Maytag W10562334A User Manual

Page 1
BRAVOS® XL
ELECTRONIC DRYER
USE AND CARE GUIDE
SÉCHEUSE
ÉLECTRONIQUE
BRAVOS® XL
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Table of Contents
DRYER SAFETY ............................................................2
CHECK YOUR VENT SYSTEM
FOR GOOD AIR FLOW .................................................4
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................6
CYCLE GUIDE ............................................................... 8
USING YOUR DRYER .................................................10
ADDITIONAL FEATURES ................................................ 12
DRYER CARE .................................................................... 13
TROUBLESHOOTING ...................................................... 15
WARRANTY........................................................................ 18
ASSISTANCE OR SERVICE ...........................Back Cover
If you have any problems or questions, visit us at www.maytag.com
Pour tout problème ou question, consulter www.maytag.ca
Para obtener acceso al “Manual de uso y cuidado” en español, o para
obtener información adicional acerca de su producto, visite: www.maytag.com.
Table des Matières
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ...................................18
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIRE ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION ...21
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES ..........................................23
GUIDE DE PROGRAMMES ........................................25
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE ............................... 29
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES ............. 32
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................... 33
DÉPANNAGE ...................................................................... 35
GARANTIE .......................................................................... 39
ASSISTANCE OU SERVICE .............. Couverture arrière
W10562334A W10562338A - SP
Page 2
DRYER SAFETY
2
Page 3
IMPORTANT: When discarding or storing your old clothes dryer, remove the door.
3
Page 4
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR GOOD AIR FLOW
Maintain good air ow by:
n
Cleaning your lint screen before each load.
n
Replace plastic or foil vent material with 4" (102 mm) diameter heavy, rigid vent material.
n
Use the shortest length of vent possible.
n
Use no more than four 90° elbows in a vent system; each bend and curve reduces air ow.
Good Better
Good air ow
Along with heat, dryers require good air ow to efciently dry laundry. Proper venting will reduce your drying times and improve your energy savings. See “Installation Instructions”.
The venting system attached to the dryer plays a big role in good air ow.
Service calls caused by improper venting are not covered by the warranty and will be paid by the customer, regardless of who installed the dryer.
n
Remove lint and debris from the exhaust hood.
n
Remove lint from the entire length of the vent system at least every 2 years. When cleaning is complete, be sure to follow the “Installation Instructions” supplied with your dryer for nal product check.
n
Clear away items from in front of the dryer.
Use Sensor cycles for better fabric care and energy savings
Use the Sensor Cycles to provide the most energy savings and enhanced fabric care from the dryer. During Sensor Cycles, drying air temperature and moisture level are sensed in the load. This sensing occurs throughout the drying cycle and the dryer shuts off when the load reaches the selected dryness. Use the NORMAL dryness level to provide optimal energy savings.
With Timed Cycles, the dryer runs the amount of time set and sometimes results in shrinkage, wrinkling, and static due to over-drying. Use Timed Cycles for the occasional damp load that needs a little more drying time or when using the drying rack.
Tips for getting the best performance from your steam dryer
n
Results may vary depending on fabric. 100% cotton garments with wrinkle-free nish may yield better results than those without. 100% cotton items may require additional touching up after the Steam Cycle.
n
Use of fabric softener sheet is not recommended with Steam Cycles. It may cause temporary staining on clothes.
n
It is not recommended to use Steam Cycles for items that have been starched. Wash any starched or new garments prior to using a Steam Cycle.
n
The Auto Refresh cycle is best for reducing light wrinkles in small to medium-sized loads of dry garments. For the Auto Refresh cycle, dry time automatically adjusts as the load size is sensed. Cycle run time cannot be manually adjusted.
n
The Custom Refresh cycle (on some models) is best for reducing wrinkles and odors in dry garments. For the Custom Refresh cycle, cycle times change depending on the number of garments you select to be refreshed.
4
Page 5
CONTROL PANEL AND FEATURES
Not all features and cycles are available on all models.
Steam models
1
6
2
3
4
Non-steam models
6
POWER/CANCEL BUTTON
1
Press to turn the dryer on and off. Press again to stop/cancel a cycle at any time.
CYCLE CONTROL KNOB
2
Use your dryer’s cycle control knob to select available cycles on your dryer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load. See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
START/PAUSE BUTTON
3
Press and hold to start a cycle, or press once while a cycle is in process to pause it.
5
1 4
2
4
3
CYCLE MODIFIERS
Use these buttons to select available modiers for your cycles. Not all cycles and modiers are available on all models.
Temp Level
When using Timed Cycles or Auto Refresh, you may select a dry temperature based on the type of load you are drying. Use the warmest setting safe for the garments in the load. Follow garment label instructions.
NOTE: Sensor Cycles use a preset temperature that is not adjustable.
Dryness Level
You may adjust the Dryness Level on Sensor Cycles, if desired.
NOTE: The Dryness Level modier is for use with Sensor cycles only.
Number of Garments (on some models)
When the Custom Refresh cycle is selected, choose the number of garments you want to refresh using the Number of Garments button.
NOTE: The Number of Garments modier is for use with the Custom Refresh cycle only.
5
5
5
Page 6
CYCLE OPTIONS
5 6
Use these buttons to select available options for your dryer. Not all cycles and options are available on all models.
Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent with Steam (on some models)
If you will be unable to remove a load immediately, press Wrinkle Prevent to add up to 150 minutes of periodic tumbling to help reduce wrinkling. On models with Wrinkle Prevent with Steam, a short steam cycle is added after 60 minutes to help smooth out wrinkles.
Drum Light
Press to turn the drum light on or off. The light will also turn on when the door is open, and turn off automatically after about 5 minutes.
Damp Dry Signal
When selected, a signal will sound during the drying cycle when the load is damp but not completely dry. This will allow you to take clothes out of the load that do not need to dry completely. This option is available on Heavy Duty, Normal, Denim, Bulky, Wrinkle Control, Sheets, Active Wear, Towels and Delicate cycles.
NOTE: The Damp Dry signal defaults to “ON” when using the Bulky cycle.
Cycle Signal
Use this button to turn the signal indicating the end of a drying cycle on or off, or to adjust the volume of the signal.
NOTE: You may also turn off the tones that sound when a button is pressed. Press and hold the Cycle Signal button for about three seconds to turn button sounds on or off.
Reduce Static (on some models)
Press to add the Reduce Static option to selected Sensor cycles (see Cycle Guide). The dryer will automatically tumble, pause, and introduce a small amount of moisture into the load to help reduce static. This option adds approximately 8 minutes to the total cycle time.
Steam Boost (on some models)
Steam Boost adds steam to the end of the Heavy Duty, Bulky, Normal, Sheets, Towels, or Denim cycle to help smooth wrinkles.
LED DISPLAY AND SETTINGS BUTTONS
When you select a cycle, its default settings will light up and the Estimated Time Remaining (for Sensor Cycles) or actual time remaining (for Timed Cycles) will be displayed.
Use the buttons along the bottom of the display to adjust settings. See “Cycle Guide” for available settings on each cycle. Not all settings are available with all cycles.
Steam model shown
Airow
This indicator will show the status of airow through the dryer during Sensor cycles. The Detecting light comes on during the sensing phase at the beginning of cycle. The Good light will come on if no major vent blockage is detected. The Check Vent light will come on if a blocked vent or low airow issue is detected. For more information on maintaining good airow, see “Check Your Vent System for Good Airow”. The Airow sensing feature is available for Sensor cycles only.
NOTE: If there are other error issues during a cycle, the Airow indicator will not light up. See “Dryer Displaying Code Message” in “Troubleshooting”section.
Steam (on some models)
This indicator will light when the Steam function is active. NOTE: Steam options are not available on all models
or on all cycles.
Done
This will indicate that the selected cycle has ended and the load may be removed from the dryer. If the Wrinkle Prevent option has been selected, the dryer may continue to tumble the load, even if the DONE indicator is lit.
