MAZDA Protégé User Manual [fr]

Page 1
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPON
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2002 Mazda Motor Corporation
Printed in Japan Sep. 2002(Print2)
Page 2
Utilisation de ce manuel
PRUDENCE
ATTENTION
Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
Index:
L’index vous indique toute l’information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter.
Le titre ATTENTION indique une situation où, si l’on ne fait pas attention cela risque d’entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhicule.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l’information concernant la composante en question. Se référer au manuel pour une explication détaillée.
Page 3
Table des matières
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
1
2
3
4
5
6
7
8
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
9
10
11
Page 4
Page 5
1
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda.
Vue générale du tableau de bord
Vue générale de l’habitacle
Vue générale de l’extérieur
...........................................................1-3
...........................................................1-4
.................................................1-2
1-1
Page 6
Présentation de votre véhicule
Vue générale du tableau de bord
Levier dessuie-glace et lave-glace
(page 5-41)
Coussin dair côté conducteur
(page 2-37)
Combiné dinstruments
(page 5-26)
Levier de commande d’éclairage/clignotants
(page 5-39)
Interrupteur dantibrouillard
(page 5-40)
Interrupteurs de lève-vitres électriques
(page 3-15)
Interrupteur de feux de détresse
Coussin dair côté passager
(page 5-44)
Système audio
(page 6-11)
(page 2-37)
Boîte à gants
(page 6-44)
Console centrale
(page 6-44)
Interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques
(page 3-16)
Poignée de déverrouillage du capot
(page 3-19)
Levier de déverrouillage du volant inclinable
(page 3-24)
Contacteur dallumage
(page 5-2)
Boutons de régulateur de vitesse de croisière
(page 5-21)
Cendrier
(page 6-42)
1-2
Poignée de frein de stationnement
(page 5-5)
Levier sélecteur
(page 5-9)
Porte-verres
(page 6-42)
Allume-cigare
(page 6-41)
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Système de commande de température
(page 5-43)
(page 6-2)
Page 7
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’habitacle
Pare-soleil
(page 6-39)
Ceintures de sécurité
(page 2-11)
Siège arrière
(page 2-5)
Coussins dair latéraux
(page 2-37)
Eclairage intérieur
Rétroviseur intérieur
Miroir de pare-soleil
(page 6-39)
(page 3-26)
(page 6-39)
Sièges avant
(page 2-2)
1-3
Page 8
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur
Dégivreur de lunette arrière
(page 5-43)
Feu de freinage auxiliaire
(page 8-44)
Couvercle du coffre
(page 3-12)
Feux de plaque dimmatriculation
(page 8-44)
Feux de recul
(page 8-44)
Balais dessuie-glace de pare-brise
(page 8-27)
Liquide de lave-glace
(page 8-25)
Capot
(page 3-19)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-9)
Pneus
(page 8-32)
Clignotants arrière
(page 8-44)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-44)
Toit ouvrant
(page 3-20)
Antenne
(page 6-10)
Lève-vitre électrique
(page 3-15)
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-17)
Antibrouillards
(page 8-42)
Clignotants avant/ Feux de stationnement
1-4
(page 8-42)
Portières et clés
(page 3-2)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-24)
Clignotants latéraux
(page 8-42)
Feux de position
(page 8-42)
Phares
(page 8-39)
Page 9
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur
Dégivreur de lunette arrière
(page 5-43)
Balai dessuie-glace de lunette arrière
(page 8-29)
Hayon
(page 3-9)
Feux de plaque dimmatriculation
(page 8-44)
Feux de recul
(page 8-44)
Clignotants arrière
(page 8-44)
Toit ouvrant
(page 3-20)
Balais dessuie-glace de pare-brise
(page 8-27)
Liquide de lave-glace
(page 8-25)
Capot
(page 3-19)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-9)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-24)
Pneus
(page 8-32)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-44)
Lève-vitre électrique
(page 3-15)
Antenne
(page 6-10)
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-17)
Antibrouillards
(page 8-42)
Clignotants avant/ Feux de stationnement
(page 8-42)
Portières et clés
(page 3-2)
Clignotants latéraux
(page 8-42)
Feux de position
(page 8-42)
Phares
(page 8-39)
1-5
Page 10
1-6
Page 11
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins dair et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges
Ceintures de sécurité
Dispositifs de sécurité pour enfants
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins dair
..............................................................................................2-2
Sièges avant ...............................................................................2-2
Siège arrière ...............................................................................2-5
................................................................... 2-11
Précautions concernant les ceintures de sécurité .....................2-11
Ceinture de sécurité de type à 3 points ....................................2-14
Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
et de limitation de charge ........................................................2-16
Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................2-18
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-20
Voyant de ceinture de sécurité .................................................2-21
Avertisseur sonore de ceinture de sécurité ..............................2-21
...........................................2-22
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants ....................................................................................2-22
Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants .................................................................................... 2-25
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH ................................................................................... 2-31
.............2-37
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire .......................................................................2-37
Description du système de coussin dair ................................. 2-42
2-1
Page 12
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges avant
PRUDENCE
Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. Sassurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers lavant et l’arrière et en poussant le siège.
Réglage longitudinal du siège
PRUDENCE
Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le levier.
Levier
Sassurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers lavant et vers l’arrière.
2-2
Page 13
Equipement sécuritaire essentiel
ATTENTION
Sièges
Réglage de linclinaison du
dossier
PRUDENCE
Réglage de linclinaison: Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, sasseoir le plus en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers lavant et vers l’arrière pour sassurer quil est bien verrouillé en place.
Pour changer langle dinclinaison du dossier, se pencher légèrement vers lavant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier.
Levier
Sassurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers lavant et vers l’arrière.
Lorsque le dossier dun siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, sassurer de supporter le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège nest pas supporté, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures.
2-3
Page 14
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
Inclinaison du siège
(Siège du conducteur)
L’angle d’inclinaison du coussin du siège peut être ajusté en tournant la commande rotative.
Avant du coussin du siège
Haut
Bas
Commande rotative
Arrière du coussin du siège
Haut
Appuie-tête
Réglage de lappuie-tête: Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision. Toujours conduire avec les appuie-tête correctement insérés et réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser lappuie-tête vers le bas.
Butée
Commande rotative
2-4
Bas
Régler lappuie-tête pour que le haut soit à la hauteur des oreilles de lutilisateur, jamais en arrière du cou.
Page 15
Siège arrière
PRUDENCE
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Empilement de bagages ou paquets: Le fait dempiler des bagages ou autres paquets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges y de placer des objets sur la plage arrière ou sur le couvercle de compartiment à bagages est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers. Ne pas empiler des objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges et ne pas placer d’objets sur la plage arrière ou sur le couvercle de compartiment à bagages.
Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. Sassurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers lavant et l’arrière et en poussant le siège.
Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour sassurer qu’il est bien verrouillé en place.
Passagers sur le dossier du siège replié: Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dangereux. En particulier permettre à un enfant de sasseoir sur le dossier du siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un système de dispositif de sécurité pour enfants peut être projeté vers lavant, vers l’arrière ou même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. Lenfant ou autre objet se trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres occupants et causer de graves blessures. Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège replié pendant la conduite.
2-5
Page 16
Equipement sécuritaire essentiel
ATTENTION
Sièges
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables: Le fait de jouer avec les sièges arrière repliables est dangereux. Lorsque les dossiers sont relevés, un enfant dans le coffre ne pourrait pas sortir par là où il est entré. Si des jeunes enfants sont dans le véhicule, laisser les dossiers des sièges arrière verrouillés (4 portes). Ne jamais donner les clés du véhicule à des enfants et ne pas laisser des enfants jouer dans le véhicule.
REMARQUE
Lorsquun siège arrière est remis à sa position originale, il faut aussi replacer la ceinture de sécurité à sa position originale. Vérifier que la ceinture de sécurité peut être tirée et quelle se rétracte.
Siège arrière rabattable séparément
Pour augmenter lespace dans le compartiment à bagages.
1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-19).
Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège.
2. Tirer le bouton de déverrouillage vers le haut et replier vers lavant le dossier du siège.
Bouton de déverrouillage
2-6
Pour remettre les dossiers de siège à leur position originale, suivre la méthode inverse.
Page 17
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Verrouillage de dossier de siège
arrière (4 portes)
Pour verrouiller ou déverrouiller un dossier de siège, déplacer le levier.
Verrouiller
Déverrouiller
REMARQUE
Les verrous du dossier de siège font partie du système de sécurité du coffre (page 3-12).
