MAZDA 626 User Manual [fr]

Page 1
1
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda.
Vue g énérale du tableau de bord
Vue g énérale de l’extérieur
.......................................................... 1- 3
........................................................ 1- 4
................................................ 1- 2
1-1
Page 2
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda North American Operations
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de R134a, un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
2001 Mazda North American Operations
©
Printed in U.S.A.
Page 3
Utilisation de ce manuel
PRUDENCE
Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible de la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, l’information concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
L’index vous indique toute
Index:
l’information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une situation où, si l’on ne fait pas attention cela risque d’entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhicule.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l’information concernant la composante en question. Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Page 4
Tab le d es ma ti ères
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
10
11
Page 5
Page 6
Présentation de votre Mazda
Vue générale du tableau de bord
Coussin dair côté conducteur
(page 2-27)
Combiné dinstruments
(page 5-20)
Levier de commande d’éclairage/ clignotants
(page 5-33)
Interrupteurs de lève-vitre électrique
(page 3-9)
Interrupteur de verrouillage de lève-vitre électrique
(page 3-11)
Poignée de déverrouillage
(page 3-11)
du capot
Interrupteur de rétroviseur extérieur
(page 3-25)
Contacteur dallumage
(page 5-2)
Interrupteur de feux de détresse
(page 5-37)
Levier dessuie-glace et lave-glace
(page 5-35)
Système de commande de température
(page 6-2)
Système audio
(page 6-11)
Levier sélecteur
(page 5-9)
Coussin dair côté passager
(page 2-27)
Boîte à gants
(page 6-47)
Console centrale
(page 6-48)
Porte-verres
(page 6-45)
Frein de stationnement
(page 5-5)
1-2
Page 7
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’habitacle
Pare-soleil
(page 6-49)
Ceintures de sécurité
Coussins dair latéraux
(page 2-27)
(page 2-9)
Eclairage intérieur
(page 6-42)
Rétroviseur intérieur
Miroir de pare-soleil
(page 3-26)
(page 6-49)
Sièges avant
(page 2-2)
1-3
Page 8
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’extérieur
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-16)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-5)
Balais dessuie-glace de pare-brise
(page 8-25)
Capot
(page 3-11)
Dégivreur de lunette arrière
Feux de freinage auxiliaire
(page 5-36)
(page 8-36)
Couvercle du coffre
(page 3-12)
Feux de plaque dimmatriculation
(page 8-36)
Feux de recul
(page 8-36)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-36)
Clignotants arrière
(page 8-36)
Lève-vitre électrique
(page 3-9)
Portières et clés
(page 3-2)
Pneus
(page 8-28)
Phares
(page 8-33)
1-4
Rétroviseurs extérieurs
Clignotants avant/ Feux de stationnement
(page 3-25)
(page 8-35)
Page 9
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
............................................................................................ 2- 2
Sièges
Sièges avant ............................................................................. 2- 2
Siège arrière ............................................................................. 2- 6
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2- 9
Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2-12
Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................ 2-14
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-16
Voyant/avertisseur sonore de ceinture de sécurité ................... 2-17
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de
sécurité pour enfants ................................................................ 2-18
Installation de systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants ................................................................ 2-21
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de
retenue supplémentaire ............................................................ 2-27
Description du système de coussin d’air ................................. 2-32
................................................................... 2- 9
............................................ 2-18
............. 2-27
2-1
Page 10
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
Sièges avant
(Modèle à commande manuelle)
PRUDENCE
Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. Sassurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers lavant et l’arrière et en poussant le siège.
(Modèle à commande électrique)
L’inclinaison du coussin, la hauteur du siège, le réglage longitudinal et l’inclinaison du dossier peuvent être réglés électriquement. Faire les réglages aux positions désirées à l’aide de la commande située du côté inférieur du siège.
Réglage longitudinal du siège
(Modèle à commande manuelle)
Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le levier.
Levier
ATTENTION
Le réglage du coussin de siège est
fait par l’intermédiaire d’un moteur. Eviter de le faire fonctionner excessivement car cela risque d’endommager le moteur.
Pour éviter de décharger la batterie,
éviter d’utiliser la commande électrique si le moteur est arrêté. Cela demande une quantité considérable d’électricité.
Ne pas utiliser la commande pour
faire plus d’un réglage à la fois.
2-2
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
Page 11
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
(Modèle à commande électrique)
Pour faire coulisser le siège, déplacer la commande située du côté extérieur du siège vers l’avant ou vers l’arrière et la maintenir dans cette position. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée.
Réglage de l’ inclinaison du
dossier
Réglage de linclinaison: Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, sasseoir le plus en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers lavant et vers l’arrière pour sassurer quil est bien verrouillé en place.
2-3
Page 12
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier.
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, s’assurer de supporter le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas supporté, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures.
Inclinaison du siège
(Siège du conducteur)
(Modèle à commande manuelle)
L’angle d’inclinaison du coussin du siège peut être ajusté en tournant la commande rotative.
Haut
Bas
Commande rotative
(Modèle à commande électrique)
Réglage de la hauteur de l’ ava nt
Pour régler la hauteur de l’avant du coussin, relever ou abaisser l’avant de la commande située du côté inférieur gauche du siège.
2-4
Page 13
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
Réglage de la hauteur de l’arrière
Pour régler la hauteur de l’arrière du coussin, relever ou abaisser l’arrière de la commande.
Réglage de la hauteur
Relever le coussin du siège en tirant le centre de la commande vers le haut. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée.
Abaisser le coussin du siège en poussant le centre de la commande vers le bas. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée.
Appuie-tête
Réglage de lappuie-tête: Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision. Toujours conduire avec les appuie-tête correctement insérés et réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Butée
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit à la hauteur des oreilles de l’utilisateur, jamais en arrière du cou.
2-5
Page 14
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
Siège arrière
PRUDENCE
Empilement de bagages ou paquets: Le fait dempiler des bagages ou autres paquets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges y de placer des objets sur la plage arrière est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers. Ne pas empiler des objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges ou ne pas placer dobjets sur la plage arrière.
Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. Sassurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées.
Réglage du siège: Le fait de régler le siège pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision on risque de subir de graves blessures. Ne régler le siège que lorsque le véhicule est à larrêt.
Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour sassurer qu’il est bien verrouillé en place.
Passagers sur le dossier du siège replié: Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dangereux. En particulier permettre à un enfant de sasseoir sur le dossier du siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un système de dispositif de sécurité pour enfants peut être projeté vers lavant, vers l’arrière ou même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. L’enfant ou autre objet se trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres occupants et causer de graves blessures. Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège replié pendant la conduite.
2-6
Page 15
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables: Le fait de jouer avec les sièges arrière repliables est dangereux. Lorsque les dossiers sont relevés, un enfant dans le coffre ne pourrait pas sortir par là où il est entré. Si des jeunes enfants sont dans le véhicule, laisser les dossiers des sièges arrière verrouillés. Ne jamais donner les clés du véhicule à des enfants et ne pas laisser des enfants jouer dans le véhicule.
REMARQUE
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa position originale, il faut aussi replacer la ceinture de sécurité à sa position originale. Vérifier que la ceinture de sécurité peut être tirée et qu’elle se rétracte.
Siège arrière séparément rabattable
Pour augmenter l’espace dans le compartiment à bagages.
1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-15).
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2. Appuyer sur le bouton et replier vers l’avant le dossier du siège.
Bouton
Pour remettre les dossiers de siège à leur position originale, suivre la méthode inverse.
Verrouillage de dossier de siège
arrière
Pour verrouiller ou déverrouiller un dossier de siège, déplacer le levier.
Verrouiller
Déverrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège.
REMARQUE
Les verrous du dossier de siège font partie du système de sécurité du coffre (page 3-13).
2-7
Page 16
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Accoudoir
L’accoudoir peut être utilisé ou relevé.