Check Lint Screen
The Check Lint Screen indicator will light when the drying cycle is complete as a reminder to clean the lint screen.
Wrinkle Prevent
This indicator will light if the Wrinkle Prevent option has been selected and is running. The dryer will continue to periodically tumble the load for up to 150 minutes (depending on model and selected settings) after the cycle has ended.
6
Page 7
CYCLE GUIDE — SENSOR CYCLES
Settings and options shown in bold are default settings for that cycle. Not all features and cycles are available on all models. Not all settings and options are available on each cycle. Default cycle times are estimated in minutes.
Use Sensor Cycles for better fabric care and energy savings
The dryer senses moisture in the load or air temperature and shuts off when the load reaches the selected dryness level. Use the NORMAL dryness level to provide optimal energy savings. Use Sensor/Eco cycles on their default settings for optimal energy savings.
Items to dry: Cycle:
Performance fabrics, Active Wear Extra Low Very 32 Damp Dry Signal Use for drying active wear and exercise wear More Wrinkle Prevent† performance fabrics that require Normal Reduce Static special care. Less Damp
Large loads of cotton Towels High Very 56 Damp Dry Signal This is a long cycle with high heat towels, heavyweight More Wrinkle Prevent† to thoroughly dry towels. This cycle items Normal Reduce Static is not recommended for all fabrics. Less Steam Boost Use for large loads of heavyweight Damp fabrics such as cotton towels.
Towels, bedding, Sanitize High Very 65 Wrinkle Prevent† Extended high-heat drying cycle children’s clothing intended to help sanitize items such as bedding, towels, and baby wear. This cycle is not recommended for all fabrics. For best results, run cycle to completion, do not interrupt.
Heavyweight items Heavy High Very 45 Damp Dry Signal Offers stepped drying starting such as towels or Duty* More Wrinkle Prevent† with High heat followed by Medium heavy work clothes Normal Reduce Static heat for enhanced fabric care Less Steam Boost and energy savings. Damp
Jackets, comforters, Bulky* Medium Very 55 Damp Dry Signal Use for drying large, bulky items; berll pillows More Wrinkle Prevent† do not overll dryer drum. Partway Normal Steam Boost through the cycle, the signal will Less sound for 2 minutes to indicate Damp when it is time to rearrange items for optimal drying.
Work clothes, casual Normal* Medium Very 38 Damp Dry Signal Uses Medium heat to dry large wear, mixed cottons, More Wrinkle Prevent† loads of mixed fabrics and items. sheets, corduroys Normal Reduce Static Normal is the preferred energy Less Steam Boost cycle. Damp
Shirts, blouses, Wrinkle Low Very 33 Damp Dry Signal Uses a stepped drying temperature permanent press, Control* More Wrinkle Prevent from Medium to Low for improved synthetics, Normal Reduce Static moisture removal and enhanced lightweight items Less fabric care. Damp
Sheets, Sheets* Medium Very 40 Damp Dry Signal Uses Medium heat to dry sheets lightweight linens More Wrinkle Prevent† and lightweight linens. Normal Reduce Static Less Steam Boost Damp
Undergarments, Delicate* Extra Low Very 28 Damp Dry Signal Uses Extra Low heat to gently blouses, lingerie, More Wrinkle Prevent† dry delicate items. performance wear Normal Reduce Static Less Damp
Jeans and denims Denim* Medium Very 50 Damp Dry Signal Stepped drying uses High heat More Wrinkle Prevent† initially, followed by Medium heat Normal Reduce Static to drive moisture from jeans and Less Steam Boost denims. Damp
Or Wrinkle Prevent with Steam (on some models). Wrinkle Prevent with Steam is available only with High and Medium Drying Temperature settings.
* Sensor/Eco cycle
Drying
Temperature:
Dryness
Level:
Default
Time:
Available
Options:
Cycle Details:
Load Size Recommendations
For best results, follow the wet load size recommendations noted for each cycle.
Small load: Fill the dryer drum with 3-4 items, not more than 1/4 full.
Medium load: Fill the dryer drum up to about 1/2 full.
Large load: Fill the dryer drum up to about 3/4 full.
Do not overload. Items need to tumble freely.
7
Page 8
CYCLE GUIDE — TIMED CYCLES
Settings and options shown in bold are default settings for that cycle. Not all features and cycles are available on all models. Not all settings and options are available on each cycle. Default cycle times are estimated in minutes.
Adjusting drying time on Timed Cycles
When you select a Timed Cycle, the default time appears in the display. Use the + and – buttons to increase or decrease the time in 1 minute increments. Press and hold to change the time in 5 minute increments.
The maximum dry time is 100 minutes.
Items to dry:
Small loads and Small Load High 18 Wrinkle Prevent For small loads of 3-4 items. sportswear Medium Low Extra Low Air Only
Any load Timed Dry High 40 Wrinkle Prevent† Use to dry items to a damp level for items that do NOTE: Select Air Medium not require an entire drying cycle. Select a drying Only to dry foam, Low temperature based on the type of fabrics in your rubber, plastic, or Extra Low load. If you are unsure of the temperature to select heat-sensitive Air Only for a load, select the lower setting rather than the fabrics higher setting.
Small to lightweight Freshen Up High 20 Wrinkle Prevent Use for drying or freshening small to lightweight medium loads (for non-steam Medium medium loads. models) Low Extra Low Air Only
Cycle:
Temperature:
Drying
Default
Time:
Selecting the Drying Temperature
A High heat setting may be used for drying heavyweight items such as towels and work clothes.
A Low to Medium heat setting may be used for drying medium-weight items such as sheets, blouses, dresses, underwear, permanent press fabrics, and some knits.
Use a no heat (Air Only) setting for foam, rubber, plastic, or heat-sensitive fabrics.
Line dry bonded or laminated fabrics. NOTE: If you have questions about drying temperatures
for various loads, refer to the care label directions.
Available
Options:
Cycle Details:
Or Wrinkle Prevent with Steam (on some models). Wrinkle Prevent with Steam is available only with High and Medium Drying Temperature settings.
CYCLE GUIDE — STEAM CYCLES
Settings and options shown in bold are default settings for that cycle. Not all settings and options are available on each cycle. Steam cycles are designed for use with dry loads to loosen wrinkles, reduce odors, and refresh fabrics.
Items to
refresh:
Mixed loads Custom Medium 14 Wrinkle Prevent This cycle is best for reducing wrinkles and odors Refresh Reduce Static from dry garments. Select the number of garments (on some to be refreshed. Cycle time will increase depending models) on number of garments selected.
Shirts, blouses, Auto High 22 Wrinkle Prevent Use to reduce light wrinkles from small to medium­and slacks Refresh Medium Reduce Static sized loads of dry items. Dry time will automatically adjust when the load size is sensed. Cycle run time cannot be manually adjusted. Temperature is selectable. Do not add dryer sheets.
Or Wrinkle Prevent with Steam (on some models). Wrinkle Prevent with Steam is available only with High and Medium Drying Temperature settings.
Load Size Recommendations
For best results, follow the load size recommendations noted for each cycle.
Cycle:
Drying
Temperature:
Default
Time:
Available
Options:
Cycle Details:
Medium load: Fill the dryer drum up to about 1/2 full.
Small load: Fill the dryer drum with 3-4 items,
not more than 1/4 full.
8
Large load: Fill the dryer drum up to about 3/4 full.
Do not overload. Items need to tumble freely.
Page 9
USING YOUR DRYER
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance.
1. Clean the lint screen
3. Press POWER/CANCEL
Clean the lint screen before each load. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove. Push the lint screen rmly back into place.
For additional cleaning information, see “Dryer Care”.
2. Load the dryer
Open the door by pulling on the handle. Place laundry in the dryer. Add a dryer sheet to wet load, if desired. Close the door.
IMPORTANT: Do not overload the dryer. Items need to tumble freely. Overloading can lead to poor drying performance and may increase wrinkling and tangling.
