caso la spina dell’apparecchiatura nell’apposita presa di alimentazione elettrica.
4. Aprire le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
5. Vericare che lo scarico dell’acqua (se presente) sia libero da occlusioni.
6. Procedere con le operazioni descritte in “Avviamento alla produzione”.
All’interno della rete di alimentazione gas (se mai utilizzata o utilizzata molto sporadicamente) possono formarsi delle bolle d’aria, è indispensabile predisporre l’impianto in modo da eliminare questo inconveniente.
Per liberare l’aria all interno della tubatura è sufciente aprire la lucchettatura di rete, ruotare
tenendo premuta la manopola dell’apparecchiatura in posizione piezoelettrica, posizionare una
amma (ammifero o altro) sul pilota e attendere l’accensione.
Terminata la pr ocedura di accensione della amm a pi lota, ruotare la ma nopola in posizione “mas
-
simo” per qualche secondo in modo da stabilizzare la amma. Al termine della procedura riposi­zionare la manopola in posizione “Zero” e se del caso, chiudere la saracinesca di rete.
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Procedura:
1. Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
2. Vericare che i rubinetti di scarico (se presenti) siano in posizione “Chiuso”.
3. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura (Vedi Manutenzione Ordinaria).
In caso di inattività prolungata nel tempo, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazio­ne come descritto nell’apposito capitolo (Vedi Manutenzione Ordinaria).
11
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 11 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
11- 11 -
3.
Avviamento alla produzione
Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura per
-
mane il rischio residuo di ustione, tale rischio può vericarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - piano cottura
- recipienti o materiale trattato. Adottare misure di protezione individuale adeguate. Indos
-
sare un equipaggiamento di protezione idoneo alle opera­zioni da effettuare.
Alla prima accensione attendere che la possibile formazione d’aria all’interno del circuito gas fuoriesca completamente dal condotto.
In fase di riscaldamento lubricare con olio vegetale la pia
-
stra per agevolare le operazioni di cottura.
Accensione
Ruotare tenendo premuta la manopola in posizione piezoelet­trica (Fig.1 Part. A), contemporaneamente premere più volte il
pulsante piezoelettrico (Fig.1 Part. B) no all’accensione della amma pilota.
Rilasciare la manopola dopo circa 20” e vericare visivamente il mantenimento di accensione della amma pilota.
La amma pilota è visibile tramite il foro posto sul cruscotto.
Terminata la procedura di accensione della amma pilota, ruo­tare la manopola termostato nella temperatura desiderata (Fig.1 Part. C).
La temperatura agisce su tutta la supercie della piastra quando c’è una sola manopola termostato. Nel doppio co
-
mando (2 manopole termostato) la temperatura agisce in metà supercie della piastra per ogni comando (Vedi sche
-
ma Fig.2).
Carico-Scarico del prodotto
Non utilizzare pentole o altri contenitori per lavorare (cuoce­re) gli alimenti sulla piastra.
Caricare il prodotto da trattare sulla piastra del piano cottura (Fig. 3).
Al termine del processo di cottura, scaricare il prodotto dall’ap
­parecchiatura con gli appositi utensili posizionandolo in un luogo preventivamente predisposto per lo stazionamento.
Durante la lavorazione controllare con una certa frequenza il livello di liquido all’interno del contenitore di raccolta olio­grasso combusto, Vedi Messa fuori Servizio, Scarico olio combusto.
Fig.
3
Fig.
2
Fig.
1
A B
C D
12
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 12 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
12- 12 -
3.
Messa fuori servizio
Al termine del ciclo di lavoro ruotare la manopola termostato in posizione “zero” (Fig.1 Part. D).
L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”.
Se presenti, ad ogni ne ciclo di lavoro, gli indicatori luminosi devono rimanere spenti.
Procedere nella sequenza delle operazioni di:
Scarico olio combusto (Contenitore Fig. 6 Part. D).
Scarico ceneri (Contenitore Fig. 6 Part. F).
Manutenzione ordinaria.
Scarico olio combusto
Nello scarico degli oli combusti permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può vericarsi con il contatto accidentale con olio trattato ad alte temperature.
Prima di procedere nelle operazioni, attendere che la tempe
-
ratura dell’olio combusto si raffreddi
La capacità del contenitore di raccolta oli combusti è limitata, nell’operazione di scarico olio dal vano cottura è obbligato
-
rio monitorare il riempimento del contenitore. Per una sicura movimentazione, riempire non oltre i 3/4 di
capienza il contenitore di raccolta olio.
Attendere che la temperatura della piastra si raffreddi in modo da non provocare ustioni all’operatore.
Estrarre dalla propria sede il contenitore e vuotarlo seguendo le procedu­re di smaltimento vigenti nel paese di utilizzazione (Fig. 4 Part. D. Fig. 5 ). Al termine delle operazioni, riposizionare il contenitore svuotato nell’apposita sede.
Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas ­Idrica - Elettrica).
Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura e dei contenitori utilizzati per la cottura vedi “Manutenzione”.
Vericare il livello di riempimento del contenitore ceneri (Fig. 4 Part. G), se del caso, svuotarlo e riposizionarlo nell’apposita sede.
Sostituzione Pietra lavica
Attendere che la temperatura della piastra si raffreddi in modo da non provocare ustioni all’operatore
Sollevare e rimuovere le piastre di cottura (Fig. 6 Part. A).
Rimuovere dal proprio alloggiamento le pietre usurate (Fig. 6 Part. B)..
Pulire l’alloggiamento delle pietre (Fig. 6 Part. C) e pulire i contenitori di recupero ceneri slandoli dall’apposita sede all’in­terno dell’apparecchiatura (Fig. 4 Part. G).
Roposizionare nel proprio alloggiamento i contenitori di recupero ce­neri.
Inserire le nuove pietre nell’apposito alloggiamento.
Riposizionare le piastre di cottura precedentemente rimosse
.
Fig.
6
D
B
A
A
C
Fig. 5
Fig.
4
D
Fig.
1
G
G
G
D
13
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 13 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secondo quanto previsto dalle disposizioni normative speciche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore).
Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’an
-
no a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto all’operatore eterogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione di competenza tecnica qualicata ed autorizzata.
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba operare in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di manutenzione.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli operatori devono obbligato
-
riamente attenersi. L’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ad uso alimentare, mantenere costantemente pu
-
lita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Il mancato mantenimento in condizioni igieniche ottimali, può essere causa di un deterioramento precoce dell’apparecchiatura e creare situazioni di pericolo.
Residui di sporco in accumulo vicino alle fonti di calore possono durante il normale utilizzo dell’apparecchia
-
tura incendiarsi creando situazioni di pericolo. L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare deve essere rimosso.
L’effetto chimico del sale e/o aceto o altre sostanze acide, durante la cottura può generare a lungo termine fenomeni di corrosione all’interno del piano cottura. L’apparecchiatura a ne ciclo cottura di tali sostanze, deve essere lavata accuratamente con detergente, abbondantemente risciacquata e asciugata con cura.
Prestare attenzione alle superci in acciaio inox per non danneggiarle, in particolare, evitare l’uso di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili taglienti.
Il liquido detergente per la pulizia del piano cottura deve avere determinate caratteristiche chimiche: pH mag
-
giore di 12, privo di cloluri/ammoniaca,viscosità e densità simile all’acqua. Usare prodotti non aggressivi per la pulizia esterna ed interna dell’apparecchiatura (Utilizzare detergenti dal commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti).
Leggere attentamente le indicazioni riportate sull’etichetta dei prodotti utilizzati, indossare un equipaggia
-
mento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare (Vedi mezzi di protezione riportati sull’etichetta della confezione).
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Risciacquare le superci con acqua potabile e asciugarle con un panno assorbente o altro materiale non abrasivo.
In caso di inattività prolungata, oltre a scollegare tutte le linee di alimentazione, è necessario effettuare una pulizia accurata di tutte le parti interne ed esterne dell’apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’operatore abbia preso visione di tutto il documento.
Utilizzare le disposizioni normative vigenti per lo smaltimento dei riuti.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
14
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 14 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Pulizia giornaliera
• Attendere che la temperatura della piastra si raffreddi in modo da non provocare ustioni all’operatore.
Non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o diretti.
1- Sollevare le piastre di cottura, servendosi di una spugna non abrasiva pulire accurata
-
mente l’intera supercie, utilizzare acqua tiepida leggermente saponata. 2- Sciacquare le parti in modo accurato, asciugare con cura tutte le superci utilizzando
del materiale non abrasivo; 3- Rimuovere, svuotare e lavare accuratamente il contenitore per la raccolta dell’olio combusto, terminata l’operazione di pulizia asciugarlo in modo accurato e riposizionarlo nell’apposita sede.
4- Aprire (se del caso) gli sportelli e vericare il riempimento del contenitore per la rac
­colta delle ceneri, all’occorrenza svuotarlo e riposizionarlo una volta lavato e con cura asciugato nell’apposita sede. 5- Riposizionare con cura tutte le parti asportate nel proprio alloggiamento facendo at
­tenzione a non invertire la sequenza di montaggio.
Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.
PIASTRE CROMATE: Per togliere eventuali incrostazioni, utilizzare un raschietto di pla
­stica resistente. Pulire la piastra usando un panno umido. Accendere l’apparecchiatura per asciugarla (vedi Messa in funzione giornaliera). Al termine delle operazioni descritte
lubricarla con un leggero strato di olio di vaselina.
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare la procedura descritta in pulizia giornaliera e proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione come riportato al seguito. Quindi:
• Passare un panno non abrasivo leggermente imbevuto di olio di vasellina su tutte le
superci in acciaio inox in modo da creare un velo protettivo sulla super cie.
Arieggiare periodicamente le apparecchiature e i locali.
Pulizia per Cambio Pietre laviche
In caso di sostituzione per usura delle pietre laviche è necessario:
• Attendere che la temperatura della piastra si raffreddi in modo da non provocare
ustioni all’operatore.
• Effettuare la procedura descritta in pulizia giornaliera al punto 1-2-3.
• Rimuovere dal proprio alloggiamento le pietre usurate (Fig. 6 Part. B). Pulire l’allog
-
giamento delle pietre.
• Inserire le nuove pietre nell’apposito alloggiamento.
• Effettuare la procedura descritta in pulizia giornaliera al punto 4-5.
15
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 15 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
OPERAZIONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI
Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione
Pulizia apparecchiatura Quotidiana
Pulizia parti in contatto con generi alimentari Quotidiana
Pulizia camino Annuale
Controllo termostato Annuale
Controllo microswitch Annuale
Pulizia piastre (cromate, ghisa) Quotidiana
Nel caso si verichi un guasto, l’operatore generico, esegue una prima ricerca e, nel caso in cui ne
sia abilitato, rimuove le cause dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento dell’apparecchia
-
tura.
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica e chiudere tutte le rubinetteria di alimentazione, successivamente contattare il servizio clienti.
Il manutentore tecnico interviene nel caso in cui l’operatore generico non sia riuscito ad identicare
la causa del problema oppure, allorché il ripristino del corretto funzionamento dell’apparecchiatura comporti l’esecuzione di operazioni per le quali l’operatore generico non è abilitato.
Operatore “Eterogeneo”
Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici.
Operatore “Omogeneo”
Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
16
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 16 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Troubleshooting
Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella.
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO
Non è possibile accendere l’ap
-
parecchio
• L’interruttore principale non è inserito
• E’ scattato il differenziale o il magnetotermico
• Inserire l’interruttore principa
-
le
• Ripristinare il differenziale o il magnetotermico
Non arriva acqua all’interno della vasca cuocipasta.
• La saracinesca di rete dell’acqua è chiusa.
• Aprire la saracinesca di rete dell’acqua.
L’acqua non viene scaricata dal vano di cottura.
• Lo scarico è intasato. Pulire il ltro dello scarico
• liberare lo scarico da even
-
tuali residui.
Le pareti interne della vasca sono ricoperte di calcare
L’acqua è troppo dura, l’addolci
-
tore è esaurito.
• Collegare l’apparecchiatura ad un addolcitore.
• Rigenerare l’addolcitore.
Decalcicare il vano cottura
Nel vano di cottura ci sono delle macchie
• Qualità dell’acqua
• Detergente scadente
Risciacquo insufciente
• Filtrare l’acqua (vedi addolci
-
tore)
• Utilizzare il detergente consi
-
gliato
• Ripetere il risciacquo
L’apparecchiatura a gas non si accende.
• Rubinetto del gas chiuso.
• Presenza di aria nella tuba
-
zione
• Aprire il rubinetto del gas
• Ripetere le operazioni di ac
-
censione
Gli indicatori luminosi rimangono spenti.
• L’interruttore principale non è inserito
• E’ scattato il differenziale o il magnetotermico
• Inserire l’interruttore principa
-
le
• Ripristinare il differenziale o il magnetotermico
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, e chiudere tutte le rubinetterie di alimentazione, successivamente contattare il servizio di assistenza tecnica.
17
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 17 -
SMALTIMENTO
5.
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA
AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap
-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produt
-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta
­mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am­biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
La messa fuori servizio e lo smantellamento dell’apparecchiatura deve essere effettuato da personale specializzato.
Smaltimento dei riuti
In fase d’uso e manutenzione, evitare di disperdere nell’ambiente prodotti inquinanti (oli, grassi, ecc.) e provvedere allo smaltimento differenziato in funzione della composizione dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
Lo smaltimento abusivo dei riuti è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene
accertata l’infrazione.
18
IL PRESEN TE MANUALE È DI PR OPRIETÀ DEL FABBR ICANTE E OGNI RI PRODUZIONE A NCHE PARZIAL E È VIETATA.
- 18 -
NOTE
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
CHARCOAL GRID
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
- 2 -
TABLE OF CONTENTS
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
0. DOCUMENT IDENTIFICATION
0.1 STANDARDS OF REFERENCE
1. INFORMATION FOR USERS
Foreword - Purpose of document - How to read the document
Keeping the document - Addressees - Operator training program
Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty
2. GENERAL SAFETY INFORMATION
Foreword - Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Indications concerning residual risks What to do if you smell gas in the room
3. INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components
Knobs, keys and indicator light modes and functions Description of stop modes Emergency stop Stoppage during a work phase Commissioning Cleaning at commissioning Daily activation Daily and prolonged deactivation Starting production Switching on Loading-Unloading the product Deactivation Burnt oil drain Replacing lava stone
4. ROUTINE MAINTENANCE
Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Daily cleaning Cleaning for prolonged deactivation Cleaning for replacing lava stones
Summarised table: qualication - operation - frequency
Troubleshooting
5. WASTE DISPOSAL
Deactivation and scrapping of appliance Waste disposal
INFORMATION FOR USERS
3
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 3 -
1.
Foreword
This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specic chapter concerning these issues. This document cannot be handed over to third parties to take vision of it without written consent by the manufacturer. The text cannot be used in other publications without the written consent of the manufacturer. The use of: Figures/Images/Drawings/Layouts inside the document, is purely indicative and can undergo variations. The manufacturer reserves the right to modify it, without being obliged to communicate his acts.
Purpose of the document
Every type of interaction between the operator and the appliance during its entire life cycle has been carefully assessed both during designing and while drawing up this document. We therefore hope that this documentation can help to maintain the characteristic efciency of the appliance. By strictly keeping to the indications it contains, the risk of injuries while working and/or of economical damage is limited to a minimum.
How to read the document
The document is divided into chapters which gather by topics all the information required to use the appliance in a risk-free way. Each chapter is divided into paragraphs; each paragraph can have titled clarications with subtitles and descriptions.
Keeping the document
This document is an integral part of the initial supply. It must therefore be kept and used appropriately during the entire operational life of the appliance.
Addressees
This document is structured for the exclusive use of the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance).
Operator training program
Upon specic demand by the user, a training course can be held for operators in charge of using the appliance, following the modalities provided in the order conrmation. Depending on the demand, preparation courses can be held at the site of manufacturer or of the user, for:
• Homogeneous operator in charge of electric/electronic maintenance (Specialised technician).
• Homogeneous operator in charge of mechanical maintenance (Specialised technician).
• Generic operator for simple operations (Operator - Final user).
Pre-arrangements depending on customer
Unless different contractual agreements were made, the following normally depend on the customer:
• setting up the rooms (including masonry work, foundations or channelling that could be requested);
• smooth, slip-proof, perfectly level oor;
• pre-arrangement of installation place and installation of equipment respecting the dimensions indicated in the layout (foundation plan);
• pre-arrangement of auxiliary services adequate for requirements of the system (electrical mains, waterworks, gas network, drainage system);
• pre-arrangement of electrical system in compliance with regulatory provisions in force in the place of installation;
• sufcient lighting, in compliance with standards in force in the place of installation;
• safety devices upstream and downstream the energy supply line (residual current devices, equipotential earthing systems, safety valves, etc.) foreseen by legislation in force in the country of installation;
• earthing system in compliance with standards in force;
• pre-arrangement of a water softening system, if needed (see technical details).
Contents of the supply
• Appliance
• Lid/s
• Metallic rack/s
• Rack support grid
• Pipes and/or wires for connections to energy sources (only when indicated in work order). The supply may vary depending on the order.
INFORMATION FOR USERS
4
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 4 -
1.
Intended use
This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
Allowed operating conditions
The appliance has been designed to operate only inside of rooms within the prescribed technical and capacity limits. The following indications must be observed in order to attain ideal operation and safe work conditions. The appliance must be installed in a suitable place, namely, one which allows normal running, routine and extraordinary maintenance operations. The operating area for maintenance must be set up in such a way that the safety of the operator is not endangered. The room must also be provided with the features required for installation, such as:
minimum cooling water temperature > + 10 °C ;
the oor must be anti-slip, and devices positioned perfectly level;
the oor must be perfectly level, at and slip-proof;
the room must be equipped with a ventilation system and lighting as prescribed by standards in force in the country
of the user;
the room must be set up for draining greywater, and must have switches and gate valves which cut all types of
supply upstream the appliance when needed;
The walls around the appliance must be reproof and/or insulated against possible heat sources.
Test inspection and warranty
Test inspection: the appliance was inspected by the manufacturer during assembly at the production site. All inspection certicates will be delivered to the customer. Warranty: the appliance is covered by a 12-month warranty, according to the details carried on the sales contract. If during the period covered by the warranty, defective operations occur or faulty equipment parts are found which are included in the warranty conditions, after proper verications, the faulty parts will be repaired or replaced. The faulty parts covered by the warranty will be repaired or replaced free of charge. The customer will take care of transportation and/or shipping expenses, as well as 2-way trip expenses relative to the interventions of the manufacturer's technicians at the customer's site. Labour costs relative to the intervention of the manufacturer's technicians at the customer's site for repairing defects covered by the warranty are at the customer's expenses, unless the nature of the defect can easily be taken care of by the customer. All expendable equipment and materials supplied by the manufacturer together with the unit are excluded from the warranty. The Manufacturer is liable for the equipment in its original conguration. The manufacturer will not be held liable for improper use of the appliance, for damage caused ensuing operations not taken into consideration in this manual or without prior authorisation of the manufacturer himself.
The warranty terminates in case of:
• Damage caused by transportation and/or handling. Should this occur, the customer must inform the dealer and carrier via fax or RR and must write what has happened on the copies of the transportation documents. The specialised technician installing the appliance will assess whether it can be installed depending on the damage. The warranty also terminates in the presence of:
• Damage caused by incorrect installation.
• Damage caused by parts worn due to improper use.
• Damage caused by use of unadvised or non-original spare parts.
• Damage caused by incorrect maintenance and/or lack of maintenance.
• Damage caused by failure to comply with the procedures described in this document.
Authorisation
Authorisation refers to the permission to operate an activity intrinsic to the appliance. Authorisation is given to anyone who is responsible for the appliance (manufacturer, purchaser, signer, dealer and/or location owner).
5
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 5 -
GENERAL SAFETY INFORMATION
2.
Foreword
The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance).
The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features. They must therefore interact using appropriate methods and instruments, complying with required safety standards.
This document does not include information regarding transportation, installation and extraordinary maintenance which must be performed by technicians qualied for the relevant operation.
The "Generic" operator to whom this document is intended must operate on the appliance after the technician has completed installation (transportation, xing electrical, water, gas and drain connections).
This document does not include information regarding every modication or variation on the appliance. The manufacturer reserves the right to modify it, without being obliged to communicate his acts.
Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Upon reception, open the packaging and make sure that the appliance and accessories have been damaged during transportation. If damage is found, report it promptly to the carrier and do not install the appliance. Contact qualied and authorised personnel to report the problem detected. The manufacturer is not liable for damage caused during transportation.
Unauthorised persons (including children, disabled individuals and people with limited physical, sensory and mental abilities) are prohibited from performing any procedures. Generic operators are prohibited from performing any procedures reserved for qualied and authorised technicians. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Read the instructions before acting.
Disconnect all supplies (electrical - gas - water) upstream the appliance whenever you need to work in safe conditions.
Wear protective equipment suitable for the operations to be performed. As far as personal protective equipment is concerned, the European Community has issued Directives which the operators must comply with.
Do not leave flammable objects or material near the appliance. Do not obstruct the heat extraction and/or dissipation openings.
Refer to standards in force for disposal of special waste.
When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: surfaces, trays, processed material.
Use the cooking vessels in such a way that while the product is cooking, they are in the operator's sight. Liquid containers can spill during cooking, thus creating dangerous situations.
Failure to keep the appliance in hygienic conditions could cause it to deteriorate quickly, influencing operation and creating dangerous situations.
It is strictly forbidden to tamper with or remove the plates and pictograms applied to the equipment.
Store this document carefully, so that it is available for whoever uses the appliance, consulting it when needed.
The controls on the appliance can only be switched by hand. Damage caused by sharp objects or the likes terminate all and any warranty rights.
In order to minimise the risk of shocks or re, do not connect or disconnect the unit with wet hands.
Whenever you access the cooking area, always remember that the danger of being burnt persists. It is therefore mandatory to take appropriate measures for personal protection.
6
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 6 -
GENERAL SAFETY INFORMATION
2.
A
B C D
Immediately cut the gas supply (shut the gas valve, de­tail A).
Ventilate the room immediately.
Do not activate any electrical device in the room (Detail B-C-D).
