Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule.
Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda North American Operations
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente
du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant,
cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter
des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe
d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de R134a, un réfrigérant qui n’endommage
pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options.
De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés
sur votre véhicule.
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible de la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques,
l’information concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
L’index vous indique toute
Index:
l’information, par ordre alphabétique,
contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs avertissements
sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une situation
où, si l’on ne fait pas attention cela risque
d’entraîner des blessures corporelles et (ou)
des dommages au véhicule.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des
informations et quelques fois indique
comment faire une bonne utilisation du
véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient de l’information concernant la
composante en question.
Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Page 4
Tab le d es ma ti ères
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule
Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes
de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la
fermeture et le réglage de différentes pièces.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
10
11
Page 5
Page 6
Présentation de votre Mazda
Vue générale du tableau de bord
Coussin d’air côté conducteur
(page 2-27)
Combiné d’instruments
(page 5-20)
Levier de commande d’éclairage/
clignotants
(page 5-33)
Interrupteurs de
lève-vitre électrique
(page 3-9)
Interrupteur de verrouillage de
lève-vitre électrique
(page 3-11)
Poignée de déverrouillage
(page 3-11)
du capot
Interrupteur de rétroviseur extérieur
(page 3-25)
Contacteur d’allumage
(page 5-2)
Interrupteur de feux de détresse
(page 5-37)
Levier d’essuie-glace et lave-glace
(page 5-35)
Système de commande de température
(page 6-2)
Système audio
(page 6-11)
Levier sélecteur
(page 5-9)
Coussin d’air côté passager
(page 2-27)
Boîte à gants
(page 6-47)
Console centrale
(page 6-48)
Porte-verres
(page 6-45)
Frein de stationnement
(page 5-5)
1-2
Page 7
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’habitacle
Pare-soleil
(page 6-49)
Ceintures de sécurité
Coussins d’air latéraux
(page 2-27)
(page 2-9)
Eclairage intérieur
(page 6-42)
Rétroviseur intérieur
Miroir de pare-soleil
(page 3-26)
(page 6-49)
Sièges avant
(page 2-2)
1-3
Page 8
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’extérieur
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-16)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-5)
Balais d’essuie-glace de pare-brise
(page 8-25)
Capot
(page 3-11)
Dégivreur de lunette arrière
Feux de freinage auxiliaire
(page 5-36)
(page 8-36)
Couvercle du coffre
(page 3-12)
Feux de plaque
d’immatriculation
(page 8-36)
Feux de recul
(page 8-36)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-36)
Clignotants arrière
(page 8-36)
Lève-vitre électrique
(page 3-9)
Portières et clés
(page 3-2)
Pneus
(page 8-28)
Phares
(page 8-33)
1-4
Rétroviseurs extérieurs
Clignotants avant/
Feux de stationnement
(page 3-25)
(page 8-35)
Page 9
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les
ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à
coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le siège
ou le dossier du siège risque de se
déplacer, causant de graves blessures.
S’assurer que les composantes réglages
du siège sont correctement verrouillées
en les poussant vers l’avant et l’arrière
et en poussant le siège.
(Modèle à commande électrique)
L’inclinaison du coussin, la hauteur du
siège, le réglage longitudinal et l’inclinaison
du dossier peuvent être réglés
électriquement. Faire les réglages aux
positions désirées à l’aide de la commande
située du côté inférieur du siège.
Réglage longitudinal du siège
▼
(Modèle à commande manuelle)
Réglage du siège du conducteur:
Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule
est en mouvement est dangereux. Le
conducteur peut perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident. Ne
régler le siège du conducteur que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant
ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut
et faire coulisser le siège à la position
désirée et relâcher le levier.
Levier
ATTENTION
Le réglage du coussin de siège est
•
fait par l’intermédiaire d’un moteur.
Eviter de le faire fonctionner
excessivement car cela risque
d’endommager le moteur.
Pour éviter de décharger la batterie,
•
éviter d’utiliser la commande
électrique si le moteur est arrêté.
Cela demande une quantité
considérable d’électricité.
Ne pas utiliser la commande pour
•
faire plus d’un réglage à la fois.
2-2
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
Page 11
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
(Modèle à commande électrique)
Pour faire coulisser le siège, déplacer la
commande située du côté extérieur du
siège vers l’avant ou vers l’arrière et la
maintenir dans cette position. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
Réglage de l’ inclinaison du
▼
dossier
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis, dans une position
inclinée, dans un véhicule en
mouvement est dangereux car cela
réduit la protection fournie par les
ceintures de sécurité. En cas de
freinage brusque ou de collision, on
risque de glisser sous la ceinture
ventrale et de subir de graves
blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule.
Si le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de
freinage brusque ou de collision,
causant de graves blessures. Après
avoir ajusté le dossier du siège, même
si aucun autre passager ne se trouve
dans le véhicule, pousser le dossier du
siège vers l’avant et vers l’arrière
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
2-3
Page 12
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Pour changer l’angle d’inclinaison du
dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se
pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la
position désirée et relâcher le levier.
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné
vers l’arrière est remis à sa position
relevée, s’assurer de supporter le
dossier pendant que le levier est
manœuvré. Si le dossier du siège n’est
pas supporté, il se déplacera
soudainement vers l’avant et risque de
causer des blessures.
Inclinaison du siège
▼
(Siège du conducteur)
(Modèle à commande manuelle)
L’angle d’inclinaison du coussin du siège
peut être ajusté en tournant la commande
rotative.
Haut
Bas
Commande rotative
(Modèle à commande électrique)
Réglage de la hauteur de l’ ava nt
Pour régler la hauteur de l’avant du
coussin, relever ou abaisser l’avant de la
commande située du côté inférieur gauche
du siège.
2-4
Page 13
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
Réglage de la hauteur de l’arrière
Pour régler la hauteur de l’arrière du
coussin, relever ou abaisser l’arrière de la
commande.
Réglage de la hauteur
Relever le coussin du siège en tirant le
centre de la commande vers le haut.
Relâcher la commande lorsque le siège est
à la position désirée.
Abaisser le coussin du siège en poussant
le centre de la commande vers le bas.
Relâcher la commande lorsque le siège est
à la position désirée.
Appuie-tête
▼
Réglage de l’appuie-tête:
Le fait de conduire avec les
appuie-tête réglés trop bas ou retirés
est dangereux. Sans un support en
arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision. Toujours conduire avec les
appuie-tête correctement insérés et
réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la
position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Butée
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit
à la hauteur des oreilles de l’utilisateur,
jamais en arrière du cou.
2-5
Page 14
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Sièges
Siège arrière
PRUDENCE
Empilement de bagages ou paquets:
Le fait d’empiler des bagages ou
autres paquets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges y de placer des objets sur la
plage arrière est dangereux. En cas
de freinage brusque ou de collision,
les objets peuvent être projetés et
risquent de frapper et blesser des
passagers. Ne pas empiler des objets à
une hauteur supérieure à celle des
dossiers de sièges ou ne pas placer
d’objets sur la plage arrière.
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le
siège ou le dossier du siège risque de
se déplacer, causant de graves
blessures. S’assurer que les
composantes réglages du siège sont
correctement verrouillées.
Réglage du siège:
Le fait de régler le siège pendant que
le véhicule est en mouvement est
dangereux. En cas de freinage
brusque ou de collision on risque de
subir de graves blessures. Ne régler le
siège que lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car les
passagers peuvent être éjectés ou non
retenus et des objets peuvent cogner
les occupants en cas de freinage
brusque ou de collision, causant de
graves blessures. Après avoir ajusté le
dossier du siège, même si aucun autre
passager ne se trouve dans le véhicule,
pousser le dossier du siège vers l’avant
et vers l’arrière pour s’assurer qu’il
est bien verrouillé en place.
Passagers sur le dossier du siège
replié:
Le fait de conduire avec un passager
sur le dossier du siège replié est
dangereux. En particulier permettre à
un enfant de s’asseoir sur le dossier
du siège replié pendant que le
véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. En cas de
freinage brusque ou de collision,
même mineure, un enfant non assis et
correctement attaché sur un siège ou
dans un système de dispositif de
sécurité pour enfants peut être projeté
vers l’avant, vers l’arrière ou même
hors du véhicule et subir de graves
blessures ou la mort. L’enfant ou
autre objet se trouvant dans le
compartiment à bagages peut être
projeté sur les autres occupants et
causer de graves blessures. Ne jamais
laisser un passager prendre place sur
le dossier du siège replié pendant la
conduite.
2-6
Page 15
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables:
Le fait de jouer avec les sièges arrière
repliables est dangereux. Lorsque les
dossiers sont relevés, un enfant dans
le coffre ne pourrait pas sortir par là
où il est entré. Si des jeunes enfants
sont dans le véhicule, laisser les
dossiers des sièges arrière verrouillés.
Ne jamais donner les clés du véhicule à des enfants et ne pas laisser des
enfants jouer dans le véhicule.
REMARQUE
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa
position originale, il faut aussi replacer
la ceinture de sécurité à sa position
originale. Vérifier que la ceinture de
sécurité peut être tirée et qu’elle se
rétracte.
Siège arrière séparément rabattable
▼
Pour augmenter l’espace dans le
compartiment à bagages.
1. Détacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité arrière au centre
(page 2-15).
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2. Appuyer sur le bouton et replier vers
l’avant le dossier du siège.
Bouton
Pour remettre les dossiers de siège à leur
position originale, suivre la méthode
inverse.
Verrouillage de dossier de siège
▼
arrière
Pour verrouiller ou déverrouiller un
dossier de siège, déplacer le levier.
Verrouiller
Déverrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité de replier le
dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
REMARQUE
Les verrous du dossier de siège font
partie du système de sécurité du coffre
(page 3-13).