Press the POWER/CANCEL button to turn on the dryer.
4. Select the desired cycle
Steam models
Non-steam models
Select the desired cycle for your load. See the “Cycle Guide” for more information about each cycle.
NOTE: Not all cycles are available on all models.
9
Page 10
5. Adjust cycle modiers, if desired
Steam model shown
7. Press START/PAUSE to begin cycle
Press and hold the START/PAUSE button to begin the cycle.
You may adjust different settings, depending on whether you have selected a Sensor Cycle, Timed Cycle, or Steam Cycle. See the “Cycle Guide” for detailed information.
NOTE: Not all options and settings are available with all cycles. Not all cycles are on all models.
Sensor Cycles:
You can select a different Dryness Level, depending on your load, by pressing the Dryness Level button. Selecting Very, More, Normal, Less, or Damp automatically adjusts the Dryness Level at which the dryer will shut off. Once the Dryness Level is set, it cannot be changed without stopping the cycle.
Sensor cycles give the best drying in the shortest time. Drying time varies based on fabric type, load size, and dryness setting.
Timed Cycles:
When you select a Timed Cycle, the default time appears in the display. Use the + and - buttons to increase or decrease the time in 1 minute increments. Press and hold to change the time in 5 minute increments.
The default temperature may be changed by pressing the Temp Level button until the desired dry temperature is lit.
Steam Cycles: Auto Refresh with Steam:
Reduces odors and light wrinkles from small to medium-sized loads of dry items. Dry time will automatically adjust when the load size is sensed. Medium or High Temp Levels may be selected.
Custom Refresh with Steam:
This cycle is best for reducing wrinkles and odors from dry garments. Select the number of garments to be refreshed. Cycle time will increase depending on number of garments selected.
6. Select any additional options
8. Remove garments promptly
after cycle is nished
Steam model shown
Promptly remove garments after cycle has completed to reduce wrinkling. If you will be unable to remove the load promptly, select the Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent with Steam option before pressing Start/Pause.
Steam model
Changing the Sensor Cycle settings to increase drying time
If all your loads on all Sensor Cycles are consistently not as dry as you would like or are too dry, you may change the default settings to increase or decrease the default dryness level.
Your sensor drying settings can be adjusted to adapt to different installations, environmental conditions or personal preference. This change is retained and will affect all of your sensor cycles, not just the current cycle/load.
There are 5 drying settings, they will appear in the time display:
01 Factory preset dryness level. 02 Slightly drier clothes, 15% more drying time. 03 Much drier clothes, 30% more drying time. 04 Much damper clothes, 30% less drying time. 05 Slightly damper clothes, 15% less drying time.
Non-steam model
Steam model shown
Add additional options such as Reduce Static, Wrinkle Prevent, Wrinkle Prevent with Steam and/or Steam Boost by pressing the button for that option.
NOTE: Not all options and settings are available with all cycles.
10
To change the drying settings:
NOTE: The settings cannot be changed while the dryer
is running or paused. The dryer must be in standby mode (the Power button is off) to adjust the default settings.
1. Before starting a cycle, press and hold the Dryness
Level button for 6 seconds.
2. Press the Dryness Level button to select the dryness
level shown in the time display: 01, 02, 03, 04, or 05.
3. Press START/PAUSE to save the new dryness level
setting.
Page 11
ADDITIONAL FEATURES
USING THE DRYING RACK
To obtain a drying rack for your dryer, follow the instructions included in your dryer drum. Remove and discard any packing material before use.
Use the Drying Rack for items that you do not want to tumble dry, such as sweaters and tennis shoes. When you use the drying rack, the drum continues to turn, but the rack remains stationary.
The drying rack is intended for use with the Timed Dry cycles only. The drying rack cannot be used with Sensor cycles.
To use the drying rack:
IMPORTANT: Do not remove the lint screen.
1. Open dryer door.
WARNING
Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.
CHANGING THE DRUM LIGHT
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when you open the door.
To change the drum light:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the
back wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right corner of the cover. Remove the cover.
2. Align the two hooks on the front of the drying rack with
the holes in the dryer door opening and press down fully into holes. Rest the rear support on the dryer back ledge.
3. Place wet items on top of the drying rack. Allow space
around items for air to circulate. The drying rack does not move, but the drum will rotate; be sure to leave adequate clearance between items and the inside of the dryer drum. Make sure items do not hang over the edges or between drying rack grille.
4. Close the door.
5. Select a Timed Dry/Air Only, or Low Temperature cycle.
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried on a clothesline or by using the Air Only setting.
6. When the cycle is selected, the Estimated Time
Remaining display shows the default time. You can change the actual time in the cycle by increasing or decreasing the cycle time.
7. Start the dryer. NOTE: Check the lint screen and remove any lint
accumulated from items dried on the drying rack after the cycle is nished.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with
a 10-watt appliance bulb only. Replace the cover and secure with the screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
11
Page 12
DRYER CARE
CLEANING THE DRYER LOCATION
Keep dryer area clear and free from items that would block the air ow for proper dryer operation. This includes clearing piles of laundry in front of the dryer.
CLEANING THE DRYER INTERIOR
To clean dryer drum
1. Use a mild hand dish detergent mixed at a low
concentration with very warm water, and rub with a soft cloth.
2. Rinse well with a wet sponge or towel.
3. Tumble a load of clean clothes or towels to dry drum
OR Use a microber cloth and hot water in a spray bottle
to clean the drum and a second microber towel to dry.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the rear of the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to avoid transfer of dye.
REMOVING ACCUMULATED LINT
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a qualied appliance servicer.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage.
CLEANING THE LINT SCREEN
Every load cleaning
The lint screen is located in the door opening of the dryer. The control panel has an indicator light to remind you to clean the lint screen after each load. A screen blocked by lint will increase drying time.
To clean:
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen
with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
2. Push the lint screen rmly back into place. IMPORTANT:
n
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked, or missing. Doing so can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.
n
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and remove the lint. See “Venting Requirements” in the “Installation Instructions”.
As needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the lint screen. This buildup can cause longer drying times for your clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely dry. The screen is probably clogged if lint falls off while the screen is in the dryer.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash:
1. Roll lint off the screen with your ngers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with
hot water and liquid detergent. Scrub lint screen with the brush to remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel.
Reinstall screen in dryer.
12
Page 13
NON-USE, STORAGE, AND MOVING CARE
Install and store your dryer where it will not freeze. Because some water may stay in the hose, freezing can damage your dryer. If storing or moving your dryer during freezing weather, winterize it.
Non-Use or Storage Care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your dryer for an extended period of time, you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen”.
3. Turn off the water supply to the dryer. This helps to
avoid unintended ooding (due to a water pressure surge) while you are away.
Moving Care
For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Gas models only: Close shutoff valve in gas supply line.
3. Gas models only: Disconnect gas supply line pipe and
remove ttings attached to dryer pipe.
4. Gas models only: Cap the open gas supply line.
5. Steam models only: Shut off water faucet.
6. Steam models only: Disconnect the water inlet hose
from faucet, then drain the hose. Transport hose separately.
7. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
8. Use tape to secure dryer door.
SPECIAL INSTRUCTIONS
FOR STEAM MODELS
Water Inlet Hose
Replace inlet hose and hose screen after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hose if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hose, record the date of replacement.
To Winterize the Dryer
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Shut off water faucet.
3. Disconnect water inlet hose from faucet and drain.
To Use the Dryer Again
1. Flush water pipes. Reconnect water inlet hose to faucet.
Turn on water faucet.
2. Plug in dryer or reconnect power as described in the
“Installation Instructions”.
WARNING
Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.
For direct-wired dryers:
1. Disconnect power.
2. Disconnect wiring.
3. Steam models only: Shut off water faucet.
4. Steam models only: Disconnect the water inlet hose from
faucet, then drain the hose. Transport hose separately.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use tape to secure dryer door.
Reinstalling the Dryer
Follow the “Installation Instructions” to locate, level, and connect the dryer.