Sièges arrière rabattables
(5 portes)
2. Retirer les appuie-tête (page 2-10).
Butée
3. Tirer la courroie et relever l’extrémité de chaque coussin de siège vers le haut et vers l’avant.
Le dossier du siège peut être rabattu si lon relève les coussins des sièges.
1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-19).
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège.
Courroie
REMARQUE
Lorsque le coussin du siège est relevé, maintenir la ceinture de sécurité et ne pas la laisser dans louverture du siège.
2-7
Page 18
Equipement sécuritaire essentiel
ATTENTION
Sièges
4. Relever l’arrière des coussins de siège vers l’avant.
5. Tirer le bouton de déverrouillage et replier les dossiers du siège vers lavant.
Bouton de déverrouillage
Le fait de placer ses doigts entre le
coussin du siège et le plancher est dangereux. On risque de se blesser. Lors de la remise en place du coussin du siège, faire attention de ne pas se coincer les doigts entre le siège et le plancher.
Après avoir relevé le dossier du
siège à sa position originale, sassurer que toutes les boucles des ceintures de sécurité sont sur le coussin du siège et que les ceintures ne sont pas vrillées. Si les ceintures sont vrillées ou si elles sont laissées sous le coussin du siège elles risquent de s’endommager.
Retrait du coussin du siège
(5 portes)
Pour remettre les sièges arrière à leur position originale, suivre la méthode inverse.
2-8
Lorsque les sièges arrière sont mis à plat est replié, le coussin du siège peut être retiré pour avoir plus d’espace.
Retrait
1. Tirer la courroie et relever l’extrémité de chaque coussin de siège vers le haut et vers l’avant.
Courroie
Page 19
REMARQUE
PRUDENCE
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Lorsque le coussin du siège est relevé, maintenir la ceinture de sécurité et ne pas la laisser dans louverture du siège.
2. Relever l’arrière des coussins de siège vers l’avant.
3. Tirer lattache de retenue pour libérer le levier. Retirer le coussin du siège.
Passager assis à l’endroit où le coussin du siège arrière a été retiré: Le fait de s’asseoir à l’endroit où le coussin du siège arrière a été retiré est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision on risque de subir de graves blessures. Ne pas sasseoir ou sallonger à lendroit où le coussin du siège arrière a été retiré lorsque le véhicule est en mouvement. Ne jamais prendre place dans un véhicule sil nest pas possible de sasseoir sur un siège et porter la ceinture de sécurité.
Installation
1. Insérer les extrémités du levier du coussin du siège dans les supports.
Attache de retenue
2-9
Page 20
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2. Remettre le coussin du siège à sa position originale.
ATTENTION
Le fait de placer ses doigts entre le
coussin du siège et le plancher est dangereux. On risque de se blesser. Lors de la remise en place du coussin du siège, faire attention de ne pas se coincer les doigts entre le siège et le plancher.
Après avoir relevé le dossier du
siège à sa position originale, sassurer que toutes les boucles des ceintures de sécurité sont sur le coussin du siège et que les ceintures ne sont pas vrillées. Si les ceintures sont vrillées ou si elles sont laissées sous le coussin du siège elles risquent de s’endommager.
Appuie-tête
PRUDENCE
Réglage de lappuie-tête: Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision. Toujours conduire avec les appuie-tête correctement insérés et réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser lappuie-tête vers le bas.
Butée
Régler lappuie-tête pour que le haut soit à la hauteur des oreilles de lutilisateur, jamais en arrière du cou.
Retrait
Pour retirer l’appuie-tête, appuyer sur la butée. Tirer ensuite lappuie-tête vers le haut.
Butée
2-10
Page 21
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas daccident ou darrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées lorsquelles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur nest pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle na quun mode de blocage durgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et des sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage durgence et un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors dune collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque même d’être éjecté à lextérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors dune collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. Sassurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors dun accident: Le fait dutiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque dendommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors dun accident avant de les utiliser de nouveau.
2-11
Page 22
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture nest pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
Une ceinture de sécurité, un passager: Le fait dutiliser une ceinture pour plus dune personne à la fois est dangereux. Une ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de limpact et les deux passagers risquent d’être écrasés lun par lautre et subir de graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus dune personne à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
2-12
Page 23
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Femmes enceintes et personnes souffrant dune condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de labdomen. Les personnes souffrant dune condition médicale sérieuse devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage durgence, jusqu’à ce quelle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En mode de blocage durgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et lenrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce quelle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage durgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage durgence, puis lattacher de nouveau.
Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas daccident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-22).
2-13
Page 24
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de type à 3 points
REMARQUE
Lors de lutilisation de la ceinture de sécurité arrière au centre, se référer à Ceinture de sécurité centrale arrière (page 2-18).
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier.
Ceinture
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. Sassurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
4. Sassurer que le baudrier est bien serré contre son corps.
Languette
3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
2-14
Porter la ceinture sur les hanches
Retirer le mou
Trop haut
Page 25
PRUDENCE
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur labdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Dispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la ceinture de sécurité touche le cou ou si elle passe sur le bras au lieu de l’épaule. Pour relever le dispositif de réglage, le pousser vers le haut. Pour abaisser le dispositif de réglage, appuyer sur le bouton puis déplacer le dispositif de réglage vers le bas. Sassurer que le dispositif de réglage est verrouillé.
Bouton
Dispositif de réglage de baudrier
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle nest pas vrillée ou torsadée.
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. Sassurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
2-15
Page 26
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge
Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge. Lors dune collision frontale ou semi­frontale dune intensité modérée ou plus, le coussin dair avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant se déploient simultanément. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant retirent le mou des ceintures pendant que les coussins dair se déploient. Le système de limitation de charge relâche la ceinture dune manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de loccupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant: Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager est dangereuse. Si leur position nest pas correcte, les systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adéquate en cas daccident et cela peut entraîner de graves blessures. Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommandé dans ce manuel.
Dispositifs de prétension déployés: Lutilisation des ceintures de sécurité avant avec les dispositifs de prétension déployés est dangereuse. Les dispositifs de prétension ne fonctionneront quune seule fois. Après quils soient activés, ils ne fonctionneront plus et doivent être remplacés immédiatement, même si un passager n’était pas assis sur les sièges avant. Si les dispositifs de prétension ne sont pas remplacés, le risque de blessures en cas de collision est plus élevé. Après une collision, faire toujours inspecter et remplacer les dispositifs de prétension par un concessionnaire agréé Mazda.
Modification ou essai du système de dispositif de prétension: La modification de composantes ou du câblage du système de dispositif de prétension, incluant lutilisation dappareils électroniques dessai, est dangereuse. Le système pourrait sactiver accidentellement ou être rendu inopérant ce qui pourrait lempêcher de sactiver en cas daccident. Les passagers risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais modifier des composantes ou le câblage, et ne pas utiliser d’appareils électroniques dessai sur le système de dispositif de prétension.
2-16
Page 27
PRUDENCE
PRUDENCE
Mise au rebut du système de dispositif de prétension: Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à la casse dun véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. Sadresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritaire de mise au rebut dun dispositif de prétension ou de mise à la casse dun véhicule avec des dispositifs de prétension.
REMARQUE
Le système de dispositif de
prétension ne sactivera que lors dune collision frontale ou semi­frontale de force modérée ou plus. Il ne sactivera pas en cas de chocs latéraux ou arrière.
De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins dair et les dispositifs de prétension sactivent. Ceci nindique pas qu’il y a un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de lactivation des coussins dair et des dispositifs de prétension avant se dépose sur la peau ou dans les yeux dune personne, le laver dès que possible.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Voyant du système de coussins
dair/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant sallume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne sallume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas daccident.
Fa i re lentretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire lentretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire lentretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda.
2-17
Page 28
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité centrale arrière
Ava nt dutiliser la ceinture de sécurité ventrale-baudrier arrière au centre, sassurer que la languette (A) et la boucle (B) dancrage sont attachées.
4 portes
(A)
(B)
5 portes
(A)
(B)
Pour boucler la ceinture de
sécurité
1. Saisir la boucle (D) dancrage et la languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la boucle (D) dancrage, un déclic doit être entendu.
Attacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle: Le fait dattacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle est dangereux. Si un seul ensemble de languette et boucle, soit la languette (A) et la boucle (B) dancrage ou la languette (C) et la boucle (D) dancrage, est attaché, la protection complète de la ceinture de sécurité ne sera pas disponible. En cas de collision ou d’arrêt brusque, lutilisateur de la ceinture risque de glisser sous la ceinture et subir de graves blessures. Toujours s’assurer que les deux ensembles de languette et boucle sont correctement attachés.