Do not activate any device that can produce sparks or
ames (Detail B-C-D).
Use a communication device outside of the room where the smell of gas has occurred to inform the responsible
bodies (electrical company and/or re department).
What to do if you smell gas in the room
If you detect the smell of gas in the room, it is mandatory to implement the following procedures urgently.
Indications concerning residual risks
Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate. These risks include:
Residual risk of electrocution: This risks remains when intervening on live electrical and/or electronic devices.
Residual risk of burning: This risks remains when unintentionally coming into contact with materials at high temperatures.
Residual risk of burning due to leaking material This risks remains when coming into contact unintentionally with leaking materials at high temperatures. Containers too full of liquids and/or solids which when heated change morphology (passing from a solid state to a liquid state) can cause burning if used improperly. During work, the containers which are used must be positioned at easily visible levels.
Residual risk of explosions This risk remains when:
• there is smell of gas in the room;
• appliance used in an atmosphere containing substances which risk exploding;
• using food in closed containers (such as jars and cans), if they are not suitable for the purpose;
• using with ammable liquids (such as alcohol).
7
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 7 -
INSTRUCTIONS FOR USE
5.
7- 7 -
3.
Knobs, keys and indicator light modes and functions
The layout of the keys in the gures is purely indicative and can be subject to variations.
Piezoelectric button (GAS). It performs one function:
1. When pressed, it produces the spark to ignite pilot light.
Burner regulation knob (GAS). It performs three different functions:
1. Igniting the pilot light and burner.
2. Adjusting the ame (minimum - maximum).
3. Turning the appliance off.
D
B
A
A
C
E
F
G
Location of main components
The layout of the gures is purely indicative and can undergo variations.
A) Hotplate. B) Lava stone. C) Lava stone grid. D) Burnt oil-grease recovery container.
E) Burner adjustment knob (see Knobs, keys and indicator
light modes and functions). F) Piezoelectric button. G) Ash collection container.
8
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 8 -
INSTRUCTIONS FOR USE
5.
8- 8 -
3.
Emergency stop
In situations or circumstances which can be dangerous, turn the knob to “Zero” depending on the model (A-B-C-D-E-1). See knobs, keys and indicator light modes and functions.
Stoppage during a work phase
In situations or circumstances which require temporary stop of heat generation, act as follows:
Gas Appliance: Turn the knobs to the piezoelectric position (A-B-C-2), the pilot light remains lit as the gas ow in the burner is not interrupted.
Electric Appliance: Turn the knobs “D2-E2” to “Zero” to stop heat generation.
(See knobs, keys and indicator light modes and functions).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
Description of stop modes
In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical-Water-Gas).
The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1-C1­D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
Stoppage due to faulty operations
Safety thermostat
Standard supply with following models:
Fryer (present on all models)
Tilting Pan (present on all models)
Pot (present on all models)
Pasta cooker (only with Electric model)
Stove (present on all models with electric oven)
Frytop present on all electric models (only for 900-980)
Lava stone (not present)
Bain-marie (not present)
All hotplate (only for 900-980: present on all models with gas oven) Stop: In situations or circumstances which can be dangerous, a safety thermostat is triggered, automatically stopping heat generation. The production cycle is interrupted until the cause of the fault is resolved.
Restarting:
After the problem that triggered the safety thermostat is resolved, the authorised technician can restart
the appliance by means of the specic controls.
9
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 9 -
INSTRUCTIONS FOR USE
5.
9- 9 -
3.
Commissioning
When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance).
Cleaning at commissioning
Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance.
Remove the outer protective lm by hand and thoroughly clean all the outside parts of the
appliance. At the end of the operations described for cleaning the outside parts, proceeded as instructed in “Daily Cleaning” (See Routine Maintenance).
Daily activation
Procedure:
1. Check the cleanliness and hygiene of the appliance.
2. Make sure that the room exhaust system works properly.
3. When necessary, plug the appliance into the appropriate socket.
4. Open the network locks upstream the appliance (Gas - Water - Electric).
5. Make sure that the water drain (if present) is not clogged.
6. Proceed with the operations described in “Starting production”.
Air bubbles may form inside the gas supply network (if never used or used every now and then). The plant must be set so as to eliminate this problem.
In order to free air in the pipes, open the network lock, turn the knob of the appliance while
pressing it in the piezoelectric position, place a ame (match or the likes) on the pilot light and
wait for it to ignite.
When the pilot light has been lit, turn the knob to "maximum" for a few seconds in order to stabilise
the ame. Afterwards reposition the knob at “Zero” and, if needed, close the network gate valve.
Daily and prolonged deactivation
Procedure:
1. Close the network locks upstream the appliance (Gas - Water - Electric).
2. Make sure that the drain cocks (if present) are “Closed”.
3. Check the cleanliness and hygiene of the appliance (See Routine Maintenance).
In the event of prolonged inactivity, protect the parts more exposed to oxidation as described in
the specic chapter (See Routine Maintenance).
10
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 10 -
INSTRUCTIONS FOR USE
5.
10- 10 -
3.
Starting production
Before proceeding with these operations, see "Daily activation".
When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
Take appropriate measures for personal protection. Wear protective equipment suitable for the operations to be performed.
When lighting for the rst time, wait for the possible formation of air inside the gas circuit to fully escape from the duct.
During the heat-up phase, lubricate the hotplate with vegetable oil in order to facilitate cooking operations.
Switching on
Turn the knob while holding it in the piezoelectric position (Fig.1 Detail A), and simultaneously press the piezoelectric button several times (Fig. 1 Detail B) until the pilot light is lit.
Release the knob after about 20” and check to make sure the pilot light remains lit.
The pilot light can be seen through the hole on the panel.
When the pilot light has been lit, turn the thermostat knob to the desired temperature (Fig. 1 Detail C).
The temperature acts on the entire surface of the plate when there is only one thermostat knob. With the dual control (2 thermostat knobs) the temperature acts on half the surface of the plate for each control (See layout Fig.2).
Loading-Unloading the product
Do not use pans or other containers to cook on the hotplate.
Place the product onto the hotplate of the hob (Fig. 3).
When cooking is over, remove the item from the appliance
using the specic cookware and put it in a place prepared
beforehand.
During cooking, check the level of liquid inside the burnt oil-grease collection container frequently. See deactivation, burnt oil drainage.
Fig.
3
Fig.
2
Fig.
1
A B
C D
11
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 11 -
INSTRUCTIONS FOR USE
5.
11- 11 -
3.
Deactivation
At the end of the work cycle, turn the thermostat knob
to "Zero"
(Fig.1 Detail D)
.
The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. See chapter: “Maintenance”.
If present, the indicator lights must be off at the end of the work cycle.
Received with the following operations in order:
Burnt oil drainage (container Fig. 6 Detail D).
Ash discharge (container Fig. 6 Detail F).
Routine maintenance.
Burnt oil drain
While draining burnt oils, the risk of being burnt remains. This risk can occur by unintentional contact with oil processed at high temperatures.
Before operating, wait for the burnt oil to cool off.
The burnt oil collection container has a limited capacity. Keep an eye on the container as it lls while oil is emptied from the cooking compartment.
Do not ll the oil collection container beyond 3/4 its capacity to handle it safely.
Wait for the temperature of the hotplate to cool off so that the
operator is not burnt.
Remove the container from its seat and empty it in
compliance with waste disposal procedures in force in the
country of use (Fig. 4 Detail D. Fig. 5).
Then reposition the empty container in its seat.
Close the network locks upstream the appliance (Gas -
Water - Electric).
Check the cleanliness and hygiene of the appliance and of
the cooking containers. See "Maintenance".
Check the level of the ash container (Fig. 4 Detail G). Empty
it when necessary and put it back in place.
Replacing Lava stone
Wait for the temperature of the hotplate to cool off so that the
operator is not burnt.
Lift the cooking plates and remove them (Fig. 6 Detail A).
Removed the worn stones (Fig. 6 Detail B).
Clean the housing of the stones (Fig. 6 Detail C) and
the ash containers, pulling them from their seat inside the
appliance (Fig. 4 Detail G).
Reposition the past containers in their housing.
Insert the new stones into the specic housing.
Reposition the cooking plates which were removed.
Fig.
6
D
B
A
A
C
Fig.
5
Fig.
4
D
Fig.
1
G
G
G
D
12
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 12 -
ROUTINE MAINTENANCE
4.
If the appliance is connected to a ue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specic regulatory provisions of the country (contact your installer for information).
To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.
Unauthorised persons (including children, disabled individuals and people with limited physical, sensory and mental abilities) are prohibited from performing any procedures. Performing any procedures without rst having read all the documentation is strictly prohibited.
Whenever you access the cooking area, always remember that the danger of being burnt persists. It is therefore mandatory to take appropriate measures for personal protection.
Disconnect electrical power upstream the appliance whenever you need to work in safe conditions to perform cleaning or maintenance.
Wear protective equipment suitable for the operations to be performed. As far as personal protective equipment is concerned, the European Community has issued Directives which the operators must comply with.
The appliance is used to prepare food products. Keep the appliance and the surrounding area constantly clean. Failure to keep the appliance in ideal hygienic conditions could cause it to deteriorate quickly and create dangerous situations.
Filth deposit built up near heat sources can burn during normal use of the appliance and create dangerous situations. The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed.
The chemical effect of salt and/or vinegar or other acid substances can in the long run cause the inside of the hob to corrode during cooking. At the end of the cooking cycle of such substances, the appliance must be washed thoroughly with detergent, abundantly rinsed and carefully dried.
Be careful not to damage stainless steel surfaces. No not use corrosive products, abrasive material or sharp tools.
The liquid detergent for cleaning the hob must have certain chemical features: pH greater than 12, without chlorides/ammonia, viscosity and density similar to water. Use non-aggressive products for cleaning the inside and outside of the appliance (use detergents on the market for cleaning steel, glass and enamel).
Carefully read the indications carried on the labels of the products used. Wear protective equipment suitable for the operations to be performed (see the protective equipment carried on the package label).
Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Rinse the surfaces with tap water and dry them with an absorbent cloth or other non-abrasive material.
In the event of prolonged inactivity, besides disconnecting the supply lines, you must thoroughly clean all the inside and outside parts of the appliance.
Before performing any of the cleaning operations described hereafter, the operator must have had a look at the whole document.
Refer to standards in force for waste disposal.
Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
13
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 13 -
ROUTINE MAINTENANCE
4.
Daily cleaning
Wait for the temperature of the hotplate to cool off so that the operator is not burnt.
Do not use pressurised or direct water jets.
1- Lift the cooking plates, and using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly with soapy lukewarm water. 2- Rinse the parts and carefully dry all the surfaces using non-abrasive material; 3- Remove the burnt oil collection container, empty it and wash it. Afterwards dry it thoroughly and put it back in place. 4- If necessary, open the doors and check the ash collection container. If needed empty it and reposition it after having carefully washed and dried it. 5- Carefully reposition all of the parts removed in their housing, making sure not to invert the assembly sequence.
If necessary, repeat the operations described above for a new cleaning cycle.
CHROMED HOTPLATES: Use a resistant plastic scraper to remove incrustations. Clean the hotplate with a moist cloth. Turn the appliance on to dry it (See Daily activation). When
the operations described are nished, lubricate it with a light coating of Vaseline.
Cleaning for prolonged deactivation
In the event of prolonged inactivity, carry out the procedure described in daily cleaning and protect the parts more exposed to oxidation as described hereafter. Therefore:
Pass over all the stainless steel surfaces using a non-abrasive cloth slightly moistened
with Vaseline to create a protective coating.
Air out the appliances and rooms regularly.
Cleaning for replacing lava stones
When replacing the lava stones due to wear, you must:
Wait for the temperature of the hotplate to cool off so that the operator is not burnt.
Carry out the procedure described in daily cleaning at points 1-2-3.
Removed the worn stones (Fig. 6 Detail B). Clean the housing of the stones.
Insert the new stones into the specic housing.
Carry out the procedure described in daily cleaning at points 4-5.
14
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 14 -
ROUTINE MAINTENANCE
4.
Summarised table: qualication - operation - frequency
OPERATION FREQUENCY
Cleaning at commissioning Upon arrival after installation
Cleaning appliance Daily
Cleaning parts in contact with foodstuff Daily
Cleaning ue Yearly
Checking thermostat Yearly
Checking micro switch Yearly
Cleaning hotplates (chromed, cast-iron) Daily
Should a problem occur, the generic operator performs the rst search and, if qualied, eliminates
the cause of the problem and restores the appliance correctly.
If the problem cannot be resolved, turn the appliance off, disconnect it from the electrical mains and shut all the supply valves. Then contact customer service.
The maintenance technician intervenes when the generic operator was not able to pinpoint the cause of the problem, or whenever restoration of correct operation of the appliance entails executing
operations for which the generic operator is not qualied.
Generic operator
Person authorised and employed to operate th e appliance with guards active, capable of performing routine tasks.
Homogeneous operator
Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
15
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 15 -
ROUTINE MAINTENANCE
4.
Troubleshooting
Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table.
FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION
The appliance does not turn on.
The master switch is not con­nected.
The residual current device or circuit breaker has tripped.
Connect the master switch.
Restore the residual current device or circuit breaker.
Water does not reach the pasta cooker tank.
The waterworks gate valve is shut.
• Open the waterworks gate valve.
Water does not drain from the cooking compartment.
The drain is clogged.
Clean the drain lter.
Free the drain from residues.
The inner walls of the tank are covered with limestone.
The water is too hard; the
softener is nished.
• Connect the appliance to a water softener.
• Regenerate the water sof
-
tener.
• Descale the cooking com
-
partment.
The cooking compartment is stained.
Quality of the water.
Ineffective detergent.
Insufcient rinsing.
Filter the water (see water sof­tener).
Use the recommended deter­gent.
Rinse once again.
The gas appliance does not turn on.
Gas valve shut.
Air inside pipes.
Open the gas valve.
Repeat the ignition opera­tions.
The light indicators do not turn on.
The master switch is not con­nected.
The residual current device or circuit breaker has tripped.
Connect the master switch.
Restore the residual current device or circuit breaker.
If the problem cannot be resolved, turn the appliance off and shut all the supply valves. Then contact customer service.
16
THE PRES ENT MANUAL IS PRO PERTY OF THE MA NUFACTURER. AN Y REPRODUCTIO N, EVEN PARTIAL, I S PROHIBITED .
- 16 -
WASTE DISPOSAL
5.
Deactivation and scrapping of appliance
OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED.
In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal. The symbol of the barred waste bin carried on the appliance or its packaging indicates that the product at the end of its useful life it must be disposed of separately from other waste. Differentiated waste collection of this appliance at the end of its life is organised and implemented by the manufacturer. The user who wishes to get rid of this appliance must contact the manufacturer and follow the instructions received to separately dispose of the appliance at the end of its life. An appropriate collection and dispatching of exhausted appliances to environmentally compatible recycling, treatment and disposal plants helps to prevent damaging effects on health and environment and also guarantees that the component parts of exhausted appliances are effectively recycled or reused. Holders of exhausted appliances who dispose of them illegally will be prosecuted.
Specialised personnel is in charge of deactivation and scrapping of the appliance.
Waste disposal
During operation and maintenance, do not disperse pollutants (oils, grease, etc.) into the environment and perform differentiated waste disposal depending on the composition of the different materials and in compliance with relevant laws in force.
Illegal waste disposal will be prosecuted by laws in force in the territory where the violation has been ascertained.
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
GRILLE PIERRE LAVIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
FR
- 2 -
SOMMAIRE
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
0. IDENTIFICATION DU DOCUMENT
0.1 TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE
1. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie
2. INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE
Préface - Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Indications sur les risques résiduels Modalité opérationnelle pour l'odeur du gaz dans l'environnement
3. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants
Modalité et fonction des poignées, des touches et des voyants lumineux Description des modes d'arrêt Arrêt d'urgence Arrêt pendant une phase d'usinage Mise en fonction pour le premier démarrage Nettoyage à la première mise en route Mise en fonction quotidienne Mise en hors service quotidien et prolongée dans le temps Démarrage de la production Allumage Chargement-Déchargement du produit Mise en hors service Vidange huile de combustion Remplacement Pierre lavique
4. MAINTENANCE ORDINAIRE
Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Nettoyage quotidien Nettoyage pour la mise en hors service prolongée dans le temps Nettoyage pour Changement des Pierres laviques Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Troubleshooting
5. ELIMINATION
Mise en hors service et démantèlement de l'appareil Elimination des déchets
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
3
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 3 -
1.
Préface
Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce docu­ment sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescrip
-
tions particulières de sécurité (Obligation-Interdiction-Danger) sont reportées en détail dans le chapitre spécique de l'argument traité. Ce document ne peut pas être cédé à des tiers sans autorisation écrite du fabricant. Le texte ne peut pas être utilisé sur d'autres imprimés dans autorisation écrite du fabricant. L'utilisation de: Figures/Images/Dessins/ Schémas à l'intérieur du document est purement indicatif et peut subir des variations. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modications sans en rendre compte.
Objectif du document
Toute interaction entre l'opérateur et l'appareil à l'intérieur de son cycle de vie a été attentivement analysée aussi bien en phase d'étude que de rédaction de ce manuel. Par conséquent, notre espoir est que ce manuel puisse aider à main
-
tenir l'efcacité qui caractérise l'appareil. En respectant scrupuleusement les indications reportées, le risque d'accidents de travail et/ou de dommages économiques est minimisé.
Comment lire le document
Le document est divisé en chapitres qui rassemblent par arguments toutes les informations nécessaires pour utiliser l'appareil sans aucun risque. A l'intérieur de chaque chapitre il y a une subdivision en paragraphes, chaque paragraphe peut avoir des précisions titrées avec un sous-titre et une description.
Conservation du document
Ce document fait partie intégrante de la fourniture initiale, par conséquent il doit être conservé et utilisé de manière opportune pendant toute la durée de vie opérationnelle de l'appareil.
Destinataires
Ce document est structuré à usage exclusif de l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compétences et des mentions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l'appareil).
Programme de formation des opérateurs
Suite à une demande spécique de l'utilisateur, il est possible d'effectuer un cours de formation pour les opérateurs préposés à l'utilisation de l'appareil, en suivant les modalités reportées dans la conrmation de commande. En fonction de la demande, les cours de préparation pourront être effectués auprès de l'établissement du fabricant ou de l'utilisateur:
• Opérateur homogène préposé à la maintenance électrique/électronique (Technicien spécialisé).
• Opérateur homogène préposé à la maintenance mécanique (Technicien spécialisé).
• Opérateur hétérogène préposé à la conduite simple (Conducteur - Utilisateur nal).
Prédispositions à la charge du client
Sauf d'éventuels accords contractuels différents, sont normalement à la charge du client:
• les prédispositions des locaux (y compris les gros œuvres, fondations ou canalisations éventuellement demandées) ;
• le sol avec protection à bulles parfaitement nivelée, antidérapantes sans aspérités ;
• la prédisposition du lieu d'installation et l'installation de l'appareil en respectant les valeurs indiquées dans le layout (plan de fondation) ;
• la prédisposition des services auxiliaires adaptés aux exigences de l'installation (réseau électrique, réseau hydrique, réseau de gaz, réseau d'évacuation) ;
• la prédisposition de l'installation électrique conforme aux dispositions des réglementations en vigueur dans le lieu d'installation ;
• l'éclairage adapté, conforme aux réglementations en vigueur dans le lieu d'installation ;
• les éventuels dispositifs de sécurité en amont et en aval de la ligne d'alimentation d'énergie (interrupteurs différentiels, installation de mise à la terre équipotentielle, soupapes de sécurité, etc..) prévus par les lois en vigueur dans le pays d'installation ;
• installation de mise à la terre conforme aux normes en vigueur ;
• prédisposition si nécessaire (voir spécications techniques) d'une installation pour l'adoucissement de l'eau.
Contenu de la fourniture
• Appareil
• Couvercle/Couvercles
• Panier métallique/Paniers métalliques
• Grille support panier
• Tuyaux et/ou câbles pour le raccordement aux sources d'énergie (uniquement dans les cas prévus indiqués dans l'ordre de travail). Selon l'ordre de commande, le contenu de la fourniture peut varier.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
4
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 4 -
1.
Destination d'usage
Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux. L'appareil doit être utilisé dans les termes pré
-
vus déclarés dans le contrat et dans les limites de portée prescrites et reportées dans les paragraphes correspondants.
Conditions autorisées pour le fonctionnement
L'appareil a été étudié exclusivement pour fonctionner à l'intérieur des locaux dans les limites techniques et de portée prescrites. An d'obtenir le fonctionnement optimal et en conditions de sécurité, il est nécessaire de respecter les indi
-
cations suivantes. L'installation de l'appareil doit se faire dans un lieu adapté, an de permettre les opérations normales de conduction et de maintenance ordinaire et extraordinaire. Il faut donc prédisposer l'espace opérationnel pour d'éventuelles interven
-
tions de maintenance de façon à ne pas compromettre la sécurité de l'opérateur. De plus, le local doit avoir les caractéristiques demandées pour l'installation telles que:
l'humidité relative maximum: 80% ;
la température minimale de refroidissement > + 10 °C ;
le plancher doit être antidérapant et l’appareil doit être parfaitement positionné de manière horizontale ;
le local doit avoir une installation d'aération et d'éclairage conformément aux réglementations en vigueur dans le pays de l'utilisateur ;
le local doit avoir la prédisposition pour l'évacuation des eaux grises et doit avoir les interrupteurs et les vannes de blocage qui excluent, si nécessaire, toute forme d'alimentation en amont de l'appareil ;
Les murs tout près de l'appareil doivent être ignifugés et/ou isolés d'éventuelles sources de chaleur.