2-7
Page 16
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Accoudoir
▼
L’accoudoir peut être utilisé ou relevé.
2-8
Page 17
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du
chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et des
sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un
mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjectéà l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures
de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de
graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
2-9
Page 18
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de
l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de
graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne
à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
▼
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’ urgence
▼
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
2-10
Page 19
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mode de blocage automatique
▼
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-18).
2-11
Page 20
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière au centre, se référer à
“Ceinture de sécurité centrale arrière”
(page 2-14).
Pour boucler les ceintures de
▼
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Ceinture
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Languette
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
2-12
Porter la ceinture
sur les hanches
Retirer le mou
Trop haut
Page 21
PRUDENCE
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
Pour détacher les ceintures de
▼
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Dispositif de réglage de baudrier
▼
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Appuyer sur le bouton et déplacer le
dispositif de réglage à la position désirée
puis relâcher le bouton. S’assurer que le
dispositif de réglage est verrouillé.
Bouton
Dispositif de
réglage de
baudrier
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
2-13
Page 22
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité
centrale arrière
Ava nt d ’utiliser la ceinture de sécurité
ventrale-baudrier arrière au centre,
s’assurer que la languette (A) et la boucle
(B) d’ancrage sont attachées.
(A)
(B)
Pour boucler la ceinture de
▼
sécurité
1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la
languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la
boucle (D) d’ancrage, un déclic doit
être entendu.
Attacher la ceinture de sécurité
arrière au centre avec une seule
boucle:
Le fait d’attacher la ceinture de
sécurité arrière au centre avec une
seule boucle est dangereux. Si un seul
ensemble de languette et boucle, soit
la languette (A) et la boucle (B)
d’ancrage ou la languette (C) et la
boucle (D) d’ancrage, est attaché, la
protection complète de la ceinture de
sécurité ne sera pas disponible. En
cas de collision ou d’arrêt brusque,
l’utilisateur de la ceinture risque de
glisser sous la ceinture et subir de
graves blessures. Toujours s’assurer
que les deux ensembles de languette
et boucle sont correctement attachés.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
(C)
(D)
2-14
(A)
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
(B)
Page 23
PRUDENCE
ATTENTION
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
Pour détacher la ceinture de
▼
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Pour détacher la portion ventrale
▼
de la ceinture de sécurité
Insérez une clé ou un objet similaire dans
la fente de la boucle (B) d’ancrage.
(B)
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité de replier le
dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
Pour boucler la portion ventrale
▼
de la ceinture de sécurité
Tenir la languette (A) et l’insérer dans la
boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu. La ceinture peut
maintenant être utilisée par un passager.
REMARQUE
Après avoir remis le dossier du siège
arrière gauche à sa position relevée,
attacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité.
2-15
Page 24
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Ceintures de sécurité
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s’attacher à
d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu’une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d’informations, s’adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue
et ne s’ajustera pas correctement. En
cas d’accident, la ceinture de sécurité
ne fournira pas une protection
adéquate et l’on risque de graves
blessures. N’utiliser la rallonge de
ceinture de sécurité que si elle est
nécessaire pour boucler la ceinture de
sécurité correctement.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser qu’une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle
a été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur
un autre véhicule ou siège.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité trop longue est
dangereux. En cas d’accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l’on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité ou en
choisir une plus courte si la distance
entre la boucle de la rallonge et le
centre du corps de l’utilisateur est
moins de 15 cm (6 pouces).
2-16
Page 25
Voyant/avertisseur sonore
de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un avertisseur
sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ et le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-17
Page 26
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour
enfants pour tout enfant assez petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants. Les jeunes enfants, en général ceux de quatre ans ou moins et qui pèsent moins de
18 kg (40 lb), qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des systèmes de
dispositifs de sécurité spécialement conçus pour enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer
d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois
fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de
sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait
s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la
portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le
centre du véhicule.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les
enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue
supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne
doit
JAMAIS
siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système
de dispositif de sécurité pour enfants.
être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le
2-18
Page 27
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, un enfant doit
être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut
subir de graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide de la ceinture de sécurité.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra
pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas
d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer
de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un
adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air
se déployant
2-19
Page 28
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est
dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux, l’impact du
déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la
personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; si c’est le cas,
les risques encourus sont plus grands s’ils sont assis sur le siège du passager avant
équipé d’un coussin d’air latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du
coussin d’air monté dans le dossier du siège. Si l’enfant ne peut pas être assis à
l’arrière, ne pas laisser l’enfant se pencher sur ou contre une portière avant, même
s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler
ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-20
Page 29
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité pour
enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent
qu’un enfant est plus en sécurité sur le
siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant
de moins de 12 ans et pour un système de
dispositif de sécurité pour enfants faisant
face vers l’arrière, il est extrêmement
dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants sont équipés de sangles
d’ancrage et pour être efficaces ils doivent
donc être installés sur des sièges qui
peuvent accommoder les ancrages. Dans
ce véhicule Mazda, des systèmes de
dispositif de sécurité pour enfants équipés
de sangles d’ancrage ne peuvent être
installés qu’aux trois positions du siège
arrière.
Equipement sécuritaire essentiel
Les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles
d’ancrage ne peuvent être installés
que sur le siège arrière:
L’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants
équipé de sangles d’ancrage sur le
siège du passager avant annule la
conception sécuritaire du système et
entraînera un plus grand risque de
blessures graves si le système de
dispositif de sécurité pour enfants se
déplace vers l’avant sans être retenu
par la sangle d’ancrage.
Placer tout système de dispositif de
sécurité pour enfants équipé de
sangles d’ancrage sur un siège qui
peut accommoder un ancrage.
Installation du système de
▼
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation
d’un système de dispositif de sécurité
pour enfants.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
2-21
Page 30
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
1. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de l’enrouleur.
3. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors
de l’enrouleur s’il est en mode de
blocage automatique. Lorsque le
système de dispositif de sécurité pour
enfants est retiré, s’assurer de rétracter
la ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
2-22
Page 31
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
4. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants requiert l’utilisation d’une
sangle d’ancrage, accrocher et serrer la
sangle d’ancrage suivant les
instructions du fabricant.
Pour siège arrière
au centre
Couvercle
Pour siège
arrière droit
Ouvrir
Sangle
d’ancrage
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage
dans un but autre que la fixation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants est dangereuse. Les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage risquent de s’affaiblir ou
de s’endommager et entraîner des
blessures. N’utiliser les ensembles
d’ancrage ou les points d’ancrage
que pour fixer un système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Support
d’ancrage
2-23
Page 32
Equipement sécuritaire essentiel
PRUDENCE
Dispositifs de sécurité pour enfants
Si un enfant doit absolument être
▼
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être
assis sur le siège arrière, s’assurer des
mettre les plus petits à l’arrière et que le
plus grand assis à l’avant porte le baudrier
correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège du passager avant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé
pour des systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles d’ancrage
qui doivent être installés sur l’un des trois
sièges arrière à une position avec ancrage.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir
contre la portière avant droite si le siège
est équipé du coussin d’air latéral offert
en option, car il risque de causer de graves
blessures à tout passager qui ne serait pas
correctement assis sur le siège. Etant
donné que les enfants dorment souvent en
voiture, il est recommandé de les asseoir
sur un siège arrière. Si l’installation sur le
siège avant du système de dispositif de
sécurité pour enfants est inévitable, suivre
ces instructions lors de l’utilisation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’avant sur le
siège du passager avant.
REMARQUE
Pour vérifier si les sièges avant de ce
véhicule Mazda sont équipés de
coussins d’air latéraux:
Vo i r si un e étiquette “SRS-Air Bag”
est apposée sur le côté extérieur de
chaque siège avant.
Position sur le siège du passager
avant:
Etant donné que le véhicule est
équipé de coussins d’air avant et
encore plus car il est équipé de
coussins d’air latéraux, un système de
dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’avant ne devrait
être installé sur le siège avant que si
cela est absolument nécessaire.
Faire coulisser le siège du passager
avant vers l’arrière au maximum, car
la force du coussin d’air qui se
déploie peut causer de graves
blessures ou même la mort de
l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant est
particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être
cogné par le coussin qui se déploie et
poussé violemment vers l’arrière
causant de graves blessures ou la
mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser
de système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un
coussin d’air qui risque de se
déployer.
2-24
Page 33
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec
coussins d’air latéraux:
Le fait de laisser quelqu’un se
pencher sur ou contre une portière
avant est dangereux. Si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux,
l’impact du déploiement du coussin
d’air latéral peut causer de graves
blessures ou la mort de la personne.
Les enfants sont plus susceptibles de
s’endormir en voiture; si c’est le cas,
les risques encourus sont plus grands
s’ils sont assis sur le siège du
passager avant équipé d’un coussin
d’air latéral car ils risquent de se
trouver sur le chemin du coussin d’air
monté dans le dossier du siège. Si
l’enfant ne peut pas être assis à
l’arrière, ne pas laisser l’enfant se
pencher sur ou contre une portière
avant, même s’il est attaché dans un
système de dispositif de sécurité pour
enfants.
Equipement sécuritaire essentiel
Installation du système de
▼
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de l’enrouleur.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre de
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
2-25
Page 34
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant
•
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
Suivre à la lettre les instructions
•
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
2-26
Page 35
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire
Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins d’air (coussin d’air côté
conducteur, coussin d’air côté passager, coussins d’air latéraux) sont montés sur le véhicule.
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent quatre coussins d’air.