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. Sassurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
(C)
(D)
2-18
(A)
4. Sassurer que le baudrier est bien serré contre son corps.
(B)
Page 29
PRUDENCE
ATTENTION
Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur labdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
Pour détacher la ceinture de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle dancrage.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Pour détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Insérez une clé ou un objet similaire dans la fente de la boucle (B) d’ancrage.
4 portes
(A)
(B)
5 portes
(A)
(B)
Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège.
Pour boucler la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Tenir la languette (A) et l’insérer dans la boucle (B) dancrage jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. La ceinture peut maintenant être utilisée par un passager.
REMARQUE
Après avoir remis le dossier du siège arrière gauche à sa position relevée, attacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité.
2-19
Page 30
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsquelle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut sattacher à dautres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors dune collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander quune longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus dinformations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait dutiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne sajustera pas correctement. En cas daccident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et lon risque de graves blessures. Nutiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement.
Utilisation dune rallonge de ceinture de sécurité non adéquate: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas daccident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et lon risque de graves blessures. Nutiliser quune rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège.
Utilisation dune rallonge de ceinture de sécurité trop longue: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité trop longue est dangereux. En cas daccident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et lon risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de lutilisateur est moins de 15 cm (6 pouces).
2-20
Page 31
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Voyant de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur nest pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Avertisseur sonore de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur nest pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ.
2-21
Page 32
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants
Mazda recommande vivement lutilisation dun système de dispositif de sécurité pour enfants pour tout enfant suffisamment petit pour sy asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose lutilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants. Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer den choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de lenfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait sasseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de lenfant, le déplacer vers le centre du véhicule pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si l’enfant est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne
JAMAIS
doit siège du passager avant est lendroit le moins recommandé pour tout autre type de système de dispositif de sécurité pour enfants.
être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin dair. Le
2-22
Page 33
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants: Pour une protection adéquate en cas daccident ou d’arrêt brusque, lenfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou dun système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, lenfant peut subir de graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de lenfant ou des autres passagers. Sassurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsquil nest pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force dune personne, il ou elle ne pourra pas retenir lenfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de lenfant ou des autres passagers. Même en cas daccident modéré, lenfant peut subir les forces du coussin dair qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou lenfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant avec un coussin dair qui risque de se déployer.
Coussin dair se déployant
2-23
Page 34
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins dair latéraux: Le fait de laisser quelquun se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins dair latéraux, limpact du déploiement du coussin dair latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de sendormir en voiture; si cest le cas, les risques encourus sont plus grands sils sont assis sur le siège du passager avant équipé dun coussin dair latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin dair monté dans le dossier du siège. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des coussins dair latéraux et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin dair avant et le coussin dair latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de sendormir. Si lenfant ne peut pas être assis à larrière, ne pas laisser lenfant se pencher sur ou contre une portière avant, même sil est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager: L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces dun impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre lautre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus dune personne à la fois.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsquil fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que lenfant les touche.
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur les sièges arrière. Lors de lutilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH
2-24
(page 2-31)
.
Page 35
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent quun enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, il est extrêmement dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles dancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles dancrage ne peuvent être installés quaux trois positions du siège arrière.
Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH; se référer à Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH (page 2-31).
Equipement sécuritaire essentiel
Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles dancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrière: L’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles dancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le système de dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers lavant sans être retenu par la sangle d’ancrage. Placer tout système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles dancrage sur un siège qui peut accommoder un ancrage.
Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation dun système de dispositif de sécurité pour enfants, à moins de fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH (page 2-31).
2-25
Page 36
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système ou de lancrage LATCH, vérifier dans les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants et les suivre exactement. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
1. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale­baudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
2. Pour mettre lenrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce quelle soit complètement déroulée.
3. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. Sassurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur lenrouleur lorsquil est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de lenrouleur sil est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre lenrouleur en mode de blocage durgence avant qu’un passager nutilise la ceinture.
2-26
Page 37
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
4. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants requiert lutilisation d’une sangle dancrage, accrocher et serrer la sangle dancrage suivant les instructions du fabricant.
4 portes
Pour siège arrière droit
Pour siège arrière au centre
4 portes
Pour siège arrière gauche
Ouvrir
Couvercle
Sangle dancrage
5 portes (Positions sur les côtés)
Support dancrage
5 portes (Position centrale)
Pour siège arrière au centre
5 portes (Position centrale)
Support dancrage
5 portes (Positions sur les côtés)
Pour siège arrière gauche
Support dancrage
2-27
Page 38
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Utilisation des points dancrage de dispositif de sécurité pour enfants: L’utilisation des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles dancrage ou les points dancrage risquent de saffaiblir ou de sendommager et entraîner des blessures. Nutiliser les ensembles dancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Placement incorrecte de la sangle dancrage (5 portes): Le fait de placer la sangle d’ancrage sur l’appuie-tête est dangereux. En cas de collision, l’appuie-tête risque de se plier ou de se casser. Ceci fera que la sangle ne soit plus tendue. Le système de dispositif de sécurité pour enfants pourrait alors se déplacer et blesser lenfant ou un autre passager. Faire toujours passer la sangle dancrage entre lappuie-tête et le dossier du siège.
Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur le siège arrière, sassurer des mettre les plus petits à l’arrière et que le plus grand assis à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule. Ne pas mettre de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège du passager avant. Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés sur lun des trois sièges arrière à une position avec ancrage. Ne pas permettre à quelquun de dormir contre la portière avant droite si le siège est équipé du coussin dair latéral offert en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé de les asseoir sur un siège arrière. Si linstallation sur le siège avant du système de dispositif de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de lutilisation dun système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers lavant sur le siège du passager avant.
Si un enfant doit absolument être assis sur le siège avant
2-28
REMARQUE
Pour vérifier si les sièges avant de ce véhicule Mazda sont équipés de coussins dair latéraux: Vo i r si un e étiquette “SRS-Air Bag est apposée sur le côté extérieur de chaque siège avant.
Page 39
PRUDENCE
PRUDENCE
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Position sur le siège du passager avant: Etant donné que le véhicule est équipé de coussins dair avant et encore plus car il est équipé de coussins dair latéraux, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers lavant ne devrait être installé sur le siège avant que si cela est absolument nécessaire. Faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin dair qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de lenfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers larrière causant de graves blessures ou la mort à lenfant. Ne JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant avec un coussin dair qui risque de se déployer.
Enfants et leur position assise avec coussins dair latéraux: Le fait de laisser quelquun se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins dair latéraux, limpact du déploiement du coussin dair latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de sendormir en voiture; si cest le cas, les risques encourus sont plus grands sils sont assis sur le siège du passager avant équipé d’un coussin dair latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin d’air monté dans le dossier du siège. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin dair avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de sendormir. Si lenfant ne peut pas être assis à larrière, ne pas laisser lenfant se pencher sur ou contre une portière avant, même sil est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-29
Page 40
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale­baudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
3. Pour mettre lenrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce quelle soit complètement déroulée.
4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. Sassurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur lenrouleur lorsquil est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de lenrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre lenrouleur en mode de blocage durgence avant qu’un passager nutilise la ceinture.
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
2-30
Page 41
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour lenfant sy trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle dancrage pour être correctement fixés. Sils sont équipés dune sangle dancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de lenfant.
PRUDENCE
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de lenfant ou des autres passagers. Sassurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
Fixation de deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH: Le fait dattacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH est dangereux. En cas de collision, un ancrage ne peut pas être assez solide pour retenir deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants et risque de se casser, causant de graves blessures ou la mort. Si le siège est utilisé pour un autre système de dispositif de sécurité pour enfants lorsquun ancrage inférieur LATCH côté portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d’ancrage pour fixer le siège.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé: Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui nest pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de lenfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant sy trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui nest pas correctement fixé. Lorsquil nest pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher avec une ceinture de sécurité ou le fixer à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH.
2-31
Page 42
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH: Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant linstallation du système de dispositif de sécurité pour enfants lors de linstallation dun système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort de lenfant ou dautres occupants du véhicule. Lors de linstallation dun système de dispositif de sécurité pour enfants, sassurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-32
Page 43
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Méthode dinstallation dun
système de dispositif de sécurité pour enfants (Sièges arrière côtés portières)
1. Ecarter légèrement lespace entre le coussin et le dossier du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH.
Repère
Ancrage inférieur LATCH
Pour siège arrière droit
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants.
Pour siège arrière gauche
3. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé dune sangle dancrage, cela veut dire quil est très important de lutiliser pour fixer correctement le dispositif de sécurité pour enfants, bien suivre les instructions du fabricant concernant linstallation de la sangle d’ancrage.