Contrôle et garantie
Contrôle: l’appareil a été contrôlé par le fabricant pendant les phases de montage au siège de l’établissement de pro­duction. Tous les certicats relatifs au contrôle effectué, seront remis au client. Garantie: la garantie est de 12 mois, à partir de la date de la facture, elle couvre les pièces défectueux, à changer et transporter par soin de l’acheteur. Les parties électrique, les accessoires et autres objet démontable ne sont pas cou
-
verts de garantie. Les coûts de main d’œuvre relatifs à l’intervention des techniciens autorisés du fabricant au siège du client pour l’élimi
-
nation des défauts en garantie sont à la charge du fabricant, sauf dans les cas où la nature du défaut soit telle à pouvoir être facilement éliminée sur place par le client. Tous les ustensiles et les matériaux de consommation éventuellement fournis par le fabricant avec les machines sont exclus de la garantie. L’intervention de manutention ordinaire ou pour des raisons découlant de mauvais installation n’est pas couvert de la garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur original. Le Fabricant se tient responsable de l’appareil dans sa conguration originale. Le fabricant décline toute responsabilité pour un usage impropre de l’appareil, pour les dommages causés ensuite aux opérations non observées dans ce manuel et non autorisées au préalable par lui-même.
La garantie déchoit dans les cas où:
• Dommages provoqués par le transport et/ou le déplacement, si cet évènement se vériait, il est nécessaire que le
client informe le revendeur et le transporteur par fax ou RR et note sur les copies des documents de transport ce qui s'est passé. Le technicien spécialisé à installer l'appareil jugera en fonction du dommage si l'installation peut être ef
-
fectuée. La garantie déchoit également en présence de:
• Dommages provoqués par une installation erronée.
• Dommages provoqués par une usure des parties suite à un usage impropre.
• Dommages provoqués par l'usage de pièces non conseillées ou non originales.
• Dommages provoqués par une maintenance erronée et/ou des dommages provoqués par l'absence de maintenance.
• Dommages provoqués par le non-respect des procédures décrites sur ce document.
Autorisation
Par autorisation, on entend le consentement à entreprendre une activité liée à l’appareil. L’autorisation est accordée par la personne responsable de l’appareil (constructeur, acheteur, signataire, concessionnaire et/ou pro
-
priétaire du bâtiment).
5
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 5 -
INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE
2.
Préface
Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compé­tences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Net
-
toyage de l'appareil). Les opérateurs qui utilisent l'appareil doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le
fonctionnement et la sécurité. Ils devront donc interagir en utilisant les modes et les instruments appropriés, en respectant les normes de sécurité requises.
Les informations reportées dans ce document n'illustrent pas le transport, l'installation et la main
-
tenance extraordinaire qui devront être effectuées par les opérateurs techniques qualiés au type d'intervention à effectuer.
L'opérateur "Hétérogène" destinataire de cette documentation doit opérer sur l'appareil après que le technicien préposé ait terminé l'installation (transport xage des raccordements élec
-
triques, hydriques, gaz et d'évacuation). Ce document ne concerne pas les informations sur chaque modication ou variation de cet
appareil. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modications sans en rendre compte.
Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations
A réception, ouvrir l'emballage de la machine, vérier que la machine et les accessoires n'aient pas subi de dommages durant le transport. En présence de dommages, les signaler en temps utile au transporteur et ne pas procéder à l'installation de l'appareil. S'adresser au personnel qualié et autorisé pour signaler le problème constaté. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés lors du transport.
Interdiction de coner toute intervention à des personnes non autorisées (y compris les enfants, les handicapés et les personnes avec des aptitudes physiques, sensorielles et mentales réduites). Interdiction à l’opérateur hétérogène d’effectuer tout type d’opération de compétence technique qualiée et autorisée. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
Lire les instructions avant d'effectuer toute opération.
Exclure toute forme d'alimentation (électrique - gaz - eau) en amont de l'appareil chaque fois qu'il faut opérer en conditions de sécurité.
Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. En ce qui concerne les équipements de protection individuelle, la Communauté Européenne a édicté les directives aux
-
quelles les opérateurs doivent obligatoirement se tenir. Ne pas laisser des objets ou des matériaux inflammables à proximité de l'appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures et/ou fentes d’aspiration ou de dissipation de la chaleur.
Respecter les réglementations en vigueur pour l'élimination des déchets spéciaux.
Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: les superficies, les plats, le matériel traité.
Utiliser les conteneurs pour la cuisson qui soient visibles à l'opérateur pendant l'usinage du produit. Des conteneurs avec des liquides à l'intérieur, peuvent pendant la cuisson déborder et créer une situation de danger.
Le manque d'hygiène pourrait détériorer l'appareil prématurément, ceci peut en conditionner le fonctionnement et créer des situations de danger.
Il est absolument interdit d'altérer ou d'enlever les plaquettes et les pictogrammes situés sur l'appareil.
Conserver avec soin ce manuel, afin qu'il soit toujours à portée de main de tous les utilisateurs de l'appareil qui pourront ainsi le consulter en cas de besoin.
Les commandes de l'appareil peuvent être actionnées uniquement avec les mains. Les dom
-
mages provoqués par l'utilisation d'objets pointus, aiguisés ou similaires feront déchoir tout droit de garantie.
Pour minimiser les dangers de décharges ou d'incendies, ne pas brancher ou débrancher l'unité avec les mains mouillées.
Toutes les fois qu'il faut accéder à l'espace de cuisson, il est important de se rappeler que le danger de brûlure demeure. Il est donc obligatoire d'adopter les mesures de protection individuelle appropriés.
6
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 6 -
INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE
2.
A
B C D
• Interrompre immédiatement l'alimentation du gaz (Fer­mer le robinet de réseau particulier A).
• Aérer immédiatement le local.
• N'actionner aucun dispositif électrique dans l'environ
-
nement (Particulier B-C-D).
• N'actionner aucun dispositif qui puisse produire des
étincelles ou des ammes (Particulier B-C-D).
• Utiliser un moyen de communication extérieur à l'envi
-
ronnement où s'est vériée l'odeur de gaz an d'avertir
les organismes (entreprise électrique et/ou les pom
-
piers).
Modalité opérationnelle pour l'odeur du gaz dans l'environnement
En présence d'odeur de gaz dans l'environnement, il faut effectuer avec urgence les procédures décrites ci-dessous.
Indications sur les risques résiduels
Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été possible d'éliminer. Ces risques comprennent:
Risque résiduel de fulguration: Ce risque subsiste s'il faut intervenir sur les dispositifs électriques et/ou électroniques en présence de courant.
Risque résiduel de brûlure: Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec les matériaux très chauds.
Risque résiduel de brûlure pour sortie de matériel Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec la sortie de matériaux très chauds. Des conteneurs trop remplis de liquides et/ou de solides qui changent de morphologie en phase de chauffage (en passant d'un stade solide à un stade liquide), peuvent causer des brûlures s'ils sont utilisés de façon incorrecte. En phase d'usinage, les conteneurs utilisés doivent être positionnés sur des niveaux facilement visibles.
Risque résiduel d'explosion Ce risque subsiste avec:
• la présence d'odeur de gaz dans l'environnement ;
• utilisation de l'appareil dans l'atmosphère contenant des substances à risque d'explosion ;
• utilisation d'aliments dans des conteneurs fermés (comme par exemple les pots et les boîtes), si ceux-ci ne sont pas adaptés à la situation ;
• utilisation avec des liquides inammables (comme par exemple l'alcool).
7
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 7 -
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
5.
7- 7 -
3.
Modalité et fonction des poignées, des touches et des voyants lumineux
La disposition des touches sur les gures est purement indicative et peut subir des variations.
Bouton piézoélectrique (GAZ). Exécute une seule fonction:
1. Appuyé, il produit l'étincelle d'allumage sur la amme pilote.
Poignée de réglage des feux (GAZ). Exécute trois fonctions diverses:
1. Allumage de la amme pilote et brûleur.
2. Réglage de la amme (minimum - maximum).
3. Extinction de l'appareil.
D
B
A
A
C
E
F
G
Emplacement des principaux composants
La disposition des gures est purement indicative et peut subir des varia­tions.
A) Plaque de cuisson. B) Pierre lavique. C) Grille pierre lavique. D) Conteneur récupération huile-graisse de combustion. E) Poignée de réglage des feux (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). F) Bouton piézoélectrique. G) Conteneur recueil cendres.
8
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 8 -
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
5.
8- 8 -
3.
Arrêt d'urgence
Dans des situations ou des circonstances qui peuvent être dangereuses, tourner selon le modèle la poignée en position "Zéro" (A-B-C-D-E-1).
Voir modalité et fonction des poignées, des touches et des voyants lumineux.
Arrêt pendant une phase d'usinage
Dans des situations ou des circonstances qui nécessitent l'arrêt temporaire de la génération de chaleur, agir de la façon suivante:
Appareil à Gaz: Tourner les poignées en position piézoélectrique (A-B-C-2), la amme pilote reste en fonction alors que l'afux de gaz dans le brûleur s'interrompt.
Appareil Electrique: Tourner les poignées “D2-E2” en position "Zéro" pour arrêter la génération de chaleur.
(Voir modalité et fonction des poignées, des touches et des voyants lumineux).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
Description des modes d'arrêt
Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz).
Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
Arrêt pour anomalie de fonctionnement
Thermostat de sécurité
Dotation en série sur les modèles suivants:
Friteuse (présent sur tous les modèles)
Sauteuse (présent sur tous les modèles)
Marmite (présent sur tous les modèles)
Cuiseur à pâtes (uniquement sur le modèle Electrique)
Cuisine (présent sur tous les modèles avec four électrique)
Frytop présent sur tous les modèles électrique (uniquement pour 900-980)
Pierre lavique (non présent)
Bain marie (non présent)
Coup de feu (uniquement pour 900-980 : présent sur tous les modèles avec four à gaz) Arrêt: Dans des situations ou des circonstances qui peuvent être dangereuses, le thermostat de sécurité arrête auto­matiquement la génération de chaleur. Le cycle de production est interrompu dans l'attente que la cause de l'anomalie soit éliminée.
Redémarrage:
Après avoir résolu l'inconvénient qui a généré l'entrée en fonction du thermostat de sécurité, l'opé-
rateur technicien autorisé peut redémarrer le fonctionnement de l'appareil avec les commandes appropriées.
9
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 9 -
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
5.
9- 9 -
3.
Mise en fonction pour le premier démarrage
Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net-
toyé soigneusement an d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire).
Nettoyage à la première mise en route
Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à pression et/ou directs.
Enlever manuellement la pellicule de protection de revêtement extérieur et nettoyer soigneuse
­ment toutes les parties extérieures de l'appareil. Au terme des opérations décrites pour le net­toyage des parties extérieures, il faut procéder comme décrit au chapitre "Nettoyage Quotidien" (Voir Maintenance Ordinaire).
Mise en fonction quotidienne
Procédure:
1. Vérier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'appareil.
2. Vérier le fonctionnement correct du système d'aspiration du local.
3. Insérer la che de l'appareil dans la prise d'alimentation électrique prévue à cet effet.
4. Ouvrir les fermetures de réseau en amont de l'appareil (Gaz - Hydrique - Electrique).
5. Vérier que l'évacuation de l'eau (si présente) n'ait pas d'occlusions.
6. Procéder avec les opérations décrites au chapitre "Démarrage de la production".
A l'intérieur du réseau d'alimentation de gaz (si elle n'a jamais été utilisée ou utilisée très sporadi­quement) peuvent se former des bulles d'air, il est donc indispensable de prédisposer l'installation de façon à éliminer cet inconvénient.
Pour libérer l'air à l'intérieur de la tuyauterie, il suft d'ouvrir les fermetures de réseau, tourner en tenant appuyée la poignée de l'appareil en position piézoélectrique, positionner une amme
(allumette ou autre) sur le pilote et attendre l'allumage.
Dès que la procédure d'allumage de la amme pilote est terminée, tourner la poignée en position "maximum" pendant quelques secondes an de stabiliser la amme. A la n de la procédure,
remettre la poignée en position "Zéro" et fermer le robinet-vanne de réseau.
Mise en hors service quotidien et prolongée dans le temps
Procédure:
1. Fermer les fermetures de réseau en amont de l'appareil (Gaz - Hydrique - Electrique).
2. Vérier que les robinets d'évacuation (si présents) soient en position "Fermée".
3. Vérier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'appareil.(Voir Maintenance Ordinaire).
En cas d'inactivité prolongée dans le temps, protéger les parties plus exposées aux phénomènes d'oxydation comme décrit dans le chapitre correspondant (Voir Maintenance Ordinaire).
10
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 10 -
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
5.
10- 10 -
3.
Démarrage de la production
Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne".
Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérier en entrant en contact acciden
-
tel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson
- les récipients ou le matériel traité. Adopter les mesures de protection individuelle appro
-
priées. Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer.
Au premier démarrage, attendre que la formation possible d'air à l'intérieur du circuit de gaz sorte com
-
plètement du conduit. En phase de chauffage, lubrier avec de l'huile végé
-
tale la plaque pour faciliter les opérations de cuisson.
Allumage
Tourner en tenant appuyée la poignée en position piézoélec­trique (Fig. 1 Partie A), appuyer en même temps plusieurs fois le bouton piézoélectrique (Fig. 1 Partie B) jusqu'à l'allumage
de la amme pilote.
Relâcher la poignée après 20" environ et vérier visuellement le maintien d'allumage de la amme pilote.
La amme pilote est visible par le trou sur le tableau de bord.
Une fois que la procédure d'allumage de la amme pilote est
terminée, tourner la poignée du thermostat sur la température souhaitée (Fig. 1 Partie C).
La température agit sur toute la surface de la plaque lorsqu'il y a une seule poignée thermostat. Avec la double commande (2 poignées thermostat) la tem
-
pérature agit sur la moitié de la surface de la plaque pour chaque commande (Voir schéma Fig. 2).
Chargement-Déchargement du produit
Ne pas utiliser les marmites ou d'autres conteneurs pour travailler (cuire) les aliments sur la plaque.
Mettre le produit à traiter sur la plaque de l'espace de cuisson (Fig. 3).
Au terme du processus de cuisson, enlever le produit de l'ap­pareil avec les ustensiles prévus à cet effet en le plaçant dans un lieu adapté où il pourra rester.
Lors de l'usinage, contrôler avec une certaine fré­quence le niveau de liquide à l'intérieur du conteneur de recueil huile-graisse de combustion, Voir Mise en hors Service, Evacuation huile de combustion.
Fig.
3
Fig.
2
Fig.
1
A B
C D
11
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 11 -
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
5.
11- 11 -
3.
Mise en hors service
Au terme du cycle de travail, tourner la poignée thermostat
en po-
sition "zéro" (Fig. 1 Partie D)
.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute in­crustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enle­vés, voir chapitre: "Maintenance".
S'il y a des voyants lumineux, ils doivent être éteints à chaque n de cycle.
Procéder en séquence les opérations de:
Vidange huile de combustion (Conteneur Fig. 6 Partie D).
Evacuation des cendres (Conteneur Fig. 6 Partie F).
Maintenance ordinaire.
Vidange huile de combustion
Lors de la vidange des huiles de combustion, le risque résiduel de brûlure persiste, il peut se produire avec le contact accidentel de l'huile traitée à des tem
-
pératures élevées. Avant de procéder aux opérations, attendre que la
température de l'huile de combustion se refroidisse.
La capacité du conteneur de recueil des huiles de combustion est limitée, lors de l'opération de vidange de l'huile de l'espace de cuisson il faut contrôler le remplissage du conteneur.
Pour un déplacement en toute sécurité, remplir au maximum 3/4 de la contenance du récipient de re
-
cueil d'huile.
Attendre que la température de la plaque se refroidisse an de ne pas provoquer de brûlures à l'opérateur.
Extraire de son logement le conteneur et le vider en suivant les procédures d'élimination en vigueur dans le pays d'utilisa
-
tion (Fig. 4 Partie D. Fig. 5 ). Au terme des opérations, repositionner le conteneur vidé dans son logement.
Fermer les fermetures de réseau en amont de l'appareil (Gaz
- Hydrique - Electrique).
Vérier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'appareil et des conteneurs utilisés pour la cuisson voir "Maintenance".
Vérier le niveau de remplissage du conteneur des cendres (Fig. 4 Partie G), le vider et le remettre à sa place.
Remplacement Pierre lavique
Attendre que la température de la plaque se refroidisse an de ne pas provoquer de brûlures à l'opérateur.
Soulever et enlever les plaques de cuisson (Fig. 6 Partie A).
Enlever de leur logement les pierres usées (Fig. 6 Partie B).
Nettoyer le logement des pierres (Fig. 6 Partie C) et
nettoyer les conteneurs de récupération des cendres en les enlevant de leur logement à l'intérieur de l'appareil (Fig. 4 Par
-
tie G).
Repositionner dans son logement les récipients de récupéra
-
tion des cendres.
Insérer les nouvelles pierres dans leur logement.
Remettre les plaques de cuisson précédemment enlevées.
Fig.
6
D
B
A
A
C
Fig.
5
Fig.
4
D
Fig.
1
G
G
G
D
12
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 12 -
MAINTENANCE ORDINAIRE
4.
Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations
Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spéciques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur).
Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le soumettre au moins une fois par an à la maintenance par un technicien autorisé du service assistance.
Interdiction de coner toute intervention à des personnes non autorisées (y compris les enfants, les handica­pés et les personnes avec des aptitudes physiques, sensorielles et mentales réduites). Interdiction d’effectuer toute intervention sans avoir pris connaissance de toute la documentation.
Toutes les fois qu'il faut accéder à l'espace de cuisson, il est important de se rappeler que le dan­ger de brûlure demeure. Il est donc obligatoire d'adopter les mesures de protection individuelle appropriés.
Couper l'alimentation électrique en amont de l'appareil chaque fois que l'on doit opérer en condi
-
tions de sécurité pour effectuer des opérations ou des interventions de nettoyage et de mainte­nance.
Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. En ce qui concerne les équipements de protection individuelle, la Communauté Européenne a édicté les directives aux
-
quelles les opérateurs doivent obligatoirement se tenir. L'appareil est utilisé pour la préparation de produits à usage alimentaire, maintenir l'appareil
toujours propre ainsi que son environnement. Le non respect des conditions d'hygiène optimales peut être la cause d'une détérioration précoce de l'appareil et créer des situations de danger.
Les résidus de saleté accumulés à côté des sources de chaleur peuvent prendre feu durant l'uti
-
lisation de l'appareil et créer des situations de danger. L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute incrustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enlevés.
L'effet chimique du sel et/ou du vinaigre ou d'autres substances acides peut générer à long terme durant la cuisson des phénomènes de corrosion à l'intérieur de la plaque de cuisson. En n de cycle de cuisson de ces substances, l'appareil doit être nettoyé soigneusement avec un détergent, rincé abondamment et séché avec soin.
Faire attention à ne pas endommager les surfaces en acier inoxydable, en particulier, éviter l'usage de produits corrosifs, ne pas utiliser de matériel abraser ou des outils coupants.
Le liquide détergent pour le nettoyage de la plaque de cuisson doit avoir certaines caractéris
-
tiques chimiques: pH supérieur à 12, sans chlorures/ammoniaque, viscosité et densité similaires à l'eau. Utiliser des produits non agressifs pour le nettoyage extérieur et intérieur de l'appareil (Utiliser des détergents du commerce indiqués pour le nettoyage de l'acier, du verre, des émaux).
Lire attentivement les indications reportées sur l'étiquette des produits utilisés, porter un équi
-
pement de protection adapté aux opérations à effectuer (Voir moyens de protection reportés sur l'étiquette de l'emballage).
Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à pression et/ou directs. Rincer les surfaces avec de l'eau potable et les sécher avec un chiffon absorbant ou un autre matériel non abraser.
En cas d'inactivité prolongée, en plus de débrancher toutes les lignes d'alimentation, il est né
-
cessaire d'effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties internes et externes de l'appareil.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage décrite ci-après, l'opérateur doit prendre connais
-
sance de tout le document.
Utiliser les réglementations en vigueur pour l'élimination des déchets.
13
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 13 -
MAINTENANCE ORDINAIRE
4.
Nettoyage quotidien
Attendre que la température de la plaque se refroidisse an de ne pas provoquer de
brûlures à l'opérateur.
Ne pas utiliser des jets d'eau à pression et/ou directs.
1- Soulever les plaques de cuisson en se servant d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface, utiliser de l'eau tiède légèrement savonneuse. 2- Rincer soigneusement les parties, sécher avec soin toutes les surfaces en utilisant un matériel non abrasif. 3- Enlever, vider et laver soigneusement le récipient de recueil de l'huile de combustion, dès que l'opération de nettoyage est terminée, bien le sécher et le remettre à sa place.
4- Ouvrir (si c'est le cas) les portes et vérier le remplissage du récipient de recueil des
cendres, si besoin le vider et le remettre une fois lavé et bien séché à sa place. 5- Remettre soigneusement toutes les parties enlevées dans leur logement en faisant attention de ne pas inverser la séquence de montage.
Si nécessaire, répéter les opérations décrites ci-dessus lors d'un nouveau cycle de net
-
toyage.
PLAQUES CHROMEES: Pour enlever les éventuelles incrustations, utiliser un racloir en plastique résistant. Nettoyer la plaque en utilisant un chiffon humide. Allumer l'appareil pour le sécher (voir Mise en fonction quotidienne). Au terme des opérations décrites, lubri
-
er l'appareil avec une légère couche d'huile de vaseline.
Nettoyage pour la mise en hors service prolongée dans le temps
En cas d'inactivité prolongée dans le temps, il faut effectuer la procédure décrite pour le nettoyage quotidien et protéger les parties les plus exposées à des phénomènes d'oxy
­dation, voir ci-dessous. Donc:
Passer un chiffon non abraser légèrement imbibé d'huile de vaseline sur toutes les surfaces en acier inoxydable de façon à créer un voile protecteur sur la surface.
Aérer périodiquement les appareils et les locaux.
Nettoyage pour Changement des Pierres laviques
En cas de remplacement pour usure des pierres laviques, il faut:
Attendre que la température de la plaque se refroidisse an de ne pas provoquer de
brûlures à l'opérateur.
Effectuer la procédure décrite au chapitre nettoyage quotidien au point 1-2-3.
Enlever de leur logement les pierres usées (Fig. 6 Partie B). Nettoyer l'emplacement des pierres.
Insérer les nouvelles pierres dans leur logement.
Effectuer la procédure décrite au chapitre nettoyage quotidien au point 4-5.
14
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 14 -
MAINTENANCE ORDINAIRE
4.
Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence
OPERATIONS A EFFECTUER FREQUENCE DES OPERATIONS
Nettoyage à la première mise en route A l'arrivée après l'installation
Nettoyage de l'appareil Quotidien
Nettoyage des parties en contact avec des pro
-
duits alimentaires
Quotidien
Nettoyage cheminée Annuel
Contrôle thermostat Annuel
Contrôle microswitch Annuel
Nettoyage plaques (chromées, en fonte) Quotidien
En cas de panne, l'opérateur générique, effectue une première recherche et s'il n'est pas habilité, élimine les causes de l'anomalie et rétablit le fonctionnement correct de l'appareil.
S'il n'est pas possible de résoudre la cause du problème, éteindre l'appareil, en le débranchant du réseau électrique et fermer tous les robinets d'alimentation, contacter ensuite le service clients.
Le manutentionnaire technicien intervient si l'opérateur générique n'a pas réussi à identier la cause
du problème ou lorsque le rétablissement du correct fonctionnement de l'appareil comporte l'exécu
-
tion des opérations pour lesquelles l'opérateur générique n'est pas habilité.
Opérateur "Hétérogène"
Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples.
Opérateur "Homogène"
Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa
-
reil.
15
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 15 -
MAINTENANCE ORDINAIRE
4.
Troubleshooting
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau.
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION
Il n'est pas possible d'allumer l'appareil.
L'interrupteur principal n'est pas activé.
Le disjoncteur différentiel ou le magnétothermique s'est déclenché.
Activer l'interrupteur principal.
Rétablir le différentiel ou le magnétothermique.
L'eau n'arrive pas à l'intérieur du bac du cuiseur à pâtes.
Le robinet-vanne de réseau de l'eau est fermé.
Ouvrir le robinet-vanne de ré­seau de l'eau.
L'eau n'est pas évacuée par l'espace de cuisson.
L'évacuation est obstruée.
Nettoyer le ltre d'évacuation.
libérer l'évacuation d'éven­tuels résidus.
Les parois internes du bac sont couvertes de calcaire.
L'eau est trop dure, l'adoucisseur est terminé.
Brancher l'appareil à un adou­cisseur.
Régénérer l'adoucisseur.
Enlever le calcaire de l'espace de cuisson.
Il y a des tâches dans l'espace de cuisson.
Qualité de l'eau.
Détergent de mauvaise qua­lité.
Rinçage insufsant.
• Filtrer l'eau (voir adoucis­seur).
• Utiliser le détergent conseillé.
• Répéter le rinçage.
L'appareil à gaz ne s'allume pas.
Robinet de gaz fermé.
Présence d'air dans la tuyau­terie.
Ouvrir le robinet du gaz.
Répéter les opérations d'allu­mage.
Les voyants lumineux restent éteints.
L'interrupteur principal n'est pas activé.
Le disjoncteur différentiel ou le magnétothermique s'est déclenché.
Activer l'interrupteur principal.
Rétablir le différentiel ou le magnétothermique.
S'il n'est pas possible de résoudre la cause du problème, éteindre l'appareil, et fermer tous les robinets d'alimentation, contacter ensuite le service d'assistance technique.
16
CE MANU EL EST LA PROPRIE TE DU FABRICANT E T TOUTE REPRODU CTION MEME PARTI ELLE EST INTERDI TE.
- 16 -
ELIMINATION
5.
Mise en hors service et démantèlement de l'appareil
OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA­TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE.
Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1), relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets. Le symbole de la poubelle
barrée reporté sur l'appareil ou sur l'emballage, indique qu'à la n de sa vie utile, le produit doit être récolté
séparément des autres déchets.
La collecte séparée de cet appareil en n de vie est organisée et gérée par le fabricant. L'utilisateur qui devra
se séparer de cet appareil devra donc contacter le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour
permettre la collecte séparée de l'appareil en n de vie. La collecte séparée appropriée pour le départ successif
de l'appareil non recyclable, pour le traitement et pour l'élimination environnementale compatible, contribue à éviter d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont est composé l'appareil. L'élimination abusive du produit par le détenteur comporte l'appli
-
cation de sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
La mise en hors service et l'élimination de l'appareil doivent être effectuées par un per­sonnel spécialisé.
Elimination des déchets
En phase d'utilisation et de maintenance éviter de disperser dans l'environnement des produits polluants (huiles, graisses, etc.) et procéder à l'élimination différenciée en fonc
­tion de la composition des différents matériels et dans le respect des lois en vigueur en la matière.
L'élimination abusive des déchets est punie par des sanctions réglées par les lois en vigueur sur le territoire où est constatée l'infraction.
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
- 2 -
ÍNDICE
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
0. IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO
0.1 MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA
1. INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS
Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía
2. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
Prefacio - Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Indicaciones acerca de los riesgos residuales Modo operativo cuando hay olor a gas en el ambiente
3. INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes
Modo y función de las llaves, botones e indicadores luminosos Descripción de los modos de parada Parada de emergencia Parada durante una fase del trabajo Primera puesta en marcha Limpieza en la primera puesta en marcha Puesta en marcha diaria Puesta fuera de servicio diaria y prolongada en el tiempo Puesta en marcha para la producción Encendido Carga-Descarga del producto Puesta fuera de servicio Descarga aceite quemado. Sustitución de la piedra volcánica
4. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Limpieza diaria Limpieza para la puesta fuera de servicio prolongada en el tiempo Limpieza debido al Cambio de la Piedra Volcánica Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia Resolución de problemas
5. DESGUACE
Puesta fuera de servicio y desguace del equipo Eliminación de los residuos
INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS
3
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 3 -
1.
Prefacio
Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). Las informaciones contenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad. Las medidas de seguridad especiales (Obligación-Prohibición-Peligro) se detallan en el capítulo especíco del tema tratado. El presente documento no se puede ceder a terceros sin autorización escrita del fabricante. El texto no se puede imprimir sin autorización escrita del fabricante. El uso de: Figuras/Imágenes/Diseños/Esquemas en el documento es puramente indicativo y está sujeto a variaciones. El fabricante se reserva el derecho de modicar el equipo sin previo aviso.
Objetivo del documento
El fabricante analizó atentamente cada interacción entre el operador y la máquina a lo largo de todo el ciclo de vida útil del equipo, tanto en fase de diseño como durante la elaboración del manual. Por lo tanto, esperamos que este manual pueda ayudarlo a mantener la eciencia propia de la máquina. Si respeta cuidadosamente las indicaciones que brinda el manual, minimizará el riesgo de accidentes laborales y daños económicos.
Como leer el documento
El manual está dividido en capítulos que reúnen por argumentos toda la información necesaria para utilizar el equipo sin riesgo alguno. Cada capítulo está subdividido en apartados, cada uno de los cuales puede contener aclaraciones encabezadas por un título y seguidas de una descripción.
Conservación del documento
El presente documento es parte del suministro inicial, por lo tanto debe ser conservado y oportunamente utilizado durante toda la vida útil del aparato.
Destinatarios
El presente documento se destina para uso exclusivo del operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
Programa de capacitación para operadores
Si el usuario lo requiere, se puede llevar a cabo un curso de capacitación para los operadores encargados del equipo siguiendo los métodos descritos en la conrmación del pedido. Según lo que se requiera, en las dependencias del fabricante o del usuario se llevarán los cursos de capacitación para:
• Operador homogéneo encargado del mantenimiento eléctrico/electrónico (Técnico especializado).
• Operador homogéneo encargado del departamento de mantenimiento mecánico (Técnico especializado).
• Operador heterogéneo encargado de la operación simple (Operador - Usuario nal).
Disposiciones previas a cargo del cliente
En general, y sin perjuicio de acuerdos contractuales diversos, son normalmente a cargo del cliente:
• adecuaciones de los locales (incluidos trabajos de albañilería, cimientos o tuberías que se requieran eventualmente);
• piso nivelado antideslizante y sin asperezas;
• adecuación del lugar de instalación y la propia instalación del equipo respetando las dimensiones indicadas en el diseño (supercie de apoyo);
• predisposición de los servicios auxiliares adecuados a las exigencias de instalación (red eléctrica, red hídrica, red de gas, red de descarga);
• predisposición del sistema eléctrico de acuerdo con las normativas vigentes en el lugar de instalación;
• iluminación adecuada según las normativas vigentes en el lugar de instalación;
• dispositivos de seguridad ubicados antes y después de la línea de alimentación de energía (interruptores diferenciales, puesta a tierra equipotencial, válvulas de seguridad, etc.) previstos por la legislación vigente en el país de instalación;
• instalación de la puesta a tierra de acuerdo con las normativas vigentes;
• si fuera necesario, preparación de un sistema para ablandar el agua (vea las especicaciones técnicas).
Contenido del suministro
• Equipo
• Tapa/Tapas
• Cesta de metal/Cestas de metal
• Parrilla de soporte para la cesta
• Tubos y/o cables para realizar las conexiones a las fuentes de energía (solamente en los casos previstos que se indican en el pedido de trabajo). El contenido del suministro puede variar de acuerdo con el pedido.
INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS
4
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 4 -
1.
Destino de uso
Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este do­cumento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios. Cualquier otro uso se considera "inadecuado" y, por lo tanto, peligroso. La máquina se debe utilizar dentro de las condiciones previstas y declaradas en el contrato y dentro de los límites de capacidad prescritos e indicados en los apartados correspondientes.
Condiciones permitidas para el funcionamiento
El equipo fue diseñado exclusivamente para trabajar dentro de locales, respetando los límites técnicos y de capacidad prescritos. Para obtener un funcionamiento óptimo y seguro, será necesario respetar las siguientes indicaciones. El equipo se debe instalar en un lugar adecuado para consentir las actividades normales de operación y de manteni
-
miento ordinario y extraordinario. Por lo tanto será necesario preparar un espacio de trabajo para realizar las operacio­nes de mantenimiento sin comprometer la seguridad del operador. Además, el local debe tener las características requeridas para la instalación, como por ejemplo:
la humedad relativa máxima: 80%;
la temperatura mínima del agua de enfriamiento > + 10°C;
El suelo debe ser antideslizamiento y el aparato debe colocarse nivelado plano;
el local debe contar con un sistema de ventilación e iluminación, tal como lo establecen las normativas vigentes en el país del usuario;
el local debe estar preparado para descargar aguas grises y debe contar con interruptores y grifos para bloquear todas las formas de alimentación en el tramo anterior al equipo;
Las paredes que se encuentren inmediatamente detrás del equipo deben ser resistentes al fuego y/o estar aisla
-
das de posibles fuentes de calor.
Prueba de funcionamiento y garantía
Prueba de funcionamiento: el equipo fue evaluado por el fabricante durante las fases de montaje, en el establecimiento de producción. Todos los certicados correspondientes a dicha prueba serán entregados al cliente. Garantía: de acuerdo con las especicaciones que guran en el contrato de venta, el equipo está cubierto por una garantía de 12 meses de duración. Si durante el período de validez se detectaran fallas en el funcionamiento o partes del equipo averiadas, tal como se indica en las cláusulas de la garantía, luego de realizar las inspecciones adecuadas, se procederá a reparar la máquina o sustituir las piezas defectuosas. Las piezas defectuosas en garantía serán reparadas o sustituidas gratuitamente. Los gastos de transporte y/o entrega siempre corren por cuenta del cliente, al igual que los gastos de viaje de ida y vuelta correspondientes a la intervención de los técnicos del fabricante en el establecimiento del cliente. Los costos de mano de obra por intervención de los técnicos del fabricante en el establecimiento del cliente corren por cuenta del fabricante cuando se trata de reparaciones que guran dentro de las cláusulas de la garantía, excepto cuando la naturaleza del defecto sea tal que el mismo cliente pueda remediar fácilmente la falla del equipo en su local. La garantía no cubre las herramientas ni el material de consumo que pueda proveer el fabricante junto con las máqui
-
nas. El fabricante es responsable por la máquina cuando esta se encuentra en su conguración original. El fabricante declina toda responsabilidad ante el uso inadecuado de la máquina y ante los daños ocasionados por lle
-
var a cabo operaciones que no se contemplan en este manual o que no cuentan con autorización previa del fabricante.
La garantía se extingue en los siguientes casos:
• Daños provocados por el transporte y/o traslado. Si tal cosa sucede el cliente debe informar al revendedor y al trans-
portador vía fax o correspondencia recomendada y debe anotar en las copias de los documentos de transporte lo que ha sucedido. El técnico especializado para instalar el aparato evaluará, considerando el daño, si se puede llevar a cabo la instalación. La garantía además se extingue si se constatan:
• Daños ocasionados por una instalación errónea.
• Daños causados por desgaste de las partes debido a uso inadecuado.
• Daños causados por el uso de repuestos no aconsejados o no originales.
• Daños causados por mantenimiento defectuoso y/o falta de mantenimiento.
• Daños causados por no seguir los procedimientos descritos en el presente documento.
Autorización
Para autorización se entiende el permiso para empezar una actividad relativa a los equipos. La autorización es elargada por el responsable de los equipos (fabricante, comprador, rmante, distribuidor y / o el propietario del local).
5
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 5 -
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
2.
Prefacio
El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
Los operadores que utilicen el equipo deben contar con los conocimientos adecuados acerca del funcionamiento y la seguridad. Por esta razón, deberán interactuar utilizando las formas e instrumentos adecuados y respetando las normas de seguridad requeridas.
Las informaciones contenidas en este documento no cubren el transporte, la instalación y el mantenimiento extraordinario que deberán ser ejecutados por operadores técnicos calicados para tales operaciones.
El operador "Heterogéneo" a quien se destina esta documentación debe operar el aparato des
-
pués que el técnico responsable haya terminado la instalación (transporte, conexiones eléctrica, hídrica, de gas y de descarga).
El presente documento no se reere a las informaciones sobre cada modicación o variación de este aparato. El fabricante se reserva el derecho de modicar el equipo sin previo aviso.
Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones
En el momento de la entrega, abra el embalaje de la máquina y verique que ésta y sus acceso­rios no hayan sufrido daños durante el transporte. Si se constatan daños, informe inmediatamen­te al transportador sobre los hallazgos y no instale la máquina. Diríjase al personal cualicado y autorizado para informarles que problema ha encontrado. El fabricante no se responsabiliza por daños ocurridos durante el transporte.
Prohibido que personas no autorizadas (incluidos niños y personas inválidas o con capacidades físicas, sensoria­les o mentales reducidas) realicen cualquier tipo de intervención. Prohibido que un operador heterogéneo realice cualquier tipo de trabajo que sea competencia de técnicos cualicados y autorizados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones.
Elimine todo tipo de suministro (energía eléctrica - gas - agua) del tramo anterior al equipo cada vez que deba trabajar en condiciones seguras.
Utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar. La Comu
-
nidad Europea publicó las directivas sobre los dispositivos individuales de protección, a las que los operadores deben atenerse.
No deje objetos ni materiales inflamables cerca del equipo. No obstruya las aberturas y/o ranuras de aspiración o de expulsión del calor.
Elimine los residuos especiales según lo establecen las normas vigentes.
Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual por quemaduras. Estas pueden ocurrir al entrar en contacto accidentalmente con: superficies, fuentes, material tratado.
Utilice los recipientes para la cocción de manera que durante la elaboración del producto queden a la vista del operador. Los recipientes con líquido se pueden desbordar durante el proceso de cocción, lo que genera una situación peligrosa.
La falta de limpieza del equipo podría deteriorarlo de manera precoz, lo que puede condicionar el funcionamiento de la máquina y generar situaciones de peligro.
Queda terminantemente prohibido alterar o quitar las tarjetas y pictogramas aplicados al equipo.
Conserve este manual cuidadosamente para que siempre esté al alcance de todos los que utili
-
cen el equipo, de manera que puedan consultarlo cuando sea necesario.
Puede operar los mandos del equipo solo con las manos. Los daños provocados por el uso de objetos punzantes, afilados o similares harán caducar todas las cláusulas de la garantía.
Para minimizar los peligros de descargas e incendios, no conecte ni desconecte la unidad con las manos mojadas.
Cada vez que deba acceder a la zona de cocción recuerde que existe el peligro de quemaduras. Por lo tanto es obligatorio adoptar medidas de protección individual adecuadas.
6
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 6 -
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
2.
A
B C D
Interrumpir inmediatamente la alimentación de gas (cie­rre el grifo de red particular A).
Ventilar el local de inmediato.
No utilizar ningún dispositivo eléctrico en el ambiente (Particular B-C-D).
No utilizar ningún dispositivo que pueda producir chis­pas o llamas (Particular B-C-D).
Utilizar un medio de comunicación externo al ambiente donde se detectó el olor a gas para alertar a las autori
­dades correspondientes (empresa de energía eléctrica o bomberos).
Modo operativo cuando hay olor a gas en el ambiente
Si hay olor a gas en el ambiente es obligatorio llevar a cabo urgentemente el pro­cedimiento que se describe a continuación.
Indicaciones acerca de los riesgos residuales
A pesar de haber adoptado las normas de "prácticas adecuadas de la construcción" y las disposiciones legis­lativas que regulan la fabricación y la comercialización del producto, aún quedan presentes los "riesgos resi­duales" que, por la propia naturaleza del equipo, no se han podido eliminar. Entre estos riesgos se encuentran:
Riesgo residual de electrocución:
Este riesgo existe en caso de que se deban intervenir los dispositivos eléctricos o electró
-
nicos habiendo tensión.
Riesgo residual de quemaduras:
Este riesgo existe si se entra en contacto accidentalmente con materiales a altas tempe
-
raturas.
Riesgo residual de quemaduras por salida del material.
Este riesgo existe si se entra en contacto accidentalmente con la salida de materiales que se encuentran a altas temperaturas. Si los recipientes que estén muy llenos de líquidos y/o de sólidos que en fase de calentamiento cambian de forma (pasan del estado sólido al líquido), se utilizan de forma inadecuada pueden causar quemaduras. En fase de trabajo los recipientes utilizados se deben colocar en niveles fácilmente visibles.
Riesgo residual de explosión
Este riesgo existe cuando:
• hay olor a gas en el ambiente;
• se usa el aparato en una atmósfera que contiene sustancias que puedan explotar;
• se utilizan alimentos en recipientes cerrados (por ejemplo frascos o latas) si éstos no son adecuados al propósito;
• se utiliza con líquidos inamables (como por ejemplo alcohol).
7
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 7 -
INSTRUCCIONES DE USO
5.
7- 7 -
3.
Modo y función de las llaves, teclas e indicadores luminosos
La disposición de las llaves que se muestra en las imágenes es de carácter informativo y puede diferir de la disposición real.
Botón piezoeléctrico (GAS). Cumple una sola función:
1. Al presionarlo, produce la chispa de encendido de la llama piloto.
Llave de ajuste de las llamas (GAS). Cumple tres funciones distintas:
1. Enciende la llama piloto y el quemador.
2. Regula la llama (mínimo - máximo).
3. Apaga el equipo.
D
B
A
A
C
E
F
G
Ubicación de los principales componentes
La disposición que se muestra en las guras es de carácter informativo y puede sufrir modicaciones.
A) Placa de cocción. B) Piedra volcánica. C) Parrilla de la piedra volcánica. D) Recipiente de recolección aceite-grasa quemados. E) Llave de regulación de los fuegos (vea Modos y funciones de las llaves, botones e indicadores luminosos). F) Botón piezoeléctrico. G) Recipiente para recoger las cenizas.
8
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 8 -
INSTRUCCIONES DE USO
5.
8- 8 -
3.
Descripción de los modos de parada
En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emer­gencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimenta­ción situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
El dibujo muestra las diferentes posiciones en que pueden estar las llaves durante la parada de emergen
-
cia ( A1-B1-C1-D1-E1) y durante la parada en una fase de trabajo (A2-B2-C2-D2-E2).
Parada por anomalía en el funcionamiento
Termostato de seguridad: Es un elemento de serie en los siguientes modelos:
Freidora (en todos los modelos)
Cacerola para estofado (en todos los modelos)
Cacerola (en todos los modelos)
Cuecepasta (solo en el modelo Eléctrico)
Cocina (en todos los modelos con horno eléctrico)
Frytop presente en todos los modelos eléctricos (solo para 900-980)
Piedra volcánica (no presente)
Baño María (no presente)
Placa total (solo para 900-980: presente en todos los modelos con horno a gas) Parada: En situaciones o circunstancias que puedan resultar peligrosas, interviene un termostato de seguridad que detiene automáticamente la generación de calor. El ciclo de producción se interrumpe hasta que se elimine la causa de la anomalía.
Re-encendido:
Después de resolver el inconveniente que hizo funcionar el termostato de emergencia, el operador
técnico autorizado puede volver a poner en marcha el equipo utilizando los mandos correspondientes.
Parada de emergencia
En situaciones o circunstancias que puedan resultar peligrosas, según el modelo, gire la llave hasta la posición "Cero" (A-B-C-D-E-1).
Vea modo y función de las llaves, botones e indicadores luminosos.
Parada durante una fase del trabajo
En situaciones o circunstancias que exigen la interrupción momentánea de la generación de calor, actúe de la siguiente forma:
Aparatos a Gas: Ponga las llaves en posición piezoeléctrica (A-B-C-2), la llama piloto permanece funcionando mientras el ujo de
gas en el quemador se interrumpe.
Aparatos Eléctricos: Ponga las llaves "D2-E2" en posición "Cero" para detener la generación de calor. (Vea modo y función de las llaves, botones e indicadores luminosos).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 9 -
INSTRUCCIONES DE USO
5.
9- 9 -
3.
Primera puesta en marcha
Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario).
Limpieza en la primera puesta en marcha
No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
Quite manualmente la película protectora de revestimiento externo y limpie con cuidado todas las partes externas de la máquina. Al terminar las operaciones indicadas para la limpieza de las partes externas hay que proceder como se describe en "Limpieza Diaria" (Vea Mantenimiento Ordinario).
Puesta en marcha diaria
Procedimiento:
1. Asegúrese de que el equipo esté completamente limpio.
2. Controle que el sistema de aspiración del local funcione correctamente.
3. Si fuera el caso, enchufe el equipo en el toma correspondiente.
4. Abra los candados de las redes situadas antes del equipo (de Gas - de Agua - Eléctrica).
5. Asegúrese de que la descarga de agua (si está presente) no esté obstruida.
6. Proceda con las operaciones que se describen en "Puesta en marcha para la producción".
Dentro de la red de alimentación de gas (si nunca se usa o se usa esporádicamente) pueden formarse burbujas de aire. Es indispensable preparar el sistema de manera que se elimine este inconveniente.