Ils se trouvent dans:
Le volant de direction
•
Le tableau de bord côté passager
•
Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
•
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; les deux coussins
d’air latéraux ne se déploieront probablement pas ensembles lors d’un accident car un
véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air avant et latéraux
normalement ne se déploieront pas tous lors d’un accident, à moins que le véhicule ne
subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.
Lors d’une collision frontale ou latérale, les systèmes de retenue à coussins d’air sont
conçus pour fournir une protection supplémentaire au conducteur et au passager du siège
avant. Les ceintures de sécurité doivent quand même être portées.
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une
protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:
Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
•
Réduire les risques de blessures en cas d’accident non conçu pour le déploiement du
•
coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière.
Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas
•
assez sévère pour déployer le coussin d’air.
Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
•
Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
•
d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du
corps.
Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
•
Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité
pour enfants (page 2-18).
2-27
Page 36
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceintures de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est
dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les
coussins d’air appropriés normalement se déploieront que lors d’une collision
frontale, latérale ou semi-frontale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du
véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant:
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux.
L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves
blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête
contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision
modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou
moins sur le siège arrière, à l’aide d’un système de dispositif de sécurité pour enfants
approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air
se déployant
Position assise avec coussins d’air avant:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou
de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air
avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se
produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours
maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux
pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers
l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la
ceinture de sécurité portée correctement.
2-28
Page 37
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou
de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Un coussin d’air latéral se
déploie avec une très grande force et vitesse directement du coin supérieur extérieur
du dossier du siège et s’étend le long de la portière avant du côté de la collision.
De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise sur le siège avant
trop près de la portière ou est couchée contre la vitre, ou si les occupants des sièges
arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la
portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre de la portière du conducteur
pendant la conduite, peut bloquer le coussin d’air latéral et éliminer les avantages de
la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins
d’air latéraux, en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement,
et avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Compartiments de coussin d’air avant:
Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air avant ou d’en placer devant
est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin
d’air avant et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air
avant.
Compartiments de coussins d’air latéraux:
Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du
siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le
fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des
sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou
redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air
risque de se déchirer répandant du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec
courroies latérales sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des
coussins d’air latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement
en cas de collision.
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le
gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de
bord ou dans les dossiers des sièges seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas
toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins
d’air après le gonflement des coussins d’air.
2-29
Page 38
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre
kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le
système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les
coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se
déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou
l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une
collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou
inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire
est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela
comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de
rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire
agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation
des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins
d’air latéraux de sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement et
que la connexion des coussins d’air latéraux des sièges ne soit pas endommagée.
Utilisation de housses pour siège:
L’utilisation de housses pour siège sur les sièges avant est dangereuse. En cas de
collision latérale importante, les housses peuvent gêner le déploiement du coussin
d’air latéral et entraîner de graves blessures. Ne jamais utiliser de housses pour siège
sur les sièges avant.
2-30
Page 39
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral, ne pas placer de
bagages ou autres objets sous les sièges avant.
REMARQUE
Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
•
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du
matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits
du corps non couverts par des vêtements.
En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
•
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il
ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes,
fournies dans ce manuel de conduite et entretien.
2-31
Page 40
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
•
Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
•
Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord
côté passager, et dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils ne sont pas
visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Détecteur de choc latéral
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Explication du fonctionnement des coussins d’air
▼
Détecteur de choc latéral
Dispositifs de gonflage
et coussins d’air
Détecteur de choc et
unité de diagnostic
(Unité SAS)
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela,
les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
2-32
Page 41
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Activation/non-activation des coussins d’air
▼
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air
avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse
supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Percuter un trottoir, le bord de la route
ou autre matériau solide.
Tomber durement ou d’une certaine
hauteur.
Impact frontal dans une plage à un angle
de 30 degrés ou moins de l’axe d’une
collision frontale.
Tomber dans un grand trou ou percuter
le bord arrière d’un trou.
2-33
Page 42
Equipement sécuritaire essentiel
p
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les
cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui
causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule,
mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour
causer le déploiement des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une décélération suffisante du véhicule
our le déploiement des coussins d’air.
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière
d’un camion qui peut ne pas causer une
décélération suffisante pour le déploiement
des coussins d’air.
2-34
Page 43
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins d’air avant
Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Impact sur le côté, qui cependant peut
déployer les coussins d’air latéraux.
Capotage du véhicule qui peut déployer les
coussins d’air latéraux mais pas les coussins
d’air avant.
Activation des coussins d’air latéraux
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur
ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral, mais ne causera
pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant.
2-35
Page 44
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air latéraux
Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral peut ne pas se déployer dans les cas
suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une force d’impact latéral suffisante
pour le déploiement d’un coussin d’air latéral.
Collision sur le côté avec des arbres ou des
poteaux qui causera de sérieux dégâts à
l’apparence du véhicule, mais qui peut ne
pas être d’une force suffisante pour causer
le déploiement du coussin d’air latéral.
Capotage du véhicule qui peut ne pas
causer une force d’impact latéral suffisante
pour le déploiement des coussins d’air
latéraux.
Collision sur le côté par un véhicule à deux
roues qui peut ne pas être d’une force
suffisante pour causer le déploiement du
coussin d’air latéral.
Non déploiement des coussins d’air latéraux
Normalement un coussin d’air latéral ne se déploiera pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.Collision frontale, mais elle pourra déployer
les coussins d’air avant.
2-36
Page 45
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Contrôle continu
▼
Les composantes suivantes des systèmes
de coussins d’air sont contrôlées par un
système de diagnostic:
Unité de SAS
•
Unités de coussin d’air
•
Détecteurs de chocs latéraux de
•
coussin d’air
Câblage connexe
•
Une unité de diagnostic contrôle
continuellement la disponibilité du
système. Depuis le moment ou la clé de
contact est mise sur la position ON et tout
au long de la conduite du véhicule.
Voyant de système de coussins
▼
d’air
Si le système de coussins d’air est normal,
le voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
après que le moteur soit lancé. Il s’éteint
après 6 secondes environ.
Equipement sécuritaire essentiel
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
Entretien
▼
Ce système de coussins d’air ne demande
pas d’entretien. Cependant dans une des
éventualités suivantes, apporter le
véhicule chez un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
Le voyant du système de coussins d’air
•
clignote.
Le voyant du système de coussins d’air
•
reste allumé.
Le voyant du système de coussins d’air
•
reste éteint lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
Les coussins d’air se gonflent.
•
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
2-37
Page 46
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air
endommagés:
La conduite avec des capteurs de
coussins d’air endommagés est
dangereuse. Une collision, même si
elle n’est pas assez importante pour
activer les coussins d’air, peut
endommager les capteurs. En cas de
collision subséquente, un capteur
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer le siège avant, le
tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces contenant des capteurs
de coussin d’air est dangereux. Ces
pièces contiennent des composantes
essentielles du coussin d’air. Le
coussin d’air peut se déployer
accidentellement et causer de graves
blessures. Pour faire retirer ces
pièces, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussin d’air.
2-38
Page 47
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme
l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
ATTENTION
Avec système d’immobilisation
(
•
Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
•
Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer.
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
• Objets métalliques qui touchent
d’un système d’immobilisation.
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
)
Votre Mazda possède deux sortes de clés:
principale et secondaire.
Sans système d’immobilisation
Clés principales
Clé secondaire
Plaque de numéro de
code de la clé
Avec système d’immobilisation
Les clés opèrent les serrures tel
qu’indiqué ci-dessous:
Serrure
Contacteur
d’allumage et
verrou de
colonne de
direction
PortièresOuiOui
Boîte à gantsOuiNon
Couvercle du
coffre
Clé
principale
OuiOui
OuiNon
Clé
secondaire
3-2
Page 49
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Portières et serrures
Si l’on doit confier les clés du véhicule a
quelqu’un, tel qu’au gardien d’un
stationnement, il est possible de protéger
ses objets de valeur en verrouillant la
boîte à gants et le couvercle du coffre à
l’aide de la clé principale. Garder cette clé
et ne remettre que la clé secondaire.
Un numéro de code est gravé sur la plaque
attachée au jeu de clés; détacher cette
plaque et la conserver dans un endroit
sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce
numéro sera nécessaire si l’on doit
remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder
dans un endroit sécuritaire et à portée de
main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda en s’assurant
d’avoir le code de la clé avec soi.
Serrures des portières
Enfants et animaux sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance, dans un
véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la
température intérieure d’un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort. Toujours emmener
tout enfant ou animal avec soi ou
laisser avec eux une personne
responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
Por tières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un
véhicule en mouvement sont
dangereuses. Des passagers peuvent
tomber hors du véhicule si une
portière est ouverte accidentellement
et ont plus de chances d’être éjectés à
l’extérieur du véhicule en cas
d’accident. S’assurer de garder toutes
les portières verrouillées lorsqu’on
roule.
3-3
Page 50
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact,
fermer toutes les vitres et verrouiller
toutes les portières lorsqu’on laisse le
véhicule sans surveillance. Ceci pour
décourager les intrus ou les voleurs.
Verrouillage, déverrouillage à
▼
l’aide de la clé
Les portières avant peuvent être
verrouillées ou déverrouillées à l’aide de
la clé.
Tour n e r la cl é vers l’avant pour
déverrouiller, vers l’arrière pour
verrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouillage, déverrouillage à
▼
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Pour verrouiller une portière de
l’intérieur, pousser la commande de
verrouillage.
Pour déverrouiller, tirer la commande de
verrouillage.
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller une portière avec la
commande de verrouillage de l’extérieur,
pousser la commande de verrouillage et
fermer la portière.
3-4
Verrouiller
Page 51
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées
de cette manière, faire attention de ne
pas laisser la clé à l’intérieur du
véhicule.