4 portes
Pour siège arrière droit
4 portes
Pour siège arrière gauche
Ouvrir
Couvercle
Sangle d
ancrage
Support dancrage
2. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-33
Page 44
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Dispositifs de sécurité pour enfants
5 portes (Positions sur les côtés)
Utilisation des points dancrage de dispositif de sécurité pour enfants: Lutilisation des points dancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles dancrage ou les points
Pour siège arrière gauche
5 portes (Positions sur les côtés)
Support dancrage
dancrage risquent de saffaiblir ou de sendommager et entraîner des blessures. Nutiliser les ensembles dancrage ou les points dancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Placement incorrecte de la sangle dancrage (5 portes): Le fait de placer la sangle d’ancrage sur l’appuie-tête est dangereux. En cas de collision, l’appuie-tête risque de se plier ou de se casser. Ceci fera que la sangle ne soit plus tendue. Le système de dispositif de sécurité pour enfants pourrait alors se déplacer et blesser lenfant ou un autre passager. Faire toujours passer la sangle dancrage entre lappuie-tête et le dossier du siège.
2-34
Page 45
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Méthode dinstallation dun
système de dispositif de sécurité pour enfants (Siège arrière au centre)
Les ancrages inférieurs LATCH au centre du siège arrière sont beaucoup plus séparés que les ensembles dancrages inférieurs LATCH pour système de dispositif de sécurité pour enfants aux autres positions. Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants avec des fixations LATCH rigides ne peuvent pas être installés au centre du siège arrière. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH peuvent être placés au centre du siège arrière et pourront être fixés aux ancrages inférieurs LATCH qui sont séparés de 400 mm (15,75 po.). Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants compatibles avec les ancrages LATCH (avec fixations sur la ceinture) peuvent être utilisés à cette position seulement si les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants indiquent que le système de dispositif de sécurité pour enfants peut être installé à laide dancrages inférieurs LATCH qui sont séparés de 400 mm (15,75 po.). Ne pas attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH. Si un système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé dune sangle dancrage, elle doit aussi être utilisée pour une sécurité optimale de l’enfant.
1. Ouvrir lespace entre le coussin et le dossier du siège légèrement pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH.
Repère
Ancrage inférieur LATCH
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants.
2. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
Pour siège arrière au centre
2-35
Page 46
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Dispositifs de sécurité pour enfants
3. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle dancrage, cela veut dire quil est très important de lutiliser pour fixer correctement le dispositif de sécurité pour enfants, bien suivre les instructions du fabricant concernant linstallation de la sangle dancrage.
4 portes
Ouvrir Pour siège arrière au centre
Couvercle
4 portes
Sangle d
Support dancrage
ancrage
5 portes (Position centrale)
Pour siège arrière au centre
5 portes (Position centrale)
Support
ancrage
d
Utilisation des points dancrage de dispositif de sécurité pour enfants: Lutilisation des points dancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles dancrage ou les points dancrage risquent de saffaiblir ou de sendommager et entraîner des blessures. Nutiliser les ensembles dancrage ou les points dancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-36
Page 47
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire
Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins dair (coussin dair côté conducteur, coussin dair côté passager, coussins dair latéraux) sont montés sur le véhicule.
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent quatre coussins d’air (localiser lemplacement des indications SRS AIR BAG”). Ils se trouvent dans:
Le centre du volant de direction
Le tableau de bord côté passager
Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type daccident; si le véhicule est équipé de coussins dair latéraux ils ne se déploieront probablement pas ensembles des
deux côtés lors dun accident car un véhicule nest pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins dair latéraux fonctionnent ensembles, mais ils ne se déploient pas normalement dans un type daccident qui déploie les coussins d’air avant, à moins que le véhicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.
Les systèmes de retenue à coussins dair sont conçus pour fournir une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certains circonstances et donc les ceintures de sécurité sont importantes pour:
Sans lutilisation des ceintures de sécurité, les coussins dair ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors dun accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:
Garder le passager à une distance correcte dun coussin dair qui se gonfle.
Réduire les risques de blessures en cas daccident non pris en compte pour le
déploiement du coussin dair, comme lorsque le véhicule capote, ou lors dune collision arrière.
Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas
assez sévère pour déployer le coussin d’air. Réduire les risques d’éjection à lextérieur du véhicule.
Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
daccident, car le coussin dair ne fournit pas de protection pour ces parties du corps. Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
2-37
Page 48
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité pour enfants (page 2-22). Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour lenfant et respecter les directives dinstallation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Coussins dair sans ceintures de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins dair en cas daccident est dangereux. Les coussins dair seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins dair appropriés se déploieront normalement que lors dune collision frontale, semi-frontale ou latérale dune force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant: Le fait dasseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible dappuyer sa tête contre la portière et d’être cogné par le coussin dair latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide dun système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille de lenfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant avec un coussin dair qui risque de se déployer.
Coussin dair se déployant
2-38
Page 49
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins dair avant: Le fait de sasseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers larrière au maximum et toujours sasseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Position assise avec coussins dair latéraux: Le fait de sasseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Un coussin dair latéral se déploie avec une très grande force et vitesse directement du coin supérieur extérieur du dossier du siège et s’étend le long de la portière avant du côté de la collision. De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise sur le siège avant trop près de la portière ou est couchée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre de la portière du conducteur pendant la conduite, peut bloquer le coussin dair latéral et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins dair latéraux, en sasseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Compartiments de coussin dair avant: Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin dair avant ou den placer devant est dangereux. En cas daccident, lobjet pourrait gêner le déploiement du coussin dair avant et blesser les passagers. To u j o u r s s assurer quil ny a pas dobjet près des compartiments de coussin d’air avant.
Compartiments de coussins dair latéraux: Le fait dattacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas daccident, lobjet peut gêner le fonctionnement du coussin dair latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins dair latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin dair latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des coussins dair latéraux des sièges avant libres dobjet afin de permettre le déploiement en cas de collision.
2-39
Page 50
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Dispositifs de gonflage chauds: Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de bord ou dans les dossiers des sièges seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins dair après le gonflement des coussins d’air.
Installation d’équipement à l’avant: L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le système de capteur des coussins dair peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins dair accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins dair de se déployer lors dun accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension: Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou lamortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins dair incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. Napporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend linstallation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de rangement des coussins dair. Et cela inclus aussi linstallation d’équipements électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir lentretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins dair latéraux de sorte que les coussins dair ne se déploient pas accidentellement et que la connexion des coussins dair latéraux des sièges ne soit pas endommagée.
2-40
Page 51
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
ATTENTION
Afin d’éviter dendommager le câblage du coussin dair latéral, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.
REMARQUE
Lorsquun coussin dair se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements.
En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons davertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel de conduite et entretien.
2-41
Page 52
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins dair sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord côté passager, et dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Dispositif de gonflage et coussin dair
Détecteur de choc latéral
Dispositif de gonflage et coussin dair
Explication du fonctionnement des coussins d’air
Détecteur de choc latéral
Dispositifs de gonflage et coussins dair
Détecteur de choc et unité de diagnostic (Unité SAS)
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins dair et après le déploiement ils se dégonflent rapidement. Les coussins dair ne fonctionnent quune seule fois. Après cela,
les coussins dair ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
2-42
Le coussin dair latéral ne se déploie que du côté du véhicule qui reçoit limpact.
Page 53
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Activation/non-activation des coussins d’air
Activation des coussins dair avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide.
Tomber durement ou dune certaine hauteur.
Impact frontal dans une plage à un angle de 30 degrés ou moins de laxe dune collision frontale.
Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière dun trou.
2-43
Page 54
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins dair avant
Suivant la force de limpact, les coussins dair avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à lapparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule pour le déploiement des coussins dair.
Collision par larrière ou choc avec larrière dun camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins dair.
Non déploiement des coussins dair avant
Normalement les coussins dair ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par larrière.
Capotage du véhicule qui peut déployer les coussins dair latéraux mais pas les coussins dair avant.
Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins dair latéraux.
2-44
Page 55
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Activation des coussins dair latéraux
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement dun coussin dair latéral, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins dair avant.
Limites de déploiement des coussins dair latéraux
Suivant la force de limpact, un coussin dair latéral peut ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force dimpact latéral suffisante pour le déploiement dun coussin dair latéral.
Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à lapparence du véhicule, mais qui peut ne pas être dune force suffisante pour causer le déploiement du coussin dair latéral.
Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une force dimpact latéral suffisante pour le déploiement des coussins dair latéraux.
Collision sur le côté par un véhicule à deux roues qui peut ne pas être dune force suffisante pour causer le déploiement du coussin dair latéral.
2-45
Page 56
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins dair latéraux
Normalement un coussin dair latéral ne se déploiera pas dans les cas suivants:
Collision par larrière. Collision frontale, mais elle pourra déployer
les coussins dair avant.
2-46
Page 57
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes de coussins dair sont contrôlées par un système de diagnostic:
Unité de SAS
Unités de coussin dair
Détecteurs de chocs latéraux de
coussin d’air Dispositifs de pré-tension des ceintures
de sécurité avant Câblage connexe
Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule.
Voyant de système de coussins
dair/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins dair/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant sallume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne sallume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas daccident.
Fa i re lentretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire lentretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire lentretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda.
Entretien
Les systèmes de coussins dair ne demandent pas dentretien régulier. Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
Le voyant du système de coussins d’air
clignote. Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé. Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON.
Les coussins dair se gonflent.
2-47
Page 58
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air endommagés: La conduite avec des capteurs de coussins dair endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle nest pas assez importante pour activer les coussins dair, peut endommager les capteurs. En cas de collision subséquente, un capteur endommagé ne gonflera pas les coussins dair. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins dair après une collision.
Retrait de pièces internes: Le fait de retirer le siège avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces contenant des pièces ou capteurs de coussin dair est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin dair. Le coussin dair peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air: Une mise au rebut non adéquate d’un coussin dair ou la mise à la casse dun véhicule avec des coussins dair non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. Sadresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la manière sécuritaire de mise au rebut dun coussin dair ou de mise à la casse dun véhicule équipé de coussin dair.
2-48
Page 59
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme louverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures
Clés ............................................................................................ 3-2
Système douverture à télécommande .......................................3-2
Serrures des portières ................................................................3-6
Hayon (5 portes) ........................................................................ 3-9
Couvercle du coffre (4 portes) ................................................. 3-12
Poignée de déverrouillage du coffre (4 portes) ....................... 3-13
Lève-vitre électrique ................................................................ 3-15
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de
carburant ..................................................................................3-17
Capot .......................................................................................3-19
Toit ouvrant .............................................................................3-20
Galerie .....................................................................................3-22
Vola nt et rétroviseurs
Volant .......................................................................................3-24
Rétroviseurs .............................................................................3-24
...................................................................... 3-2
.................................................................. 3-24
3-1
Page 60
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
Clés
PRUDENCE
Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelquun. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou dautres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants sy trouvent.
Les clés opèrent toutes les serrures.
Plaque de numéro de code de la clé
Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si lon doit remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant davoir le code de la clé avec soi.
Système douverture à télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les portières et le hayon. Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en cas d’urgence. Appuyer sur la touche doucement.
Afin d’éviter dendommager la télécommande, ne pas:
La faire tomber.
La mouiller.
La démonter.
L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
REMARQUE
Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale denviron 2,5 mètres (8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales.
Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact est sur la position ON.
Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsquune touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-4).
3-2
Page 61
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda. Jusqu’à trois télécommandes peuvent être utilisées sur un vehicule equipé du système douverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent être réinitialisés.
Télécommande
Touche de verrouillage
Touche de déverrouillage
Touche de panique
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS-210 dIndustrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.)
Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières et le hayon, appuyer sur la touche LOCK et les feux de détresse clignoteront une fois.
Pour confirmer que toutes les portières et le hayon sont verrouillés, appuyer de nouveau sur la touche LOCK dans les 5 secondes. Si les portières et le hayon sont fermés et verrouillés, lavertisseur se fera entendre et les feux de détresse clignoteront une fois.
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les portières et le hayon sont verrouillés et en sassurant que le double déclic est entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche UNLOCK et les feux de détresse clignoteront deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyer de nouveau sur la touche UNLOCK dans les 5 secondes, les feux de détresse clignoteront deux fois.
REMARQUE
Après avoir déverrouillé les portières et le hayon à l’aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si lune des portières ou le hayon nest pas ouvert dans les 30 secondes environ.
3-3
Page 62
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
Touche de panique
Utiliser la touche pour déclencher lalarme, ce qui appelle à laide en cas durgence.
REMARQUE
L’alarme fonctionnera qu’une des portières ou le hayon soient ouverts ou fermés.
Déclenchement de lalarme
Si lon appuie sur la touche une fois, lalarme se fera entendre pendant 2 minutes et 30 secondes environ, et:
L’avertisseur se fera entendre de
manière intermittente. Les feux de détresse clignoteront.
Arrêt de lalarme
Appuyer sur une des touches de la télécommande.
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK sont pressées lune après lautre, les feux de détresse peuvent ne pas clignoter correctement.
Entretien de la télécommande
Sassurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut. La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement.
Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté nentre pas dans la télécommande, car cela peut l’endommager.
Danger dexplosion si la pile est
remplacée incorrectement. Ne remplacer quavec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent). Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l’équivalent.
Ne jamais démonter la pile.
Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans leau.
Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
3-4
Page 63
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
Changement de la pile de la télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente puis faire levier doucement pour ouvrir la télécommande.
Fente
Couvercle arrière
2. Appuyer sur la portion de la pile indiquée par A sur lillustration et retirer la pile.
A
3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou l’équivalent) dans la portion avant du support avec le côté positif ( ) vers le haut. Appuyer sur la portion B de la pile pour l’installer.
Couvercle arrière
B
Couvercle avant
Avant du support
Ne pas appuyer sur les touches pendant le remplacement de la pile. Le code électronique pourrait être modifié et causer un mauvais fonctionnement de la télécommande. Si la télécommande ne fonctionne pas sadresser à un concessionnaire agréé Mazda.
4. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande.
3-5
Page 64
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Portières et serrures
Entretien
En cas de problème avec le système douverture à télécommande, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Serrures des portières
Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante.
ATTENTION
Tout changement ou modification
peut entraîner la perte du droit dutilisation du système d’ouverture à télécommande.
Des dommages au système
douverture à télécommande peuvent affecter la couverture de la garantie du véhicule.
Enfants et animaux sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance, dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsquil fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable.
Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelquun. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent.
Por tières non verrouillées: Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à lextérieur du véhicule en cas daccident. Sassurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule.
3-6
Page 65
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières lorsquon laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs.
Verrouillage, déverrouillage à
laide de la clé
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Verrouillage, déverrouillage à
laide de la commande intérieure de verrouillage
Pour verrouiller une portière de lintérieur, pousser la commande de verrouillage vers le bas. Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage vers le haut.
Les portières avant peuvent être verrouillées ou déverrouillées à laide de la clé. Tourner la clé vers lavant pour déverrouiller, vers larrière pour verrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouillage, déverrouillage à
laide de la télécommande
Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système douverture à télécommande (page 3-2).
D
éverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage vers le bas et fermer la portière.
Commande de verrouillage
3-7
Page 66
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule.
Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé
Toutes les po rtières et le hayon sont automatiquement verrouillés lorsqu’une des portières est verrouillée à l’aide de la clé. Toutes les portières et le hayon sont déverrouillés lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est maintenue en position de déverrouillage pendant une seconde de plus. De plus, toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque la portière du passager est déverrouillée.
REMARQUE
Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon tourner la clé sur la position de déverrouillage dans le verrou de la portière du conducteur et la maintenir dans cette position environ une seconde. Pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé sur la position de déverrouillage, puis la reporter immédiatement au centre.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de linterrupteur de verrouillage
Toutes l es portières et le hayon sont automatiquement verrouillés lorsque lextrémité marquée LOCK de linterrupteur de verrouillage est poussée. Ils sont déverrouillés lorsque l’extrémité sans inscription de linterrupteur de verrouillage est poussée.
Déverrouiller
3-8
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouiller
Page 67
Verrous de sécurité pour enfants
PRUDENCE
des portières arrière
Ces verrous sont prévus pour éviter que les enfants nouvrent accidentellement les portières arrière. Les utiliser à chaque fois quun enfant se trouve dans le véhicule.
Si le verrou de sécurité est poussé en position verrouillée avant de fermer la portière, elle ne peut pas être ouverte de lintérieur. Pour louvrir, soulever la poignée extérieure de la portière.
Verrouiller
Déverrouiller
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Hayon (5 portes)
Hayon ouvert: Un hayon ouvert dans un véhicule en mouvement fait entrer des gaz d’échappement dans lhabitacle. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. De plus, un hayon ouvert peut faire que des passagers tombent hors du véhicule en cas daccident. Ne pas conduire avec le hayon ouvert.