2-8
Page 17
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et des sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors dune collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque même d’être éjecté à lextérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors dune collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. Sassurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident: Le fait dutiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque dendommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors dun accident avant de les utiliser de nouveau.
Ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture nest pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
2-9
Page 18
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Une ceinture de sécurité, un passager: Le fait dutiliser une ceinture pour plus dune personne à la fois est dangereux. Une ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de limpact et les deux passagers risquent d’être écrasés lun par lautre et subir de graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus dune personne à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’ urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau.
2-10
Page 19
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-18).
2-11
Page 20
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de type à 3 points
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité arrière au centre, se référer à “Ceinture de sécurité centrale arrière” (page 2-14).
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier.
Ceinture
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. Sassurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps.
Languette
3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
2-12
Porter la ceinture sur les hanches
Retirer le mou
Trop haut
Page 21
PRUDENCE
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur labdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas vrillée ou torsadée.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Dispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la ceinture de sécurité touche le cou ou si elle passe sur le bras au lieu de l’épaule. Appuyer sur le bouton et déplacer le dispositif de réglage à la position désirée puis relâcher le bouton. S’assurer que le dispositif de réglage est verrouillé.
Bouton
Dispositif de réglage de baudrier
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. Sassurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
2-13
Page 22
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité centrale arrière
Ava nt d ’utiliser la ceinture de sécurité ventrale-baudrier arrière au centre, s’assurer que la languette (A) et la boucle (B) d’ancrage sont attachées.
(A)
(B)
Pour boucler la ceinture de
sécurité
1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la boucle (D) d’ancrage, un déclic doit être entendu.
Attacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle: Le fait dattacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle est dangereux. Si un seul ensemble de languette et boucle, soit la languette (A) et la boucle (B) dancrage ou la languette (C) et la boucle (D) dancrage, est attaché, la protection complète de la ceinture de sécurité ne sera pas disponible. En cas de collision ou d’arrêt brusque, lutilisateur de la ceinture risque de glisser sous la ceinture et subir de graves blessures. Toujours s’assurer que les deux ensembles de languette et boucle sont correctement attachés.
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. Sassurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
(C)
(D)
2-14
(A)
4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps.
(B)
Page 23
PRUDENCE
ATTENTION
Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur labdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
Pour détacher la ceinture de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle d’ancrage.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Pour détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Insérez une clé ou un objet similaire dans la fente de la boucle (B) d’ancrage.
(B)
Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège.
Pour boucler la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Tenir la languette (A) et l’insérer dans la boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. La ceinture peut maintenant être utilisée par un passager.
REMARQUE
Après avoir remis le dossier du siège arrière gauche à sa position relevée, attacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité.
2-15
Page 24
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d’informations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait dutiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne sajustera pas correctement. En cas daccident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et lon risque de graves blessures. Nutiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement.
Utilisation dune rallonge de ceinture de sécurité non adéquate: Le fait dutiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas daccident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et lon risque de graves blessures. Nutiliser quune rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège.
Utilisation dune rallonge de ceinture de sécurité trop longue: Le fait dutiliser une rallonge de ceinture de sécurité trop longue est dangereux. En cas daccident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et lon risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de lutilisateur est moins de 15 cm (6 pouces).
2-16
Page 25
Voyant/avertisseur sonore de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ et le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-17
Page 26
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants pour tout enfant assez petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants. Les jeunes enfants, en général ceux de quatre ans ou moins et qui pèsent moins de 18 kg (40 lb), qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des systèmes de dispositifs de sécurité spécialement conçus pour enfants. Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne doit
JAMAIS
siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de dispositif de sécurité pour enfants.
être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le
2-18
Page 27
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants: Pour une protection adéquate en cas daccident ou d’arrêt brusque, un enfant doit être correctement attaché à laide de la ceinture de sécurité ou dun système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, lenfant peut subir de graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas darrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de lenfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou lattacher à laide de la ceinture de sécurité.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force dune personne, il ou elle ne pourra pas retenir lenfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de lenfant ou des autres passagers. Même en cas daccident modéré, lenfant peut subir les forces du coussin dair qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de lenfant, ou lenfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant avec un coussin dair qui risque de se déployer.
Coussin d’air se déployant
2-19
Page 28
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins dair latéraux: Le fait de laisser quelquun se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins dair latéraux, limpact du déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de sendormir en voiture; si cest le cas, les risques encourus sont plus grands sils sont assis sur le siège du passager avant équipé dun coussin dair latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin dair monté dans le dossier du siège. Si lenfant ne peut pas être assis à larrière, ne pas laisser lenfant se pencher sur ou contre une portière avant, même sil est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager: Lutilisation dune ceinture de sécurité pour plus dune personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces dun impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre lautre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus dune personne à la fois.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-20
Page 29
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, il est extrêmement dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés qu’aux trois positions du siège arrière.
Equipement sécuritaire essentiel
Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles dancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrière: Linstallation dun système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles dancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le système de dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers lavant sans être retenu par la sangle d’ancrage. Placer tout système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles dancrage sur un siège qui peut accommoder un ancrage.
Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
2-21
Page 30
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
1. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale­baudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur.
3. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture.
2-22
Page 31
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
4. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage, accrocher et serrer la sangle d’ancrage suivant les instructions du fabricant.
Pour siège arrière au centre
Couvercle
Pour siège arrière droit
Ouvrir
Sangle d’ancrage
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation des points dancrage de dispositif de sécurité pour enfants: Lutilisation des points dancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles dancrage ou les points dancrage risquent de saffaiblir ou de sendommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles dancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Support d’ancrage
2-23
Page 32
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Dispositifs de sécurité pour enfants
Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur le siège arrière, s’assurer des mettre les plus petits à l’arrière et que le plus grand assis à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule. Ne pas mettre de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège du passager avant. Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés sur l’un des trois sièges arrière à une position avec ancrage. Ne pas permettre à quelqu’un de dormir contre la portière avant droite si le siège est équipé du coussin d’air latéral offert en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé de les asseoir sur un siège arrière. Si l’installation sur le siège avant du système de dispositif de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant sur le siège du passager avant.
REMARQUE
Pour vérifier si les sièges avant de ce véhicule Mazda sont équipés de coussins d’air latéraux: Vo i r si un e étiquette “SRS-Air Bag” est apposée sur le côté extérieur de chaque siège avant.
Position sur le siège du passager avant: Etant donné que le véhicule est équipé de coussins dair avant et encore plus car il est équipé de coussins dair latéraux, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers lavant ne devrait être installé sur le siège avant que si cela est absolument nécessaire. Faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin dair qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de lenfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à lenfant. NE JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant avec un coussin dair qui risque de se déployer.
2-24
Page 33
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins dair latéraux: Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins dair latéraux, limpact du déploiement du coussin dair latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de sendormir en voiture; si cest le cas, les risques encourus sont plus grands sils sont assis sur le siège du passager avant équipé d’un coussin dair latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin d’air monté dans le dossier du siège. Si lenfant ne peut pas être assis à larrière, ne pas laisser lenfant se pencher sur ou contre une portière avant, même sil est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Equipement sécuritaire essentiel
Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale­baudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur.
4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre de l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
2-25
Page 34
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture.
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
2-26
Page 35
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire
Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins d’air (coussin d’air côté conducteur, coussin d’air côté passager, coussins d’air latéraux) sont montés sur le véhicule.
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent quatre coussins d’air. Ils se trouvent dans:
Le volant de direction
Le tableau de bord côté passager
Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; les deux coussins d’air latéraux ne se déploieront probablement pas ensembles lors d’un accident car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air avant et latéraux normalement ne se déploieront pas tous lors d’un accident, à moins que le véhicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.