Verrouillage électrique des
▼
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage
Toutes les portières sont automatiquement
verrouillées lorsque l’extrémité marquée
DOOR LOCK de l’interrupteur de
verrouillage est poussée. Elles sont
déverrouillées lorsque l’extrémité sans
inscription de l’interrupteur de
verrouillage est poussée.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ve r r o u d e sécurité pour enfants
▼
des portières arrière
Ce verrou est prévu pour éviter que les
enfants n’ouvrent accidentellement les
portières arrière. L’utiliser à chaque fois
qu’un enfant se trouve dans le véhicule.
Si le verrou de sécurité est poussé en
position verrouillée avant de fermer la
portière, elle ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la
poignée extérieure de la portière.
Déverrouiller
Verrouiller
D
O
O
L
R
O
C
K
Déverrouiller
Verrouiller
3-5
Page 52
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
Système d’ouverture à
télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et ouvre le coffre.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
•
La faire tomber.
•
La mouiller.
•
La démonter.
•
L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
REMARQUE
•
Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance
maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule,
cependant la distance peut varier
suivant les conditions locales.
•
Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact est sur la
position ON.
•
Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée,
ou si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-8).
•
Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes
additionnelles par véhicule peuvent
être utilisées avec le système
d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda
si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
3-6
Page 53
Télécommande
▼
Touche de
verrouillage
Touche de déverrouillage
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les
portières sont verrouillés et en s’assurant
que le double déclic est entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche .
Touche de coffre
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC et à
RSS-210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières, appuyer sur
la touche .
Pour confirmer que toutes les portières
sont verrouillées, appuyer de nouveau sur
la touche dans les 5 secondes. Si les
portières sont fermées et verrouillées,
l’avertisseur se fera entendre.
Pour déverrouiller toutes les portières,
appuyer de nouveau sur la touche
dans les 5 secondes.
Touche de coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la
touche .
3-7
Page 54
Bien connaître votre Mazd a
Fente
Portières et serrures
Entretien
▼
ATTENTION
•
S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est
pas installée correctement.
•
Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande,
car cela peut l’endommager.
•
Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
•
Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent).
•
Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer une pièce de monnaie dans la
fente puis le soulever doucement.
2. Pousser la pile pour la faire sortir.
3. Installer la nouvelle pile (CR2032 ou
l’équivalent) avec le côté positif ()
vers le bas.
4. Aligner les couvercles avant et arrière
et appuyer pour fermer la
télécommande.
3-8
Page 55
Entretien
PRUDENCE
ATTENTION
▼
En cas de problème avec le système
d’ouverture à télécommande, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou
volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible pour un remplacement et pour
rendre la télécommande perdue ou volée
inopérante.
ATTENTION
•
Tout changement ou modification
peut entraîner la perte du droit
d’utilisation du système d’ouverture
à télécommande.
•
Des dommages au système
d’ouverture à télécommande
peuvent affecter la couverture de la
garantie du véhicule.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
Fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou
d’une personne peuvent être coincés
par la vitre et subir de graves
blessures ou la mort.
Cet avertissement s’applique en
particulier aux enfants. S’assurer que
rien ne se trouve sur la trajectoire
d’une vitre que l’on désire fermer.
Pour éviter de fondre le fusible et
d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou
fermer plus de deux vitres à la fois.
3-9
Page 56
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
Fonctionnement de la vitre
▼
électrique côté conducteur
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur
l’interrupteur.
Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Vitre avant gauche
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre
automatiquement, appuyer à fond sur
l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture
complète, tirer légèrement sur
l’interrupteur, puis le relâcher.
Fermer
Ouvrir
AUTO
Fonctionnement des vitres
▼
électriques côtés passagers
Les vitres côtés passagers peuvent être
ouvertes ou fermées à l’aide des
interrupteurs de la commande principale
de lève-vitre électrique située sur la
portière du conducteur.
Vitre arrière gauche
AUTO
Vitre avant droite
Vitre arrière droite
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur
l’interrupteur.
Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Fermer
3-10
Ouvrir
Page 57
Interrupteur de verrouillage du
▼
lève-vitre électrique
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de déverrouillage, toutes les
vitres électriques sur chaque portière
peuvent être ouvertes et fermées.
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de verrouillage, seule la vitre
électrique de la portière du conducteur
peut être ouverte et fermée.
Position de
verrouillage
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
Ouverture du capot
▼
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage
pour déverrouiller le capot.
Position de
déverrouillage
PRUDENCE
Fonctionnement accidentel d’une
vitre:
Le fonctionnement accidentel d’une
vitre est dangereux. Les mains, la tête
ou le cou d’une personne peuvent être
coincés par la vitre et subir de graves
blessures. Sauf lorsqu’un passager
doit ouvrir ou fermer une vitre,
garder l’interrupteur de verrouillage
du lève-vitre électrique sur la position
verrouillée.
2. Relever la gâche de sécurité et soulever
le capot.
Gâche de
sécurité
3-11
Page 58
Bien connaître votre Mazd a
PRUDENCE
Portières et serrures
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la
tige de support.
Tige de support
Attache
Fixer la tige avec l’attache avant de fermer
le capot.
Fermeture du capot
▼
1. Vérifier, sous le capot, que tous les
bouchons de remplissage sont en place
et que tous les éléments non fixés (par
ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Fermer le capot de manière à ce qu’il
se verrouille correctement en place.
Couvercle du coffre
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans
l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient de l’oxyde de carbone
qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la
santé. S’il est inhalé, il peut entraîner
une perte de conscience et la mort.
Etant donné que du gaz
d’échappement peut entrer dans
l’habitacle lorsque le coffre est
ouvert, s’assurer de garder le coffre
fermé lorsqu’on roule.
Ouverture du couvercle de coffre
▼
à l’aide de la clé
Pour ouvrir le couvercle du coffre,
introduire la clé principale et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La clé secondaire n’ouvre pas cette
serrure (page 3-2).
3-12
Ouvrir
Page 59
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pour fermer, pousser le couvercle vers le
bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce
qu’il se verrouille avec un bruit sec. Ne
pas le claquer.
Tirer le couvercle du coffre vers le haut
pour s’assurer qu’il est bien fermé.
Commande d’ouverture à
▼
distance du couvercle du coffre
Pour déverrouiller le couvercle du coffre
depuis l’intérieur du véhicule, appuyer sur
le bouton.
Dispositif de sécurité du coffre
▼
Dans certains cas, il peut être nécessaire
que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide de
la commande de déverrouillage à distance
du couvercle du coffre.
Si l’on doit confier ce véhicule Mazda à
une autre personne, tel que le gardien d’un
stationnement, il est possible de mettre les
objets de valeur en sécurité dans le coffre
en verrouillant les dossiers du siège
arrière et le coffre. Ne confier à cette
personne que la clé secondaire qui ne peut
ouvrir la serrure du coffre.
Pour engager le dispositif de sécurité du
coffre, verrouiller les dossiers des sièges
arrière (page 2-7), pousser le côté gauche
de l’interrupteur de verrouillage du coffre.
Pour annuler le dispositif de sécurité,
introduire la clé principale dans la serrure,
la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre et pousser le côté droit de
l’interrupteur de verrouillage du coffre.
Déverrouiller
Verrouiller
3-13
Page 60
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
Eclairage du coffre
▼
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le
couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il
est fermé.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le coffre
ouvert pendant de longues périodes
avec le moteur arrêté.
Poignée de déverrouillage
du coffre
Ce véhicule est équipé d’une poignée de
déverrouillage du coffre qui permet à un
enfant ou à un adulte de sortir du coffre
s’il s’y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l’esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de
déverrouillage, pour pouvoir en expliquer
correctement le fonctionnement aux
enfants, en n’oubliant pas que la plupart
des véhicules ne possèdent pas de telle
poignée.
3-14
Page 61
PRUDENCE
ATTENTION
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre, verrouiller les dossiers des
sièges et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’enfant ou d’animal
familier seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière
repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les sièges
arrière, les portières et le coffre et en
gardant les clés où les enfants ne
peuvent pas jouer avec.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ouverture du coffre de
▼
l’intérieur
Tirer la poignée fluorescente en forme de
“T”. La poignée est faite d’un matériau qui
luira dans le noir pendant des heures après
une courte exposition à la lumière ambiante.
La poignée en “T” est située sur
l’intérieur du couvercle de coffre.
Toujours garder la poignée fermement
attachée dans le support et en position
repliée. Le fait de ne pas fixer la
poignée de cette façon peut faire
qu’elle s’accroche à des bagages dans
le coffre et ouvre le coffre.
3-15
Page 62
Bien connaître votre Mazd a
ATTENTION
Portières et serrures
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant
PRUDENCE
Jet de carburant:
Le jet de carburant est dangereux. Le
carburant risque de causer des
brûlures à la peau et aux yeux et est
dangereux pour la santé si avalé. Il
peut y avoir jet de carburant lorsqu’il
y a une pression dans le réservoir de
carburant et le bouchon est retiré trop
rapidement. Lors du retrait du
bouchon du réservoir de carburant,
desserrer le bouchon légèrement et
attendre que le sifflement cesse.
Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont
dangereuses. Elles peuvent être
enflammées par des étincelles ou des
flammes, causant de graves brûlures
ou blessures. Avant de faire le plein
de carburant, arrêter le moteur et
garder les étincelles et les flammes
loin de l’ouverture de remplissage de
carburant.
Toujours utiliser un bouchon Mazda
d’origine ou l’équivalent approuvé,
disponible chez tout concessionnaire
agréé Mazda. Un bouchon non adéquat
peut causer des dommages importants
aux systèmes d’alimentation et
antipollution. Cela peut aussi causer
l’illumination du voyant d’anomalie du
moteur dans le combiné d’instruments.