Verrouillage, déverrouillage à
laide de la clé
Pour verrouiller le hayon à l’aide de la clé, insérer la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Verrouiller
Déverrouiller
Pour déverrouiller le hayon à l’aide de la clé, insérer la clé et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
3-9
Page 68
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Portières et serrures
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé en insérant la clé dans la serrure dune des portières, se référer à Verrouillage électrique des portières (page 3-8).
Verrouillage, déverrouillage à
l
aide de la télécommande
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système douverture à télécommande (page 3-2).
Verrouillage, déverrouillage à
laide de linterrupteur de verrouillage
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé à laide de linterrupteur de verrouillage de la portière, se référer à Verrouillage électrique des portières (page 3-8).
Ouverture et fermeture du hayon
Pour ouvrir le hayon, tirer la poignée vers le haut.
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou senclenche. Ne pas le claquer. Tirer le hayon vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Compartiment à bagages
3-10
Bagages sur le cache du compartiment à bagages: Le fait de placer des bagages ou autres objets sur le cache du compartiment à bagages est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés comme des projectiles qui peuvent frapper et blesser quelqu’un. Ne jamais placer dobjets sur le cache du compartiment à bagages.
Page 69
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
Cordelettes de cache du compartiment à bagages
Pour ouvrir le cache et faciliter l’accès au compartiment à bagages lors de louverture du hayon, accrocher les cordelettes aux endroits prévus sur le hayon.
Cordelette
Cache de compartiment à bagages
Ce cache peut être retiré pour augmenter lespace. Décrocher les cordelettes, puis le soulever et le sortir.
Crochet du cache de compartiment à bagages
Retirer les bagages et autre charge de sur le tapis du coffre avant de le relever, afin de ne pas endommager le tapis du coffre ou le cache du compartiment à bagages.
Utiliser le crochet sous le cache de compartiment à bagages pour maintenir temporairement le tapis de coffre.
Crochet
Tapis de coffre
3-11
Page 70
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Couvercle du coffre (4 portes)
PRUDENCE
Coffre ouvert et gaz d’échappement: Du gaz d’échappement dans lhabitacle du véhicule est dangereux. Ce gaz contient de loxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé. Sil est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans lhabitacle lorsque le coffre est ouvert, sassurer de garder le coffre fermé lorsquon roule.
Ouverture et fermeture de coffre
Ouverture du couvercle du coffre à laide de la clé
Introduire la clé dans la fente et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
Ouverture du couvercle du coffre à laide de la commande de déverrouillage à distance
Tirer vers le haut le levier de déverrouillage situé près du siège du conducteur.
Levier de d
Fermeture du couvercle du coffre
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou senclenche. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour sassurer quil est bien verrouillé.
Dispositif de sécurité du coffre
éverrouillage
3-12
Ouvrir
Dans certains cas, il peut être nécessaire que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide du levier de déverrouillage à distance du couvercle du coffre.
Ne donner sa clé qua une personne de confiance.
Pour engager le dispositif de sécurité du coffre, verrouiller les dossiers des sièges arrière (page 2-7), pousser le levier de verrouillage de sécurité du coffre vers le haut et fermer le coffre.
Page 71
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pour annuler le dispositif de sécurité, introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles dune montre et pousser le levier de verrouillage de sécurité du coffre vers le bas.
Levier de verrouillage de sécurité du coffre
Déverrouiller
Eclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé.
Verrouiller
Poignée de déverrouillage du coffre (4 portes)
Ce véhicule est équipé d’une poignée de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre sil sy trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à lesprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et lemplacement de la poignée de déverrouillage, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en noubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de telle poignée.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté.
3-13
Page 72
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre, verrouiller les dossiers des sièges et ne pas laisser les enfants jouer à lintérieur du véhicule.
Ouverture du coffre de
lintérieur
Tirer la poignée fluorescente en forme de T. La poignée est faite dun matériau qui
luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante.
La poignée en “T” est située sur lintérieur du couvercle de coffre.
Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui senferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser denfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule, les sièges arrière repliables ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec.
Poignée
Toujours garder la poignée fermement attachée dans le support et en position repliée. Le fait de ne pas fixer la poignée de cette façon peut faire quelle saccroche à des bagages dans le coffre et ouvre le coffre.
3-14
Page 73
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur linterrupteur. Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique: La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou dune personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort. Cet avertissement s’applique en particulier aux enfants. Sassurer que rien ne se trouve sur la trajectoire dune vitre que lon désire fermer.
ATTENTION
Pour éviter de fondre le fusible et dendommager le système de lève­vitre électrique, ne pas ouvrir ou fermer plus de deux vitres à la fois.
Vitre avant gauche
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur linterrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur linterrupteur, puis le relâcher.
Fermer
Ouvrir
3-15
Page 74
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Fonctionnement des vitres
électriques côtés passagers
Les vitres électriques peuvent être commandées lorsque linterrupteur de verrouillage des lève-vitre électrique est en position déverrouillée.
Les vitres côtés passagers peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des interrupteurs de la commande principale de lève-vitre électrique située sur la portière du conducteur.
Vitre arrière gauche
Vitre avant droite
Vitre arrière droite
Lève-vitre électrique côte passager avant
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur linterrupteur. Pour fermer, tirer linterrupteur vers le haut.
Lève-vitre électrique arrière
Pour ouvrir une vitre, appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur. Pour fermer, appuyer sur la partie supérieure de linterrupteur.
Fermer
Ouvrir
Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec linterrupteur de verrouillage en position de déverrouillage, toutes les vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées.
Avec linterrupteur de verrouillage en position de verrouillage, seule la vitre électrique côté conducteur peut être ouverte et fermée.
Position de verrouillage
3-16
Fermer
Position de déverrouillage
Ouvrir
Page 75
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Portières et serrures
PRUDENCE
Fonctionnement accidentel d’une vitre: Le fonctionnement accidentel d’une vitre est dangereux. Les mains, la tête ou le cou dune personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures. Sauf lorsquun passager doit ouvrir ou fermer une vitre, garder linterrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique sur la position verrouillée.
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant
Jet de carburant: Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet de carburant lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse. Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant: Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de louverture de remplissage de carburant.
3-17
Page 76
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
ATTENTION
Bouchon de réservoir de
carburant
Toujours utiliser un bouchon Mazda dorigine ou l’équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Cela peut aussi causer lillumination du voyant danomalie du moteur dans le combiné d’instruments.
Trappe de remplissage de
carburant
Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant.
4 portes
Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant
5 portes
Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Pour remettre en place le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce quun déclic se fasse entendre.
Ouvrir
Fermer
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant danomalie du moteur sallumera si le bouchon nest pas serré correctement. Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. Sadresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant
3-18
Page 77
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot.
2. Relever la gâche de sécurité et soulever le capot.
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support.
Attache
Tige de support
Fermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant dhuile, etc.) ont été retirés.
2. Fixer la tige dans l’attache.
3. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place.
3-19
Page 78
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Portières et serrures
Toit ouvrant
Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé électriquement seulement si la clé de
contact est sur la position ON.
Interrupteur douverture
Interrupteur dinclinaison
Sortir la tête ou les bras par louverture du toit ouvrant: Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par louverture du toit ouvrant est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir quelque chose que ce soit par louverture du toit ouvrant pendant que le véhicule se déplace.
Fermeture du toit ouvrant: Un toit ouvrant qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou dune personne, en particulier les enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort. Sassurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant avant de le fermer.
3-20
REMARQUE
Après le lavage du véhicule Mazda ou après quil ait plu, éponger leau accumulée sur le toit ouvrant avant de louvrir.
Page 79
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
Inclinaison
L’arrière du toit ouvrant peut être relevé pour fournir plus de ventilation.
Pour incliner, appuyer sur l’arrière de linterrupteur dinclinaison.
Pour fermer, appuyer sur lavant de linterrupteur dinclinaison.
Inclinaison vers le haut
Fermer
Coulissement
Pour ouvrir à n’importe quelle position, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur douverture.
Pour fermer, appuyer sur lavant de linterrupteur douverture.
Panneau pare-soleil
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement lorsque le toit ouvrant est fermé.
Le panneau pare-soleil souvre automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert, mais il doit être fermé manuellement.
Panneau pare-soleil
Le panneau pare-soleil ne s’incline pas. Pour éviter de l’endommager ne pas le pousser.
Ouvrir
Fermer
3-21
Page 80
Bien connaître votre Mazda
ATTENTION
Portières et serrures
Galerie
La traverse avant est fixe. La traverse arrière peut être réglée en la faisant coulisser.