13
Page 14
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.whirlpool.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Dryer Operation
Dryer will not run Door not closed completely. Make sure the dryer door is closed completely.
Start/Pause button not pressed rmly or held long enough.
Household fuse is blown or circuit breaker has tripped.
Incorrect power supply. Electric dryers require 240-volt power supply. Check with
Wrong type of fuse. Use a time-delay fuse.
Dryer will not heat Household fuse is blown or circuit
breaker has tripped.
Incorrect power supply. Electric dryers require 240-volt power supply. Check with
Supply line valve not open. For gas dryers, make sure that the valve on the gas supply line
Unusual Noise
Humming or whining noise with Steam cycle selected (on some models)
Thumping noise Dryer hasn’t been used in a while. This is normal. The thumping sound should diminish after a few
Rattling or vibrating noise A small object caught between the
Clicking noise Gas valve operating. On gas dryers, you may hear the gas valve clicking as it opens
Dryer Results
Clothes are not drying satisfactorily or drying times are too long
Water inlet valve on dryer is running. The water inlet valve on the dryer is used during the Steam function.
edges of dryer drum. Dryer isn’t properly leveled. The dryer may vibrate if not properly installed. See the
Clothing is balled up in dryer. When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
Lint screen is clogged with lint. Clean lint screen before each load. The exhaust vent or outside exhaust
hood is clogged with lint, restricting air movement.
The exhaust vent is not the correct length.
The dryer is not level. Clothes not contacting the moisture sensors during Automatic
The exhaust vent diameter is not the correct size.
The Air Only temperature setting has been selected.
The load is too large and heavy to dry quickly.
Press and hold the START/PAUSE button 2-5 seconds.
There may be 2 household fuses or circuit breakers for the dryer. Check that both fuses are intact and tight, or that both circuit breakers have not tripped. Replace the fuses or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
a qualied electrician.
The drum may be turning, but you may not have heat. Electric dryers use 2 household fuses or circuit breakers. Replace the fuses or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
a qualied electrician.
is open.
If the dryer has just been installed or unused for an extended period, the valve may be louder and run longer. This is normal. NOTE: The valve may make this noise even with no water line connected.
minutes of use. Check the front and rear edges of the drum for small objects. Clean
out pockets before laundering.
Installation Instructions. All four dryer feet should be in rm contact with the oor.
vibrate. Separate the load items and restart the dryer.
and closes. This is normal.
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace exhaust vent with heavy metal or exible metal vent. See “Installation Instructions”.
Check that the exhaust vent is not too long or has too many turns. Long venting will increase drying times. See “Installation Instructions”.
cycles. See “Level the Dryer” in the “Installation Instructions”. Use 4" (102 mm) diameter vent material.
Select the right temperature for the types of garments being dried. See “Cycle Guide”.
Separate the load to tumble freely.
14
Page 15
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.whirlpool.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Dryer Results
Clothes are not drying satisfactorily or drying times are too long (cont.)
Cycle time is too short The load may not be contacting the
Lint on load Lint screen is clogged with lint. Clean lint screen before each load. Stains on load Improper use of fabric softener. Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Stains on drum Loose dyes in clothes. Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans).
Loads are wrinkled The load was not removed from dryer
Odors Recent painting, staining, or
Fabric softener sheets are blocking the grille.
The dryer is located in a room with temperature below 45ºF (7ºC).
The dryer is located in a closet. Closet doors must have ventilation openings at the top and
sensor strips on Sensor Cycles. Clothes are coming out of the Steam
cycles with damp or wet spots.
The Sensor Cycles are ending early. Change the dryness level setting on Sensor Cycles. Increasing
at the end of the cycle.
The dryer was overloaded. Dry smaller loads that can tumble freely. When using the Custom
For steam cycles, the water is not properly connected with the dryer.
varnishing in the area where your dryer is located.
For Steam Cycles, the water is not properly connected with the dryer.
Odors are left in garments after wearing.
The air outlet grille is just inside the door, behind the lint screen. Check that it is not blocked by a fabric softener sheet. Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 45ºF (7ºC).
bottom of the door. The front of the dryer requires a minimum of 1" (25 mm) of airspace, and, for most installations, the rear of the dryer requires 5" (127 mm). See “Installation Instructions”.
Level the dryer. See “Installation Instructions”. All four dryer feet should be in rm contact with the oor.
Under certain environmental or installation conditions you may experience underdrying. Select the Custom Refresh cycle. Then select the appropriate number of garments for the load from the Number of Garments option.
or decreasing the dryness level will change the amount of drying time in a cycle. If loads are consistently ending too early, see also “Changing the Sensor Cycle settings to increase drying time”.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can stain your garments. Do not use fabric softener sheets with Steam Cycles.
These will not transfer to other clothing. Select Auto or Custom Refresh cycles (on some models) to
tumble the load with water and heat. These cycles are best for smoothing out wrinkles and reducing odors from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits, and synthetic garments.
NOTE: Refer to garment care label instructions. Dry clean only garments are not recommended.
Refresh cycle, be sure to select the correct number of garments to be refreshed. Results may also vary depending on fabric type. This cycle is best for reducing wrinkles and odors from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits, and synthetics.
Make sure water is connected to the dryer. Check that water inlet hose is connected to both the faucet and dryer’s water inlet valve. Check that the water supply is turned on.
Ventilate the area. When the odors or fumes are gone from the area, rewash and dry the clothing.
Make sure water is connected to the dryer. Check that water inlet hose is connected to both the faucet and dryer’s water inlet valve. Check that the water supply is turned on.
To remove odors left in garments after wearing, select Auto Refresh (on some models). These cycles are best for reducing wrinkles and odors from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits, and synthetics.
15
Page 16
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.whirlpool.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Dryer Results (cont.)
Load too hot Load removed before cool down
portion of cycle complete. Using Timed Dry Cycle with a high
temperature setting.
Dryer Displaying Code Message
“PF” (power failure) The drying cycle has been interrupted
by a power failure.
“L2” Diagnostic Code (low or no line voltage condition)
“F# E#” (F1 E1, F3 E1, etc.) variable service codes.
There may be a problem with your home power supply keeping the dryer’s heater from turning on.
The dryer is in need of service. If a code beginning with an “F” appears in the display.
Allow the dryer to complete the cool down portion of the cycle before removing the load.
Select a Sensor cycle with a lower heat setting to avoid overdrying the load.
Press and hold START/PAUSE to resume the cycle, or press POWER to select a new cycle.
The dryer will continue to run when this diagnostic code is present. Press any key to clear the code from the display and return to the estimated time remaining.
Try the following: Check to see if a household fuse has blown or circuit
breaker has tripped. Electric dryers use two household fuses or breakers. Replace the fuse or reset the circuit breaker.
Conrm the power cord is properly installed. Refer to “Installation Instructions” for details.
Select a Timed Dry heated cycle, and restart the dryer. If the message persists, consult a qualied electrician.
Alternating between F# and E#, the dryer control has detected a problem that requires service. Call for service.
16
Page 17
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specied replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when
it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace
or repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air lters, or water lters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, re, ood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the nish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by
an authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with Maytag published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered,
or cannot be easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or tness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies. If you think you need repair service, rst see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve
the problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 1 -800 -688- 9900. In Canada, call 1 -800- 807 -6777. 10/11
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance to better help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can nd this information on the model and serial number label located on the product.
Dealer name _____________________________________________ Address __________________________________________________ Phone number ____________________________________________ Model number ____________________________________________ Serial number ____________________________________________ Purchase date ____________________________________________
17
Page 18
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
18
Page 19
IMPORTANT : Pour mettre l’ancienne sécheuse au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
19
Page 20
20
Page 21
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
n
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation lourds et rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe réduit le ux d’air.