Trappe de remplissage de
▼
carburant
Pour ouvrir, tirer vers le haut la
commande de déverrouillage à distance
de la trappe de remplissage de carburant.
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe
de remplissage de
carburant
3-16
Page 63
Bouchon de réservoir de
▼
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour remettre en place le bouchon de
réservoir de carburant, le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Ouvrir
Fermer
ATTENTION
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien serré. Le voyant
d’anomalie du moteur s’allumera si le
bouchon n’est pas serré correctement.
Si le voyant reste allumé (même après
avoir bien serré le bouchon, conduit le
véhicule et fait démarrer le moteur
plusieurs fois), cela peut indiquer un
problème différent. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Toit ouvrant
Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé
électriquement seulement si la clé de
contact est sur la position ON.
Interrupteur d’ouverture
Interrupteur d’inclinaison
3-17
Page 64
Bien connaître votre Mazd a
Portières et serrures
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par
l’ouverture du toit ouvrant:
Le fait de sortir la tête, les bras ou
toute autre partie du corps par
l’ouverture du toit ouvrant est
dangereux. Une tête ou des bras
peuvent être frappés par un objet
lorsque le véhicule se déplace. Ceci
peut causer la mort ou de graves
blessures. Ne pas laisser les passagers
se tenir debout ou sortir quelque
chose que ce soit par l’ouverture du
toit ouvrant pendant que le véhicule
se déplace.
Coulissement
▼
Pour ouvrir à n’importe quelle position,
appuyer sur l’arrière de l’interrupteur
d’ouverture situé sur la droite de la
console supérieure.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de
l’interrupteur d’ouverture.
Ouvrir
Fermeture du toit ouvrant:
Un toit ouvrant qui se ferme est
dangereux. Les mains, la tête ou
même le cou d’une personne, en
particulier les enfants, peuvent être
coincés lors de la fermeture et subir
de graves blessures ou la mort.
S’assurer que rien ne se trouve sur la
trajectoire du toit ouvrant avant de le
fermer.
REMARQUE
Après le lavage du véhicule Mazda ou
après qu’il ait plu, éponger l’eau
accumulée sur le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
3-18
Fermer
Inclinaison
▼
L’arrière du toit ouvrant peut être relevé
pour fournir plus de ventilation.
Pour incliner, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’inclinaison situé sur la
gauche de la console supérieure.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de
l’interrupteur d’inclinaison.
Inclinaison vers
le haut
Fermer
Page 65
Panneau pare-soleil
▼
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et
fermé manuellement lorsque le toit
ouvrant est fermé.
Le panneau pare-soleil s’ouvre
automatiquement lorsque le toit ouvrant
est ouvert, mais il doit être fermé
manuellement.
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline
pas. Pour éviter de l’endommager ne
pas le pousser.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3-19
Page 66
Bien connaître votre Mazd a
Système de sécurité
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation en option ne
permet de démarrer le moteur qu’avec une
clé reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur
avec une clé non reconnue par le système,
le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à
protéger le véhicule contre le vol.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
spécifiquement approuvés par Mazda
peuvent annuler le droit de l’utilisateur
de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la Réglementation FCC et à RSS210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
Voyant du système
▼
d’immobilisation
Si le système fonctionne correctement, le
voyant s’allumera lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
START. Le voyant s’éteindra lorsque la
confirmation du système
d’immobilisation est complétée.
Si le voyant clignote rapidement, s’il ne
s’allume pas ou s’il s’allume et reste
allumé, cela indique une anomalie du
système. Dans un de ces cas, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
3-20
Page 67
REMARQUE
ATTENTION
•
Si le voyant s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est mise sur
la position ON, le moteur ne
démarrera pas.
•
Les signaux d’une station de radio
ou de télévision, d’un émetteur
récepteur, ou d’un téléphone
cellulaire peuvent causer des
interférences au système
d’immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
appropriée est utilisée, vérifier le
voyant. Si le voyant clignote, retirer
la clé de contact et attendre
2 secondes ou plus, puis l’insérer et
essayer de démarrer le moteur de
nouveau. Si le moteur ne démarre
toujours pas après 3 essais ou plus,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
•
Si le voyant se met à clignoter et
clignote continuellement pendant la
conduite, ne pas arrêter le moteur.
Se rendre jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda et
faire vérifier le système. Si le
moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote il sera impossible
de le redémarrer.
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Entretien
▼
En cas de problème avec le système
d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
•
Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
•
Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer:
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
3-21
Page 68
Bien connaître votre Mazd a
Système de sécurité
REMARQUE
•
Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il
faut attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
•
S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
est perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
•
Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera
un réglage des codes électroniques
des clés restantes et du système
d’immobilisation. Le démarrage du
véhicule à l’aide d’une clé dont le
code électronique n’a pas été réglé
sera impossible.
Modifications et accessoires
▼
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système s’il a été
modifié ou si un accessoire additionnel a
été installé sur le système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système
ou y installer d’accessoire additionnel.
Système antivol
Le système antivol offert en option est
conçu pour éviter que votre véhicule ou
son contenu ne soit volé lorsque toutes les
portières, le capot et le couvercle du
coffre sont verrouillés.
Si l’on tente d’entrer de force, le système
déclenche l’avertisseur et fait clignoter les
feux de détresse et les phares.
REMARQUE
Le système antivol fonctionne aussi
sans la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
Le système ne fonctionne que s’il a été
correctement armé. Dès lors, lorsqu’on
laisse le véhicule, verrouiller toutes les
portières, fermer toutes les vitres,
emporter la clé et la télécommande avec
soi, et s’assurer que le témoin lumineux
clignote.
Fonctionnement
▼
Ce qui le déclenche:
•
L’ouverture forcée d’une portière, du
capot ou du couvercle de coffre;
•
L’ouverture du capot ou du couvercle
de coffre à l’aide de la commande
d’ouverture du capot ou du couvercle
de coffre.
•
L’ouverture d’une portière, après avoir
déverrouillé les portières à l’aide de la
clé ou d’une des commandes
intérieures de déverrouillage.
3-22
Page 69
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
Le système se déclenchera
15 secondes environ après l’ouverture
de la portière. Le témoin clignotera
rapidement pendant environ
15 secondes.
Ce qu’il fait:
•
L’avertisseur sonne de manière
intermittente et les feux de détresse
ainsi que les phares clignotent.
•
L’alarme se poursuit pendant 3 minutes
puis s’arrête.
Lorsque le système est déclenché, les feux
de détresse et l’avertisseur se déclenchent.
Ils s’arrêteront si:
•
Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
•
Le couvercle du coffre est à l’aide de la
clé ou de la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
•
La clé de contact est tournée à la
position ON.
Comment mettre le système en
▼
circuit
1. Retirer la clé de contact.
2. Fermer le capot et le couvercle du
coffre. Fermer ensuite les portières et
appuyer sur la touche LOCK de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande.
La méthode suivante armera aussi le
système antivol:
Fermer le capot et le couvercle du coffre.
Appuyer une fois sur la zone identifiée “DOOR LOCK” de l’interrupteur de
verrouillage de portière. Fermer toutes les
portières, Les feux de détresse
clignoteront pendant 2 secondes environ
pour indiquer que le système est armé.
3. Le témoin clignote à intervalle de
3 secondes pour indiquer que le
système est bien armé. Il continue de
clignoter jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
Pour désarmer le système
▼
Lorsque le système antivol est armé, il
peut être désarmé en appuyant sur la
touche de la télécommande du
système d’ouverture à télécommande. Si
la télécommande du système d’ouverture à télécommande ne fonctionne pas,
déverrouiller la portière à l’aide de la clé.
Ouvrir la portière et, dans les 15 secondes,
insérer la clé dans le contact et la mettre
sur la position ON. Si le délai de
15 secondes est dépassé, l’alarme
retentira.
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à
l’aide de la clé, le système ne sera pas
armé.
3-23
Page 70
Bien connaître votre Mazd a
Système de sécurité
REMARQUE
Le couvercle du coffre peut être ouvert
à l’aide de la clé ou de la
télécommande même si le système est
armé. L’alarme ne se déclenche pas et
le système restera armé.
Pour arrêter l’alarme
▼
Une alarme peut être arrêtée en ouvrant le
couvercle du coffre à l’aide de la clé ou en
appuyant sur la touche ou la touche
de la télécommande du système
d’ouverture à télécommande. Si la
télécommande du système d’ouverture à
télécommande ne fonctionne pas, insérer
la clé dans le contact et la mettre sur la
position ON.
REMARQUE
En cas de problème avec le système
antivol s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
Collants d’indication de système
▼
antivol
Des collants indiquant que le véhicule est
équipé d’un système antivol sont fournis
dans la boîte à gants.
Mazda recommande qu’ils soient apposés
dans le coin inférieur arrière des vitres de
portières.
3-24
Page 71
Bien connaître votre Mazda
PRUDENCE
Vo l a n t e t r étroviseurs
Vo l a n t
PRUDENCE
Réglage du volant de direction:
Le fait de régler le volant de direction
alors que le véhicule se déplace est
dangereux. Le déplacement peut
facilement faire que le conducteur
tourne le volant brusquement vers la
droite ou vers la gauche. Cela peut
entraîner une perte de contrôle du
véhicule et un accident. Ne jamais
ajuster le volant de direction lorsque
le véhicule est en mouvement.
Volant inclinable
▼
Pour modifier l’angle du volant, arrêter le
véhicule, tirer vers le bas le levier de
déverrouillage du volant inclinable situé
en dessous de la colonne de direction,
régler le volant puis pousser le levier de
déverrouillage vers le haut de nouveau
pour verrouiller la colonne de direction.