Lors d’une collision frontale ou latérale, les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire au conducteur et au passager du siège avant. Les ceintures de sécurité doivent quand même être portées.
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:
Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
Réduire les risques de blessures en cas d’accident non conçu pour le déploiement du
coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière.
Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas
assez sévère pour déployer le coussin d’air.
Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du corps.
Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité pour enfants (page 2-18).
2-27
Page 36
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Coussins dair sans ceintures de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas daccident est dangereux. Les coussins dair seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins dair appropriés normalement se déploieront que lors dune collision frontale, latérale ou semi-frontale dune force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant: Le fait dasseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. Lenfant peut être frappé par le coussin d’air sil se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible dappuyer sa tête contre la portière et d’être cogné par le coussin dair latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide dun système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers larrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air se déployant
Position assise avec coussins dair avant: Le fait de sasseoir trop près des compartiments de rangement des coussins dair ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers larrière au maximum et toujours sasseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement.
2-28
Page 37
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins dair latéraux: Le fait de sasseoir trop près des compartiments de rangement des coussins dair ou de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Un coussin dair latéral se déploie avec une très grande force et vitesse directement du coin supérieur extérieur du dossier du siège et s’étend le long de la portière avant du côté de la collision. De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise sur le siège avant trop près de la portière ou est couchée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à lextérieur par la fenêtre de la portière du conducteur pendant la conduite, peut bloquer le coussin dair latéral et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins dair latéraux, en sasseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Compartiments de coussin dair avant: Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin dair avant ou den placer devant est dangereux. En cas daccident, lobjet pourrait gêner le déploiement du coussin dair avant et blesser les passagers. Toujours sassurer quil ny a pas dobjet près des compartiments de coussin d’air avant.
Compartiments de coussins dair latéraux: Le fait dattacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas daccident, lobjet peut gêner le fonctionnement du coussin dair latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins dair latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin dair latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec courroies latérales sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des coussins dair latéraux des sièges avant libres dobjet afin de permettre le déploiement en cas de collision.
Dispositifs de gonflage chauds: Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de bord ou dans les dossiers des sièges seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins dair après le gonflement des coussins d’air.
2-29
Page 38
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Installation d’équipement à l’avant: Linstallation d’équipement à lavant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le système de capteur des coussins dair peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins dair accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins dair de se déployer lors dun accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension: Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou lamortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins dair incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. Napporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend linstallation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de rangement des coussins dair. Et cela inclus aussi linstallation d’équipements électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir lentretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins dair latéraux de sorte que les coussins dair ne se déploient pas accidentellement et que la connexion des coussins dair latéraux des sièges ne soit pas endommagée.
Utilisation de housses pour siège: Lutilisation de housses pour siège sur les sièges avant est dangereuse. En cas de collision latérale importante, les housses peuvent gêner le déploiement du coussin dair latéral et entraîner de graves blessures. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant.
2-30
Page 39
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.
REMARQUE
Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements.
En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel de conduite et entretien.
2-31
Page 40
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord côté passager, et dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Détecteur de choc latéral
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Explication du fonctionnement des coussins d’air
Détecteur de choc latéral
Dispositifs de gonflage et coussins d’air
Détecteur de choc et unité de diagnostic (Unité SAS)
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se dégonflent rapidement. Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela,
les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
2-32
Page 41
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Activation/non-activation des coussins d’air
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide.
Tomber durement ou d’une certaine hauteur.
Impact frontal dans une plage à un angle de 30 degrés ou moins de l’axe d’une collision frontale.
Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière d’un trou.
2-33
Page 42
Equipement sécuritaire essentiel
p
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule
our le déploiement des coussins d’air.
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière d’un camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins d’air.
2-34
Page 43
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins d’air avant
Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins d’air latéraux.
Capotage du véhicule qui peut déployer les coussins d’air latéraux mais pas les coussins d’air avant.
Activation des coussins d’air latéraux
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant.
2-35
Page 44
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air latéraux
Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral peut ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement d’un coussin d’air latéral.
Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral.
Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement des coussins d’air latéraux.
Collision sur le côté par un véhicule à deux roues qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral.
Non déploiement des coussins d’air latéraux
Normalement un coussin d’air latéral ne se déploiera pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière. Collision frontale, mais elle pourra déployer
les coussins d’air avant.
2-36
Page 45
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic:
Unité de SAS
Unités de coussin d’air
Détecteurs de chocs latéraux de
coussin d’air
Câblage connexe
Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule.
Voyant de système de coussins
d’air
Si le système de coussins d’air est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ.
Equipement sécuritaire essentiel
Faire lentretien soi-même des systèmes de coussins dair: Le fait de faire lentretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin dair peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire lentretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda.
Entretien
Ce système de coussins d’air ne demande pas d’entretien. Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
Le voyant du système de coussins d’air
clignote.
Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé.
Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON.
Les coussins d’air se gonflent.
Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident.
2-37
Page 46
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air endommagés: La conduite avec des capteurs de coussins dair endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle nest pas assez importante pour activer les coussins dair, peut endommager les capteurs. En cas de collision subséquente, un capteur endommagé ne gonflera pas les coussins dair. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins dair après une collision.
Retrait de pièces internes: Le fait de retirer le siège avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces contenant des capteurs de coussin dair est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d’air. Le coussin dair peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, sadresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air: Une mise au rebut non adéquate d’un coussin dair ou la mise à la casse dun véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. Sadresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la manière sécuritaire de mise au rebut dun coussin dair ou de mise à la casse dun véhicule équipé de coussin dair.
2-38
Page 47
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures
Clés ..........................................................................................3- 2
Serrures des portières .............................................................. 3- 3
Système d’ouverture à télécommande .....................................3- 6
Lève-vitre électrique ................................................................ 3- 9
Capot .......................................................................................3-11
Couvercle du coffre ................................................................. 3-12
Poignée de déverrouillage du coffre ........................................3-14
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de
réservoir de carburant .............................................................. 3-16
Toit ouvrant .............................................................................3-17
Système de sécurité
Système d’immobilisation ....................................................... 3-20
Système antivol ........................................................................ 3-22
Volant et rétroviseurs
Volant .......................................................................................3-25
Rétroviseurs .............................................................................3-25
....................................................................3- 2
.....................................................................3-20
..................................................................3-25
3-1
Page 48
Bien connaître votre Mazda
Plaque de numéro de code de la clé
Clé secondaire (grise)
Clés principales (noires)
Portières et serrures
Clés
PRUDENCE
Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent.
ATTENTION
Avec système d’immobilisation
(
Afin de ne pas endommager la clé, ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs magnétiques.
• Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot.
Lors du démarrage du moteur, ne pas laisser les objets suivants entrer en contact avec la clé. Sinon le moteur risque de ne pas démarrer.
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
• Objets métalliques qui touchent
d’un système d’immobilisation.
ou passent au travers de l’orifice de la clé.
)
Votre Mazda possède deux sortes de clés: principale et secondaire.
Sans système d’immobilisation
Clés principales
Clé secondaire
Plaque de numéro de code de la clé
Avec système d’immobilisation
Les clés opèrent les serrures tel qu’indiqué ci-dessous:
Serrure
Contacteur
d’allumage et
verrou de
colonne de
direction Portières Oui Oui
Boîte à gants Oui Non
Couvercle du
coffre
Clé
principale
Oui Oui
Oui Non
Clé
secondaire
3-2
Page 49
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Portières et serrures
Si lon doit confier les clés du véhicule a quelquun, tel quau gardien dun stationnement, il est possible de protéger ses objets de valeur en verrouillant la boîte à gants et le couvercle du coffre à laide de la clé principale. Garder cette clé et ne remettre que la clé secondaire.
Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si lon doit remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant davoir le code de la clé avec soi.
Serrures des portières
Enfants et animaux sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance, dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsquil fait chaud, la température intérieure dun véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable.
Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelquun. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants sy trouvent.
Por tières non verrouillées: Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à lextérieur du véhicule en cas daccident. Sassurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule.
3-3
Page 50
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières lorsquon laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs.
Verrouillage, déverrouillage à
laide de la clé
Les portières avant peuvent être verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la clé. Tour n e r la cl é vers lavant pour déverrouiller, vers l’arrière pour verrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouillage, déverrouillage à
laide de la commande intérieure de verrouillage
Pour verrouiller une portière de lintérieur, pousser la commande de verrouillage. Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage.
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage et fermer la portière.
3-4
Verrouiller
Page 51
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule.
Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de linterrupteur de verrouillage
Toutes les portières sont automatiquement verrouillées lorsque lextrémité marquée DOOR LOCK de linterrupteur de verrouillage est poussée. Elles sont déverrouillées lorsque lextrémité sans inscription de linterrupteur de verrouillage est poussée.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ve r r o u d e sécurité pour enfants
des portières arrière
Ce verrou est prévu pour éviter que les enfants n’ouvrent accidentellement les portières arrière. L’utiliser à chaque fois quun enfant se trouve dans le véhicule.
Si le verrou de sécurité est poussé en position verrouillée avant de fermer la portière, elle ne peut pas être ouverte de lintérieur. Pour louvrir, soulever la poignée extérieure de la portière.
Déverrouiller
Verrouiller
D
O
O
L
R
O
C
K
Déverrouiller
Verrouiller
3-5
Page 52
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
Système douverture à télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les portières et ouvre le coffre. Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la télécommande, ne pas:
La faire tomber.
La mouiller.
La démonter.
L’exposer à la chaleur ou aux rayons du soleil.
REMARQUE
Le système d’ouverture à télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale denviron 2,5 mètres (8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales.
Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact est sur la position ON.
Si la télécommande ne fonctionne pas lorsquune touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-8).
Des télécommandes additionnelles sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda. Jusqu’à trois télécommandes additionnelles par véhicule peuvent être utilisées avec le système douverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent être réinitialisés.
3-6
Page 53
Télécommande
Touche de verrouillage
Touche de déverrouillage
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les portières sont verrouillés et en sassurant que le double déclic est entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche .
Touche de coffre
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS-210 dIndustrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.)
Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières, appuyer sur la touche .
Pour confirmer que toutes les portières sont verrouillées, appuyer de nouveau sur la touche dans les 5 secondes. Si les portières sont fermées et verrouillées, lavertisseur se fera entendre.
Pour déverrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur la touche dans les 5 secondes.
Touche de coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la touche .
3-7
Page 54
Bien connaître votre Mazd a
Fente
Portières et serrures
Entretien
ATTENTION
Sassurer que la pile est installée avec le côté adéquat vers le haut. La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement.
Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté nentre pas dans la télécommande, car cela peut l’endommager.
Danger dexplosion si la pile est remplacée incorrectement.
Ne remplacer quavec le même type de pile (CR2025 ou l’équivalent).
Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes.
Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l’équivalent.
Ne jamais démonter la pile.
Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans leau.
Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
Changement de la pile de la télécommande
1. Insérer une pièce de monnaie dans la fente puis le soulever doucement.
2. Pousser la pile pour la faire sortir.
3. Installer la nouvelle pile (CR2032 ou l’équivalent) avec le côté positif ( ) vers le bas.
4. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande.
3-8
Page 55
Entretien
PRUDENCE
ATTENTION
En cas de problème avec le système douverture à télécommande, sadresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante.
ATTENTION
Tout changement ou modification peut entraîner la perte du droit dutilisation du système douverture à télécommande.
Des dommages au système douverture à télécommande peuvent affecter la couverture de la garantie du véhicule.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne.
Fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique: La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou dune personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort. Cet avertissement sapplique en particulier aux enfants. Sassurer que rien ne se trouve sur la trajectoire dune vitre que lon désire fermer.
Pour éviter de fondre le fusible et dendommager le système de lève­vitre électrique, ne pas ouvrir ou fermer plus de deux vitres à la fois.
3-9
Page 56
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur linterrupteur. Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Vitre avant gauche
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur linterrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur linterrupteur, puis le relâcher.
Fermer
Ouvrir
AUTO
Fonctionnement des vitres
électriques côtés passagers
Les vitres côtés passagers peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des interrupteurs de la commande principale de lève-vitre électrique située sur la portière du conducteur.
Vitre arrière gauche
AUTO
Vitre avant droite
Vitre arrière droite
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur linterrupteur. Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Fermer
3-10
Ouvrir
Page 57
Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec linterrupteur de verrouillage en position de déverrouillage, toutes les vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées.
Avec linterrupteur de verrouillage en position de verrouillage, seule la vitre électrique de la portière du conducteur peut être ouverte et fermée.
Position de verrouillage
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot.
Position de déverrouillage
PRUDENCE
Fonctionnement accidentel d’une vitre: Le fonctionnement accidentel d’une vitre est dangereux. Les mains, la tête ou le cou dune personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures. Sauf lorsquun passager doit ouvrir ou fermer une vitre, garder linterrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique sur la position verrouillée.
2. Relever la gâche de sécurité et soulever le capot.
Gâche de sécurité
3-11
Page 58
Bien connaître votre Mazd a
PRUDENCE
Portières et serrures
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support.
Tige de support
Attache
Fixer la tige avec lattache avant de fermer le capot.
Fermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant dhuile, etc.) ont été retirés.
2. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place.
Couvercle du coffre
Coffre ouvert et gaz d’échappement: Du gaz d’échappement dans lhabitacle du véhicule est dangereux. Ce gaz contient de loxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé. Sil est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans lhabitacle lorsque le coffre est ouvert, sassurer de garder le coffre fermé lorsquon roule.
Ouverture du couvercle de coffre
à laide de la clé
Pour ouvrir le couvercle du coffre, introduire la clé principale et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
La clé secondaire nouvre pas cette serrure (page 3-2).
3-12
Ouvrir
Page 59
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pour fermer, pousser le couvercle vers le bas à laide des deux mains jusqu’à ce quil se verrouille avec un bruit sec. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour sassurer quil est bien fermé.
Commande d’ouverture à
distance du couvercle du coffre
Pour déverrouiller le couvercle du coffre depuis l’intérieur du véhicule, appuyer sur le bouton.
Dispositif de sécurité du coffre
Dans certains cas, il peut être nécessaire que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide de la commande de déverrouillage à distance du couvercle du coffre.
Si lon doit confier ce véhicule Mazda à une autre personne, tel que le gardien d’un stationnement, il est possible de mettre les objets de valeur en sécurité dans le coffre en verrouillant les dossiers du siège arrière et le coffre. Ne confier à cette personne que la clé secondaire qui ne peut ouvrir la serrure du coffre.
Pour engager le dispositif de sécurité du coffre, verrouiller les dossiers des sièges arrière (page 2-7), pousser le côté gauche de linterrupteur de verrouillage du coffre.
Pour annuler le dispositif de sécurité, introduire la clé principale dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et pousser le côté droit de linterrupteur de verrouillage du coffre.
Déverrouiller
Verrouiller
3-13
Page 60
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
Eclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté.
Poignée de déverrouillage du coffre
Ce véhicule est équipé d’une poignée de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre sil sy trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à lesprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et lemplacement de la poignée de déverrouillage, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en noubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de telle poignée.
3-14
Page 61
PRUDENCE
ATTENTION
Coffre ouvert et les enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre, verrouiller les dossiers des sièges et ne pas laisser les enfants jouer à lintérieur du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui senferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser denfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule, les sièges arrière repliables ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ouverture du coffre de
lintérieur
Tirer la poignée fluorescente en forme de T. La poignée est faite dun matériau qui
luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante.