Para eliminar el aire de las tuberías es suciente abrir los candados de la red, girar la llave del
aparato hasta la posición piezoeléctrica manteniéndola presionada, acercar una llama (fósforo u otro) al piloto y esperar que se encienda.
Terminado el procedimiento de encendido de la llama piloto, gire la llave hasta la posición "máxi
-
mo" durante algunos segundos para estabilizar la llama. Al nal del procedimiento vuelva a poner
la llave en la posición "Cero" y si fuera el caso, cierre el mando de red.
Puesta fuera de servicio diaria y prolongada en el tiempo
Procedimiento:
1. Cierre los candados de las redes situadas antes del equipo (de Gas - de Agua - Eléctrica).
2. Compruebe que los grifos de descarga (si están presentes) estén en posición de “Cerrado”.
3. Asegúrese de que el equipo esté completamente limpio (Vea Mantenimiento Ordinario).
En caso de períodos prolongados de inactividad, proteja las partes más expuestas a oxidación tal como se describe en el correspondiente capítulo (Vea Mantenimiento Ordinario).
10
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 10 -
INSTRUCCIONES DE USO
5.
10- 10 -
3.
Puesta en marcha para la producción
Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”.
Al cargar y descargar el producto del equipo, exis
-
te un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento de cocción - los reci
-
pientes o el material tratado. Tome medidas de protección individual adecuadas.
Utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar.
Al encender el equipo por primera vez, espere a que el aire que se pueda formar dentro del circuito de gas salga completamente de la tubería.
En fase de calentamiento, lubrique la placa con acei
-
te vegetal para facilitar las tareas de cocción.
Encendido
Gire mientras presiona la llave en posición piezoeléctrica (Fig. 1 Part. A), al mismo tiempo, presione el botón piezoeléctrico varias veces (Fig. 1, Part. B) hasta que se encienda la llama piloto.
Suelte la llave después de 20” aproximadamente y asegúrese de que la llama piloto permanezca encendida.
La llama piloto se puede ver por el oricio situado en la parte delantera.
Una vez que naliza el procedimiento de encendido de la lla
­ma piloto, gire la llave termostato y colóquela en la tempera­tura deseada (Figura 1 Part. C).
La temperatura se distribuye en toda la supercie de la placa cuando hay una sola llave termostato. Cuando se tiene doble mando (2 llaves termostato) la temperatura de cada uno se distribuye en la mitad correspondiente de la supercie de la placa (Vea es
-
quema Fig. 2)
Carga-Descarga del producto
No utilice cacerolas u otros recipientes para trabajar (cocinar) los alimentos sobre la placa.
Ponga el alimento sobre la placa de la encimera de cocción (Figura 3).
Cuando termine el proceso de cocción, quite el producto del equipo utilizando las herramientas adecuadas y colóquelo en un lugar preparado para el estacionamiento.
Durante el trabajo controle frecuentemente el nivel de líquido dentro del recipiente de recolección de aceite-grasa quemados, Vea Puesta fuera de Servi
-
cio, Descarga aceite quemado.
Fig.
3
Fig.
2
Fig.
1
A B
C D
11
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 11 -
INSTRUCCIONES DE USO
5.
11- 11 -
3.
Puesta fuera de servicio
Al terminar el ciclo de trabajo, gire la llave termostato
hasta la
posición "cero" (Fig. 1 Part. D)
.
El equipo se debe limpiar regularmente y se deben eliminar todas las incrustaciones o depósitos de ali
-
mentos. Vea el capítulo: “Mantenimiento”. Si los indicadores luminosos están presentes, deben
permanecer apagados al nal de cada ciclo de tra
-
bajo.
Realice esta secuencia de operaciones:
Descarga de aceite quemado (Recipiente Fig. 6 Part. D).
Descarga de cenizas (Recipiente Fig. 6 Part. F).
Mantenimiento ordinario
Descarga aceite quemado.
Al descargar los aceites quemados existe el riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debi
-
do al contacto accidental con aceite a altas tempe­raturas.
Antes de continuar con las operaciones, espere que se enfríe el aceite quemado.
La capacidad del recipiente de recolección de acei
-
tes quemados es limitada. Durante las operaciones de descarga del aceite del compartimiento de coc
-
ción es obligatorio controlar el llenado del recipiente. Llene el recipiente de recolección de aceite sin exce
-
der los 3/4 de su capacidad total para poder transpor­tarlo con seguridad.
Espere a que baje la temperatura de la placa para que el
operador no sufra quemaduras.
Retire el recipiente de su lugar y vacíelo siguiendo el pro
-
cedimiento de eliminación vigente en el país de uso (Fig. 4 Part. D. Al terminar las operaciones vuelva a poner el recipiente vacío en su lugar.
Cierre los candados de las redes situadas antes del equipo
(de Gas - de Agua - Eléctrica).
Asegúrese de que el equipo y los recipientes utilizados para
la cocción estén completamente limpios e higienizados; vea "Mantenimiento”.
Controle el nivel de las cenizas dentro del recipiente (Fig. 4
Part. G); si fuera el caso, vacíelo y vuelva a ponerlo en su lugar.
Sustitución de la Piedra volcánica
Espere que baje la temperatura de la placa para que el opera-
dor no sufra quemaduras.
Levante y retire la placa de cocción (Fig. 6 Part. A).
Saque de su lugar las piedras gastadas (Fig. 6 Part. B).
Limpie el lugar donde van las piedras (Fig. 6 Part. C) y
limpie el recipiente de recolección de cenizas sacándolo del aparato (Fig. 4 Part. G).
Vuelva a poner en su lugar los recipientes de recolección de
cenizas.
Ponga las piedras nuevas en el lugar apropiado.
Vuelva a poner las placas de cocción que había retirado an
-
teriormente.
Fig.
6
D
B
A
A
C
Fig.
5
Fig.
4
D
Fig.
1
G
G
G
D
12
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 12 -
MANTENIMIENTO ORDINARIO
4.
Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo es­tablecen las disposiciones especícas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador).
Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año.
Prohibido que personas no autorizadas (incluidos niños y personas inválidas o con capacidades físicas, sen­soriales o mentales reducidas) realicen cualquier tipo de intervención. Prohibido realizar cualquier intervención sin haber leído por completo la documentación.
Cada vez que deba acceder a la zona de cocción recuerde que existe el peligro de quemaduras. Por lo tanto es obligatorio adoptar medidas de protección individual adecuadas.
Elimine la alimentación eléctrica en el tramo anterior al equipo para trabajar en condiciones seguras al realizar las operaciones o intervenciones de limpieza y de mantenimiento.
Utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar. La Comu
-
nidad Europea publicó las directivas sobre los dispositivos individuales de protección, a las que los operadores deben atenerse.
El equipo se utiliza en la elaboración de productos para uso alimenticio; manténgalo constante
-
mente limpio, al igual que todo el entorno de trabajo. Si no se mantiene la máquina en óptimas condiciones de higiene, es posible que se deteriore antes de tiempo y que se generen situacio
-
nes de peligro. Los restos de suciedad acumulados cerca de las fuentes de calor pueden incendiarse durante
el funcionamiento normal de la máquina. Esto puede crear situaciones de peligro. El equipo se debe limpiar regularmente y se deben quitar todas las incrustaciones o depósitos de alimentos.
El efecto químico de la sal, del vinagre u otras sustancias ácidas durante el proceso de cocción puede causar a largo plazo corrosión en la encimera de cocción. Al nal de cada ciclo de coc
-
ción que utilice dichas sustancias, el equipo se debe lavar a fondo con detergente, enjuagar con abundante agua y secar con cuidado.
Preste atención para no dañar las supercies de acero inoxidable, evite especialmente el uso de productos corrosivos y no utilice material abrasivo ni herramientas cortantes.
El detergente líquido para limpiar la encimera de cocción debe tener las siguientes característi
-
cas químicas: pH superior a 12, exento de cloruros/amoníaco, viscosidad y densidad similares a las del agua. Para limpiar la parte externa e interna del equipo, utilice productos que no sean agresivos (use los detergentes comerciales que se indican para limpiar acero, vidrio y esmaltes).
Lea con atención las indicaciones que guran en la etiqueta de los productos utilizados, utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar (consulte acerca de los medios de protección que guran en la etiqueta del embalaje).
No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos. Enjuague las supercies con agua potable y séquelas con un paño absorbente u otro material no abrasivo.
En caso de períodos de inactividad prolongada, además de desconectar todas las líneas de alimentación, será necesario limpiar con cuidado todas las partes internas y externas del equipo.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de las que se describen a continuación, es obligatorio que el operador haya leído todo el documento.
Elimine los residuos según lo establecen las normas vigentes.
Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones
13
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 13 -
MANTENIMIENTO ORDINARIO
4.
Limpieza diaria
Espere a que baje la temperatura de la placa para que el operador no sufra quema-
duras.
No utilice chorros de agua a presión o directos.
1- Levante las placas de cocción. Utilizando una esponja no abrasiva limpie cuidadosa
-
mente toda la supercie utilizando agua tibia ligeramente jabonosa. 2- Enjuague cuidadosamente las partes, seque bien todas las supercies utilizando ma
­terial no abrasivo; 3- Saque, vacíe y lave bien el recipiente de recolección del aceite quemado. Cuando termine de limpiarlo, séquelo completamente y vuelva a ponerlo en su lugar. 4- Abra (si fuera el caso) las puertas y controle el nivel de cenizas en el recipiente corres
­pondiente. Si fuera necesario vacíelo y una vez lavado y bien secado, vuelva a ponerlo en su lugar. 5- Vuelva a poner en sus respectivos lugares todas las partes que se hayan sacado teniendo cuidado de no invertir la secuencia de montaje.
De ser necesario, repita las operaciones descritas anteriormente para llevar a cabo un nuevo ciclo de limpieza.
PLACAS CROMADAS: Para quitar las incrustaciones, utilice un raspador de plástico resistente. Limpie la placa con un paño húmedo. Encienda el equipo para secarla (vea el
apartado "Puesta en funcionamiento diaria"). Al terminar, lubríquela con una na capa de
aceite de vaselina.
Limpieza para la puesta fuera de servicio prolongada
Si el equipo no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado será necesario llevar a cabo el procedimiento descrito en "limpieza diaria" y proteger las partes expuestas a la oxidación como se indica a continuación. Para ello:
Pase un paño no abrasivo apenas humedecido con aceite de vaselina sobre todas las
supercies de acero inoxidable para crear una película de protección.
Ventile periódicamente los equipos y los locales.
Limpieza debido al Cambio de la Piedra Volcánica
En caso que se sustituyan las piedras volcánicas porque se han gastado hay que:
Espere que baje la temperatura de la placa para que el operador no sufra quemadu­ras.
Proceda como se indica en "limpieza diaria" en el punto 1-2-3.
Saque de su lugar las piedras gastadas (Fig. 6 Part. B). Limpie el lugar donde van las piedras.
Ponga las piedras nuevas en el lugar apropiado.
Proceda como se indica en "limpieza diaria" en el punto 4-5.
14
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 14 -
MANTENIMIENTO ORDINARIO
4.
Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia
OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR
FRECUENCIA DE LAS OPERACIONES
Limpieza en la primera puesta en marcha Cuando llega, después de la instalación
Limpieza del equipo Todos los días
Limpieza de las partes en contacto con alimentos
Todos los días
Limpieza de la chimenea Anual
Control del termostato Anual
Control del micro interruptor Anual
Limpieza de las placas (de cromo o de arrabio) Todos los días
Si se comprueba un desperfecto en el equipo, el operador general realiza una primera inspección y, si está autorizado, elimina la causa de la avería y reinicia el equipo para que funcione correcta
-
mente.
Si no se puede resolver la causa del problema, apague el equipo, desconéctelo de la red eléctrica y cierre toda la grifería de alimentación; luego, contáctese con el servicio de atención al cliente.
El encargado de mantenimiento técnico interviene si el operador general no logra identicar la cau
-
sa del problema o cuando para reiniciar el equipo deba ejecutar operaciones para las que no se encuentra autorizado.
El operador “Heterogéneo”
Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos acti
-
vos de protección y lleva a cabo tareas simples.
El operador “Homogéneo”
Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo.
15
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 15 -
MANTENIMIENTO ORDINARIO
4.
Resolución de problemas
Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla.
ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN
No se puede encender el equipo.
El interruptor principal no está introducido.
Se activó el interruptor dife­rencial o el magnetotérmico.
Introduzca el interruptor prin­cipal.
Restaure el diferencial o el magnetotérmico.
No llega agua a la cuba cuece
-
pasta.
El grifo de la red del agua está cerrado.
• Abra el grifo de la red del agua.
No se descarga el agua del com
-
partimiento de cocción.
La descarga está obstruida. Limpie el ltro de la descarga.
• elimine los eventuales resi
-
duos.
Las paredes internas de la cuba están cubiertas de depósitos calcáreos.
El agua es demasiado dura, el ablandador se ha terminado.
Conecte el equipo a un ablan­dador.
Regenere el ablandador.
Descalcique el comparti­miento de cocción.
Hay manchas en el comparti
-
miento de cocción.
Calidad del agua.
Detergente de mala calidad.
Enjuague insuciente.
Filtre el agua (vea ablanda­dor).
Utilice el detergente recomen­dado.
Vuelva a enjuagar.
El equipo a gas no se enciende.
Grifo del gas cerrado.
Hay aire en las tuberías.
Abra el grifo del gas.
Repita las operaciones de en­cendido.
Los indicadores luminosos per
-
manecen apagados.
El interruptor principal no está introducido.
Se activó el interruptor dife­rencial o el magnetotérmico.
Introduzca el interruptor prin­cipal.
Restaure el diferencial o el magnetotérmico.
Si no se puede resolver la causa del problema, apague el equipo y cierre toda la grifería de alimentación; luego, contacte con el servicio de asistencia técnica.
16
ESTE MANUA L PERTENECE AL FAB RICANTE. QUE DA PROHIBIDA SU R EPRODUCCIÓN T OTAL Y PARC IAL.
- 16 -
DESGUACE
5.
Puesta fuera de servicio y desguace del equipo
ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN­TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO.
DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección) correspondientes a la reducción del uso de sus
-
tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de residuos, el símbolo del
contenedor de basura tachado que aparece estampado en el equipo o en el embalaje indica que al nal de su
vida útil, el producto se debe recoger separadamente de los otros residuos.
El fabricante organiza y controla la recolección diferenciada del presente equipo al nal de su vida útil. El
usuario que desee eliminar el equipo, deberá contactar al fabricante y seguir el sistema adoptado por éste
para permitir la recolección separada del equipo al nal de su vida útil. Una adecuada recolección diferenciada
del equipo para su consiguiente envío al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud, a la vez que favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que forman parte de la máquina. La eliminación abusiva del producto por parte del propietario conlleva a la aplicación de sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
La puesta fuera de servicio y el desguace del aparato deben ser efectuados por personas especializadas.
Eliminación de los residuos
Durante la fase de uso y mantenimiento evite dispersar en el ambiente productos conta­minantes (aceites, grasas, etc.) y disponga la recolección diferenciada de acuerdo con la composición de los diversos materiales, respetando las leyes vigentes aplicables.
La eliminación ilícita de residuos se castiga con sanciones reguladas por las leyes vigentes en el lugar donde se constata la infracción.
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
LAVASTEIN-GRILL
BETRIEBSANLEITUNG
DE
- 2 -
INHALT
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
0. DOKUMENT-KENNDATEN
0.1 REFERENZNORMEN
1. BENUTZERHINWEISE
Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm
Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vorwort - Gebote - Verbote - Empfehlungen Hinweise zu Restrisiken Vorgehen bei Gasgeruch im Raum
3. BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile
Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen Arten der Abschaltung Not-Abschaltung
Abschaltung während des Betriebs
Erstinbetriebnahme Reinigung bei Erstinbetriebnahme
Tägliche Inbetriebnahme Tägliche Außerbetriebsetzung und längere Stillsetzung
Starten des Betriebs Einschalten
Handhabung des Kochguts Außerbetriebsetzung
Ablass des verbrauchten Öls Austauschen des Lavasteins
4. ORDENTLICHE WARTUNG
Gebote - Verbote - Empfehlungen
Tägliche Reinigung Reinigung für längere Stillsetzung
Reinigung für den Wechsel der Lavasteine
Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häugkeit
Troubleshooting
5. ENTSORGUNG
Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts
Abfallentsorgung
BENUTZERHINWEISE
3
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 3 -
1.
Vorwort
Dieses Dokument wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (italienisch) verfasst. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind ausschließlich für das zum Gebrauch des entsprechenden Geräts autorisierte Personal bestimmt. Die Bediener müssen zu allen den Betrieb und die Sicherheit betreffenden Aspekten geschult sein. Besondere Sicher
-
heitsvorschriften (Gebot/Verbot/Gefahr) sind in den jeweiligen Themenkapiteln erläutert. Das vorliegende Dokument darf nicht ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers zur Ansicht an Dritte weitergegeben werden. Der Text darf nicht ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers in anderen Druckschriften verwendet werden. Die im Dokument eingesetzten Abbildungen/Fotos/Zeichnungen/Pläne dienen nur zur Veranschaulichung und können sich ändern. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, ohne diese ankündigen zu müssen.
Zweck des Dokuments
Alle Handlungen des Personals im Umgang mit dem Gerät über dessen gesamte Lebensdauer wurden bei der Kon­struktion des Geräts und bei der Erstellung dieses Dokuments sorgfältig analysiert. Wir hoffen daher, dass diese Do­kumentation dazu beitragen kann, die Funktionsfähigkeit des Geräts zu erhalten. Werden die angegebenen Hinweise gewissenhaft befolgt, ist das Risiko von Arbeitsunfällen und/oder wirtschaftlichen Schäden minimal.
Hinweise zum Lesen des Dokuments
Das Dokument ist in Kapitel unterteilt, die alle zur gefahrlosen Benutzung des Geräts erforderlichen Informationen nach Themen geordnet abhandeln. Jedes Kapitel ist in Abschnitte gegliedert, die wiederum betitelte Unterabschnitte mit Beschreibungen enthalten können.
Aufbewahrung des Dokuments
Das vorliegende Dokument ist fester Bestandteil der Ursprungslieferung und muss daher über die gesamte Lebensdau­er des Geräts sorgfältig aufbewahrt und benutzt werden.
Zielgruppe
Das vorliegende Dokument ist für den ausschließlichen Gebrauch durch den normalen Benutzer (Bediener mit ein­geschränkten Zuständigkeiten und Aufgaben) bestimmt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit ak­tivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentlichen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann.
Schulungsprogramm
Auf besondere Anfrage des Benutzers kann entsprechend den in der Auftragsbestätigung angegebenen Bedingungen ein Schulungskurs für das Personal zur Bedienung des Geräts abgehalten werden. Je nach Anfrage können beim Hersteller oder beim Benutzer Schulungen durchgeführt werden für:
• Autorisierter Techniker für die Wartung der Elektrik/Elektronik (Fachtechniker).
• Autorisierter Techniker für die Wartung der Mechanik (Fachtechniker).
• Normales Personal für die einfache Bedienung (Bediener - Endanwender).
Vorbereitungen durch den Kunden
Unter Vorbehalt anderslautender vertraglicher Vereinbarungen hat der Kunde normalerweise bereitzustellen:
• Geeignete Räumlichkeiten (einschließlich Maurerarbeiten, Fundamente oder gegebenenfalls erforderlicher Zu- und Abluftkanäle);
• Ebene und vollkommen waagerechte, rutschhemmende Fußböden;
• Einrichtung des Installationsortes und eigentliche Installation des Geräts unter Beachtung der im Lageplan (Grün
-
dungsplan) angegebenen Maße;
• Geeignete Ver- und Entsorgungsanlagen für die Anlage (Stromnetz, Wassernetz, Gasnetz, Abussleitungen);
• Elektrische Anlage gemäß den am Installationsort geltenden gesetzlichen Bestimmungen;
• Geeignete Beleuchtung gemäß den am Installationsort geltenden gesetzlichen Bestimmungen;
• Gegebenenfalls Sicherheitsvorrichtungen der Energieversorgungsleitungen (Fehlerstromschutzschalter, Erdungsan
-
lagen, Sicherheitsventile usw.) gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften;
• Erdungsanlage gemäß den geltenden Bestimmungen;
• Wenn erforderlich Wasserenthärtungsanlage (siehe technische Spezikationen).
Lieferumfang
• Gerät
• Abdeckung(en)
• Metallkorb/-körbe
• Korbhalterost
• Rohre/Schläuche bzw. Kabel zum Anschluss an die Energieversorgung (nur wenn im Bestellauftrag angegeben). Je nach Bestellauftrag kann der Lieferumfang abweichen.
BENUTZERHINWEISE
4
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 4 -
1.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Einrichtung ist nur fuer professionelle Benuetzung geplant. Der Gebrauch des in dieser Dokumentation behan­delten Geräts gilt als "sachgemäß", wenn dieses zur Zubereitung durch Kochen oder zur Regenerierung von Lebens­mitteln eingesetzt wird, jeder andere Gebrauch gilt als "unsachgemäß" und damit als gefährlich. Das Gerät darf nur unter den im Vertrag festgelegten Bedingungen und innerhalb der vorgeschriebenen und in den jeweiligen Abschnitten genannten Belastungsgrenzwerte betrieben werden.