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
▼
Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs
avant de démarrer.
Rétroviseur convexe (Côté passager):
Le fait de changer de file sans
prendre en considération la distance
actuelle du véhicule vu dans le
rétroviseur convexe est dangereux.
Cela peut causer un grave accident.
Les objets vus dans le rétroviseur
convexe sont plus proches qu’ils n’y
apparaissent. S’assurer de jeter un
coup d’œil en arrière ou de vérifier à
l’aide du rétroviseur intérieur avant
de changer de file.
Levier de
déverrouillage
de volant
inclinable
Après le réglage, s’assurer que le volant
est bien verrouillé avant de conduire en le
poussant vers le haut et vers le bas.
3-25
Page 72
Bien connaître votre Maz da
PRUDENCE
Vo l an t e t r étroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Régler le rétroviseur manuellement.
Rétroviseur extérieur
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour régler:
1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner le
rétroviseur correspondant.
2. Appuyer sur le sélecteur périmétrique
pour faire le réglage désiré.
Sélecteur
Dégivreur de rétroviseur
Pour enclencher le dégivreur de
rétroviseur, mettre le contact et appuyer
sur l’interrupteur de dégivreur de lunette
arrière (page 5-38).
Rétroviseur intérieur
▼
(avec fonction jour/nuit)
Ava nt de d émarrer, régler le rétroviseur
intérieur pour centrer la vue arrière par la
lunette arrière. Faire cet ajustement en
position jour.
Pousser le levier vers l’avant pour une
conduite de jour. Le tirer pour réduire
l’éblouissement causé par les phares à
l’arrière.
Jour
Levier jour/nuit
Nuit
Après avoir réglé le rétroviseur,
verrouiller les commandes en plaçant le
sélecteur au centre.
3-26
Vue arr ière obstruée:
Les bagages empilés sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège est
dangereux. Ils peuvent obstruer la
vue arrière ce qui peut causer une
collision avec un autre véhicule lors
d’un changement de file. Ne pas
empiler d’objets sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège.
Page 73
REMARQUE
Si le rétroviseur gêne la vue ou si les
pare-soleil touchent au rétroviseur,
régler l’étai du rétroviseur au centre en
position horizontale.
Vue d’en haut
Etai
Vue de côté
Etai
Bien connaître votre Mazda
Vo l an t e t r étroviseurs
3-27
Page 74
Page 75
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule
Mazda.
Précautions concernant le carburant et les
gaz d’échappement
Carburant à utiliser .................................................................. 4- 2
Système antipollution .............................................................. 4- 3
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ................................ 4- 4
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ne doivent fonctionner qu’avec du
CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement
et minimise l’encrassement des bougies.
Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système
antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le
tableau ci-dessous.
MoteurCarburantIndice d’octane* (index anticognement)
Moteur de 2,5 litres
Moteur de 2,0 litres
Carburant super sans plomb 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (
Carburant ordinaire sans plomb
87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (
96 RON ou supérieur
91 RON ou supérieur
* La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les
pompes à essence.
Moteur de 2,5 litres
Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb régulier avec un indice d’octane entre 87 et
90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances.
ATTENTION
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
•
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique. Le plomb se dépose sur le
capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne
un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances.
Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
•
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage
d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol.
Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
•
des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas
Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
)
)
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en
général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé
avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool,
comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des
carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
•
Essence ou gasole contenant du méthanol.
•
Essence au plomb ou gasole au plomb.
•
4-2
Page 77
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Vo tr e véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie
de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz
d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables:
Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est
dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y
mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de
graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières
inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le
catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur
catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de
mauvaises performances.
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
•
Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
•
fonctionnement.
Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
•
Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
•
coupé.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
•
Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
•
être réalisés par un mécanicien qualifié.
Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
•
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution
d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à
des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés
sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Page 78
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’é chappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone:
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui
est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de
conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé
Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos:
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est
dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées:
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’ arrêt avec les vitres
fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit
qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de
chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement:
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige
profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige,
faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz
d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute
personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et
autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule.
4-4
Page 79
Avant de conduire votre Mazda
Ava nt d e d émarrer le moteur
Avant d’entrer dans le
véhicule
S’assurer que toutes les vitres, le(s)
•
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages
extérieurs sont propres.
Vérifier la pression de gonflage des
•
pneus et la condition des pneus.
Vérifier sous le véhicule pour toute
•
trace de fuite.
Si l’on prévoit de faire marche arrière,
•
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, d’embrayage, le liquide de
lave-glace et le niveau des autres
liquides doivent être vérifiés, suivant le
liquide concerné, tous les jours, toutes
les semaines ou lorsque l’on refait le
plein de carburant. Se référer à
Entretien, section 8.
De l’intérieur du véhicule
Est-ce que toutes les portières sont
•
fermées et verrouillées?
Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
•
intérieur sont bien réglés?
Est-ce que tous les occupants du
•
véhicule ont bouclé leur ceinture?
Est-ce que tous les éclairages
•
fonctionnent?
Vérifier toutes les jauges.
•
Vérifier le fonctionnement de tous les
•
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
Relâcher le frein de stationnement et
•
s’assurer que le voyant du frein de
stationnement correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
4-5
Page 80
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
RodageSuggestions pour rouler
Aucun rodage spécial est nécessaire, il
suffit de suivre quelques précautions
durant les premiers 1.000 kilomètres
(600 milles) afin d’accroître les
performances, l’économie d’utilisation, et
la durée de vie de votre véhicule Mazda.
Ne pas emballer le moteur.
•
Ne pas garder la même vitesse pendant
•
une longue période.
Ne pas conduire constamment à plein
•
régime ou à une régime moteur élevé
pendant de longues périodes.
Eviter les arrêts brusques.
•
Eviter les démarrages en trombe.
•
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule
Mazda détermine le nombre de kilomètres
que l’on peut parcourir sur un réservoir de
carburant. Suivre ces suggestions pour
épargner de l’argent sur le carburant et sur
les réparations.
Eviter de réchauffer le moteur pendant
•
une durée prolongée. Dès que le
moteur tourne régulièrement,
commencer à conduire.
Eviter les démarrages en trombe.
•
Garder le moteur bien réglé. Suivre les
•
opérations d’entretien périodiques
(page 8-3) et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour les
inspections et l’entretien.
N’utiliser le climatiseur que lorsque
•
nécessaire.
Ralentir sur les routes raboteuses.
•
Garder les pneus gonflés aux pressions
•
recommandées.
Limiter la charge du véhicule au
•
minimum.
Ne pas garder le pied sur la pédale de
•
frein lors de la conduite.
Veiller à ce que l’alignement des roues
•
soit correct.
Garder les fenêtres fermées lorsque
•
l’on roule à grande vitesse.
Ralentir lorsque le vent est contraire ou
•
souffle latéralement.
4-6
Page 81
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
Conseils de conduite
PRUDENCE
Roue libre:
Le fait de couper le contact et
descendre une descente en roue libre
est dangereux. Cela entraîne une
perte du contrôle de la direction
assistée et des servofreins. Cela peut
entraîner un accident. Ne jamais
arrêter le moteur et descendre une
descente en roue libre.
Conduite dans des
conditions dangereuses
Rétrogradage sur des surfaces
glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse
lors de la conduite sur des surfaces
glissantes, est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
accident. Faire très attention si l’on doit
rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans
l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous
toute autre condition dangereuse:
Conduire prudemment et garder une
•
distance suffisante pour le freinage.
Eviter tout freinage brusque ou
•
mouvement brusque du volant.
Si le véhicule n’est pas équipé de freins
•
ABS, freiner en pompant la pédale
légèrement. Ne pas garder la pédale
enfoncée.
Si le véhicule est équipé de freins ABS,
ne pas pomper la pédale de freins.
Garder la pédale enfoncée.
Si l’on est bloqué, passer sur 1 (L) ou 2
•
(S) et accélérer doucement. Ne pas
faire patiner les roues avant.
Pour plus de traction lors du
•
démarrage, utiliser du sable, du
calcium, des chaînes, du tapis ou tout
autre matériau antidérapant sous les
roues avant.
4-7
Page 82
Avant de conduire votre Mazda
PRUDENCE
Conseils de conduite
REMARQUE
N’utiliser les chaînes que sur les roues
avant.
Pour désembourber le
véhicule
Patinage des roues:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait
de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux. Un pneu qui
patine peut surchauffer et exploser.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne pas faire patiner les roues à une
vitesse supérieure à 56 km/h
(35 mi/h), et ne pas laisser que
quelqu’un soit directement derrière
une roue lorsque l’on fait pousser le
véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur,
des dommages à la boîte de vitesses, et
des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le
sortir de la neige, du sable ou de la boue,
appuyer légèrement sur l’accélérateur et
déplacer le levier sélecteur, avec
précautions, entre 1(D) et R.
4-8
Page 83
Conduite hivernale
PRUDENCE
ATTENTION
Il est recommandé de transporter un
•
nécessaire de secours, comprenant des
chaînes pour pneus, un grattoir pour
vitres, des signaux pyrotechniques, une
petite pelle, des câbles de démarrage
pour batterie et un sac de sable ou de
sel.
Demander à un concessionnaire agréé
Mazda de suivre les précautions suivantes:
S’assurer qu’il y a un mélange
•
d’antigel correct dans le radiateur.
Vérifier la batterie et les câbles. Le
•
froid réduit la capacité de la batterie.
N’utiliser que de l’huile moteur
•
recommandée pour les températures
froides (page 8-11).
Inspecter le circuit d’allumage pour
•
dommages ou mauvaises connexions.
Utiliser du liquide de lave-glace
•
antigel — ne jamais utiliser d’antigel
pour moteur (page 8-23).