Meilleur
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît les économies d’énergie. Voir “Instructions d’installation”.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront à la charge du client, quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Bonne
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le nettoyage, veuillez suivre les “Instructions d’installation” fournies avec la sécheuse pour une vérication nale de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
21
Page 22
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de détection pour réaliser davantage d’économies d’énergie et prendre davantage soin des tissus. Durant les programmes de détection, la température de séchage à l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour pouvoir réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Avec les programmes minutés, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due à un séchage excessif. Utiliser les programmes minutés pour une charge encore humide nécessitant un peu de temps de séchage supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible
que les vêtements à 100 % de coton avec ni infroissable donnent de meilleurs résultats que les autres. Il est possible que les articles à 100 % de coton nécessitent un rafraîchissement supplémentaire après le programme à vapeur.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes à vapeur. Ceci pourrait causer des tâches temporaires sur les vêtements
n L’utilisation de programmes à vapeur n’est pas
recommandée pour des articles amidonnés. Laver les articles amidonnés ou neufs avant d’utiliser un programme avec vapeur.
.
n Le programme Auto Refresh (rafraîchissement automatique)
est idéal pour la réduction des plis légers dans des charges de vêtements secs petites à moyennes. Pour le programme Auto Refresh (rafraîchissement automatique), la durée de séchage est automatiquement ajustée à mesure que la charge est détectée. La durée de fonctionnement d’un programme ne peut pas être ajustée manuellement.
n Le programme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé) (sur certains modèles) est idéal pour aider à défroisser et désodoriser les vêtements secs. Pour le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé), la durée des programmes change en fonction du nombre de vêtements que l’on souhaite rafraîchir.
22
Page 23
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Modèles vapeur
6
Modèles à fonctionnement sans vapeur
6
1
5
1 4
2
2
3
3
4
5
BOUTON POWER/CANCEL
1
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche et pour l’éteindre. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter/annuler un programme à tout moment.
2
BOUTON DE COMMANDE DES PROGRAMMES
Utiliser le bouton de programme de la sécheuse pour sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse. Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions de programmes détaillées.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
3
Appuyer sans relâcher sur ce bouton pour démarrer un programme ou appuyer une fois dessus pendant qu’un programme est en cours pour le suspendre.
MODIFICATEURS DE PROGRAMMES
4
Utiliser ces boutons pour sélectionner les modicateurs disponibles en fonction de vos programmes. Certains programmes et modicateurs ne sont pas disponibles sur certains modèles.
5
Niveau de température
Lorsqu’on utilise les programmes minutés ou Auto Refresh (rafraîchissement automatique), on peut sélectionner une température de séchage en fonction du type de charge à sécher. Utiliser le réglage le plus chaud possible qui reste sans danger pour les vêtements contenus dans la charge. Suivre les instructions gurant sur l’étiquette des vêtements.
REMARQUE : Les programmes de détection utilisent une température préréglée qui n’est pas modiable.
Niveau de séchage
Si désiré, le niveau de séchage peut être ajusté sur les programmes de détection.
REMARQUE : Le modicateur du niveau de séchage doit être utilisé uniquement avec les programmes de détection.
Nombre de vêtements (sur certains modèles)
Lorsqu’on utilise le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé), sélectionner le nombre de vêtements que l’on souhaite rafraîchir à l’aide du bouton de nombre de vêtements.
REMARQUE : Le modicateur du nombre de vêtements doit être utilisé uniquement avec le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé).
23
Page 24
5
OPTIONS DE PROGRAMMES
Utiliser ces boutons pour sélectionner les options disponibles sur la sécheuse. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge immédiatement, appuyer sur Wrinkle Prevent pour ajouter jusqu’à 150 minutes de culbutage périodique an d’aider à réduire le froissement. Sur les modèles comportant Wrinkle Prevent avec vapeur, un programme vapeur court est ajouté après 60 minutes pour aider à aplanir les faux-plis.
Drum Light (lampe du tambour)
Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre la lampe du tambour. La lampe s’allume aussi lorsqu’on ouvre la porte et s’éteint automatiquement après environ 5 minutes.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Lorsque cette option est sélectionnée, un signal sonore retentit au cours du programme de séchage lorsque la charge est humide mais pas complètement sèche. Ceci vous permettra de retirer les vêtements dans la charge qui n’ont pas besoin d’être séchés complètement. Cette option est disponible sur les programmes Heavy Duty (service intense), Normal, Bulky (articles volumineux), Wrinkle Control (commande anti-froissement), Sheets (draps), Active Wear (vêtements de sport), Towels (serviettes) et sur les programmes délicats.
REMARQUE : Le signal de séchage humide est automatiquement activé lorsqu’on utilise le programme Bulky (articles volumineux).
Cycle signal (signal de programme)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver le signal sonore indiquant la n d’un programme de séchage ou pour ajuster le volume du signal sonore.
REMARQUE : On peut aussi désactiver les signaux sonores qui retentissent lorsqu’on appuie sur un bouton. Appuyer sans relâcher sur le bouton Cycle Signal (signal de programme) pendant trois secondes pour activer ou désactiver le son des boutons.
Reduce Static (réduction de l’électricité statique) (sur certains modèles)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter l’option Reduce Static au programme de détection sélectionné (voir le guide de programmes). La sécheuse effectue automatiquement un culbutage, fait une pause puis introduit une petite quantité d’humidité dans la charge pour aider à réduire le niveau d’électricité statique. Cette option prolonge la durée totale du programme d’environ 8 minutes.
Steam boost (sur certains modèles)
L’option Steam Boost ajoute de la vapeur à la n des programmes Heavy Duty (service intense), Bulky (articles volumineux), Normal, Sheets (draps), Towels (serviettes), ou Denim pour aider à aplanir les faux plis.
6
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGES
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages par défaut s’allument et la durée restante estimée (pour les programmes de détection) ou la durée restante réelle (pour les programmes minutés) s’afche.
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’afchage pour ajuster les réglages. Voir “Guide de programmes” pour découvrir les réglages disponibles sur chaque programme. Tous les réglages ne sont pas disponibles avec tous les programmes.
Illustration : Modèle à vapeur
Airow (circulation d’air)
Ce témoin indique la qualité de la circulation de l’air dans la sécheuse durant les programmes de détection. Le témoin de détection s’allume lors de la phase de détection, au début du programme. Le témoin lumineux “Good” s’allume si aucune obstruction majeure n’est détectée. Le témoin Check Vent (vérier le conduit d’évacuation) s’allume si un conduit d’évacuation est obstrué ou qu’un problème de ventilation est détecté. Pour plus de renseignements sur le maintien d’une bonne circulation de l’air, voir “Vérication d’une circulation adéquate de l’air dans le système d’évacuation”. La caractéristique de détection de la circulation de l’air n’est disponible que sur les programmes de détection.
REMARQUE : Si d’autres erreurs surviennent au cours d’un programme, le témoin de circulation de l’air ne s’allume pas. Voir “La sécheuse afche un message de code” dans la section “Dépannage”.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Steam (vapeur) est active.
REMARQUE : Les options Steam (vapeur) ne sont pas disponibles sur tous les modèles ni tous les programmes.
Done (terminé)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé et que l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on a sélectionné l’option Wrinkle Prevent (antifroissement), il est possible que la sécheuse poursuive le culbutage de la charge, même si le témoin DONE est allumé.
Check Lint Screen (vérier le ltre à charpie)
Le témoin lumineux Check Lint Screen (contrôle du ltre à charpie) s’allume lorsque le programme de séchage est terminé pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le ltre à charpie.
Wrinkle Prevent
Ce témoin s’allume si l’option Wrinkle Prevent a été sélectionnée et qu’elle est en cours de fonctionnement. La sécheuse continue à faire culbuter la charge de façon périodique pendant un maximum de 150 minutes (selon le modèle et les réglages sélectionnés) après la n du programme.
24
Page 25
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE DÉTECTION
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes. La durée des programmes est estimée en minutes.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
La sécheuse détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le niveau de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour permettre de réaliser un maximum d’économies d’énergie. Utiliser les réglages par défaut des programmes de détection/éco pour un maximum d’économies d’énergie.