La poignée en “T” est située sur lintérieur du couvercle de coffre.
Toujours garder la poignée fermement attachée dans le support et en position repliée. Le fait de ne pas fixer la poignée de cette façon peut faire quelle saccroche à des bagages dans le coffre et ouvre le coffre.
3-15
Page 62
Bien connaître votre Mazd a
ATTENTION
Portières et serrures
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant
PRUDENCE
Jet de carburant: Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet de carburant lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse. Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant: Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de louverture de remplissage de carburant.
Toujours utiliser un bouchon Mazda dorigine ou l’équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes dalimentation et antipollution. Cela peut aussi causer lillumination du voyant danomalie du moteur dans le combiné dinstruments.
Trappe de remplissage de
carburant
Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant.
Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant
3-16
Page 63
Bouchon de réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Pour remettre en place le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce quun déclic se fasse entendre.
Ouvrir
Fermer
ATTENTION
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant danomalie du moteur sallumera si le bouchon nest pas serré correctement. Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. Sadresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Toit ouvrant
Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé électriquement seulement si la clé de
contact est sur la position ON.
Interrupteur douverture
Interrupteur dinclinaison
3-17
Page 64
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par louverture du toit ouvrant: Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par louverture du toit ouvrant est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir quelque chose que ce soit par louverture du toit ouvrant pendant que le véhicule se déplace.
Coulissement
Pour ouvrir à n’importe quelle position, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur douverture situé sur la droite de la console supérieure.
Pour fermer, appuyer sur lavant de linterrupteur douverture.
Ouvrir
Fermeture du toit ouvrant: Un toit ouvrant qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou dune personne, en particulier les enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort. Sassurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant avant de le fermer.
REMARQUE
Après le lavage du véhicule Mazda ou après quil ait plu, éponger l’eau accumulée sur le toit ouvrant avant de louvrir.
3-18
Fermer
Inclinaison
L’arrière du toit ouvrant peut être relevé pour fournir plus de ventilation.
Pour incliner, appuyer sur l’arrière de linterrupteur dinclinaison situé sur la gauche de la console supérieure.
Pour fermer, appuyer sur lavant de linterrupteur dinclinaison.
Inclinaison vers le haut
Fermer
Page 65
Panneau pare-soleil
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement lorsque le toit ouvrant est fermé.
Le panneau pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert, mais il doit être fermé manuellement.
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline pas. Pour éviter de lendommager ne pas le pousser.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3-19
Page 66
Bien connaître votre Mazd a
Système de sécurité
Système dimmobilisation
Le système dimmobilisation en option ne permet de démarrer le moteur quavec une clé reconnue par le système.
Si quelquun essaie de démarrer le moteur avec une clé non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol.
ATTENTION
Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS­210 dIndustrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.)
Voyant du système
dimmobilisation
Si le système fonctionne correctement, le voyant sallumera lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou START. Le voyant s’éteindra lorsque la confirmation du système dimmobilisation est complétée.
Si le voyant clignote rapidement, sil ne sallume pas ou sil sallume et reste allumé, cela indique une anomalie du système. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
3-20
Page 67
REMARQUE
ATTENTION
Si le voyant sallume et reste allumé lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le moteur ne démarrera pas.
Les signaux dune station de radio ou de télévision, d’un émetteur récepteur, ou dun téléphone cellulaire peuvent causer des interférences au système dimmobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé appropriée est utilisée, vérifier le voyant. Si le voyant clignote, retirer la clé de contact et attendre 2 secondes ou plus, puis l’insérer et essayer de démarrer le moteur de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, sadresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Si le voyant se met à clignoter et clignote continuellement pendant la conduite, ne pas arrêter le moteur. Se rendre jusque chez un concessionnaire agréé Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que le voyant clignote il sera impossible de le redémarrer.
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Entretien
En cas de problème avec le système dimmobilisation ou la clé, sadresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Afin de ne pas endommager la clé, ne pas:
Laisser la clé tomber.
Mouiller la clé.
Exposer la clé à des champs magnétiques.
Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot.
Lors du démarrage du moteur, ne pas laisser les objets suivants entrer en contact avec la clé. Sinon le moteur risque de ne pas démarrer:
Seconde clé.
Clés dautres véhicules munis dun système dimmobilisation.
Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice de la clé.
3-21
Page 68
Bien connaître votre Mazd a
Système de sécurité
REMARQUE
Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant dobtenir des clés de remplacement. Elles ne peuvent être obtenues que par l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé Mazda.
Sassurer de toujours garder une clé de remplacement, au cas où une clé est perdue. En cas de perte d’une des clés, sadresser dès que possible à un concessionnaire agréé Mazda.
Si une clé est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés restantes et du système dimmobilisation. Le démarrage du véhicule à laide dune clé dont le code électronique na pas été réglé sera impossible.
Modifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système sil a été modifié ou si un accessoire additionnel a été installé sur le système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le véhicule, ne pas modifier le système ou y installer daccessoire additionnel.
Système antivol
Le système antivol offert en option est conçu pour éviter que votre véhicule ou son contenu ne soit volé lorsque toutes les portières, le capot et le couvercle du coffre sont verrouillés.
Si lon tente dentrer de force, le système déclenche lavertisseur et fait clignoter les feux de détresse et les phares.
REMARQUE
Le système antivol fonctionne aussi sans la télécommande du système douverture à télécommande.
Le système ne fonctionne que sil a été correctement armé. Dès lors, lorsqu’on laisse le véhicule, verrouiller toutes les portières, fermer toutes les vitres, emporter la clé et la télécommande avec soi, et sassurer que le témoin lumineux clignote.
Fonctionnement
Ce qui le déclenche:
L’ouverture forcée d’une portière, du capot ou du couvercle de coffre;
L’ouverture du capot ou du couvercle de coffre à l’aide de la commande douverture du capot ou du couvercle de coffre.
L’ouverture d’une portière, après avoir déverrouillé les portières à laide de la clé ou dune des commandes intérieures de déverrouillage.
3-22
Page 69
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
Le système se déclenchera 15 secondes environ après l’ouverture de la portière. Le témoin clignotera rapidement pendant environ 15 secondes.
Ce quil fait:
L’avertisseur sonne de manière intermittente et les feux de détresse ainsi que les phares clignotent.
L’alarme se poursuit pendant 3 minutes puis s’arrête.
Lorsque le système est déclenché, les feux de détresse et lavertisseur se déclenchent. Ils s’arrêteront si:
Les portières sont déverrouillées à laide de la télécommande du système douverture à télécommande.
Le couvercle du coffre est à l’aide de la clé ou de la télécommande du système douverture à télécommande.
La clé de contact est tournée à la position ON.
Comment mettre le système en
circuit
1. Retirer la clé de contact.
2. Fermer le capot et le couvercle du coffre. Fermer ensuite les portières et appuyer sur la touche LOCK de la télécommande du système douverture à télécommande.
La méthode suivante armera aussi le système antivol: Fermer le capot et le couvercle du coffre. Appuyer une fois sur la zone identifiée DOOR LOCK de linterrupteur de verrouillage de portière. Fermer toutes les portières, Les feux de détresse clignoteront pendant 2 secondes environ pour indiquer que le système est armé.
3. Le témoin clignote à intervalle de 3 secondes pour indiquer que le système est bien armé. Il continue de clignoter jusqu’à ce que le système soit désarmé.
Pour désarmer le système
Lorsque le système antivol est armé, il peut être désarmé en appuyant sur la touche de la télécommande du système douverture à télécommande. Si la télécommande du système d’ouverture à télécommande ne fonctionne pas, déverrouiller la portière à laide de la clé. Ouvrir la portière et, dans les 15 secondes, insérer la clé dans le contact et la mettre sur la position ON. Si le délai de 15 secondes est dépassé, lalarme retentira.
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à laide de la clé, le système ne sera pas armé.