Betriebsbedingungen
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb in geschlossenen Räumen innerhalb der vorgeschriebenen technischen und Belastungsgrenzwerte bestimmt. Um einen optimalen und sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen die folgen
-
den Anweisungen beachtet werden. Die Installation des Geräts muss an einem geeigneten Ort erfolgen, d. h. so dass die normalen Bedientätigkeiten und ordentlichen sowie außerordentlichen Wartungsarbeiten möglich sind. Daher ist ausreichend Raum für eventuelle War
-
tungsarbeiten freizuhalten, so dass diese sicher ausgeführt werden können. Der Raum muss außerdem die für die Installation erforderlichen Merkmale aufweisen, wie:
maximale relative Luftfeuchtigkeit: 80%;
minimale Kühlwassertemperatur > + 10 °C
der Fußboden muss rutschhemmend sein und das Gerät muss exakt waagrecht aufgestellt sein;
Die Räumlichkeiten müssen eine Belüftungs- und Beleuchtungsanlage aufweisen, die den im Land des Benutzers geltenden Vorschriften entspricht;
Die Räumlichkeiten müssen für die Ableitung des Grauwassers eingerichtet und mit Schaltern und Absperrhähnen ausgerüstet sein, die bei Bedarf jede Form der Energiezufuhr zum Gerät unterbrechen;
Die unmittelbar an das Gerät angrenzenden Wände müssen feuerbeständig bzw. von den potenziellen Wärme
-
quellen isoliert sein.
Abnahmeprüfung und Garantie
Abnahmeprüfung: Das Gerät wurde durch den Hersteller bei der Montage im Herstellungswerk einer Abnahmeprüfung unterzogen. Sämtliche Bescheinigungen zur vorgenommenen Abnahmeprüfung werden dem Kunden ausgehändigt. Garantie: Für das Gerät gilt eine Garantie von 12 Monaten gemäß den im Kaufvertrag genannten Bedingungen. Sollten während der Garantiezeit Betriebsstörungen auftreten oder sich Teile des Geräts als fehlerhaft erweisen, die unter die in der Garantie angegebenen Umstände fallen, werden die fehlerhaften Teile nach entsprechender Prüfung repariert oder ersetzt. In der Garantiezeit werden die fehlerhaften Teile kostenlos repariert bzw. ersetzt. Versand- bzw. Transportkosten, so
-
wie Hin- und Rückreisekosten bei Einsätzen von Technikern des Herstellers beim Kunden, sind stets vom Kunden zu tragen. Die Lohnkosten für den Einsatz der Techniker des Herstellers beim Kunden zur Beseitigung von Defekten in der Garan
-
tiezeit werden vom Hersteller getragen, außen in Fällen, in denen der Defekt derart beschaffen ist, dass er problemlos vor Ort durch den Kunden beseitigt werden kann. Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Werkzeuge und Verbrauchsmaterialien, die gegebenenfalls vom Hersteller zusammen mit den Geräten geliefert werden. Der Hersteller haftet nur für das Gerät in seiner ursprünglichen Form und Zusammensetzung. Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, für Schäden infolge nicht in dieser Anlei
-
tung genannter bzw. nicht im Voraus durch den Hersteller genehmigte Tätigkeiten ab.
In folgenden Fällen erlischt die Garantie:
• Schäden durch Transport bzw. Handling; sollte es dazu kommen, muss der Kunde den Händler und den Transporteur
per Fax oder Einschreiben/Rückschein informieren und auf den Ausfertigungen des Lieferscheins die Vorkommnisse vermerken. Der Installateur wird anhand des vorliegenden Schadens beurteilen, ob die Installation des Geräts möglich und zulässig ist. Die Garantie erlischt außerdem bei:
• Schäden durch eine falsche Installation.
• Schäden durch Verschleiß von Teilen wegen unsachgemäßen Gebrauchs.
• Schäden durch Verwendung nicht empfohlener oder nicht originaler Ersatzteile.
• Schäden durch falsche bzw. unterlassene Wartung.
• Schäden durch Nichtbeachtung der in diesem Dokument beschriebenen Verfahrensweisen.
Genehmigung
Unter Genehmigung versteht man die Erlaubnis, Tätigkeiten mit oder am Gerät durchzuführen. Die Genehmigung wird von demjenigen, der für das Gerät verantwortlich ist, erteilt (Hersteller, Käufer, Unterzeichner, Händler und/oder Inhaber der Räume).
5
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 5 -
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2.
Vorwort
Die Betriebsanleitung wurde für den normalen Benutzer (Bediener mit eingeschränkten Zustän­digkeiten und Aufgaben) erstellt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit ak­tivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentlichen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann.
Die Personen, die das Gerät benutzen, müssen zu allen Aspekten hinsichtlich Betrieb und Si
-
cherheit umfassend geschult sein. Sie müssen sich angemessen verhalten, die geeigneten Mittel verwenden und die jeweiligen Sicherheitsvorschriften beachten.
Das vorliegende Dokument enthält keine Informationen zu Transport, Installation und außeror
-
dentlicher Wartung, die durch für die jeweils auszuführende Arbeit qualizierte technische Fach­kräfte durchzuführen sind.
Der normale Benutzer, an den sich diese Dokumentation wendet, darf das Gerät erst bedienen, wenn der zuständige Techniker die Installation abgeschlossen hat (Transport, Befestigung, Her
-
stellung der elektrischen, Wasser-, Gas- und Abussanschlüsse). Im vorliegenden Dokument können nicht alle Änderungen und Varianten dieses Geräts berück
-
sichtigt werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, ohne diese ankündigen zu müssen.
Gebote - Verbote - Empfehlungen
Beim Empfang ist die Verpackung des Geräts zu öffnen und zu prüfen, ob das Gerät oder das Zubehör Transportschäden aufweisen. Liegen Schäden vor, sind diese dem Transporteur kurz
-
fristig anzuzeigen und die Installation des Geräts ist zu unterlassen. Wenden Sie sich an auto­risiertes Fachpersonal, um das festgestellte Problem zu melden. Der Hersteller haftet nicht für Transportschäden.
Verbot der Durchführung von Eingriffen für unbefugte Personen (einschließlich Kindern, behinderten Men­schen und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten). Der normale Benutzer darf keine Eingriffe durchführen, die technische Fachkenntnisse und eine Autorisierung des Herstel
-
lers erfordern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden.
Vor der Bedienung die Anleitung lesen.
Wenn unter sicheren Bedingungen gearbeitet werden muss, ist stets die Strom-, Gas- und Was
-
serzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.
Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen. Zur persön
-
lichen Schutzausrüstung hat die Europäische Gemeinschaft Richtlinien verabschiedet, die vom Personal zwingend zu beachten sind.
Niemals brennbare Gegenstände oder Materialien in der Nähe des Geräts liegen lassen. Die Öff
-
nungen und / oder Entlüftungsöffnungen oder die zur Wärmeabfuhr dürfen nicht blockieren werden.
Bei der Entsorgung von Sonderabfällen sind die geltenden Vorschriften zu beachten.
Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät besteht die Gefahr von Verbrennungen durch versehentliche Berührung von Geräteoberflächen, Kochgeschirr, Kochgut.
Das Kochgeschirr ist so zu verwenden, dass es während der Zubereitung im Blickfeld des Be
-
dieners bleibt. Gefäße, die Flüssigkeiten enthalten, können beim Kochen überlaufen und so zu einer gefährlichen Situation führen.
Mangelnde Hygiene des Geräts führt zu vorzeitigem Verschleiß, was den Betrieb beeinflusst und zu Gefahrensituationen führen kann.
Das Entfernen oder Manipulieren der am Gerät angebrachten Typenschilder und Piktogramme ist strengstens verboten.
Das vorliegende Dokument ist sorgfältig aufzubewahren, so dass sie bei Bedarf stets zur Ein
-
sichtnahme für alle Benutzer des Geräts zur Verfügung steht.
Die Bedienelemente des Gerät dürfen nur mit der Hand bedient werden. Schäden durch den Einsatz spitzer, scharfkantiger oder ähnlicher Gegenstände führen zum Verlust jeglichen Garan
-
tieanspruchs. Um die Stromschlag- und Brandgefahr zu minimieren, den Stecker des Geräts niemals mit nas
-
sen Händen anfassen.
Beim Zugriff auf den Kochbereich darf niemals vergessen werden, dass Verbrennungsgefahr besteht. Daher müssen stets geeignete persönliche Schutzmaßnahmen ergriffen werden.
6
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 6 -
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2.
A
B C D
Gaszufuhr sofort unterbrechen (Gashahn zudrehen, siehe Detail A).
Raum sofort gut lüften.
Keine elektrische Vorrichtung im Raum betätigen (Detail
B/C/D).
Keine Vorrichtung betätigen, die Funken oder Flammen
erzeugen kann (Detail B/C/D).
Zur Verständigung der zuständigen Einrichtungen
(Energieversorgungsunternehmen bzw. Feuerwehr) ein
Kommunikationsmittel außerhalb des Raumes benut
-
zen, in dem der Gasgeruch aufgetreten ist.
Vorgehen bei Gasgeruch im Raum
Bei Gasgeruch im Raum müssen die im Folgenden beschriebenen Maßnahmen unbedingt sofort umgesetzt werden.
Hinweise zu Restrisiken
Trotz Umsetzung der anerkannten Regeln der Technik und gesetzlichen Bestimmungen zur Herstellung und
Vermarktung des Produkts bleiben "Restrisiken" bestehen, die aufgrund der Beschaffenheit des Geräts nicht
ausgeschlossen werden können. Diese Risiken umfassen:
Restrisiko durch Stromschlag: Diese Gefahr besteht, wenn an Spannung führenden elektrischen bzw. elektronischen Bauteilen gearbeitet werden muss.
Restrisiko durch Verbrennung:
Diese Gefahr besteht bei versehentlicher Berührung heißer Materialien.
Restrisiko Verbrennung durch Austritt von Stoffen
Diese Gefahr besteht bei versehentlicher Berührung ausgetretener heißer Stoffe. Wenn Gefäße überfüllt werden, können Flüssigkeiten bzw. Feststoffe, die beim Erhitzen ihren Aggregatzustand wechseln (von fest zu üssig), bei falschem Umgang Verbrennungen verursachen. Während der Zubereitung müssen die verwendeten Gefäße gut einsehbar
angeordnet werden.
Restrisiko durch Explosion Diese Gefahr besteht bei:
• Gasgeruch im Raum;
• Verwendung des Geräts in Atmosphären, die explosionsgefährliche Stoffe enthalten;
• Verwendung von Lebensmitteln in geschlossenen Gefäßen (wie Gläser und Dosen),
wenn diese für den Zweck nicht geeignet sind;
• Gebrauch mit brennbaren Flüssigkeiten (wie z. B. Alkohol).
7
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 7 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.
7- 7 -
3.
Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontroll­lampen
Die Anordnung der Tasten in den Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern.
Piezoelektrische Zündtaste (GAS). Hat nur eine Funktion:
1. Erzeugt beim Drücken den Zündfunken an der Pilotamme.
Drehknopf zur Flammenregelung (GAS). Hat drei verschiedene Funktionen:
1. Zünden der Pilotamme und des Brenners.
2. Regelung der Flamme (minimal - maximal).
3. Abschalten des Geräts.
D
B
A
A
C
E
F
G
Anordnung der wichtigsten Bauteile
Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern.
A) Grillplatte. B) Lavastein. C) Lavastein-Rost.
D) Auffangbehälter für verbrauchtes Öl/Fett.
E) Drehknopf zur Flammenregelung (siehe Bedienung und
Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen).
F) Piezoelektrische Zündtaste.
G) Asche-Sammelbehälter.
8
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 8 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.
8- 8 -
3.
Arten der Abschaltung
Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohen­der Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas).
Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Not-Abschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Abschaltung während des Betriebs (A2, B2, C2, D2, E2).
Abschaltung bei Betriebsstörung
Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Modellen:
Fritteuse (bei allen Modellen)
Bräter (bei allen Modellen)
Kochkessel (bei allen Modellen)
Nudelkocher (nur beim Elektro-Modell)
Herd (bei allen Modellen mit Elektro-Backofen)
Grillplatte bei allen elektrischen Modellen (nur bei 900-980)
Lava-Stein (nicht vorhanden)
Wasserbad (nicht vorhanden)
Glühplatte (nicht für 900-980: bei allen Modellen mit Gas-Backofen)
Abschaltung: In Situationen oder unter Umständen, in denen potenziell Gefahr besteht, wird der Sicherheitsther­mostat ausgelöst, der automatisch die Wärmeerzeugung abschaltet. Der Betrieb wird unterbrochen, damit die Ursache der Störung beseitigt werden kann.
Neustart:
Nach Beseitigung der Störung, die zur Auslösung des Sicherheitsthermostaten geführt hat, kann der zu-
ständige Techniker den Betrieb des Geräts über die entsprechenden Bedienelemente erneut starten.
Not-Abschaltung
In Situationen oder unter Umständen, in denen potenziell Gefahr besteht, je nach Modell den Drehknopf in "Null"­Stellung bringen (A, B, C, D, E-1).
Siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen.
Abschaltung während des Betriebs
In Situationen oder unter Umständen, in denen eine zeitweilige Abschaltung der Wärmeerzeugung erforderlich ist, wie folgt vorgehen:
Gasgerät: Drehknöpfe auf Piezozündung drehen (A, B, C-2), die Pilotamme bleibt in Funktion, aber die Gaszufuhr im Brenner wird unterbrochen.
Elektrogerät: Drehknöpfe D2 und E2 in "Null"-Stellung bringen, um die Wärmeerzeugung abzuschalten.
(Siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 9 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.
9- 9 -
3.
Erstinbetriebnahme
Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig ge­reinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Ordentliche War-
tung).
Reinigung bei Erstinbetriebnahme
Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen.
Schutzfolie von der äußeren Oberäche ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des Geräts sorgfältig reinigen. Nach der beschriebenen Reinigung der äußeren Teile ist wie in "Tägliche Reinigung" beschrieben zu verfahren (siehe Ordentliche Wartung).
Tägliche Inbetriebnahme
Verfahrensweise:
1. Sicherstellen, dass sich das Gerät in optimal gereinigtem und hygienischem Zustand bendet.
2. Kontrollieren, ob die Abzugsanlage des Raums einwandfrei funktioniert.
3. Gegebenenfalls Stecker des Geräts in die entsprechenden Stromversorgungssteckdose stecken.
4. Die dem Gerät vorgeschalteten Absperrvorrichtungen (Gas, Wasser, Strom) öffnen.
5. Kontrollieren, ob der Wasserabuss (wenn vorhanden) frei von Verstopfungen ist.
6. Mit den in "Starten des Betriebs" beschriebenen Arbeiten fortfahren.
Wenn das Gasversorgungsnetz niemals oder nur selten benutzt wurde, können sich darin Luft­blasen bilden, die Anlage muss unbedingt so gestaltet werden, dass dieser Fall ausgeschlossen ist.
Um die Luft aus der Rohrleitung abzulassen, genügt es, die Absperrvorrichtung der Netzleitung
zu öffnen, den Drehknopf des Geräts gedrückt zu halten und auf Piezozündung zu drehen, eine Flamme (Streichholz o. ä.) an die Pilotammendüse zu halten und die Zündung abzuwarten.
Nach dem Zünden der Pilotamme den Drehknopf einige Sekunden lang auf "maximal" drehen,
so dass sich die Flamme stabilisiert. Danach den Drehknopf wieder auf "Null" zurück stellen und gegebenenfalls den Netzleitungsabsperrhahn zudrehen.
Tägliche Außerbetriebsetzung und längere Stillsetzung
Verfahrensweise:
1. Die dem Gerät vorgeschalteten Absperrvorrichtungen (Gas, Wasser, Strom) schließen.
2. Kontrollieren, ob die Abusshähne (wenn vorhanden) in geschlossener Stellung stehen.
3. Sicherstellen, dass sich das Gerät in optimal gereinigtem und hygienischem Zustand bendet (siehe Or
-
dentliche Wartung).
Bei längerer Nichtbenutzung sind die am stärksten oxidationsgefährdeten Teile wie im entspre­chenden Kapitel beschrieben zu schützen (siehe Ordentliche Wartung).
10
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 10 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.
10- 10 -
3.
Starten des Betriebs
Vor Gebrauch siehe "Tägliche Inbetriebnahme".
Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät be
-
steht die Gefahr von Verbrennungen durch verse­hentliche Berührung von Kochfeld, Kochkammer, Kochgeschirr bzw. Kochgut.
Es sind geeignete Schutzmaßnahmen zu treffen. Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen.
Beim ersten Einschalten bitte abwarten, dass die möglicherweise in der Gasleitung angesammelte Luft vollständig ausgetreten ist.
In der Aufheizphase die Grillplatte mit Panzenöl ein
-
fetten, um die Garprozesse zu erleichtern.
Einschalten
Drehknopf gedrückt halten und auf Piezozündung drehen (Abb. 1, Detail A), gleichzeitig mehrmals die piezoelektrische
Zündtaste (Abb. 1, Detail B) drücken, bis die Pilotamme zün
-
det.
Drehknopf nach etwa 20 Sekunden loslassen und auf Sicht
kontrollieren, ob die Pilotamme weiter brennt.
Die Pilotamme ist durch das Loch am Bedienfeld sichtbar.
Nach dem Zünden der Pilotamme den Thermostat-Dreh
­knopf auf die gewünschte Temperatur drehen (Abb. 1, Detail C).
Die Temperatur wirkt auf die gesamte Oberäche der Platte, wenn nur ein Thermostat-Drehknopf vorhan
-
den ist. Bei der doppelten Bedienung (2 Thermostat­Drehknöpfe) wirkt die Temperatur pro Bedienelement auf eine Hälfte der Plattenoberäche (siehe Schema Abb. 2).
Handhabung des Kochguts
Keine Töpfe oder andere Gefäße für die Zubereitung (Garen) von Speisen auf der Platte verwenden.
Zu bratende Speisen auf die Platte der Kochäche geben
(Abb. 3).
Am Ende des Kochprozesses das Gargut mit geeigneten Utensilien vom Gerät nehmen und an einen vorher dafür vor
­bereiteten Ort legen.
Während des Garvorgangs ist der Flüssigkeitspegel im Sammelbehälter für verbrauchtes Öl/Fett häug zu kontrollieren, siehe "Außerbetriebsetzung", "Ab
-
lass des verbrauchten Öls".
Fig.
3
Fig.
2
Fig.
1
A B
C D
Abb.1
Abb.2
Abb.3
11
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 11 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.
11- 11 -
3.
Fig.
6
D
B
A
A
C
Fig.
5
Fig.
4
D
Fig.
1
G
G
G
D
Außerbetriebsetzung
Am Ende des Arbeitsprozesses den Thermostat-Drehknopf
auf
„Null" stellen (Abb. 1, Detail D)
.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle an­getrockneten Speisereste müssen entfernt werden, siehe Kapitel: "Wartung".
Wenn vorhanden, müssen die Kontrolllampen bei Ende jedes Arbeitsprozesses erlöschen.
Folgende Arbeitsschritte der Reihe nach durchführen:
Ablass des verbrauchten Öls (Behälter Abb. 6, Detail D).
Ausleeren der Asche (Behälter Abb. 6, Detail F).
Ordentliche Wartung.
Ablass des verbrauchten Öls
Beim Ablassen der verbrauchten Öle kann die Ver­brennungsgefahr nicht ganz ausgeschlossen wer­den, diese Gefahr besteht durch versehentlichen Kontakt mit heißem Öl.
Vorher bitte das Abkühlen des verbrauchten Öls ab
-
warten.
Das Fassungsvermögen des Sammelbehälters für verbrauchte Öle ist begrenzt, daher muss beim Ab
-
lassen des Öls aus der Kochkammer der Füllstand des Behälters überwacht werden.
Um einen sicheren Umgang zu gewährleisten, sollte der Sammelbehälter nicht über 3/4 seines Fassungs
-
vermögens gefüllt werden.
Abkühlung der Platte abwarten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Behälter aus seiner Halterung herausziehen und gemäß den
im Gebrauchsland geltenden Entsorgungsvorschriften entlee
-
ren (Abb. 4, Detail D, Abb. 5). Danach den entleerten Behälter wieder richtig in seine Halte­rung einsetzen.
Die dem Gerät vorgeschalteten Absperrvorrichtungen (Gas,
Wasser, Strom) schließen.
Sicherstellen, dass sich das Gerät und die verwendeten
Gefäße in optimal gereinigtem und hygienischem Zustand benden, siehe "Wartung".
Füllstand des Asche-Behälters kontrollieren (Abb. 4, Detail
G), gegebenenfalls ausleeren und wieder richtig einsetzen.
Austauschen des Lavasteins
Abkühlung der Platte abwarten, um Verbrennungen zu ver-
meiden.
Grillplatten anheben und entfernen (Abb. 6, Detail A).
Abgenutzte Steine entfernen (Abb. 6, Detail B).
Steine-Auage (Abb. 6, Detail C) reinigen, Asche-Sammelbe
-
hälter reinigen, diese dazu aus ihrer Halterung im Gerät her­ausziehen (Abb. 4, Detail G).
Die Asche-Sammelbehälter wieder in ihre Halterungen einset
-
zen.
Neue Steine auf die Steine-Auage geben.
Vorher entfernte Grillplatten wieder einsetzen.
Abb.
Abb.4
Abb.5
Abb.6
12
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 12 -
ORDENTLICHE WARTUNG
4.
Wenn das Gerät an einen Schornstein angeschlossen ist, muss die Abgasleitung gemäß den spezischen gesetzlichen Bestimmungen des Landes gereinigt werden (Informationen hierzu erteilt Ihnen Ihr Installateur).
Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand bendet, ist min
-
destens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.
Verbot der Durchführung von Eingriffen für unbefugte Personen (einschließlich Kindern, behinderten Men­schen und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten). Vor jedem Eingriff ist es zwingend erforderlich, zunächst die gesamte Dokumentation durchzulesen.
Beim Zugriff auf den Kochbereich darf niemals vergessen werden, dass Verbrennungsgefahr besteht. Daher müssen stets geeignete persönliche Schutzmaßnahmen ergriffen werden.
Um Reinigungs- oder Wartungsarbeiten unter sicheren Bedingungen auszuführen, ist vorher stets die Stromzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.
Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen. Zur persön
-
lichen Schutzausrüstung hat die Europäische Gemeinschaft Richtlinien verabschiedet, die vom Personal zwingend zu beachten sind.