Articles
à sécher :
Tissu et vêtements Active Wear Extra Low Very (Très sec) 32 Damp Dry Signal Utiliser pour les vêtements et tissus de sport (vêtements (Très basse) More (Plus) Wrinkle Prevent de sport nécessitant un soin spécial. de sport) Normal Reduce Static Less Damp (Moins humide)
Charges importantes Towels High Very (Très sec) 56 Damp Dry Signal Il s’agit d’un programme long composées de (serviettes) (Élevée) More (Plus) Wrinkle Prevent† à chaleur élevée pour sécher serviettes en coton, Normal Reduce Static parfaitement les serviettes. d’articles lourds Less Damp Steam Boost Ce programme n’est pas (Moins humide) recommandé pour tous les tissus. À utiliser pour les grandes charges composées d’articles légers tels les serviettes en coton.
Serviettes, literie, Sanitize High Very (Très sec) 65 Wrinkle Prevent Programme de séchage à chaleur vêtements d’enfants (assainissement) (Élevée) élevée prolongé conçu pour aider à assainir les articles tels que literie, serviettes et vêtements pour bébé. Ce programme n’est pas recommandé pour tous les tissus. Pour de meilleurs résultats, faire fonctionner le programme jusqu’à la n et ne pas l’interrompre.
Articles lourds tels Heavy High Very (Très sec) 45 Damp Dry Signal Offre un séchage échelonné avec que serviettes ou les Duty* (Élevée) More (Plus) Wrinkle Prevent† un niveau de chaleur élevé au début vêtements de travail (service intense) Normal Reduce Static suivi d’un niveau de chaleur lourds Less Damp Steam Boost modéré pour un meilleur (Moins humide) soin des tissus et davantage d’économies d’énergie.
Vestes, couettes, Bulky* Medium Very (Très sec) 55 Damp Dry Signal À utiliser pour le séchage de gros oreillers en bres de (articles (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent† articles volumineux; ne pas rembourrage volumineux) Normal Steam Boost surcharger le tambour de la Less Damp sécheuse. À mi-programme, (Moins humide) le signal retentit pendant 2 minutes pour indiquer à l’utilisateur le moment où il doit ré-agencer les articles pour un séchage optimal.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
Programme
:
Température de séchage :
Niveau de séchage :
Durée par
défaut :
Available
Options:
Détails du programme :
* Programme de détection/éco
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide) Wrinkle Prevent† (antifroissement) Reduce Static (réduction de l’électricité statique) Steam Boost (puissance vapeur)
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque programme.
Petites charges : Remplir le tambour de sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
25
Page 26
Articles
à sécher
Vêtements de travail, Normal* Medium Very (Très sec) 38 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur vêtements ordinaires, (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent† modéré pour le séchage de mélanges de coton, Normal Reduce Static grandes charges composées draps, articles en Less Damp Steam Boost de tissus et d’articles mixtes. velours (Moins humide) Le réglage Normal correspond
Chemises, chemisiers, Wrinkle Low Very (Très sec) 33 Damp Dry Signal Utilise une température de séchage tissus à pressage Control* (Basse) More (Plus) Wrinkle Prevent échelonnée de moyenne à faible permanent, (commande Normal Reduce Static pour une extraction améliorée articles synthétiques et articles légers (Moins humide) du tissu.
Draps, linge de maison Sheets* Medium Very (Très sec) 40 Damp Dry Signal Utiliser le niveau de chaleur moyen léger (draps) (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent† pour sécher les draps et le linge de Normal Reduce Static maison léger. Less Damp Steam Boost (Moins humide)
Sous-vêtements, Delicate* Extra Low Very (Très sec) 28 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur chemisiers, lingerie, vêtements d’athlétisme Normal Reduce Static en douceur les articles délicats. Less Damp (Moins humide)
Jeans and denims Denim* Medium Very (Très sec) 50 Damp Dry Signal Une extraction par étapes qui (jeans et denims) (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent† utilise un niveau de chaleur élevé Normal Reduce Static dans un premier temps suivi d’un Less Damp Steam Boost niveau de chaleur modéré pour (Moins humide) extraire l’humidité des jeans et autres vêtements en denim.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
Programme
anti-froissement)
(articles délicats)
:
Température de séchage :
Less Damp de l’humidité et un soin amélioré
(Très basse) More (Plus) Wrinkle Prevent† très faible pour sécher
Niveau de
séchage :
Durée par
défaut :
Available
Options:
Détails du programme :
au programme éconergique de préférence.
* Programme de détection/éco
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide) Wrinkle Prevent† (antifroissement) Reduce Static (réduction de l’électricité statique) Steam Boost (puissance vapeur)
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque programme.
Petites charges : Remplir le tambour de sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
26
Page 27
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES MINUTÉS
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes. La durée des programmes est estimée en minutes.
Ajustement de la durée de séchage sur les programmes minutés
Lorsqu’on sélectionne un programme
minuté, la durée par défaut apparaît sur
l’afchage. Appuyer sur les boutons + ou
– pour augmenter ou diminuer la durée par
tranches d’une (1) minute. Appuyer sans
relâcher pour modier la durée par tranches
de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est de 100
minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent et certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (air seulement) pour la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multi-couches. REMARQUE : Pour toute question concernant les températures
de séchage pour diverses charges, consulter les instructions sur l’étiquette de soin.
Durée
Articles à
sécher :
Petits articles et Small Load High (élevée) 18 Wrinkle Prevent Pour les petites charges de 3 à 4 articles. articles de sport (petite Medium (moyenne) (antifroissement) charge) Low (basse) Extra Low (très basse) Air Only (air seulement)
N’importe quelle Timed Dry High (élevée) 40 Wrinkle Prevent† À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau charge (séchage Medium (moyenne) (antifroissement) humide pour les articles qui ne nécessitent pas un REMARQUE : minuté) Low (basse) programme de séchage complet. Choisir la Sélectionner Air Only (
air seulement pour sécher la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur
Charges légères, Freshen Up High (élevée) 20 Wrinkle Prevent Utiliser pour faire sécher ou rafraîchir les charges petites à moyennes (pour les modèles à fonctionnement sans vapeur) Air Only (air seulement)
Programme :
Extra Low température de séchage en fonction du type de
) (très basse) tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la
Air Only température à sélectionner pour une charge (air seulement) donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un réglage supérieur.
(rafraîchissement)
Température de séchage :
Medium (moyenne) (antifroissement) légères petites ou moyennes.
Low (basse)
Extra Low
(très basse)
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
programme.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
Petites charges : Remplir le tambour de
sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
27
Page 28
GUIDE DE PROGRAMMES –– PROGRAMMES AVEC VAPEUR
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes. Les programmes avec vapeur sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches an d’aplanir les faux-plis, de réduire les odeurs et de rafraîchir les tissus.
Durée
Articles à
rafraîchir :
Charges mixtes Custom Refresh (antifroissement) et désodoriser les vêtements secs. Sélectionner (rafraîchissement Reduce Static le nombre de vêtements à rafraîchir. La durée du personnalisé) (sur certains modèles)
Chemises, Auto Refresh High (élevée) 22 Wrinkle Prevent À utiliser pour réduire les plis légers dans des chemisiers, (rafraîchissement et pantalons automatique) Reduce Static La durée de séchage est automatiquement tout-aller
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
Programme
Température
:
de séchage :
Medium (moyenne)
Medium (moyenne)
par
défaut :
14 Wrinkle Prevent Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis
(antifroissement) charges de vêtements secs petites ou moyennes.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque programme.
Petites charges : Remplir le tambour de sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Options
disponibles :
(réduction
de l’électricité
(réduction
de l’électricité
programme augmentera en fonction du nombre
statique)
statique)
de vêtements sélectionné.
ajustée à mesure que la charge est détectée.