3-23
Page 70
Bien connaître votre Mazd a
Système de sécurité
REMARQUE
Le couvercle du coffre peut être ouvert à laide de la clé ou de la
télécommande même si le système est armé. L’alarme ne se déclenche pas et le système restera armé.
Pour arrêter l’alarme
Une alarme peut être arrêtée en ouvrant le couvercle du coffre à l’aide de la clé ou en appuyant sur la touche ou la touche
de la télécommande du système douverture à télécommande. Si la télécommande du système d’ouverture à télécommande ne fonctionne pas, insérer la clé dans le contact et la mettre sur la position ON.
REMARQUE
En cas de problème avec le système antivol s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Collants dindication de système
antivol
Des collants indiquant que le véhicule est équipé dun système antivol sont fournis
dans la boîte à gants.
Mazda recommande quils soient apposés dans le coin inférieur arrière des vitres de portières.
3-24
Page 71
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Vo l a n t e t r étroviseurs
Vo l a n t
PRUDENCE
Réglage du volant de direction: Le fait de régler le volant de direction alors que le véhicule se déplace est dangereux. Le déplacement peut facilement faire que le conducteur tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement.
Volant inclinable
Pour modifier langle du volant, arrêter le véhicule, tirer vers le bas le levier de déverrouillage du volant inclinable situé en dessous de la colonne de direction, régler le volant puis pousser le levier de déverrouillage vers le haut de nouveau pour verrouiller la colonne de direction.
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Vérifier langle des rétroviseurs extérieurs avant de démarrer.
Rétroviseur convexe (Côté passager): Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance actuelle du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus proches quils n’y apparaissent. Sassurer de jeter un coup d’œil en arrière ou de vérifier à laide du rétroviseur intérieur avant de changer de file.
Levier de déverrouillage de volant inclinable
Après le réglage, sassurer que le volant est bien verrouillé avant de conduire en le poussant vers le haut et vers le bas.
3-25
Page 72
Bien connaître votre Maz da
PRUDENCE
Vo l an t e t r étroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Régler le rétroviseur manuellement.
Rétroviseur extérieur
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON.
Pour régler:
1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner le rétroviseur correspondant.
2. Appuyer sur le sélecteur périmétrique
pour faire le réglage désiré.
Sélecteur
Dégivreur de rétroviseur
Pour enclencher le dégivreur de rétroviseur, mettre le contact et appuyer sur linterrupteur de dégivreur de lunette arrière (page 5-38).
Rétroviseur intérieur
(avec fonction jour/nuit)
Ava nt de d émarrer, régler le rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette arrière. Faire cet ajustement en position jour.
Pousser le levier vers lavant pour une conduite de jour. Le tirer pour réduire l’éblouissement causé par les phares à larrière.
Jour
Levier jour/nuit
Nuit
Après avoir réglé le rétroviseur, verrouiller les commandes en plaçant le sélecteur au centre.
3-26
Vue arr ière obstruée: Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège est dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors dun changement de file. Ne pas empiler dobjets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège.
Page 73
REMARQUE
Si le rétroviseur gêne la vue ou si les pare-soleil touchent au rétroviseur, régler l’étai du rétroviseur au centre en position horizontale.
Vue den haut
Etai
Vue de côté
Etai
Bien connaître votre Mazda
Vo l an t e t r étroviseurs
3-27
Page 74
Page 75
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser .................................................................. 4- 2
Système antipollution .............................................................. 4- 3
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ................................ 4- 4
...................................................................... 4- 2
Avant de démarrer le moteur
Ava nt d ’entrer dans le véhicule ............................................... 4- 5
De l’intérieur du véhicule ........................................................ 4- 5
Conseils de conduite
Rodage ..................................................................................... 4- 6
Suggestions pour rouler plus économiquement ....................... 4- 6
Conduite dans des conditions dangereuses ............................. 4- 7
Pour désembourber le véhicule ............................................... 4- 8
Conduite hivernale ................................................................... 4- 9
Conduite dans l’eau ................................................................. 4-11
Attelage d’une remorque ......................................................... 4-11
Surcharge ................................................................................. 4-12
.................................................................... 4- 6
..................................................... 4- 5
4-1
Page 76
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ne doivent fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies.
Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous.
Moteur Carburant Indice d’octane* (index anticognement) Moteur de 2,5 litres Moteur de 2,0 litres
Carburant super sans plomb 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur ( Carburant ordinaire sans plomb
87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (
96 RON ou supérieur 91 RON ou supérieur
* La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les
pompes à essence.
Moteur de 2,5 litres
Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb régulier avec un indice d’octane entre 87 et 90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances.
ATTENTION
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances.
Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol. Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
) )
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool, comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
Essence ou gasole contenant du méthanol.
Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-2
Page 77
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Vo tr e véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables: Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de mauvaises performances.
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
coupé.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié.
Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Page 78
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’é chappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone: Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées: Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’ arrêt avec les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule.
4-4
Page 79
Avant de conduire votre Mazda
Ava nt d e d émarrer le moteur
Avant d’entrer dans le véhicule
S’assurer que toutes les vitres, le(s)
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages extérieurs sont propres.
Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.
Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule.
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, d’embrayage, le liquide de lave-glace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés, suivant le liquide concerné, tous les jours, toutes les semaines ou lorsque l’on refait le plein de carburant. Se référer à Entretien, section 8.
De l’intérieur du véhicule
Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?
Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent?
Vérifier toutes les jauges.
Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est mise sur la position ON.
Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du frein de stationnement correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre véhicule Mazda.
4-5
Page 80
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Rodage Suggestions pour rouler
Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d’accroître les performances, l’économie d’utilisation, et la durée de vie de votre véhicule Mazda.
Ne pas emballer le moteur.
Ne pas garder la même vitesse pendant
une longue période.
Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à une régime moteur élevé pendant de longues périodes.
Eviter les arrêts brusques.
Eviter les démarrages en trombe.
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l’on peut parcourir sur un réservoir de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l’argent sur le carburant et sur les réparations.
Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire.
Eviter les démarrages en trombe.
Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations d’entretien périodiques (page 8-3) et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour les inspections et l’entretien.
N’utiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire.
Ralentir sur les routes raboteuses.
Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées.
Limiter la charge du véhicule au
minimum.
Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite.
Veiller à ce que l’alignement des roues
soit correct.
Garder les fenêtres fermées lorsque
l’on roule à grande vitesse.
Ralentir lorsque le vent est contraire ou
souffle latéralement.
4-6
Page 81
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
Conseils de conduite
PRUDENCE
Roue libre: Le fait de couper le contact et descendre une descente en roue libre est dangereux. Cela entraîne une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins. Cela peut entraîner un accident. Ne jamais arrêter le moteur et descendre une descente en roue libre.
Conduite dans des conditions dangereuses
Rétrogradage sur des surfaces glissantes: Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces glissantes, est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Faire très attention si l’on doit rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous toute autre condition dangereuse:
Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage.
Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant.
Si le véhicule n’est pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale légèrement. Ne pas garder la pédale enfoncée. Si le véhicule est équipé de freins ABS, ne pas pomper la pédale de freins. Garder la pédale enfoncée.
Si l’on est bloqué, passer sur 1 (L) ou 2
(S) et accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues avant.
Pour plus de traction lors du
démarrage, utiliser du sable, du calcium, des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les roues avant.
4-7
Page 82
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
Conseils de conduite
REMARQUE
N’utiliser les chaînes que sur les roues avant.
Pour désembourber le véhicule
Patinage des roues: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelqu’un soit directement derrière une roue lorsque l’on fait pousser le véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre 1(D) et R.
4-8
Page 83
Conduite hivernale
PRUDENCE
ATTENTION
Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel.
Demander à un concessionnaire agréé Mazda de suivre les précautions suivantes:
S’assurer qu’il y a un mélange
d’antigel correct dans le radiateur.
Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie.
N’utiliser que de l’huile moteur
recommandée pour les températures froides (page 8-11).
Inspecter le circuit d’allumage pour
dommages ou mauvaises connexions.
Utiliser du liquide de lave-glace
antigel — ne jamais utiliser d’antigel pour moteur (page 8-23).
S’il risque de geler, ne pas utiliser le
frein de stationnement. Avec une boîte de vitesses automatique placer le levier sélecteur à la position P, ou avec une boîte de vitesses manuelle engager la première ou la marche arrière. Bloquer les roues arrière.
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Pneus à neige
Utilisation de pneus de type différent: Le fait d’utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues.
Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des pneus à crampons.
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus radiaux quatre saisons conçus pour être utilisés toute l’année. Dans certaines conditions il peut être nécessaire de les remplacer par des pneus neige pendant les mois d’hiver, de façon à améliorer la traction sur les routes enneigées ou glacées.
Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h). Gonfler les pneus à neige à 28 kPa (0,3 kgf/cm pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus.
2
, 4 psi) de plus que la
4-9
Page 84
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Chaînes
ATTENTION
Les chaînes risquent d’égratigner ou
abîmer les roues en aluminium. N’installer les chaînes que sur des roues en acier.
Les chaînes peuvent affecter la
conduite.
Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus basse.
Conduire prudemment et éviter les
bosses, les trous et les virages serrés.
Eviter de bloquer les roues lors du
freinage.
Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue.
Ne pas utiliser les chaînes sur des
routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque d’endommager les pneus et les chaînes.
Installation des chaînes
1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils risqueraient d’être abîmés par les chaînes.
2. Fixer les chaînes sur les roues avant, aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des chaînes.
3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille) et serrer les chaînes de nouveau.
Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des chaînes. Installer les chaînes sur les roues avant. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues arrière. N’utiliser que des chaînes classifiées SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont adaptées au véhicule.
4-10
Page 85
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’ un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans l’habitacle ou le compartiment moteur. L’intérieur du véhicule se mouillera ou le moteur risque de subir des dommages.
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce véhicule Mazda.
4-11
Page 86
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule: Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. S’assurer de ne pas surcharger le véhicule.
4-12
Page 87
5
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage ............................................................ 5- 2
Démarrage du moteur .............................................................. 5- 3
Circuit de freinage ................................................................... 5- 4
Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5- 8
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5- 9
Direction assistée ..................................................................... 5-13
Régulateur de vitesse de croisière ............................................ 5-14
Système de commande de traction (TCS) ............................... 5-18
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges ................................................................ 5-20
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Voyants/témoins ...................................................................... 5-24
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-32
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage ............................................................ 5-33
Clignotants ............................................................................... 5-34
Feux de position diurnes .......................................................... 5-34
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-35
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-36
Avertisseur ............................................................................... 5-37
Feux de détresse ...................................................................... 5-37
................................................................ 5- 2
............................................ 5-20
................................... 5-24
...................................................... 5-33
5-1
Page 88
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage
Positions du contacteur
d’allumage
LOCK
Le volant de direction est bloqué par mesure de sécurité contre le vol. La clé ne peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers la position LOCK, la pousser vers l’intérieur à partir de la position ACC.
ON(II)
ACC(I)
Enfoncer la clé
LOCK(0)
Boîte de vitesses automatique
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers la position LOCK, s’assurer que le levier sélecteur est à la plage P.
ON(II)
ACC(I)
Levier sélecteur
LOCK(0)
Retrait de la clé: Le fait de retirer la clé du contacteur d’allumage pendant que le véhicule se déplace est dangereux. Le retrait de la clé bloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le véhicule et cela risque d’entraîner un grave accident. Ne retirer la clé que lorsque le véhicule est stationné.
Non application du frein de stationnement: Le fait de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de stationnement est dangereux. Le véhicule peut se déplacer de manière inattendue si le frein de stationnement n’est pas appliqué. Ceci peut causer un accident. Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement et s’assurer que le levier sélecteur est en plage P pour les véhicules à boîte de vitesses automatique ou en première ou marche arrière pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle.
engagé en plage P
5-2
Page 89
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et certains accessoires électriques sont prêts à fonctionner.
ON
Ceci est la position normale du moteur en marche après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) devraient être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-24).
START
Cette position sert à faire démarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce qu’on relâche la clé; qui revient à la position ON. Le voyant du système de freinage peut être vérifié après que le moteur soit démarré (page 5-24).
Rappel de clé au contact
Si le contact est à la position LOCK ou ACC, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte.
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarrage du moteur est commandé par le système d’allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d’Equipements Source d’Interférence régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio.
1. Tous les occupants du véhicule doivent attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4.
(Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et placer le levier de changement de vitesses au point mort. Garder la pédale enfoncée tout en lançant le moteur.
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si la pédale d’embrayage enfoncée à fond.
n’est pas
(Boîte de vitesses automatique)
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l’on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N.
5-3
Page 90
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur N.
5. Porter la clé de contact sur la position START et la maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le moteur démarre.
n’est pas
en plage P ou
ATTENTION
Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur cale ou s’il ne démarre pas, attendre 10 secondes avant d’essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages et la batterie de se décharger.
6. Après le démarrage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant 10 secondes environ.
REMARQUE
Lorsqu’il fait très froid, en dessous
de –18 °C (0 °F), ou si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se réchauffer sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Que le moteur soit froid ou chaud, il
devrait démarrer sans que l’on appuie sur la pédale d’accélérateur.
Circuit de freinage
Freins
Ce véhicule Mazda est équipé de servofreins qui s’ajustent automatiquement lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s’arrêter en appuyant avec une plus grande force, sur la pédale de frein. Cependant la distance requise pour s’arrêter sera plus longue que normale.
Rouler avec le moteur arrêté: Le fait de continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté est dangereux. Le freinage demandera plus d’effort, et l’assistance des freins peut s’épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d’arrêt beaucoup plus longue ou même un accident. Ne pas continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté, s’arrêter dans un endroit sûr.
Conduite avec le pied posé sur la pédale de frein: Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein ou d’appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d’arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Eviter d’appliquer les freins continuellement. Engager un rapport inférieur lors de la descente d’une pente à forte inclinaison.
5-4
Page 91
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’ un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal.
Frein de stationnement
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de stationnement mis, entraîne une usure excessive des plaquettes et des garnitures de freins.
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la poignée jusqu’à la position de relâchement tout en maintenant le bouton enfoncé.
Voyant du système de freinage
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut complètement.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché.
5-5
Page 92
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Voyant de niveau bas de liquide de frein
Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-18).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible.
PRUDENCE
Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible.
Système d’antiblocage de frein
(ABS)
L’unité de commande de ABS contrôle continuellement la vitesse de chaque roue. Si l’une des roues est sur le point de se bloquer, l’unité de ABS relâche et applique automatiquement le frein de cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère vibration au niveau de la pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du système de freinage. Ceci est normal et est dû au fonctionnement du système A BS. Ne pas pomp er la pédale de frein, continuer d’appuyer sans relâcher la pression sur la pédale de frein.
Système ABS: Le système ABS ne peut pas compenser pour une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier sur le système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire.
5-6
Page 93
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Les distances de freinage risquent d’être plus longues sur des matériaux moux recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans ces conditions, un véhicule avec un système de freinage normal peut demander des distances plus courtes pour s’arrêter, car le matériau mou accumulé devant une roue bloquée, fait ralentir le véhicule.
Voyant d’ ABS
Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible.
Indicateur d’usure des plaquettes
Lorsque les plaquettes de freins à disques s’usent, les indicateurs d’usure touchent aux disques. Cela produit un bruit grinçant pour avertir que les plaquettes doivent être remplacées.