S’il risque de geler, ne pas utiliser le
•
frein de stationnement. Avec une boîte
de vitesses automatique placer le levier
sélecteur à la position P, ou avec une
boîte de vitesses manuelle engager la
première ou la marche arrière. Bloquer
les roues arrière.
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Pneus à neige
▼
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou
type différent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être affectée
et cela peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige,
radiaux ou non radiaux) sur les
quatre roues.
Vérifier les réglementations locales
avant d’utiliser des pneus à crampons.
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
radiaux quatre saisons conçus pour être
utilisés toute l’année. Dans certaines
conditions il peut être nécessaire de les
remplacer par des pneus neige pendant les
mois d’hiver, de façon à améliorer la
traction sur les routes enneigées ou
glacées.
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h).
Gonfler les pneus à neige à 28 kPa
(0,3 kgf/cm
pression indiquée sur l’étiquette de
gonflage de pneus (sur la portière du
conducteur), cependant ne jamais
dépasser la pression maximale à froid
indiquée sur le flanc des pneus.
2
, 4 psi) de plus que la
4-9
Page 84
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Chaînes
▼
ATTENTION
Les chaînes risquent d’égratigner ou
•
abîmer les roues en aluminium.
N’installer les chaînes que sur des
roues en acier.
Les chaînes peuvent affecter la
•
conduite.
Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
•
ou la vitesse maximale
recommandée par le manufacturier
des chaînes, soit la vitesse la plus
basse.
Conduire prudemment et éviter les
•
bosses, les trous et les virages
serrés.
Eviter de bloquer les roues lors du
•
freinage.
Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
•
de secours à usage temporaire; cela
peut causer des dommages au
véhicule et à la roue.
Ne pas utiliser les chaînes sur des
•
routes qui ne sont pas enneigées ou
recouvertes de glace. Sinon, cela
risque d’endommager les pneus et
les chaînes.
Installation des chaînes
1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils
risqueraient d’être abîmés par les
chaînes.
2. Fixer les chaînes sur les roues avant,
aussi ajustées que possible. Toujours
suivre les instructions fournies par le
manufacturier des chaînes.
3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille)
et serrer les chaînes de nouveau.
Vérifier les réglementations locales avant
d’utiliser des chaînes.
Installer les chaînes sur les roues avant.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues
arrière.
N’utiliser que des chaînes classifiées
SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont
adaptées au véhicule.
4-10
Page 85
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’ un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans
l’habitacle ou le compartiment moteur.
L’intérieur du véhicule se mouillera ou
le moteur risque de subir des
dommages.
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce
véhicule Mazda.
4-11
Page 86
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule:
Le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur
l’étiquette de standard de sécurité des
véhicules automobiles placée sur le
montant de la portière du conducteur.
Le fait de dépasser ces valeurs peut
causer un accident ou des dommages
au véhicule. Il est possible d’estimer
le poids de la charge en pesant les
bagages (ou occupants)
individuellement avant de les charger
dans le véhicule. S’assurer de ne pas
surcharger le véhicule.
Le volant de direction est bloqué par
mesure de sécurité contre le vol. La clé ne
peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, la pousser vers
l’intérieur à partir de la position ACC.
ON(II)
ACC(I)
Enfoncer la clé
LOCK(0)
Boîte de vitesses automatique
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, s’assurer que le levier
sélecteur est à la plage P.
ON(II)
ACC(I)
Levier sélecteur
LOCK(0)
Retrait de la clé:
Le fait de retirer la clé du contacteur
d’allumage pendant que le véhicule se
déplace est dangereux. Le retrait de la
clé bloque le volant de direction. Il ne
sera pas possible de diriger le véhicule
et cela risque d’entraîner un grave
accident. Ne retirer la clé que lorsque le
véhicule est stationné.
Non application du frein de
stationnement:
Le fait de quitter le siège du conducteur
sans appliquer le frein de stationnement
est dangereux. Le véhicule peut se
déplacer de manière inattendue si le
frein de stationnement n’est pas
appliqué. Ceci peut causer un accident.
Avant de quitter le siège du conducteur,
appliquer le frein de stationnement et
s’assurer que le levier sélecteur est en
plage P pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique ou en première ou
marche arrière pour les véhicules à
boîte de vitesses manuelle.
engagé en plage
P
5-2
Page 89
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer
le volant vers la droite et vers la
gauche.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et
certains accessoires électriques sont prêts
à fonctionner.
ON
Ceci est la position normale du moteur en
marche après le démarrage. Les voyants
(sauf celui du système de freinage)
devraient être vérifiés avant le démarrage
du moteur (page 5-24).
START
Cette position sert à faire démarrer le
moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce
qu’on relâche la clé; qui revient à la
position ON. Le voyant du système de
freinage peut être vérifié après que le
moteur soit démarré (page 5-24).
Rappel de clé au contact
▼
Si le contact est à la position LOCK ou
ACC, un avertisseur sonore se fera
entendre lorsqu’une des portières est
ouverte.
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarrage du moteur est commandé
par le système d’allumage de bougie.
Ce système est conforme à tous les
règlements du Standard Canadien
d’Equipements Source d’Interférence
régissant la puissance de la pulsation
du champ électrique des parasites
radio.
1. Tous les occupants du véhicule doivent
attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement
est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4.
(Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond
et placer le levier de changement de
vitesses au point mort.
Garder la pédale enfoncée tout en
lançant le moteur.
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si la
pédale d’embrayage
enfoncée à fond.
n’est pas
(Boîte de vitesses automatique)
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si
l’on est obligé de redémarrer le moteur
alors que le véhicule est en mouvement,
placer le levier sélecteur en plage N.
5-3
Page 90
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier sélecteur
N.
5. Porter la clé de contact sur la position
START et la maintenir (pas plus de
10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
n’est pas
en plage P ou
ATTENTION
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur cale ou s’il ne démarre
pas, attendre 10 secondes avant
d’essayer à nouveau. Sinon le
démarreur risque de subir des
dommages et la batterie de se
décharger.
6. Après le démarrage du moteur, le
laisser tourner au ralenti pendant
10 secondes environ.
REMARQUE
Lorsqu’il fait très froid, en dessous
•
de –18 °C (0 °F), ou si le véhicule
n’a pas fonctionné pendant
plusieurs jours, laisser le moteur se
réchauffer sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
Que le moteur soit froid ou chaud, il
•
devrait démarrer sans que l’on
appuie sur la pédale d’accélérateur.
Circuit de freinage
Freins
▼
Ce véhicule Mazda est équipé de
servofreins qui s’ajustent automatiquement
lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est
possible de s’arrêter en appuyant avec une
plus grande force, sur la pédale de frein.
Cependant la distance requise pour
s’arrêter sera plus longue que normale.
Rouler avec le moteur arrêté:
Le fait de continuer de rouler lorsque
le moteur a calé ou est arrêté est
dangereux. Le freinage demandera
plus d’effort, et l’assistance des freins
peut s’épuiser si la pédale est pompée.
Cela entraînera une distance d’arrêt
beaucoup plus longue ou même un
accident. Ne pas continuer de rouler
lorsque le moteur a calé ou est arrêté,
s’arrêter dans un endroit sûr.
Conduite avec le pied posé sur la
pédale de frein:
Le fait de conduire avec le pied
continuellement posé sur la pédale de
frein ou d’appliquer les freins
continuellement sur de longues
distances est dangereux. Cela fera
surchauffer les freins, entraînant des
distances d’arrêt beaucoup plus
longues ou même une perte totale de la
capacité de freinage. Cela peut faire
perdre le contrôle du véhicule et causer
un grave accident. Eviter d’appliquer
les freins continuellement. Engager un
rapport inférieur lors de la descente
d’une pente à forte inclinaison.
5-4
Page 91
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’ un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
Frein de stationnement
▼
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de
stationnement mis, entraîne une usure
excessive des plaquettes et des
garnitures de freins.
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la
poignée jusqu’à la position de
relâchement tout en maintenant le bouton
enfoncé.
Voyant du système de freinage
▼
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut complètement.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
5-5
Page 92
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Voyant de niveau bas de liquide de frein
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-18).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, faire vérifier
immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
Système d’antiblocage de frein
▼
(ABS)
L’unité de commande de ABS contrôle
continuellement la vitesse de chaque roue.
Si l’une des roues est sur le point de se
bloquer, l’unité de ABS relâche et
applique automatiquement le frein de
cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère
vibration au niveau de la pédale de frein et
un bruit de cliquetis peut être audible
provenant du système de freinage. Ceci
est normal et est dû au fonctionnement du
système A BS. Ne pas pomp er la pédale de
frein, continuer d’appuyer sans relâcher la
pression sur la pédale de frein.
Système ABS:
Le système ABS ne peut pas
compenser pour une conduite
dangereuse, une vitesse excessive,
une conduite trop proche du véhicule
qui précède, et les aquaplanages
(perte de traction due à la présence
d’eau sur la route). Un accident est
toujours possible. Ne pas se fier sur le
système ABS pour remplacer une
conduite sécuritaire.
5-6
Page 93
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Les distances de freinage risquent
d’être plus longues sur des matériaux
moux recouvrant des surfaces dures
(neige ou graviers, par exemple). Dans
ces conditions, un véhicule avec un
système de freinage normal peut
demander des distances plus courtes
pour s’arrêter, car le matériau mou
accumulé devant une roue bloquée, fait
ralentir le véhicule.
Voyant d’ ABS
▼
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS. Dans une telle situation,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
Indicateur d’usure des plaquettes
▼
Lorsque les plaquettes de freins à disques
s’usent, les indicateurs d’usure touchent
aux disques. Cela produit un bruit
grinçant pour avertir que les plaquettes
doivent être remplacées.