La durée de fonctionnement d’un programme
ne peut pas être ajustée manuellement. La
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
Détails du programme :
température est sélectionnable. Ne pas ajouter d’assouplissant textile en feuilles pour sécheuse.
28
Page 29
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil.
1. Nettoyer le ltre à charpie
3. Appuyer sur POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement. Remettre le ltre à charpie fermement en place en l’enfonçant.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans la sécheuse. Ajouter une feuille de réduction de l’électricité statique pour tissu si désiré. Fermer la porte.
IMPORTANT : Ne pas trop charger la sécheuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement. Une surcharge peut entraîner un mauvais séchage et augmenter le froissement et l’emmêlement.
Appuyer sur le bouton POWER/CANCEL (mise sous tension/ annulation) pour mettre la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Modèles vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le “guide de programmes” pour plus d’informations sur chaque programme.
REMARQUE : Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
29
Page 30
5. Ajuster les modicateurs de
programme si désiré
Illustration : Modèle à vapeur
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a sélectionné un programme de détection, un programme minuté ou avec vapeur. Voir le “Guide de programmes” pour des informations détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas disponibles avec tous les programmes. Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Programmes de détection :
Selon la charge, vous pouvez sélectionner un degré de séchage différent en appuyant sur le bouton de degré de séchage. La sélection de Very (très sec), More (plus), Normal, Less (moins) ou Damp (humide) ajuste automatiquement le degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse. Une fois un certain niveau de séchage réglé, il est impossible de le modier sans arrêter le programme.
Les programmes de détection donnent les meilleurs résultats de séchage en un temps très court. La durée de séchage varie en fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau de séchage.
Programmes minutés :
Lorsqu’on sélectionne un programme minuté, la durée par défaut apparaît sur l’afchage. Utiliser les boutons + ou – pour augmenter ou diminuer la durée par tranches d’une (1) minute. Appuyer sans relâcher pour modier la durée par tranches de 5 minutes.
La température par défaut peut être modiée en appuyant sur le bouton Temp Level (niveau de température) jusqu’à ce que la température de séchage souhaitée s’allume.
Programmes vapeur : Auto Refresh with Steam (rafraîchissement automatique avec vapeur) :
Réduit les odeurs et les plis légers des charges de vêtements secs petites ou moyennes. La durée de séchage est automatiquement ajustée à mesure que la charge est détectée. On peut sélectionner un niveau de température moyen ou élevé.
Rafraîchissement personnalisé avec vapeur :
Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis et désodoriser les vêtements secs. Sélectionner le nombre de vêtements à rafraîchir. La durée du programme augmentera en fonction du nombre de vêtements sélectionné.
6.
Sélectionner toute option supplémentaire
Illustration : Modèle à vapeur
Pour ajouter des options supplémentaires telles que Reduce Static (réduction de l’électricité statique), Wrinkle Prevent, Wrinkle Prevent avec vapeur et/ou Steam Boost (puissance vapeur), appuyer sur le bouton correspondant à l’option souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas disponibles avec tous les programmes.
7. Appuyer sur START/PAUSE (mise
en marche/pause) pour démarrer le programme
Appuyez sans relâcher sur le bouton de START/PAUSE (mise en marche/pause) pour démarrer le programme.
30
Page 31
8. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Illustration : Modèle à vapeur
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour réduire le froissement. Si l’on n’est pas en mesure de retirer rapidement la charge, sélectionner l’option Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent avec vapeur avant d’appuyer sur Start/Pause (mise en marche/pause).
Modèle vapeur
Modèle sans fonctionnement à vapeur
Modication des réglages de programme de détection pour augmenter la durée de séchage
Si les charges des programmes de détection sont systématiquement moins sèches ou plus sèches que vous ne le souhaitez, vous pouvez modier les réglages de niveau de séchage par défaut pour l’augmenter ou le diminuer.
Vos réglages de séchage par détection peuvent être modiés pour s’adapter à différentes installations, à l’environnement de l’installation ou selon vos préférences personnelles. Cette modication est sauvegardée et affectera tous vos programmes de détection, pas seulement le programme/la charge actuel(le).
Il existe 5 réglages de séchage, qui apparaîtront ainsi sur l’afchage de durée :
01 Niveau de séchage préréglé à l’usine. 02 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps de
séchage supplémentaire.
03 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps de
séchage supplémentaire.
04 Vêtements beaucoup plus humides, 30 % de temps
de séchage en moins.
05 Vêtements légèrement plus humides, 15 % de temps
de séchage en moins.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de degré de séchage ne
peuvent pas être modiés pendant que la sécheuse est en marche ou en pause. La sécheuse doit être en mode d’attente (le bouton de mise sous tension est désactivé) pour ajuster les réglages par défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans
relâcher sur le bouton Dryness Level (niveau de séchage) pendant 6 secondes.
2. Appuyer sur le bouton Dryness Level pour sélectionner
le niveau de séchage indiqué sur l’afchage de l’heure : 01, 02, 03, 04, ou 05.
3. Appuyer sur START/PAUSE pour enregistrer le nouveau
réglage de séchage.
31
Page 32
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse, suivre les instructions fournies dans le tambour de la sécheuse. Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on ne souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise la grille de séchage, le tambour continue de tourner mais la grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée uniquement avec les programmes de séchage minuté. La grille de séchage ne peut pas être utilisée avec les programmes de détection.
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le ltre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la laveuse.
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille
de séchage avec les trous situés dans l’ouverture de la porte de la sécheuse et les insérer complètement dans les trous en appuyant. Placer le support arrière sur le rebord arrière de la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
DU TAMBOUR
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur de la sécheuse lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser sufsamment d’espace entre les articles pour permettre à l’air de circuler. La grille de séchage ne bouge pas mais le tambour pivote; veiller à laisser sufsamment d’espace entre les articles et à l’intérieur du tambour de la sécheuse. Veiller à ce que les articles ne pendent pas par-dessus les bords de la grille de séchage ou entre les barreaux de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Only
(séchage minuté/air seulement), ou Low Temperature (faible température). Les articles contenant de la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou au moyen du réglage Air Only (air seulement).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afcheur de la
durée résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il est possible de modier la durée réelle du programme en augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche. REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner
le ltre à charpie et retirer toute charpie accumulée sur les articles séchés sur la grille de séchage.
32
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
Page 33
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYAGE DE L’EMPLACEMENT
DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de dégager également les éventuelles piles de linge placées devant la sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une
faible concentration d’eau très chaude et frotter avec un chiffon doux.
2. Rincer soigneusement avec une éponge ou une
serviette mouillée.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour OU Utiliser un chiffon en microbre et de l’eau chaude dans
un acon de vaporisation pour nettoyer le tambour et
une deuxième serviette en microbre pour le séchage. REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels les jeans en denim bleus ou articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Faire sécher les articles à teinture instable sur l’envers pour éviter le transfert de la teinture.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par un réparateur qualié.
À partir du conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de la sécheuse. Le tableau de commande comporte un témoin lumineux pour vous rappeler de nettoyer le ltre à charpie après chaque charge. Un ltre obstrué de charpie peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place en
l’enfonçant.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse et aux tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation” dans les “Instructions d’installation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette accumulation peut entraîner des temps de séchage plus longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre
à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon
avec de l’eau chaude et du détergent liquide. Frotter le ltre à charpie avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
33
Page 34
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON-UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
ET DE DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à une augmentation de la pression hydraulique) lorsque vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de
la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Fermer le bouchon sur la
canalisation de gaz ouverte.
5. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR
LES MODÈLES VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau après 5 ans d’utilisation an de réduire le risque de défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau et le remplacer en cas de renement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire la date du remplacement.
34
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets et
les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique tel que décrit dans les “Instructions d’installation”.
Page 35
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
La porte n’est pas bien fermée. L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton START/PAUSE ou ne l’a pas maintenu appuyé pendant sufsamment longtemps.