Lorsque ce son est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
5-7
Page 94
Conduite de votre Ma zda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Conduite avec des plaquettes de freins usées: Le fait de conduire avec des plaquettes de freins usées est dangereux. Les freins risquent de lâcher et cela peut causer un accident grave. Dès qu’un grincement est audible, s’ adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Boîte de vitesses manuelle
Grille de changement de la boîte
de vitesses manuelle
Point mort
La grille de changement de la boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en passant les vitesses, puis la relâcher lentement.
Un dispositif de sécurité empêche que l’on passe par erreur de cinquième (5) en marche arrière. Le levier de changement doit revenir au point mort avant de pouvoir passer en marche arrière.
5-8
Page 95
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
Ne pas garder le pied sur la pédale
d’embrayage, sauf lors du passage des vitesses. Ne pas utiliser l’embrayage pour maintenir le véhicule à l’arrêt sur une montée. Ceci pour éviter une usure prématurée et des dommages à l’embrayage.
S’assurer que le véhicule est bien à
l’arrêt avant d’engager la marche arrière. Si la marche arrière est engagée alors que le véhicule se déplace vers l’avant, cela risque d’endommager la boîte de vitesses.
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche arrière, passer au point mort, relâcher la pédale d’embrayage et essayer de nouveau.
Boîte de vitesses automatique
Bouton de déblocage
Evite de changer de plage par erreur
Bouton de surmultipliée
Pour sélectionner une boîte de vitesses à trois rapports ou à quatre rapports
Témoin de plage
Indique la position du levier sélecteur
Positions de blocage:
Indique qu’il faut appuyer sur la pédale de frein et maintenir le bouton de déblocage pour changer de plage. (La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON.) Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute position. Indique qu’il faut maintenir le bouton de déblocage pour changer de vitesse.
5-9
Page 96
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Plages de la boîte de vitesses
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
P (Stationnement)
La position de stationnement P, verrouille la boîte de vitesses et évite que les roues avant ne tournent.
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à l’aide de la plage P: Le fait de mettre le levier sélecteur en plage P sans utiliser le frein de stationnement pour maintenir le véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la plage P ne reste pas engagée, le véhicule risque de se déplacer et de causer un accident. Pour maintenir le véhicule à l’arrêt, mettre le levier sélecteur en plage P ET appliquer le frein de stationnement.
ATTENTION
Le fait de passer en plage P ou R
lorsque le véhicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses.
Le fait de passer à une plage de
conduite ou en marche arrière lorsque le moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti, peut endommager la boîte de vitesses.
R (Marche arrière)
En plage R le véhicule se déplace vers l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant d’engager la plage R ou avant de passer à une autre plage à partir de R, sauf comme décrit dans “Pour désembourber le véhicule” (page 4-8).
N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Sur la moindre pente, le véhicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués.
Passage de N ou de P à une autre plage: Il est dangereux de passer de la plage N ou P à un rapport de conduite lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. Le véhicule pourrait se déplacer brusquement et causer un accident ou de graves blessures. Si le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti ne pas passer de la plage N ou P à un rapport de conduite.
D (Conduite)
D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une séquence de changement de vitesses à quatre rapports.
5-10
Page 97
Conduite de votre Mazda
Bouton de surmultipliée
Démarrage et conduite
2 (Deuxième)
La plage 2 est utile lors de la conduite dans un trafic dense et lent et pour monter les côtes, pour utiliser l’effet de frein moteur dans les descentes, ou lors du démarrage sur des surfaces glissantes ou dans d’autres conditions lorsqu’une accélération douce est nécessaire. Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur la plage 2.
Moteur de 2,0 litres 116 km/h (72 mi/h) Moteur de 2,5 litres 104 km/h (65 mi/h)
1 (Gamme basse)
Utiliser la plage 1 pour une puissance maximale lors d’une traction de lourde charge, ou lors de la montée de pente à forte inclinaison. Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur la plage 1.
Moteur de 2,0 litres 63 km/h (39 mi/h) Moteur de 2,5 litres 60 km/h (38 mi/h)
Système de verrouillage de levier
sélecteur
Pour votre sécurité,
automatique a une fonction de verrouillage du levier sélecteur qui empêche de déplacer le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée.
la boîte de vitesses
REMARQUE
Lorsque la clé de contact est à la
position LOCK, il n’est pas possible de mettre la boîte de vitesses en plage P.
Pour s’assurer que la boîte de
vitesses est en position de stationnement,
la clé de contact ne peut pas être retirée si le levier sélecteur n’est pas en plage P.
Surmultipliée
Fonctionnement de la surmultipliée
En plage D, la boîte de vitesses passe automatiquement en surmultipliée, ce qui améliore l’économie de carburant et réduit les bruits de fonctionnement.
Pour l’effet de frein moteur, lors de la descente d’une pente raide, s’assurer que le bouton de surmultipliée est en position hors circuit.
Pour passer de la plage P à une autre plage:
1. Enfoncer la pédale de frein et la maintenir.
2. Démarrer le moteur.
3. Enfoncer le bouton de déblocage et le maintenir.
4. Déplacer le levier sélecteur.
5-11
Page 98
Conduite de votre Ma zda
Démarrage et conduite
Et pour une conduite plus régulière avec moins de changements, ne pas l’utiliser lors
De la montée de côtes;
De conduite dans un trafic dense où
l’on doit arrêter et repartir;
De traction de lourde charge.
Pour mettre la surmultipliée hors circuit, enfoncer le bouton.
La boîte de vitesses, en plage D, sera sur une séquence de changement à trois rapports. Configurations de passages de vitesses sans surmultipliée:
D1ère, 2ème, 3ème
Sans système de commande de traction (TCS)
2
Avec système de commande de traction (TCS)
11ère
2ème
1ère, 2ème
Pour la mettre en circuit, appuyer de nouveau sur le bouton.
Configurations de passages de vitesses avec surmultipliée:
D1ère, 2ème, 3ème, 4ème Sans système de commande de traction (TCS)
2
Avec système de commande de traction (TCS)
11ère
2ème
1ère, 2ème
Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF)
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est hors circuit.
ATTENTION
Si le témoin de surmultipliée hors circuit clignote, cela indique mauvais fonctionnement du circuit électrique de la boîte de vitesses. Si l’on continue de conduire dans ces conditions cela peut endommager la boîte de vitesses. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
5-12
Page 99
Conseils concernant la conduite
ATTENTION
Dépassement
Pour plus de puissance lors du dépassement d’un autre véhicule ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la position arrêtée:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou 1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant graduellement.
Descente de pente
Lors de la descente de forte pente, passer en plage 2 ou 1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. Descendre lentement, n’utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu’ils ne surchauffent.
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Direction assistée
La direction n’est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le véhicule mais cela demande un plus grand effort physique.
Si pendant la conduite normale, la direction est dure, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Ne jamais maintenir le volant de direction tourné à fond, vers la droite ou vers la gauche, pendant plus de cinq secondes si le moteur tourne. Cela pourrait endommager le système de direction assistée.
5-13
Page 100
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de croisière
Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de maintenir automatiquement la vitesse du véhicule à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de croisière: Le fait d’utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes peut faire perdre le contrôle du véhicule:
Trafic important ou variable
Routes glissantes ou sinueuses
Toute condition semblable qui
demande des variations de la
vitesse Dès lors, ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans ces conditions.
Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Mise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le côté CRUISE MAIN de l’interrupteur.
Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le côté OFF de l’interrupteur.
Interrupteur principal de régulateur de vitesse de croisière: Le fait de laisser l’interrupteur CRUISE MAIN en circuit lorsque le régulateur de vitesse de croisière n’est pas utilisé est dangereux, car il peut être mis en marche accidentellement. Ceci peut entraîner la perte du contrôle du véhicule. Garder l’interrupteur CRUISE MAIN hors circuit lorsque le régulateur n’est pas utilisé.
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée.
5-14
Loading...