Lorsque ce son est audible, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-7
Page 94
Conduite de votre Ma zda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Conduite avec des plaquettes de freins
usées:
Le fait de conduire avec des
plaquettes de freins usées est
dangereux. Les freins risquent de
lâcher et cela peut causer un accident
grave. Dès qu’un grincement est
audible, s’ adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Boîte de vitesses manuelle
Grille de changement de la boîte
▼
de vitesses manuelle
Point mort
La grille de changement de la boîte de
vitesses est conventionnelle, tel
qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en
passant les vitesses, puis la relâcher
lentement.
Un dispositif de sécurité empêche que
l’on passe par erreur de cinquième (5) en
marche arrière. Le levier de changement
doit revenir au point mort avant de
pouvoir passer en marche arrière.
5-8
Page 95
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
Ne pas garder le pied sur la pédale
•
d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser
l’embrayage pour maintenir le
véhicule à l’arrêt sur une montée.
Ceci pour éviter une usure
prématurée et des dommages à
l’embrayage.
S’assurer que le véhicule est bien à
•
l’arrêt avant d’engager la marche
arrière.
Si la marche arrière est engagée
alors que le véhicule se déplace vers
l’avant, cela risque d’endommager
la boîte de vitesses.
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche
arrière, passer au point mort, relâcher
la pédale d’embrayage et essayer de
nouveau.
Boîte de vitesses
automatique
Bouton de déblocage
Evite de changer de plage
par erreur
Bouton de surmultipliée
Pour sélectionner une boîte de
vitesses à trois rapports ou à
quatre rapports
Témoin de plage
Indique la position du
levier sélecteur
Positions de blocage:
Indique qu’il faut appuyer sur la
pédale de frein et maintenir le
bouton de déblocage pour
changer de plage. (La clé de
contact doit être sur la position
ACC ou ON.)
Indique que le levier sélecteur
peut être déplacé librement à
toute position.
Indique qu’il faut maintenir le
bouton de déblocage pour
changer de vitesse.
5-9
Page 96
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Plages de la boîte de vitesses
▼
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou
N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
P (Stationnement)
La position de stationnement P, verrouille
la boîte de vitesses et évite que les roues
avant ne tournent.
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à
l’aide de la plage P:
Le fait de mettre le levier sélecteur en
plage P sans utiliser le frein de
stationnement pour maintenir le
véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la
plage P ne reste pas engagée, le
véhicule risque de se déplacer et de
causer un accident. Pour maintenir le
véhicule à l’arrêt, mettre le levier
sélecteur en plage P ET appliquer le
frein de stationnement.
ATTENTION
Le fait de passer en plage P ou R
•
lorsque le véhicule est en
mouvement, peut endommager la
boîte de vitesses.
Le fait de passer à une plage de
•
conduite ou en marche arrière
lorsque le moteur tourne à un
régime plus rapide que le ralenti,
peut endommager la boîte de
vitesses.
R (Marche arrière)
En plage R le véhicule se déplace vers
l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant
d’engager la plage R ou avant de passer à
une autre plage à partir de R, sauf comme
décrit dans “Pour désembourber le
véhicule” (page 4-8).
N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de
vitesses ne sont pas bloquées. Sur la
moindre pente, le véhicule roulera si le
frein de stationnement ou si les freins ne
sont pas appliqués.
Passage de N ou de P à une autre
plage:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
véhicule pourrait se déplacer
brusquement et causer un accident ou
de graves blessures. Si le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti ne pas passer de la plage N ou
P à un rapport de conduite.
D (Conduite)
D est la position normale pour la
conduite. A partir de la position arrêtée, la
boîte de vitesses passera automatiquement
par une séquence de changement de
vitesses à quatre rapports.
5-10
Page 97
Conduite de votre Mazda
Bouton de
surmultipliée
Démarrage et conduite
2 (Deuxième)
La plage 2 est utile lors de la conduite
dans un trafic dense et lent et pour monter
les côtes, pour utiliser l’effet de frein
moteur dans les descentes, ou lors du
démarrage sur des surfaces glissantes ou
dans d’autres conditions lorsqu’une
accélération douce est nécessaire.
Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur
la plage 2.
Moteur de 2,0 litres116 km/h (72 mi/h)
Moteur de 2,5 litres104 km/h (65 mi/h)
1 (Gamme basse)
Utiliser la plage 1 pour une puissance
maximale lors d’une traction de lourde
charge, ou lors de la montée de pente à
forte inclinaison.
Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur
la plage 1.
Moteur de 2,0 litres63 km/h (39 mi/h)
Moteur de 2,5 litres60 km/h (38 mi/h)
Système de verrouillage de levier
▼
sélecteur
Pour votre sécurité,
automatique a une fonction de
verrouillage du levier sélecteur qui
empêche de déplacer le levier sélecteur
de la plage P à moins que la pédale de
frein ne soit enfoncée.
la boîte de vitesses
REMARQUE
Lorsque la clé de contact est à la
•
position LOCK, il n’est pas possible
de mettre la boîte de vitesses en
plage P.
Pour s’assurer que la boîte de
•
vitesses est en position de
stationnement,
la clé de contact ne
peut pas être retirée si le levier
sélecteur n’est pas en plage P.
Surmultipliée
▼
Fonctionnement de la surmultipliée
En plage D, la boîte de vitesses passe
automatiquement en surmultipliée, ce qui
améliore l’économie de carburant et
réduit les bruits de fonctionnement.
Pour l’effet de frein moteur, lors de la
descente d’une pente raide, s’assurer que
le bouton de surmultipliée est en position
hors circuit.
Pour passer de la plage P à une autre
plage:
1. Enfoncer la pédale de frein et la
maintenir.
2. Démarrer le moteur.
3. Enfoncer le bouton de déblocage et le
maintenir.
4. Déplacer le levier sélecteur.
5-11
Page 98
Conduite de votre Ma zda
Démarrage et conduite
Et pour une conduite plus régulière avec
moins de changements, ne pas l’utiliser
lors
De la montée de côtes;
•
De conduite dans un trafic dense où
•
l’on doit arrêter et repartir;
De traction de lourde charge.
•
Pour mettre la surmultipliée hors
circuit, enfoncer le bouton.
La boîte de vitesses, en plage D, sera sur
une séquence de changement à trois
rapports.
Configurations de passages de vitesses
sans surmultipliée:
D1ère, 2ème, 3ème
Sans système de
commande de
traction (TCS)
2
Avec système de
commande de
traction (TCS)
11ère
2ème
1ère, 2ème
Pour la mettre en circuit, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Configurations de passages de vitesses
avec surmultipliée:
D1ère, 2ème, 3ème, 4ème
Sans système de
commande de
traction (TCS)
2
Avec système de
commande de
traction (TCS)
11ère
2ème
1ère, 2ème
Témoin de surmultipliée hors circuit
(O/D OFF)
Ce témoin s’allume lorsque la
surmultipliée est hors circuit.
ATTENTION
Si le témoin de surmultipliée hors
circuit clignote, cela indique mauvais
fonctionnement du circuit électrique
de la boîte de vitesses. Si l’on continue
de conduire dans ces conditions cela
peut endommager la boîte de vitesses.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
5-12
Page 99
Conseils concernant la conduite
ATTENTION
▼
Dépassement
Pour plus de puissance lors du
dépassement d’un autre véhicule ou pour
monter une forte pente, appuyer à fond
sur l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur, suivant
la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la
position arrêtée:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou 1, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de
la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant
graduellement.
Descente de pente
Lors de la descente de forte pente, passer
en plage 2 ou 1, suivant la charge du
véhicule et l’inclinaison de la pente.
Descendre lentement, n’utiliser les freins
que de façon occasionnelle pour éviter
qu’ils ne surchauffent.
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Direction assistée
La direction n’est assistée que lorsque le
moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté
ou si le système de direction assistée ne
fonctionne pas, il est possible de diriger le
véhicule mais cela demande un plus grand
effort physique.
Si pendant la conduite normale, la
direction est dure, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Ne jamais maintenir le volant de
direction tourné à fond, vers la droite
ou vers la gauche, pendant plus de cinq
secondes si le moteur tourne.
Cela pourrait endommager le système
de direction assistée.
5-13
Page 100
Conduite de votre Ma zda
PRUDENCE
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de
croisière
Le régulateur de vitesse de croisière
permet de régler et de maintenir
automatiquement la vitesse du véhicule à
n’importe quelle vitesse supérieure à
40 km/h (25 mi/h).
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de
croisière:
Le fait d’utiliser le régulateur de
vitesse de croisière dans les
conditions suivantes peut faire perdre
le contrôle du véhicule:
• Trafic important ou variable
• Routes glissantes ou sinueuses
• Toute condition semblable qui
demande des variations de la
vitesse
Dès lors, ne pas utiliser le régulateur
de vitesse de croisière dans ces
conditions.
Témoin de réglage du régulateur
▼
de vitesse de croisière
Mise en/hors fonction
▼
Pour mettre le système en fonction,
appuyer sur le côté CRUISE MAIN de
l’interrupteur.
Pour mettre le système hors fonction,
appuyer sur le côté OFF de l’interrupteur.
Interrupteur principal de régulateur
de vitesse de croisière:
Le fait de laisser l’interrupteur
CRUISE MAIN en circuit lorsque le
régulateur de vitesse de croisière n’est
pas utilisé est dangereux, car il peut
être mis en marche accidentellement.
Ceci peut entraîner la perte du
contrôle du véhicule. Garder
l’interrupteur CRUISE MAIN hors
circuit lorsque le régulateur n’est pas
utilisé.
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
5-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.