Das Gerät wird zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet, daher ist das Gerät und seine Umgebung stets sauber zu halten. Mangelnde hygienische Zustände können zu vorzeitiger Ab
-
nutzung des Geräts und gefährlichen Situationen führen. Angesammelte Schmutzreste in der Nähe der Wärmequellen können beim normalen Gebrauch
des Geräts in Brand geraten und zu gefährlichen Situationen führen. Das Gerät muss regelmä
-
ßig gereinigt werden und alle angetrockneten Speisereste müssen entfernt werden. Die chemische Wirkung von Salz, Essig oder anderen sauren Stoffen kann während des Ko
-
chens langfristig zu Korrosion im Kochfeld führen. Am Ende des Kochprozesses mit solchen Stoffen muss das Gerät sorgfältig mit einem geeigneten Reiniger gereinigt, gut nachgewischt und sorgfältig abgetrocknet werden.
Edelstahlächen sind vorsichtig zu reinigen, um sie nicht zu beschädigen, insbesondere sollten keine korrosiven Mittel, scheuernden Stoffe oder scharfe Werkzeuge verwendet werden.
Die Reinigungsüssigkeit für das Kochfeld muss bestimmte chemische Eigenschaften haben: pH über 12, chlorid-/ammoniakfrei, wasserähnliche Viskosität und Dichte. Zur Reinigung des Geräts von innen und außen keine aggressiven Mittel verwenden (handelsübliche, für die Reinigung von Stahl, Glas, Email geeignete Reiniger benutzen).
Angaben auf dem Etikett der verwendeten Mittel aufmerksam lesen und für die auszuführen
-
den Arbeiten geeignete Schutzkleidung tragen (siehe auf dem Etikett der Packung angegebene Schutzausrüstung).
Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen. Oberächen mit einem mit Trinkwasser angefeuchteten Tuch abwischen und mit einem saugfähigen Tuch oder anderem nicht scheuernden Material abtrocknen.
Bei längerer Nichtbenutzung sind alle Versorgungsleitungen abzutrennen und alle inneren und äußeren Teile des Geräts sorgfältig zu reinigen.
Vor allen im Folgenden beschriebenen Reinigungsarbeiten muss der Benutzer, der diese aus
-
führt, das gesamte Dokument durchgelesen haben.
Bei der Entsorgung von Abfällen sind die geltenden Vorschriften zu beachten.
Gebote - Verbote - Empfehlungen
13
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 13 -
ORDENTLICHE WARTUNG
4.
Tägliche Reinigung
Abkühlung der Platte abwarten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen.
1- Grillplatten anheben, mit einem nicht scheuernden Schwamm die gesamte Oberäche sorgfältig reinigen, warmes Wasser mit wenig Seife verwenden. 2- Teile sorgfältig abspülen, alle Oberächen mit nicht scheuerndem Material sorgfältig
abtrocknen.
3- Sammelbehälter für das verbrauchte Öl entfernen, ausleeren und sorgfältig ausspü
-
len, nach der Reinigung sorgfältig abtrocknen und wieder richtig einsetzen. 4- Die Türen (gegebenenfalls) öffnen und Füllstand des Asche-Sammelbehälters kont
­rollieren, wenn nötig ausleeren, ausspülen, sorgfältig abtrocknen und wieder richtig ein­setzen. 5- Alle entfernten Teile wieder richtig einsetzen, dabei die Montagereihenfolge nicht um
­kehren.
Gegebenenfalls sind die oben beschriebenen Arbeiten für einen erneuten Reinigungsvor
­gang zu wiederholen.
VERCHROMTE PLATTEN: Zum Entfernen von Verkrustungen einen widerstandsfähigen Schaber aus Kunststoff verwenden. Grillplatte mit einem feuchten Tuch reinigen. Gerät einschalten, um es trocknen zu lassen (siehe Tägliche Inbetriebnahme). Danach die Platte
leicht mit Vaselinöl einfetten.
Reinigung für längere Stillsetzung
Bei längerer Nichtbenutzung sind die für die tägliche Reinigung beschriebene Schritte durchzuführen und die am stärksten oxidationsgefährdeten Teile wie im Folgenden an
­gegeben zu schützen. Daher:
Mit einem leicht in Vaselinöl getränkten, nicht scheuernden Tuch über alle Oberä­chen aus Edelstahl wischen, um diese mit einem Schutzlm zu versehen.
Geräte und Räume regelmäßig lüften.
Reinigung für den Wechsel der Lavasteine
Sollen die Lavasteine wegen Abnutzung ausgetauscht werden:
Abkühlung der Platte abwarten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Die für die tägliche Reinigung beschriebenen Schritte 1, 2, 3 ausführen.
Abgenutzte Steine entfernen (Abb. 6, Detail B). Steine-Auage reinigen.
Neue Steine auf die Steine-Auage geben.
Die für die tägliche Reinigung beschriebenen Schritte 4, 5 ausführen.
14
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 14 -
ORDENTLICHE WARTUNG
4.
Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häugkeit
AUSZUFÜHRENDE ARBEITEN HÄUFIGKEIT DER ARBEITEN
Reinigung bei Erstinbetriebnahme Bei der Ankunft nach der Installation
Reinigung des Geräts Täglich
Reinigung der Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen
Täglich
Reinigung des Schornsteins Jährlich
Kontrolle des Thermostats Jährlich
Kontrolle des Mikroschalters Jährlich
Reinigung der Platten (Chrom, Gusseisen) Täglich
Bei Auftreten eines Defekts führt der normale Benutzer eine erste Fehlersuche durch und besei-
tigt, falls er dazu befugt ist, die Ursachen der Störung und stellt den normalen Betrieb des Geräts
wieder her.
Wenn die Ursache des Problems nicht beseitigt werden kann, Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und alle Versorgungshähne schließen, danach den Kundendienst verständigen.
Der Wartungstechniker greift dann ein, wenn der normale Benutzer die Ursache des Problems nicht
ermitteln kann oder wenn zur Wiederherstellung des normalen Gerätebetriebs Arbeiten erforderlich
sind, zu deren Durchführung der normale Benutzer nicht befugt ist.
Normaler Benutzer
Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie
-
nen, und einfache Aufgaben ausführen kann.
Autorisierter Techniker
Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des
Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
15
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 15 -
ORDENTLICHE WARTUNG
4.
Troubleshooting
Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabel­le zu lösen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF
Das Gerät lässt sich nicht ein
-
schalten.
Hauptschalter nicht einge­schaltet.
Fehlerstrom- oder Leitungs­schutzschalter wurde ausge­löst.
Hauptschalter einschalten.
Fehlerstrom- oder Leitungs­schutzschalter wieder ein­schalten.
Im Nudelkocher-Becken kommt kein Wasser an.
Der Wasserleitungshahn ist geschlossen.
Wasserleitungshahn öffnen.
Das Wasser läuft nicht aus der Kochkammer ab.
Der Abuss ist verstopft.
Filter des Abusses reinigen.
Gegebenenfalls Rückstände aus dem Abuss entfernen.
Die Innenwände des Beckens sind mit Kalk bedeckt.
Das Wasser ist zu hart, der Ent
-
härter ist aufgebraucht.
Gerät an einen Wasserenthär­ter anschließen.
Enthärter regenerieren.
Kochkammer entkalken.
In der Kochkammer benden
sich Flecken.
Wasserqualität.
Minderwertiger Reiniger.
Ungenügendes Nachwi­schen.
Wasser ltern (siehe Wasse­renthärter).
Empfohlenen Reiniger ver­wenden.
Noch einmal auswischen.
Das Gas-Gerät lässt sich nicht
zünden.
Gashahn geschlossen.
Luft in der Leitung.
Gashahn öffnen.
Zündvorgang wiederholen.
Die Kontrolllampen brennen
weiter.
Hauptschalter nicht einge­schaltet.
Fehlerstrom- oder Leitungs­schutzschalter wurde ausge­löst.
Hauptschalter einschalten.
Fehlerstrom- oder Leitungs­schutzschalter wieder ein­schalten.
Wenn die Ursache des Problems nicht beseitigt werden kann, Gerät ausschalten und alle Ver­sorgungshähne schließen, danach den Kundendienst verständigen.
16
DAS VORLIEG ENDE HANDBU CH IST EIGENTUM D ES HERSTELLERS , DIE REPRODUK TION IN JEDER F ORM IST, AUCH AUSZUGSWEI SE, VERBOTEN.
- 16 -
ENTSORGUNG
5.
Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts
DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LAN­DES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD.
Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe n. 0.1 Abschnitt) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung
angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss. Am Ende der Lebensdauer dieses Geräts werden Entsorgung und Wiederverwertung vom Hersteller orga
-
nisiert und durchgeführt. Zur Entsorgung dieses Geräts hat der Benutzer sich daher mit dem Hersteller in Verbindung zu setzen und das Verfahren einzuhalten, das dieser für die separate Sammlung der Altgeräte ein
-
gerichtet hat. Die ordnungsgemäße Sammlung für die spätere Zuführung des Altgeräts zur Wiederverwertung, zur Aufbereitung und zur umweltverträglichen Entsorgung trägt dazu bei, mögliche schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung bzw. das Recycling der Ma
-
terialien, aus denen das Gerät besteht. Widerrechtliche Entsorgung des Produkts durch den Besitzer wird
strafrechtlich verfolgt.
Außerbetriebsetzung und Verschrottung des Geräts müssen durch Fachpersonal erfol­gen.
Abfallentsorgung
Während des Gebrauchs und der Wartung ist dafür zu sorgen, dass keine Schadstoffe
(Öle, Fette usw.) in die Umwelt gelangen. Die Entsorgung muss nach Inhaltsstoffen ge
-
trennt und gemäß den hierzu geltenden Bestimmungen erfolgen.
Widerrechtliche Abfallentsorgung wird entsprechend den Gesetzen des Landes bestraft, in dem der Verstoß
festgestellt wird.
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
GRELHA PEDRA LÁVICA
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
PT
- 2 -
SUMÁRIO
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
0. IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO
0.1 QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA
1. INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS
Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores
Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso
Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia
2. INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Prefácio - Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Indicações sobre os riscos residuais Modalidade operativa para odor de gás no ambiente
3. INSTRUÇÕES PARA O USO Localização dos componentes principais
Modalidade e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos Descrição das modalidades de parada Parada de emergência Parada durante uma fase da elaboração Preparação para a primeira inicialização Limpeza para a primeira inicialização Ativação diária Desconexão diária e prolongada. Inicialização para a produção Acendimento Carga-Descarga do produto Desativação Descarga de óleo combusto Substituição da pedra lávica
4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Limpeza diária Limpeza para a desativação prolongada Limpeza para a troca da pedra lávica Tabela resumida: competências - intervenção - frequência Resolução de problemas
5. ELIMINAÇÃO
Desativação e eliminação da aparelhagem Eliminação de detritos
INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS
3
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 3 -
1.
Prefácio
Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documen­to são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segurança. As prescrições especiais de segurança (obrigação - proibição - perigo) estão detalhadamente descritas no capítulo especíco. O presente manual não pode ser cedido a terceiros sem a autorização escrita do fabricante. O texto não pode ser utilizado em impressões sem a autorização escrita do fabricante. A utilização de: Figuras/Imagens/Desenhos/ Esquemas no interior do documento é meramente indicativa e podem ser modicadas. O fabricante reserva-se o direito de efetuar modicações sem ter a responsabilidade de comunicar as alterações realizadas.
Objetivo do documento
As interações entre o operador e a aparelhagem, durante o ciclo de vida útil da mesma, foram atenciosamente analisa­das pelo fabricante tanto na fase de projetação quanto na redação do manual. Portanto, é nossa esperança que este manual possa ajudar a manter a eciência característica da aparelhagem. Seguindo escrupulosamente as indicações, o risco de acidentes no trabalho e ou danos económicos é diminuído.
Como ler o documento
O documento é dividido em capítulos que agrupam, por assunto, todas as informações necessárias para utilizar a apa­relhagem sem algum risco. No interior de cada capítulo existe uma subdivisão em parágrafos. Cada parágrafo pode ter títulos numerados junto com o subtítulo e uma descrição.
Conservação do documento
O presente documento é parte integrante do fornecimento inicial, portanto, deve ser mantido e devidamente utilizado durante toda a vida útil da aparelhagem.
Destinatários
O presente documento é estruturado para uso exclusivo do operador “Heterogéneo” (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da aparelhagem).
Programa de treinamento de operadores
Mediante a especíca solicitação do utilizador, é possível efetuar um curso de treinamento para os operadores encar­regados do uso da aparelhagem, seguindo as modalidades descritas na conrmação do pedido. Com base na solicitação podem ser efetuados, na fábrica ou no estabelecimento do utilizador, os cursos de preparação para:
• Operador homogéneo, encarregado da manutenção elétrica/eletrónica (Técnico especializado).
• Operador homogéneo, encarregado da manutenção mecânica (Técnico especializado).
• Operador heterogéneo encarregado da operação simples (Operador - Usuário nal).
Predisposições sob a responsabilidade do cliente
Exceto acordos contratuais diferentes, normalmente é responsabilidade do cliente:
• Predisposição dos locais (inclusive as obras necessárias, fundações ou canalizações solicitadas);
• Pavimentação perfeitamente nivelada, antiderrapante e lisa;
• Predisposição do local de instalação e a própria instalação da aparelhagem, respeitando as quotas indicadas no layout (plano de fundação);
• Predisposição dos serviços auxiliares adequados às exigências do sistema (rede elétrica, hídrica, do gás e de des
-
carga);
• Predisposição do sistema elétrico em conformidade com as disposições das normativas em vigor no local da insta
-
lação;
• Iluminação adequada, em conformidade com as normativas em vigor no local da instalação;
• Os dispositivos de segurança a montante e a jusante da linha de alimentação de energia (interruptores diferenciais, sistemas de instalação à terra equipotencial, válvulas de segurança, etc) previstos pela legislação em vigor no país de instalação;
• Instalação à terra em conformidade com as normativas em vigor;
• Predisposição, se necessário (ver as especicações técnicas) de um sistema para suavizar a água.
Conteúdo do fornecimento
• Aparelhagem
• Tampa/tampas
• Cesto metálico/cestos metálicos
• Grade de suporte do cesto
• Tubos e ou cabos para a ligação às fontes de energia (somente nos casos previstos, indicados no pedido). De acordo com o pedido, o conteúdo do fornecimento pode variar.
INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS
4
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 4 -
1.
Destinação de uso
Este dispositivo destina-se a uso prossional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser con­siderado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regeneração de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso. A aparelha
-
gem deve ser utilizada nos termos previstos declarados no contrato e dentro dos limites de capacidade prescritos e mencionados nos respectivos parágrafos.
Condições permitidas para o funcionamento
A aparelhagem foi projetada para funcionar exclusivamente dentro de locais e nos limites técnicos e de capacidade prescritos. Para obter o funcionamento ideal, e em condições de segurança, é necessário respeitar as seguintes indi
-
cações. A instalação da aparelhagem deve ser feita em local idóneo, ou seja, onde possa permitir as normais operações de condução e manutenção ordinária e extraordinária. É necessário predispor o espaço operativo para as eventuais inter
-
venções de manutenção para não comprometer a segurança do operador. O local deve haver as características solicitadas para a instalação, ou seja:
Humidade máxima relativa: 80%;
temperatura mínima da água de arrefecimento > + 10 °C;
O pavimento deve ser antiderrapante e a aparelhagem posicionada perfeitamente no plano;
O local deve haver um sistema de ventilação e iluminação como prescrito pelas normativas em vigor no país do utilizador;
O local deve ser predisposto para a descarga da água do esgoto e possui interruptores e comportas de bloqueiam que excluam, quando necessário, todas as possibilidades de alimentação a montante da aparelhagem;
As paredes imediatamente sucessivas à aparelhagem devem ser ignífugas e ou isoladas das possíveis fontes de calor.
Teste e garantia
Teste: A aparelhagem foi testada pelo fabricante durante as fases de montagem no local do estabelecimento de produ­ção. Todos os certicados referentes ao teste efetuado devem ser entregues ao cliente. Garantia: A aparelhagem possui garantia de 12 meses, de acordo com as especicações descritas no contrato de ven
-
da. Se durante o período de validade forem identicados defeitos no funcionamento ou avarias da aparelhagem que pertencem aos casos indicados pela garantia, após as devidas vericações, será efetuado o conserto ou a substituição das partes defeituosas. As partes defeituosas em garantia serão consertadas ou substituídas gratuitamente. As despesas de transporte e ou expedição são por conta do cliente, além das despesas de viagem de ida e volta, referentes às intervenções dos téc
-
nicos do fabricante no local do cliente. Os custos de mão-de-obra referentes à intervenção dos técnicos do fabricante no estabelecimento do cliente, para a remoção dos defeitos em garantia, são por conta do cliente, exceto quando o defeito possa ser facilmente removido no próprio local de trabalho. Estão excluídas da garantia todas as ferramentas e os materiais de consumo fornecidos pelo fabricante junto com as máquinas. O fabricante considera-se responsável pela aparelhagem na sua conguração original. O fabricante declina qualquer tipo de responsabilidade por uso impróprio da aparelhagem ou danos causados após as operações não descritas neste manual ou não autorizadas anteriormente pelo próprio fabricante.
A garantia declina em caso de:
• Danos provocados pelo transporte e ou movimentação e, neste caso, é necessário que o cliente informe o revendedor
e o transportador através de fax ou carta com aviso de recebimento e anote o fato ocorrido nas cópias de documen
-
tos de transporte. O técnico especializado a instalar o aparelho julgará, com base no dano, se a instalação pode ser efetuada. A garantia declina também se houver:
• Danos provocados pela instalação errada.
• Danos provocados pelo desgaste de partes devido ao uso impróprio.
• Danos provocados pelo uso de peças de troca não aconselhadas ou não originais.
• Danos provocados pela manutenção errada e ou danos provocados pela ausência de manutenção.
• Danos provocados pela inobservância dos procedimentos descritos no presente documento.
Autorização
Por autorização entende-se a permissão para realizar uma actividade inerente ao aparelho. A autorização é dada pelo responsável do aparelho (fabricante, comprador, signatário, concessionário e/ou proprietário do local).
5
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 5 -
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
2.
Prefácio
O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da aparelhagem).
Os operadores que utilizam a aparelhagem devem ser treinados em todos os aspectos relacio
-
nados ao funcionamento e à segurança. Portanto, devem interagir utilizando modos e instru­mentos adequados e respeitando as normas solicitadas de segurança.
As informações descritas neste documento não incluem o transporte, a instalação e a manuten
-
ção extraordinária, que devem ser efetuadas por técnicos qualicados para o tipo de intervenção a efetuar.
O operador "Heterogéneo"´, destinatário desta documentação, deve operar na aparelhagem depois que o técnico encarregado terminar a instalação (transporte, xação, ligação elétrica, hídrica, gás e descarga).
O presente documento não se refere às informações sobre as modicações ou variações desta aparelhagem. O fabricante reserva-se o direito de efetuar modicações sem ter a responsabili
-
dade de comunicar as alterações realizadas.
Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições
Ao receber a máquina, abrir a embalagem e vericar se o maquinário e os acessórios sofreram danos durante o transporte. Em presença de danos, sinalizar imediatamente ao transportador e não instalar a aparelhagem. Dirigir-se às pessoas qualicadas e autorizadas para sinalizar o pro
-
blema identicado. O fabricante não é responsável pelos danos causados durante o transporte. Proibido a pessoas não autorizadas (inclusive crianças, portadores de deciência e pessoas com capacidade
física, sensorial e mental reduzida) efetuar qualquer intervenção. Proibido ao operador heterogêneo executar qualquer tipo de operação que exija competência técnica qualicada e autorização. As crianças não devem brin
-
car com o aparelho. A limpeza e a manutenção do usuário não devem ser feitas por crianças sem supervisão. Ler a instruções antes de efetuar qualquer tipo de operação.
Excluir todas as formas de alimentação (elétrica - gás - hídrica) a montante da aparelhagem quando for necessário operar em condições de segurança.
Utilizar equipamento idóneo de proteção para as operações a efetuar. No tocante aos disposi
-
tivos de proteção individual, a Comunidade Europeia emanou as diretivas que os operadores devem seguir obrigatoriamente.
Não deixar objetos ou material inflamável nas proximidades da aparelhagem. Não obstruir as aberturas e/ou as entradas de exaustão ou dissipação do calor.
Utilizar as normativas em vigor para a eliminação dos detritos especiais.
Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimadu
-
ras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: superfícies, torteiras, material tratado.
Utilizar os recipientes para o cozimento de modo que, durante a elaboração do produto, possam ser visíveis para o operador. Os recipientes que contêm líquidos podem transbordar durante o cozimento e criar uma situação de perigo.
A falta de higiene na aparelhagem pode deteriorá-la precocemente, influenciar no funcionamen
-
to e pode criar situações de perigo.
É absolutamente proibido violar ou retirar placas e pictogramas aplicados na aparelhagem.
Conservar com cuidado o presente documento para que esteja sempre disponível a todos os utilizadores da aparelhagem, para que possam consultá-lo quando necessário.
Os comandos da aparelhagem podem ser acionados somente com as mãos. Os danos provo
-
cados pela utilização de objetos pontiagudos, afiados ou similares fazem com que a garantia decline.
Para diminuir os perigos de choques e incêndios não conectar ou desconectar a unidade com as mãos molhadas.
Sempre que for necessário ter acesso à área de cozimento é importante lembrar que há riscos de queimaduras. Portanto, é obrigatório adotar medidas de proteção individual adequadas.
6
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 6 -
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
2.
A
B C D
Interromper imediatamente a alimentação do gás (fe­char a torneira de rede privada A).
Ventilar o local imediatamente.
Não acionar nenhum dispositivo elétrico no ambiente (Pormenor B-C-D).
Não acionar nenhum dispositivo que possa produzir fa­íscas ou chamas (Pormenor B-C-D).
Utilizar um meio de comunicação externo ao ambiente para avisar as entidades especializadas (empresa di
-
stribuidora da energia elétrica e ou bombeiros).
Modalidade operativa para odor de gás no ambiente
Em presença de odor de gás no ambiente é obrigatório atuar os procedimentos descritos a seguir com a máxima urgência.
Indicação sobre os riscos residuais
Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar. Estes riscos compreendem:
Risco residual de eletrocussão:
Este risco existe se for necessário intervir em dispositivos elétricos e ou eletrónicos em presença de tensão.
Risco residual de queimadura:
Este risco existe em caso de contacto acidental com materiais com temperaturas eleva
-
das.
