Maytag W10454277C User Manual

Page 1
ELECTRIC OR GAS DRYER
USE AND CARE GUIDE
SECHE-LINGE ELECTRIQUE OU A GAZ
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
SECADORA A GAS O ELÉCTRICA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Table of Contents
CHECK YOUR VENT SYSTEM
TROUBLESHOOTING ............................................................ 11
Table des matières
VERIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADEQUATE
REVISE QUE EL SISTEMA DE VENTILACIÓN TENGA
W10454277C
Índice
4GMEDC100 4GMEDC300
Page 2
DRYER SAFETY
2
Page 3
SPECIFICATIONS
These units are sold in multiple regions with different requirements for measuring capacity. Below are a few of the valid forms of measure posted on this product:
Dry Linen Capacity: A weight measure that reects
a maximum load size that can be loaded into the dryer. UL Capacity: The capacity measure that represents
the capacity at which safety testing was completed.
Dry Linen Capacity
10,5 kg (23 lb)
UL Capacity
8,16 kg (18 lb)
3
Page 4
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR GOOD AIR FLOW
Maintain good air ow by:
■ Cleaning your lint screen before each load.
■ Replace plastic or foil vent material with 102 mm (4")
diameter heavy, rigid vent material.
■ Use the shortest length of vent possible.
■ Use no more than four 90° elbows in a vent system;
each bend and curve reduces air ow.
102 mm
(4")
Good air ow
Good Better
Along with heat, dryers require good air ow to efciently dry laundry. Proper venting will reduce your drying times and improve your energy savings. See “Installation Instructions.”
The venting system attached to the dryer plays a big role in good air ow.
Service calls caused by improper venting are not covered by the warranty and will be paid by the customer, regardless of who installed the dryer.
■ Remove lint and debris from the exhaust hood.
■ Remove lint from the entire length of the vent system at
least every 2 years. When cleaning is complete, be sure to follow the “Installation Instructions” supplied with your dryer for nal product check.
■ Clear away items from the front of the dryer.
Use Automatic Dry Cycles for Better Fabric Care and Energy Savings
Use the Automatic Dry cycles to provide the most energy savings and enhanced fabric care from the dryer. During Automatic Dry cycles, drying air temperature or moisture level are sensed in the load. This sensing occurs throughout the drying cycle and the dryer shuts off when the load reaches the selected dryness. The Energy Preferred cycle will provide optimal energy savings.
With Timed Dry, the dryer runs the amount of time set and sometimes results in shrinkage, wrinkling, and static due to over-drying. Use Timed Dry for the occasional damp load that needs a little more drying time or when using the drying rack.
4
Page 5
CONTROL PANEL & FEATURES
1
2
3
Not all features and options are available on all models.
1
CYCLE KNOB
Use Cycle Knob to select available cycles on your dryer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load. See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
TIMED DRY Will run the dryer for the specied time on the control. On models with a selectable temperature knob, you may choose a setting based on the fabrics in your load. On some models, temperature is included in the cycle selections. Drying time and temperature will depend on your dryer model.
AUTOMATIC DRY Senses moisture in the load or air temperature and shuts off when the load reaches the selected dryness level. Gives the best drying in the shortest time. Drying time will vary based on fabric type, load size, and temperature setting.
1
Appearance may vary.
2
TEMPERATURE / FABRIC (on some models)
Select a drying temperature based on the fabrics in your load. If you are unsure of the temperature to select for a load, select the lower setting rather than the higher setting.
3
PUSH TO START/END OF CYCLE SIGNAL
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the drying cycle is nished. Promptly removing clothes at the end of the cycle reduces wrinkling.
Turn the END OF CYCLE SIGNAL knob to select the desired setting (On or Off). Press the PUSH TO START knob to start the dryer.
3
5
Page 6
CYCLE GUIDE — AUTOMATIC DRY CYCLES
AUTOMATIC DRY - Senses moisture in the load or air temperature and shuts off when the load reaches the selected dryness level. Choose ENERGY PREFERRED cycle for optimal energy savings.
Not all cycles and settings are available on all models. Settings and options shown in bold are default settings for that cycle.
Items to dry:
Dryness Level:
Temperature Fabric:
Jeans, heavy work clothes, towels
Work clothes, medium weight fabrics, sheets
Casual, shirts, pants, lightweight items, synthetics, delicates, athletic wear
NOTE: If loads do not seem as dry as you would like, select More Dry next time you dry a similar load. If loads seem drier than you like, select Less Dry next time you dry a similar load.
More Dry
Energy Preferred
Less Dry
More Dry
Energy Preferred
Less Dry
More Dry
Energy Preferred
Less Dry
High Heavy
Medium Casual
Low Delicate
Available Options:
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Cycle Details:
Automatic cycles give the best drying in the shortest time. Drying time varies based on fabric type, load size, and dryness setting.