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Causes possibles
S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée. Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Solution
La sécheuse ne produit pas de chaleur
Sons inhabituels
Bruit de bourdonnement ou de sorte de plainte lorsque l’on sélectionne un programme Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Bruit saccadé
Bruit de grattement ou de vibration
Un fusible du domicile est grillé ou le disjoncteur est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte.
Type de fusible incorrect.
Un fusible du domicile est grillé ou le disjoncteur est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte.
Robinet de la canalisation de gaz non ouvert.
Le robinet d’admission d’eau de la sécheuse fonctionne.
La sécheuse n’a pas été utilisée pendant un moment.
Un petit objet est coincé dans le bord du tambour de la sécheuse.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse. Vérier que les deux fusibles sont intacts et bien en place ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Utiliser un fusible temporisé.
Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur. Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié. Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet de la
canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Le robinet d’admission d’eau de la sécheuse est sollicitée pour la fonction Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou que celle-ci n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, le robinet peut faire plus de bruit ou fonctionner pendant plus longtemps. Ceci est normal. REMARQUE: Le robinet peut faire ce bruit même sans l’approvisionnement en eau étant connecté.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques minutes d’utilisation.
Vérier qu’il n’y a pas de petits objets coincés au niveau des rebords avant et arrière du tambour. Vider les poches avant le lavage.
Bruit de cliquetis
L’aplomb de la sécheuse n’a pas été correctement établi.
Les vêtements sont en boule dans la sécheuse.
Robinet de gaz en cours de fonctionnement.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée. Voir les “Instructions d’installation”. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact avec le plancher.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en marche.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis du robinet de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre. Ceci est normal.
35
Page 36
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Résultats de la sécheuse
Les vêtements ne sèchent pas de manière satisfaisante ou le temps de séchage est trop long
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Causes possibles
Le ltre à charpie est obstrué par de la charpie.
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à l’extérieur est obstrué par de la charpie, ce qui restreint le mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne possède pas la bonne longueur.
Le conduit d’évacuation ne possède pas le bon diamètre.
La sécheuse n’est pas d’aplomb.
Le réglage de température Air Only (air seulement) a été sélectionné.
La charge est trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles d’assouplissant pour tissu obstruent la grille.
La sécheuse se trouve dans une pièce où la température ambiante est inférieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans un placard.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd ou exible en métal. Voir “Instructions d’installation”.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou ne comporte pas trop de changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de séchage. Voir “Instructions d’installation”.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs d’humidité lors du fonctionnement des programmes automatiques. Voir “Réglage de l’aplomb de la sécheuse” dans les “Instructions d’installation”.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements à sécher. Voir le “Guide de Programmes”.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte, derrière le ltre à charpie. Vérier qu’elle n’est pas obstruée par une feuille d’assouplissant pour tissu.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant pour tissu par charge et l’utiliser une seule fois.
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d’aération au sommet et au bas de la porte. Un espace minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de 5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir “Instructions d’installation”.
Solution
La durée du programme est trop courte
36
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes de détection (pour les programmes de détection).
Les vêtements ressortent des programmes Steam (vapeur) humides ou mouillés par endroits.
Le programme de détection se termine prématurément.
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir “Instructions d’installation”. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact avec le plancher.
Il se peut que l’on constate un séchage insufsant dans certaines conditions atmosphériques ou dans certaines congurations d’installation. Sélectionner le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé). Sélectionner ensuite le nombre de vêtements dans la charge à partir de l’option Number of Garments (nombre de vêtements).
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes de détection. L’augmentation ou la diminution du degré de séchage modiera la durée de séchage d’un programme. Si le séchage des charges se termine systématiquement trop tôt, voir aussi “Changement des réglages de programmes de détection pour augmenter la durée de séchage”.
Page 37
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Résultats de la sécheuse (suite)
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Causes possibles
Solution
Charpie sur la charge
Présence de taches sur le linge
Présence de taches sur le tambour
Charges froissées
Le ltre à charpie est obstrué par de la charpie.
Utilisation incorrecte de l’assouplissant pour tissu.
Teintures instables sur les vêtements.
La charge n’a pas été retirée de la sécheuse à la n du programme.
La sécheuse a été surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements. Ne pas utiliser de feuilles d’assouplissant pour tissu pour les programmes avec vapeur.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se transmettront pas aux autres vêtements.
Sélectionner le programme Auto ou Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé) (sur certains modèles) pour faire culbuter la charge avec de l’eau et de la chaleur. Ces programmes sont idéaux pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs des charges composées d’articles en coton infroissable, en mélange de coton et polyester, les tricots ordinaires et les vêtements synthétiques.
REMARQUE : Se reporter aux instructions gurant sur
l’étiquette de soin des vêtements. Les articles avec nettoyage à sec uniquement sont déconseillés.
culbuter librement. Pour le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé) (sur certains modèles), veiller à sélectionner le nombre de vêtements que l’on souhaite rafraîchir. Les résultats peuvent varier selon le type de tissu. Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis et la formation d’odeurs dans les charges composées d’articles en coton infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements synthétiques.
Odeurs
Pour les programmes avec vapeur, l’eau n’est pas correctement raccordée à la sécheuse.
Vous avez récemment employé de la peinture, de la teinture ou du vernis dans la pièce où votre sécheuse est installée.
Pour les programmes avec vapeur, l’eau n’est pas correctement raccordée à la sécheuse.
Des odeurs persistent dans des vêtements déjà portés.
S’assurer que l’alimentation en eau est bien raccordée à la sécheuse. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
S’assurer que l’alimentation en eau est bien raccordée à la sécheuse. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Pour éliminer les odeurs des vêtements après les avoir portés, sélectionner Auto Refresh (rafraîchissement automatique). Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis et la formation d’odeurs dans les charges composées d’articles en coton infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements synthétiques.
37
Page 38
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/product_help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Résultats de la sécheuse (suite)
Charge trop chaude
La sécheuse afche un message codé
Causes possibles
La charge a été retirée avant que la portion de refroidissement du programme ne soit terminée.
Utilisation d’un programme minuté avec un réglage de température élevée.
Solution
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement du programme avant d’enlever la charge.
Sélectionner un programme de détection avec un réglage de chaleur inférieur pour éviter que la charge ne soit excessivement sèche.
“PF” (coupure de courant)
Code de diagnostic “L2” (situation de basse tension ou d’absence de tension)
Codes de service variables “F# E#” (F1 E1, F3 E1, etc.).
Le programme de séchage a été interrompu par une panne de courant.
Il est possible qu’un problème au niveau de l’alimentation électrique du domicile empêche le dispositif de chauffage de la sécheuse de se mettre en marche.
La sécheuse doit être réparée.
Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche) pour reprendre le programme ou appuyer sur Power (mise sous tension) pour sélectionner un nouveau programme.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante : Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé. Consulter les “Instructions d’installation” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, consulter un électricien qualié.
Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’afchage, alternant entre F# et E#, le module de commande de la sécheuse a détecté un problème nécessitant une intervention de dépannage. Appeler pour demander une intervention de dépannage.
38
Page 39
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
®
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spéciées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d’entretien Maytag autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
GARANTIE LIMITÉE
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777. 10/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
Nom du marchand ________________________________________ Adresse __________________________________________________ Numéro de téléphone _____________________________________ Numéro de modèle _______________________________________ Numéro de série __________________________________________
39
Page 40
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
Cleveland, TN 37320-2370
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
used to build every new MAYTAG® appliance.
Our consultants provide assistance with
You can write with any questions or concerns at:
®
P.O. Box 2370
Center
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Whirlpool Canada LP Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.Accessory and repair parts sales.Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag® designated service technicians are trained to fulll the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States and Canada.
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site
www.maytag.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.Vente d’accessoires et de pièces de rechange.Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
W10562334A W10562338A - SP
®/™ ©2013 Maytag. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2013 Maytag. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
04/13 Printed in U.S.A. Imprimé aux É.-U.
Loading...