Risco residual de queimadura por saída de material
Este risco existe em caso de contacto acidental com a saída de materiais com tempera
­turas elevadas. Este risco existe no contacto acidental com recipientes muito cheio de líquidos e ou sólidos que, em fase de aquecimento, alteram a própria morfologia (passam do estado sólido ao líquido) e podem causar queimaduras se utilizados incorretamente. Durante a elaboração, os contentores utilizados devem ser posicionados em níveis facil
­mente visíveis.
Risco residual de explosão
Este risco existe com:
• A presença de odor de gás no ambiente;
• Utilização da aparelhagem em atmosfera que contenha substâncias a risco de explosão;
• Utilização de alimentos com recipientes fechados (como, por exemplo, caixas e latas), se não forem adequadas para o objetivo;
• Utilização com líquidos inamáveis (como, por exemplo, álcool).
7
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 7 -
INSTRUÇÕES PARA O USO
5.
7- 7 -
3.
Modalidade e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos
A disposição das teclas nas guras é meramente indicativa e pode variar.
Botão piezoelétrico (GÁS). Efetua somente uma função:
1. Quando pressionado, introduz a faísca de acendimento na chama piloto.
Manípulo de regulação de fogos (GÁS). Efetua três diferentes funções:
1. Acendimento da chama piloto e queimador.
2. Regulação da chama (mínimo - máximo).
3. Desconexão da aparelhagem.
D
B
A
A
C
E
F
G
Localização dos componentes princi­pais
A disposição das guras é meramente indicativa e pode variar.
A) Chapa de cozimento. B) Pedra lávica. C) Grelha pedra lávica. D) Contentor de recuperação de óleo-gordura combusto. E) Manípulo de regulação de fogos (ver Modalidades e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos). F) Botão piezoelétrico. G) Contentor de recolha de cinzas.
8
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 8 -
INSTRUÇÕES PARA O USO
5.
8- 8 -
3.
Descrição das modalidades de parada
Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da apa
-
relhagem (Elétrica-hídrica-gás). O esquema ilustra os vários posicionamentos dos manípulos durante a parada de emergência (A1-B1-C1-
D1-E1) e a parada durante uma fase da elaboração (A2-B2-C2-D2-E2).
Paradas por anomalia de funcionamento
Termóstato de segurança
Fornecido de série nos seguintes modelos:
Fritadeira (presente em todos os modelos)
Churrasqueira (presente em todos os modelos)
Marmita (presente em todos os modelos)
Cozedor de massas (somente no modelo elétrico)
Cozinha (presente em todos os modelos com forno elétrico)
Grelhador de contacto presente em todos os modelos elétricos (somente para 900-980)
Pedra lávica (não presente)
Banho-Maria (não presente)
Chapeira (somente para 900-980: presente em todos os modelos com forno a gás) Parada: Em situações ou circunstâncias que possam ser perigosas, intervém o termóstato de segurança e para auto­maticamente a geração de calor. O ciclo de produção é interrompido à espera que seja removida a causa da anomalia.
Reinicialização:
Depois de ter resolvido o inconveniente que gerou a ativação do termóstato de emergência, o
operador técnico autorizado pode reinicializar o funcionamento da aparelhagem através de especícos comandos.
Parada de emergência
Em situações ou circunstâncias que podem ser perigosas, girar, de acordo com o modelo, o manípulo para a posição “Zero” (A-B-C-D-E-1).
Modalidade e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos.
Parada durante uma fase da elaboração
Em situações ou circunstâncias que necessitam a parada temporária da geração de calor, seguir as instruções abaixo:
Aparelhagem a gás: Girar os manípulos para a posição piezoelétrica (A-B-C-2) e a chama piloto permanece em função enquanto
o uxo de gás do queimador interrompe-se.
Aparelhagem elétrica: Girar os manípulos “D2-E2” para a posição “Zero” para parar a geração de calor (Ver modalidade e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 9 -
INSTRUÇÕES PARA O USO
5.
9- 9 -
3.
Preparação para a primeira inicialização
A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cui­dadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária").
Limpeza para a primeira inicialização
Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
Remover manualmente a película de proteção de revestimento externo e limpar cuidadosamen
-
te todas as partes externas da aparelhagem. No nal das operações descritas para a limpeza
das partes externas, é necessário seguir as instruções em "Limpeza diária" (Ver Manutenção Ordinária).
Ativação diária
Procedimento:
1. Vericar o estado ideal de limpeza e higiene da aparelhagem.
2. Vericar o correto funcionamento do sistema de aspiração do local.
3. Inserir, se necessário, a cha da aparelhagem na respectiva tomada de alimentação elétrica.
4. Abrir os cadeados de rede a montante da aparelhagem (gás - hídrica - elétrica).
5. Vericar se a descarga da água (se houver) está obstruída.
6. Efetuar as operações descritas em "Inicialização para a produção".
No interior da rede de alimentação do gás (se for nunca for utilizada ou raramente usada) podem formar-se bolhas de ar e é indispensável predispor o sistema de modo a eliminar este inconve
-
niente.
Para liberar o ar dentro da tubagem basta abrir o fechamento de rede, girar, mantendo pressio
­nado o manípulo da aparelhagem para a posição piezoelétrica, posicionar uma chama (fósforo ou semelhante) no piloto e aguardar o acendimento.
Após terminar o procedimento de acendimento da chama piloto, girar o manípulo ao “máximo”
por alguns segundos para estabilizar a chama. No nal do procedimento, reposicionar o manípu
­lo em “Zero” e, se necessário, fechar a comporta de rede.
Desconexão diária e prolongada.
Procedimento:
1. Fechar os cadeados de rede a montante da aparelhagem (gás - hídrica - elétrica).
2. Vericar se as torneiras de descarga (se houver) estão na posição "Fechado".
3. Vericar o estado ideal de limpeza e higiene da aparelhagem (Ver Manutenção Ordinária).
Em caso de inatividade prolongada, proteger as partes mais expostas aos fenómenos de oxida­ção, como descrito no capítulo "Instruções para a limpeza" (Ver Manutenção Ordinária).
10
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 10 -
INSTRUÇÕES PARA O USO
5.
10- 10 -
3.
Inicialização para a produção
Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária".
Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Plano de cozimento - plano do cozimento - recipientes ou material tratado.
Adotar medidas adequadas de proteção individual. Utilizar equipamento idóneo de proteção para as operações a efetuar.
No primeiro acendimento aguardar que a possível formação de ar no interior do circuito de gás saia completamente da conduta.
Na fase de aquecimento, lubricar com óleo vegetal a chapa para facilitar as operações de cozimento.
Acendimento
Girar e manter pressionado o manípulo em posição piezoe­létrica (Fig.1, Porm. A) e, contemporaneamente, pressionar mais vezes o botão piezoelétrico (Fig. 1, Porm. B) até que a chama piloto acenda.
Liberar o manípulo após 20”, aproximadamente, e vericar vi
-
sualmente se a chama piloto mantém o acendimento.
A chama piloto é visível através da perfuração situada no painel.
Quando terminar o procedimento para acender a chama pilo
­to, girar o manípulo do termóstato na temperatura desejada (Fig. 2, Porm. C).
A temperatura atua em toda a superfície da chapa quando houver somente um manípulo termóstato. No duplo comando (2 manípulos termóstato), a tem
-
peratura atua na metade da superfície da chapa para cada comando (Ver diagrama Fig.2).
Carga-Descarga do produto
Não utilizar marmitas ou outros recipientes para tra­balhar (cozinhar) os alimentos na chapa.
Carregar o produto a cozer na chapa do plano de cozimento (Fig. 3).
No nal do cozimento, descarregar o produto da aparelhagem
com os respectivos utensílios e posicioná-lo em local previa
­mente predisposto para a sua permanência.
Durante a confecção, controlar com uma certa fre­quência o nível de líquido do contentor de recolha de óleo-gordura combusto. Ver Desativação, Descarga do óleo combusto.
Fig.
3
Fig.
2
Fig.
1
A B
C D
11
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 11 -
INSTRUÇÕES PARA O USO
5.
11- 11 -
3.
Desativação
No nal do ciclo de trabalho, girar o manípulo termóstato
para a
posição "Zero" (Fig. 1, Porm. D)
.
A aparelhagem deve ser limpa regularmente e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos; ver capítulo: “Manutenção”.
Os indicadores luminosos, se houver, devem perma
-
necer apagados no nal de cada ciclo de trabalho.
Continuar, efetuando as seguintes operações em sequência:
Descarga de óleo combusto (Contentor Fig. 6, Porm. D).
Descarga de cinzas (Contentor, Fig. 6, Porm. F).
Manutenção ordinária.
Descarga de óleo combusto
Na descarga de óleos combustos, há o risco residual de queimaduras e este risco pode ocorrer com o con
-
tacto acidental com o óleo utilizado em temperaturas elevadas.
Antes de continuar, aguardar que a temperatura do óleo combusto diminua.
A capacidade do recipiente de recolha de óleos com
-
bustos é limitada. Na operação de descarga de óleo do vão de cozimento, é obrigatório monitorar o enchi
-
mento do contentor. Para a movimentação segura, não superar 3/4 da ca
-
pacidade total do contentor de recolha de óleo.
Aguardar que a temperatura da chapa diminua para não
provocar queimaduras para o operador.
Extrair o contentor do próprio alojamento e esvaziá-lo,
seguindo o procedimento de eliminação em vigor no país de utilização (Fig. 4 Porm. D. Fig. 5). No nal das operações, reposicionar o contentor vazio no próprio alojamento.
Fechar os cadeados de rede a montante da aparelhagem
(gás - hídrica - elétrica).
Vericar o estado ideal de limpeza e higiene da aparelhagem
e dos contentores utilizados para o cozimento; ver "Manuten
-
ção".
Vericar o nível de enchimento do contentor de cinzas (Fig.
4, Porm. G) e, se necessário, esvaziá-lo, e reposicioná-lo no próprio alojamento.
Substituição da pedra lávica
Aguardar que a temperatura da chapa diminua para não pro-
vocar queimaduras para o operador.
Levantar e remover as chapas de cozimento (Fig. 6, Porm. A).
Remover do próprio alojamento as chapas utilizadas (Fig. 6,
Porm. B).
Limpar o alojamento das chapas (Fig. 6, Porm. C) e
limpar os contentores de recuperação de cinzas, extraindo-o do respectivo local dentro da aparelhagem (Fig. 4, Porm. G).
Reposicionar no próprio alojamento os contentores de recu
-
peração de cinzas.
Inserir as novas pedras no respectivo alojamento.
Reposicionar as chapas de cozimento removidas.
Fig.
6
D
B
A
A
C
Fig.
5
Fig.
4
D
Fig.
1
G
G
G
D
12
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 12 -
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
4.
Se a aparelhagem for conectada a uma chaminé, o tubo de descarga deve ser limpo, de acordo com o que foi previsto pelas disposições das normativas especícas do país (para ulteriores informações sobre o assunto, contactar o próprio instalador).
Para que a aparelhagem esteja em condições técnicas perfeitas, é necessário que um técnico autorizado pelo serviço de assistência efetue, pelo menos uma vez por ano, a manutenção.
Proibido a pessoas não autorizadas (inclusive crianças, portadores de deciência e pessoas com capacidade física, sensorial e mental reduzida) efetuar qualquer intervenção. Proibido efetuar qualquer intervenção sem antes ler toda a documentação.
Sempre que for necessário ter acesso à área de cozimento é importante lembrar que há riscos de queimaduras. Portanto, é obrigatório adotar medidas de proteção individual adequadas.
Excluir a alimentação elétrica a montante da aparelhagem sempre que for necessário operar em condições de segurança para efetuar operações ou intervenções de limpeza e de manutenção.
Utilizar equipamento idóneo de proteção para as operações a efetuar. No tocante aos disposi
-
tivos de proteção individual, a Comunidade Europeia emanou as diretivas que os operadores devem seguir obrigatoriamente.
A aparelhagem é utilizada para preparar produtos de uso alimentar portanto, manter a aparelha
-
gem constantemente limpa, assim como todo o ambiente circunstante. A deterioração precoce da aparelhagem pode ser o resultado da falta de condições ideais e pode criar situações de perigo.
Os resíduos de sujeira em acúmulo, nas proximidades das fontes de calor, podem incendiar-se durante o uso normal da aparelhagem e criar situações de perigo. A aparelhagem deve ser limpa regularmente e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos.
Com o decorrer do tempo, o efeito químico do sal e ou vinagre, ou outras substâncias ácidas durante o cozimento, podem gerar fenómenos de corrosão dentro do plano de cozimento. Após o ciclo de cozimento destas substâncias, lavar cuidadosamente a aparelhagem com detergente, enxaguá-la abundantemente e secar com cuidado.
Prestar atenção para não danicar as superfícies de aço inox e, especialmente, evitar o uso de produtos corrosivos; não utilizar material abrasivo ou utensílios cortantes.
O líquido detergente para a limpeza do plano para o cozimento deve possuir determinadas características químicas: pH superior a 12, sem cloluros/amoníaco, viscosidade e densidade semelhante à água. Usar produtos não agressivos para a limpeza externa e interna da apare
-
lhagem (utilizar detergentes que normalmente são encontrados no comércio para a limpeza do aço, vidro e esmaltes).
Ler atenciosamente as indicações presentes na etiqueta dos produtos utilizados, usar equipa
-
mento de proteção idóneo às operações a efetuar (ver meios de proteção indicados na etiqueta da confecção).
Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos. Enxaguar as su
-
perfícies com água potável e secá-las com um pano absorvente ou outro material não abrasivo.
Em caso de inatividade prolongada, além de desconectar todas as linhas de alimentação, é necessário efetuar a limpeza cuidadosa de todas as partes internas e externas da aparelhagem.
Antes de efetuar as operações de limpeza descritas a seguir, é obrigatório que o operador co
-
nheça todo o manual e leia o documento com atenção.
Utilizar as disposições normativas em vigor para a eliminação dos detritos especiais.
Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições
13
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 13 -
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
4.
Limpeza diária
• Aguardar que a temperatura da chapa diminua para não provocar queimaduras para o operador.
Não utilizar jatos de água sob pressão e ou diretos.
1- Levantar as chapas de cozimento e, com uma esponja não abrasiva, limpar cuidadosa
­mente toda a superfície, utilizando água morna com pouco sabão. 2- Enxaguar cuidadosamente as partes e secar com cuidado todas as superfícies utili
­zando material não abrasivo. 3- Remover, esvaziar e lavar cuidadosamente o contentor para a recolha do óleo com
­busto; no nal da limpeza, secá-lo de modo cuidadoso e reposicioná-lo no próprio alo­jamento.
4- Abrir (se necessário) as portas e vericar se o contentor de recolha de cinzas está
cheio. Quando necessário, esvaziá-lo e reposicioná-lo, depois de lavá-lo e secá-lo com cuidado. 5- Reposicionar com cuidado todas as partes retiradas no próprio alojamento e prestar atenção para não inverter a sequência de montagem.
Se necessário, repetir as operações acima descritas para o novo ciclo de limpeza.
CHAPAS CROMADAS: Para retirar as incrustações, utilizar um raspador de plástico re
­sistente. Limpar a chapa utilizando um pano húmido. Ligar a aparelhagem para secá-la
(ver "Ativação diária"). No nal das operações descritas anteriormente, lubricá-la com uma camada na de óleo de vaselina.
Limpeza para a desativação prolongada
Em caso de inatividade prolongada, é necessário efetuar o procedimento descrito em Limpeza diária e proteger as partes mais expostas aos fenómenos de oxidação, como descrito a seguir. Portanto:
Passar um pano não abrasivo com um pouco de óleo de vaselina em todas as super­fícies de aço inox para criar um véu de proteção.
Ventilar periodicamente as aparelhagens e os locais.
Limpeza para a troca da pedra lávica
Em caso de substituição por desgaste das pedras lávicas, é necessário:
Aguardar que a temperatura da chapa diminua para não provocar queimaduras para o operador.
Efetuar o procedimento descrito na limpeza diária no item 1-2-3.
Remover do próprio alojamento as chapas utilizadas (Fig. 6, Porm. B). Limpar o alo­jamento das pedras.
Inserir as novas pedras no respectivo alojamento.
Efetuar o procedimento descrito na limpeza diária no item 4-5.
14
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 14 -
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
4.
Tabela resumida: competências - intervenção - frequência
OPERAÇÕES A EFETUAR FREQUÊNCIA DAS OPERAÇÕES
Limpeza para a primeira inicialização No momento da chegada, após a instalação
Limpeza da aparelhagem Diária
Limpeza das partes em contacto com os alimentos
Diária
Limpeza da chaminé Anual
Controlo do termóstato Anual
Controlo do microinterruptor Anual
Limpeza das chapas (cromadas, ferro fundido) Diária
Em caso de defeitos, o operador geral efetua uma pesquisa geral e, se for habilitado, remove as causas da anomalia e restabelece o correto funcionamento da aparelhagem.
Se não for possível resolver a causa do problema, desligar o aparelho, desconectá-lo da rede elé
-
trica e fechar todas as torneiras de alimentação e, a seguir, contactar o serviço para os clientes.
O manutentor técnico intervém se o operador geral não conseguir identicar a causa do problema
ou se o funcionamento não for restabelecido corretamente, tornando necessárias as operações para as quais o operador geral não está habilitado.
Operador "heterogéneo"
Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples.
Operador "homogéneo"
Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.
15
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 15 -
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
4.
Resolução de problemas
Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela.
ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO
Não é possível ligar o aparelho.
O interruptor principal não está conectado.
Disparou o diferencial ou o termomagnético.
Inserir o interruptor principal.
Restabelecer o diferencial ou o termomagnético.
A água não chega dentro do reci
-
piente para cozinhar a massa.
A comporta de rede da água está fechada.
Abrir a comporta de rede da água.
A água do vão de cozimento não descarrega.
A descarga está obstruída.
Limpar o ltro da descarga.
Liberar a descarga dos even­tuais resíduos.
As paredes internas do tanque estão recobertas de calcário.
A água é muito dura, o suaviza
-
dor terminou.
Conectar a aparelhagem a um suavizador.
Regenerar o suavizador.
Descalcicar o vão do cozi­mento.
Há manchas no vão de cozimen
-
to.
Qualidade da água.
Detergente de baixa qualida­de.
Enxague insuciente.
Filtrar a água (ver suaviza­dor).
Utilizar o detergente aconse­lhado.
Repetir o enxague.
A aparelhagem a gás não liga.
Torneira do gás fechada.
Presença de ar na tubagem.
Abrir a torneira do gás.
Repetir as operações de acendimento.
Os indicadores luminosos per
-
manecem desligados.
O interruptor principal não está conectado.
Disparou o diferencial ou o termomagnético.
Inserir o interruptor principal.
Restabelecer o diferencial ou o termomagnético.
Se não for possível resolver a causa do problema, desligar o aparelho e fechar todas as tor­neiras de alimentação e, a seguir, contactar o serviço para os clientes.
16
O PRESENT E MANUAL É PROPR IEDADE DO FABRIC ANTE E É PROIBID O REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMEN TE.
- 16 -
ELIMINAÇÃO
5.
Desativação e eliminação da aparelhagem
OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGIS­LATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA.
Nos termos das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção), referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos. O símbolo do bidão barrado presente na aparelhagem ou na confecção indica que o produto deve ser recolhido separadamente dos outros detritos no
nal de sua vida útil. O recolhimento diferenciado da presente aparelhagem é organizada e controlada pelo produtor, no nal da
vida útil do aparelho. O usuário que desejar eliminar a presente aparelhagem deve contactar o fabricante e
seguir o esquema adotado pelo mesmo para a recolha separada da aparelhagem no nal de sua vida útil. A
recolha diferenciada adequada para a ativação sucessiva da aparelhagem entregue à reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos no próprio ambiente e para a saúde, favorecendo a reutilização e ou reciclagem dos materiais com os quais a aparelhagem é com
­posta. A eliminação abusiva do produto efetuada pelo detentor comporta a aplicação das sanções administra­tivas previstas pela normativa em vigor.
A desativação e a eliminação da aparelhagem devem ser efetuadas por pessoas espe­cializadas.
Eliminação de detritos
Durante o uso e a manutenção, evitar dispersar no ambiente produtos poluentes (óleos, gorduras, etc) e efetuar a recolha diferencial em função da composição dos diversos ma
-
teriais e no respeito das leis em vigor sobre o assunto.
A eliminação abusiva dos detritos é punida com sanções reguladas pelas leis em vigor no território onde for efetuada a infração.
12/2017 - Ed 8 - Cod. n° 177309
GAS GAZ GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
LAWA GRILL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
- 2 -
PODSUMOWANIE
NINIE JSZA INSTRUKC JA JEST WŁASNO ŚCIĄ PRODUCEN TA I WSZELKIE KOPIOWA NIE, NAWET CZĘŚ CIOWE JEST ZAB RONIONE.
0. IDENTYFIKACJA DOKUMENTU
0.1 RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA
1. INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
Wstęp - Cel dokumentu - Jak czytać dokument
Przechowanie dokumentu - Odbiorcy - Program szkolenia operatorów
Przygotowania ze strony klienta - Zawartość dostawy - Przewidziane zastosowanie
Graniczne dozwolone warunki funkcjonowania i otoczenia Próba techniczna i gwarancja
2. OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Wstęp - Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Wskazania odnośnie ryzyka szczątkowego
Tryb operacyjny do zapachu gazu w otoczeniu
3. INSTRUKCJE OBSŁUGI
Pozycja głównych komponentów
Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników Opis sposobów zatrzymania Zatrzymanie awaryjne Zatrzymanie podczas pracy Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Rozruch codzienny
Codzienne i długotrwałe wyłączenie
Uruchomienie do produkcji
Włączanie Załadunek/Wyładunek produktu Wyłączanie Wylanie zużytego oleju.
Wymiana kamienia lawy wulkanicznej
4. KONSERWACJA ZWYCZAJNA
Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia
Czyszczenie codzienne
Czyszczenie przed długotrwałym wyłączeniem
Czyszczenie w celu wymiany kamienia z lawy
Tabela podsumowująca: kompetencje - interwencja - częstotliwość Rozwiązywanie problemów
5. USUWANIE
Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia
Usuwanie odpadów
Loading...