Select a drying temperature based on the fabrics in your load. If you are unsure of the temperature to select for a load, select the lower setting rather than the higher setting.
CYCLE GUIDE — TIMED DRY CYCLES
TIMED DRY - Will run the dryer for the specied time on the control. Not all cycles and settings are available on all models.
Items to dry: Temperature:Cycle:
Heavy or bulky
items
Any load
Any load
Rubber, plastic, heat
sensitive fabrics
High Heat High Temperature/Fabric
Low Heat
Freshen Up
Air Fluff
Low
Any
No Heat
Setting the Drying Temperature
If your dryer has multiple heat settings: A High Heavy temperature setting may be used for drying
heavyweight items such as towels and work clothes. A Low Delicate to Medium Casual temperature setting may
be used for drying medium-weight items such as sheets, blouses, dresses, underwear, permanent press fabrics, and some knits.
Available
Cycle Details:
Options:
Completes drying if items are still damp.
End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
End of Cycle Signal
Use the Air Fluff (no heat) setting for foam, rubber, plastic, or heat-sensitive fabrics.
Line dry bonded or laminated fabrics. NOTE: If you have questions about drying temperatures for
various loads, refer to the care label directions.
Use low to medium temperature to smooth out wrinkles, such as those found in clothes packed in a suitcase or in items wrinkled from being left in the dryer too long.
No heat drying.
6
Page 7
USING YOUR DRYER
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this dryer.
Before using your dryer, wipe the dryer drum with a damp cloth to remove dust from storing and shipping.
2. Load the dryer
1. Clean the lint screen
Clean the lint screen before each load. Pull the lint screen out of its holder. Roll lint off the screen with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Push the lint screen rmly back into place.
For additional cleaning information, see “Dryer Care”.
Place laundry in the dryer. Close the door. Do not tightly pack the dryer; clothes should be able to tumble freely.
NOTE: Your model may have a different door than the one shown. Some models have drop down doors.
7
Page 8
3. Select the desired cycle
Appearance May Vary.
Select the desired cycle for your load. See the Cycle Guide for more information about each cycle.
AUTOMATIC DRY Cycles
You can select a different dryness level, depending on your load, by turning the knob to dryness level.
Selecting More Dry, Energy Preferred, or Less Dry automatically adjusts the dryness level of the fabrics at which the dryer will shut off.
AUTOMATIC DRY cycles give the best drying in the shortest time. Drying time varies based on fabric type, load size, and dryness setting. Choose Energy Preferred for optimal energy savings. Less Dry removes less moisture and is used for loads you may want to put on a hanger to complete drying.
More Dry removes more load moisture. Energy Preferred is used for a starting point for AUTOMATIC DRY cycles.
5. Select End of Cycle Signal (if desired)
Turn the END OF CYCLE SIGNAL knob to select the desired setting (On or Off). The End of Cycle Signal produces an audible sound when the drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of the cycle reduces wrinkling.
6. Press PUSH TO START to begin cycle
Push and hold the PUSH TO START knob to begin the cycle.
4. Set temperature (on some models)
Select temperature by turning the knob to the desired position or select the Automatic Dry Cycle that has the temperature included in the cycle selections.
NOTE: Not all options and settings are available with all cycles.
8
Page 9
DRYER CARE
Cleaning the dryer location
Keep dryer area clear and free from items that would block the air ow for proper dryer operation. This includes clearing piles of laundry in front of the dryer.
Cleaning the dryer interior
To clean dryer drum
1. Apply a liquid, nonammable household cleaner to the
stained area of the drum and rub with a soft cloth until stain is removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.
NOTE: Garments that contain loose dyes, such as denim
blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will not stain future loads of clothes. Dry these items inside out to avoid drum staining.
Removing accumulated lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a qualied servicer.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage.
Cleaning the lint screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the dryer. A screen blocked by lint can increase drying time.
To clean:
1. Pull the lint screen out of its holder. Roll lint off the
screen with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
2. Push the lint screen rmly back into place.
IMPORTANT:
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked, or missing. Doing so can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and remove the lint. See “Venting Requirements.”
As needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the lint screen. This buildup can cause longer drying times for your clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely dry. The screen is probably clogged if lint falls off while the screen is in the dryer.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash:
1. Roll lint off the screen with your ngers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent.
Scrub lint screen with the brush to remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Reinstall
screen in dryer.
9
Page 10
Vacation, storage, and moving care
Non-Use or Storage Care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your dryer for an extended period of time, you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. (For gas dryers only): Close shut-off valve to gas supply
line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Moving Care
For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
3. Use tape to secure dryer door.
WARNING
For gas dryers:
1. Unplug or disconnect power to dryer.
2. Close shut-off valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove ttings
attached to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use tape to secure dryer door.