Traverse arrière
Traverse avant
ATTENTION
La galerie nest pas conçue pour
placer des objets ou des charges directement dessus. Un ensemble spécial de fixation est requis. Sadresser à un concessionnaire agréé Mazda.
La charge maximale sur la galerie
est de 75 kg (165 lb). Ne pas la surcharger.
Etant donné que les boulons et les
vis peuvent se desserrer initialement, les resserrer. Vérifier périodiquement le serrage des boulons, tous les 100 km (62 milles) environ.
Eviter les virages brusques et les
freinages brusques pendant que la galerie est chargée. Sinon cela risque de causer un accident ou les bagages risquent de tomber.
Les conditions de la route (courbes
raides, routes cahoteuses, etc.) et les variations climatiques (fort vent transversal, vent de face, pluie, neige, brouillard, etc.) peuvent changer grandement les caractéristiques de fonctionnement du véhicule, lorsque celui-ci est équipé de la galerie. Réduire la vitesse afin de compenser pour ces conditions.
Lors de la conduite dans un tunnel
ou un stationnement souterrain ou dans tout autre endroit où la hauteur est restreinte, avec la galerie installée, ne pas oublier que la galerie augmentera la hauteur totale du véhicule.
Si le véhicule est lavé dans un lave-
auto automatique, avec la galerie installée, cela risque d’endommager la galerie ou le véhicule. Avant de laver le véhicule dans un lave-auto automatique, sassurer de toujours retirer la galerie.
REMARQUE
Les galeries augmentent la turbulence du vent ce qui peut causer du bruit. Ceci nindique pas un problème. La galerie peut être retirée si elle nest pas utilisée.
3-22
Page 81
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ajustement de la galerie
1. Desserrer la vis à chaque extrémité de la traverse arrière, puis retirer les caches de traverse arrière.
Vis
Traverse arrière
Cache de traverse arrière
2. Desserrer le boulon à chaque extrémité de la traverse arrière, puis faire coulisser la traverse arrière à la position désirée.
3. Serrer le boulon à chaque extrémité de la traverse arrière de façon alternative et égale.
Boulon
REMARQUE
Si un seul boulon est serré, la
traverse penchera vers un côté. Serrer les boulons à un couple de
1112 Nm (110120 kgfcm).
4. Installer le cache de traverse arrière en insérant les attaches dans les trous carrés de la traverse arrière jusqu’à ce quun déclic se fasse entendre, puis serrer la vis.
Boulon
Cache de traverse arrière
Vis
Traverse arrière
3-23
Page 82
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Volant et rétroviseurs
Vo la n t
PRUDENCE
Réglage du volant de direction: Le fait de régler le volant de direction alors que le véhicule se déplace est dangereux. Cette manipulation peut facilement faire que le conducteur tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement.
Volant inclinable
Pour modifier l’angle du volant, arrêter le véhicule, tirer vers le bas le levier de déverrouillage du volant inclinable situé en dessous de la colonne de direction, régler le volant puis pousser le levier de déverrouillage vers le haut de nouveau pour verrouiller la colonne de direction.
Levier de déverrouillage de volant inclinable
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Vérifier langle des rétroviseurs extérieurs avant de démarrer.
Rétroviseur convexe (Côté passager): Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance actuelle du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus proches quils n’y apparaissent. Sassurer de jeter un coup d’œil en arrière ou de vérifier à laide du rétroviseur intérieur avant de changer de file.
Rétroviseur à commande manuelle
Pour régler, déplacer le levier de commande situé à l’intérieur de la portière.
Après le réglage avant de conduire, sassurer que le volant est bien verrouillé en le poussant vers le haut et vers le bas.
3-24
Levier de commande
Page 83
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Volant et rétroviseurs
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON.
Pour régler:
1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le rétroviseur correspondant.
2. Appuyer sur l’interrupteur périmétrique pour faire le réglage désiré.
Sélecteur
Rétroviseur extérieur
Interrupteur périmétrique
Après avoir réglé le rétroviseur, verrouiller les commandes en plaçant le sélecteur au centre.
Rétroviseur repliable
Replier le rétroviseur extérieur vers larrière jusqu’à ce quils soit contre le véhicule.
Conduite avec les rétroviseurs repliés: Il est dangereux de conduire avec les rétroviseurs extérieurs repliés. La vision arrière sera réduite, et cela peut causer un accident. Sassurer de toujours retourner les rétroviseurs extérieurs en position pour la conduite avant de démarrer.
3-25
Page 84
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Rétroviseur intérieur (avec
fonction jour/nuit)
Ava nt de démarrer, régler le rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette arrière. Faire cet ajustement en position jour.
Pousser le levier vers lavant pour une conduite de jour. Le tirer pour réduire l’éblouissement causé par les phares à larrière.
Levier jour/nuit
Jour
Nuit
PRUDENCE
Vue a r r ière obstruée: Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège est dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors dun changement de file. Ne pas empiler dobjets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège.
3-26
Page 85
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser ....................................................................4-2
Système antipollution ................................................................ 4-3
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ..................................4-4
.............................................................................4-2
Avan t d e d émarrer le moteur
Ava nt dentrer dans le véhicule .................................................4-5
De l’intérieur du véhicule .......................................................... 4-5
Conseils de conduite
Rodage .......................................................................................4-6
Suggestions pour rouler plus économiquement .........................4-6
Conduite dans des conditions dangereuses ...............................4-7
Pour désembourber le véhicule .................................................4-8
Conduite hivernale .....................................................................4-9
Conduite dans leau .................................................................4-11
Surcharge .................................................................................4-11
Conseils dutilisation de véhicules à turbocompresseur
(MAZDASPEED Protegé) ......................................................4-12
Remorquage
Attelage dune remorque .........................................................4-13
.................................................................................4-13
...................................................................... 4-6
.......................................................4-5
4-1
Page 86
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène doivent fonctionner quavec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement et minimise lencrassement des bougies.
Du carburant dont lindice doctane est inférieur réduit l’efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous.
Carburant ordinaire sans plomb
Carburant Indice doctane* (index anticognement)
*La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher lindice doctane sur les
pompes à essence.
MAZDASPEED Protegé
Utiliser seulement de lessence super sans plomb: 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur)
87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (
91 RON ou supérieur
)
ATTENTION
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs doxygène. Le plomb se dépose sur le capteur doxygène et sur le catalyseur situés à lintérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances.
Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification, ou si lessence contient du méthanol. Arrêter dutiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
des agents de nettoyage de circuit dalimentation autres que ceux recommandés pas Mazda. Tout autre agent ou produit risque dendommager le système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange dessence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool, comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
Essence ou gasole contenant du méthanol.
Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-2
Page 87
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Vo tr e v éhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables: Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de lherbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y mettre le feu, car il devient très chaud pendant lutilisation. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à lintérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de mauvaises performances.
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
Ne pas conduire ce véhicule Mazda sil présente des signes de mauvais
fonctionnement. Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
coupé. Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié. Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
Daprès la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution dorigine, avant la première vente et limmatriculation dun tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Page 88
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone: Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de loxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si lon sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de loxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans lhabitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées: Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit qui nest pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de loxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans lhabitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de lair frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans lhabitacle. Etant donné que le gaz d’échappement contient de loxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule.
4-4
Page 89
Avant de conduire votre Mazda
Avant de démarrer le moteur
Avant dentrer dans le véhicule
Sassurer que toutes les vitres, le(s)
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages extérieurs sont propres.
Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus. Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite. Si lon prévoit de faire marche arrière,
sassurer quaucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule.
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, dembrayage, le liquide de lave-glace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés, suivant le liquide concerné, tous les jours, toutes les semaines ou lorsque lon refait le plein de carburant. Se référer à Entretien, section 8.
De l’intérieur du véhicule
Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées? Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés? Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture? Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent? Vérifier toutes les jauges.
Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est mise sur la position ON.
Relâcher le frein de stationnement et
sassurer que le voyant du frein de stationnement correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre véhicule Mazda.
4-5
Page 90
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Rodage Suggestions pour rouler
Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d’accroître les performances, l’économie dutilisation, et la durée de vie de votre véhicule Mazda.
Ne pas emballer le moteur.
Ne pas garder la même vitesse pendant
une longue période. Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à une régime moteur élevé pendant de longues périodes.
Eviter les arrêts brusques.
Eviter les démarrages en trombe.
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que lon peut parcourir sur un réservoir de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de largent sur le carburant et sur les réparations.
Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire.
Eviter les démarrages en trombe.
Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations dentretien périodiques (page 8-3) et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour les inspections et l’entretien.
Nutiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire. Ralentir sur les routes noueuses.
Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées. Limiter la charge du véhicule au
minimum. Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite. Veiller à ce que lalignement des roues
soit correct. Garder les fenêtres fermées lorsque
lon roule à grande vitesse. Ralentir lorsque le vent est contraire ou
latéral.
4-6
Page 91
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
Conseils de conduite
PRUDENCE
Roue libre: Le fait de couper le contact et descendre une pente en roue libre est dangereux. Cela entraîne une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins. Cela peut entraîner un accident. Ne jamais arrêter le moteur et descendre une pente en roue libre.
Conduite dans des conditions dangereuses
Rétrogradage sur des surfaces glissantes: Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces glissantes, est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Faire très attention si lon doit rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans leau, la neige, la boue, le sable ou sous toute autre condition dangereuse:
Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage. Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant. Si le véhicule nest pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale légèrement. Ne pas garder la pédale enfoncée. Si le véhicule est équipé de freins ABS, ne pas pomper la pédale de freins. Garder la pédale enfoncée.
Si lon est bloqué, passer sur 1 ou 2 et
accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues avant.
Pour plus de traction lors du
démarrage, utiliser du sable, du calcium, des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les roues avant.
4-7
Page 92
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
ATTENTION
Conseils de conduite
REMARQUE
Nutiliser les chaînes que sur les roues avant.
Pour désembourber le véhicule
Patinage des roues: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelquun soit directement derrière une roue lorsque lon fait pousser le véhicule.
Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux pneus.
4-8
Si lon doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre 1(D) et R.
Page 93
Conduite hivernale
PRUDENCE
ATTENTION
Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel.
Demander à un concessionnaire agréé Mazda de suivre les précautions suivantes:
Sassurer quil y a un mélange
dantigel correct dans le radiateur. Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie. Nutiliser que de lhuile moteur
recommandée pour les températures froides (page 8-14).
Inspecter le circuit dallumage pour
dommages ou mauvaises connexions. Utiliser du liquide de lave-glace
antigel ne jamais utiliser dantigel pour moteur (page 8-25).
Par temps très froid, ne pas utiliser le
frein de stationnement car il risque de geler. Avec une boîte de vitesses automatique placer le levier sélecteur à la position P, ou avec une boîte de vitesses manuelle engager la première ou la marche arrière. Bloquer les roues arrière.
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Pneus à neige
Utilisation de pneus de type différent: Le fait dutiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. Nutiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues.
Vérifier les réglementations locales avant dutiliser des pneus à crampons.
Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus radiaux quatre saisons conçus pour être utilisés toute lannée. Dans certaines conditions il peut être nécessaire de les remplacer par des pneus neige pendant les mois dhiver, de façon à améliorer la traction sur les routes enneigées ou glacées. Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h). Gonfler les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus.
2
, 4,3 psi) de plus que la
4-9
Page 94
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Chaînes
REMARQUE
ATTENTION
Les chaînes risquent d’égratigner ou
abîmer les roues en aluminium. Ninstaller les chaînes que sur des roues en acier.
Les chaînes peuvent affecter la
conduite. Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus basse.
Conduire prudemment et éviter les
bosses, les trous et les virages serrés.
Eviter de bloquer les roues lors du
freinage. Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue.
Ne pas utiliser les chaînes sur des
routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque dendommager les pneus et les chaînes.
(MAZDASPEED Protegé)
Lutilisation de chaînes sur un véhicule équipé de jantes et pneus 215/45ZR17
peut causer une interférence avec la carrosserie du véhicule et entraîner des dommages. Si des chaînes doivent être utilisées, remplacer les roues avant et arrière du véhicule par des roues avec pneus P195/50R16. Consulter un concessionnaire agréé Mazda.
Vérifier les réglementations locales avant dutiliser des chaînes. Installer les chaînes sur les roues avant. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues arrière. Nutiliser que des chaînes classifiées SAE classe “S”, et sassurer quelles sont adaptées au véhicule.
Installation des chaînes
1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils risqueraient d’être abîmés par les chaînes.
2. Fixer les chaînes sur les roues avant, aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des chaînes.
3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille) et serrer les chaînes de nouveau.
4-10
Page 95
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
Conseils de conduite
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance darrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera sils sont affectés par l’eau. Fai r e s écher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
Sassurer que de leau nentre pas dans lhabitacle ou le compartiment moteur. L’intérieur du véhicule se mouillera ou le moteur risque de subir des dommages.
Surcharge
Poids de charge du véhicule: Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. Sassurer de ne pas surcharger le véhicule.
4-11
Page 96
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conseils dutilisation de véhicules à turbocompresseur (MAZDASPEED Protegé)
Le turbocompresseur de la MAZDASPEED Protegé augmente significativement la puissance du moteur. Sa conception davant-garde permet un meilleur fonctionnement et requiert un entretien additionnel minimal. Pour obtenir les performances maximales du moteur turbocompressé, respecter les conseils suivants:
Le moteur turbocompressé est conçu pour un fonctionnement optimal avec de l’essence
super sans plomb. Ne pas utiliser de carburant avec un indice doctane inférieur. L’utilisation d’additifs de carburant N’EST PAS recommandée.
Changer lhuile moteur et le filtre à huile à la fréquence recommandée pour le moteur
turbo, indiquée dans le programme dentretien (selon les conditions de conduite). Utiliser de lhuile moteur service API SL ou ILSAC GF-III (ou supérieur). L’utilisation
dadditifs dhuile moteur NEST PAS recommandée. Après avoir roulé à grande vitesse sur l’autoroute ou après avoir monté une longue
montée, laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes afin que le turbocompresseur se refroidisse. Eviter de couper le moteur immédiatement après un long trajet. Sinon cela pourrait endommager le turbocompresseur.
Ne pas emballer ni ne faire tourner le moteur à grande vitesse, juste après le démarrage.
Ceci doit être évité avec tout moteur, en particulier un moteur turbocompressé. Ninstaller aucun dispositif disponible sur le marché pour modifier la distribution de
lallumage du moteur, lalimentation en carburant ou la pression du turbocompresseur. Sinon cela risque de causer de graves dommages au moteur et dentraîner lannulation de la garantie.
4-12
Page 97
Attelage dune remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce véhicule Mazda.
Avant de conduire votre Mazda
Remorquage
4-13
Page 98
4-14
Page 99
5
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite
Contacteur dallumage ..............................................................5-2
Démarrage du moteur ................................................................5-3
Circuit de freinage .....................................................................5-4
Boîte de vitesses manuelle ........................................................ 5-9
Boîte de vitesses automatique .................................................5-11
Boîte de vitesses automatique (Sport AT) ............................... 5-15
Direction assistée .....................................................................5-21
Régulateur de vitesse de croisière ...........................................5-21
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges ................................................................5-26
Vo ya n ts / t émoins et avertisseurs sonores
Vo y a n t s / t émoins ...................................................................... 5-30
Avertisseurs sonores ................................................................5-38
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage ............................................................ 5-39
Clignotants ...............................................................................5-40
Antibrouillards .........................................................................5-40
Feux de position diurnes .......................................................... 5-41
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise ..................................5-41
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (5 portes) ........... 5-43
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-43
Avertisseur ............................................................................... 5-44
Feux de détresse ......................................................................5-44
..................................................................5-2
............................................5-26
................................... 5-30
......................................................5-39
5-1
Page 100
Conduite de votre Mazda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage
Positions du contacteur
dallumage
LOCK
Le volant de direction est bloqué par mesure de sécurité contre le vol. La clé ne peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Lorsque lon tourne la clé de contact vers la position LOCK, la pousser vers lintérieur à partir de la position ACC.
Boîte de vitesses automatique
Lorsque lon tourne la clé de contact vers la position LOCK, sassurer que le levier sélecteur est à la plage P.
ON
ACC
Levier sélecteur
LOCK
engagé en plage P (stationnement)
Retrait de la clé: Le fait de retirer la clé du contacteur dallumage pendant que le véhicule se déplace est dangereux. Le retrait de la clé bloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le véhicule et cela risque dentraîner un grave accident. Ne retirer la clé que lorsque le véhicule est stationné.
5-2
LOCK
ON
ACC
Enfoncer la clé
Non application du frein de stationnement: Le fait de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de stationnement est dangereux. Le véhicule peut se déplacer de manière inattendue si le frein de stationnement nest pas appliqué. Ceci peut causer un accident. Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement et sassurer que le levier sélecteur est en plage P pour les véhicules à boîte de vitesses automatique ou en première ou marche arrière pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle.
Loading...