Reinstalling the Dryer
Follow the “Installation Instructions” to locate, level, and connect the dryer.
Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.
For direct-wired dryers:
1. Turn off power at fuse or breaker box.
2. Disconnect wiring.
3. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
4. Use tape to secure dryer door.
10
Page 11
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too long
Dryer will not run Door not closed completely. Make sure the dryer door is closed completely.
Unusual sounds Dryer had a period of non-use. If the dryer hasn’t been used for awhile, there may be a thumping
Lint screen clogged with lint. Lint screen should be cleaned before each load. The Air Fluff cycle has been selected. Select the right cycle for the types of garments being dried. See
“Cycle Guide.”
Load too large and heavy to dry quickly.
Exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint, restricting air movement.
Fabric softener sheets blocking the grille.
Exhaust vent not the correct length. Check that the exhaust vent is not too long or has too many
Exhaust vent diameter not the correct size.
Dryer located in a room with temperature below 7ºC (45ºF).
Dryer located in a closet without adequate opening.
PUSH to START knob not pressed rmly or held long enough.
Household fuse is blown or circuit breaker has tripped.
Incorrect power supply. Electric dryers require 220-240 volt power supply. Check with a
Wrong type of fuse. Use a time-delay fuse.
Separate the load to tumble freely.
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace exhaust vent with heavy metal or exible metal vent. Make sure vent is not crushed or kinked. See “Installation Instructions.”
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
turns. Long venting will increase drying times. Make sure vent is not crushed or kinked. See “Installation Instructions.”
Use 102mm (4") diameter vent material.
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 7ºC (45ºF).
Closet doors must have ventilation openings at the top and bottom of the door. The front of the dryer requires a minimum of 25mm (1") of airspace, and, for most installations, the rear of the dryer requires 127mm (5"). See “Installation Instructions.”
Press and hold the PUSH to START knob until you hear the dryer drum moving.
Electric dryers use 2 household fuses or circuit breakers. The drum may be turning, but you may not have heat. Replace both fuses or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
qualied electrician.
sound during the rst few minutes of operation.
A coin, button, or paper clip is caught between the drum and front or rear of the dryer.
It is a gas dryer. The gas valve clicking is a normal operating sound. The four legs are not installed, or the
dryer is not level front to back and side to side.
Clothing knotted or balled up. When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
No heat Household fuse is blown or circuit
breaker has tripped.
Supply line valve not open. For gas dryers, the valve is open on the supply line. Incorrect power supply. Electric dryers require 220-240-volt power supply. Check with a
Check the front and rear edges of the drum for small objects. Clean out pockets before laundering.
The dryer may vibrate if not properly installed. See “Installation Instructions”.
vibrate. Separate the load items and restart the dryer. The drum may be turning, but you may not have heat. Electric
dryers use 2 household fuses or circuit breakers. Replace both fuses or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
qualied electrician.
11
Page 12
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Cycle time too short Automatic cycle ending early. The load may not be contacting the sensor strips. Level the
dryer. Use Timed Dry for very small loads. Change the Dry Level
setting on Automatic Dry cycles. Increasing or decreasing the Dry Level setting will change the
amount of drying time in a cycle. Lint on load Lint screen clogged. Lint screen should be cleaned before each load. Stains on load or drum Dryer fabric softener not properly
used.
Loads are wrinkled Load not removed from dryer at the
end of the cycle. Dryer tightly packed. Dry smaller loads that can tumble freely and reduce formation of
Odors You have recently been painting,
staining, or varnishing in the area where your dryer is located.
The electric dryer is being used for the rst time.
Load is too hot Laundry items were removed from
the dryer before the end of the cycle.
A high temperature cycle was used or Temperature/Fabric control was set to high.
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can stain
your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans).
These will not transfer to other clothing.
Use a cycle with Wrinkle Prevent to tumble the load without heat
to avoid wrinkling.
wrinkles.
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone from
the area, rewash and dry the clothing.
The new electric heating element may have an odor. The odor
will be gone after the rst cycle.
Allow Cool Down cycle to nish before removing laundry from
dryer. All cycles are cooled slowly to reduce wrinkling and make
it easier to handle. Items removed before Cool Down may feel
very warm.
Select a lower temperature and use an automatic drying cycle.
These cycles sense the temperature or the moisture level in the
load and shut off when the load reaches the selected dryness.
This reduces overdrying.
12
Page 13
NOTES
13
Page 14
SECURITE DU SECHE-LINGE
14
Page 15
SPÉCIFICATIONS
Ces appareils sont vendus dans diverses régions aux critères de capacité de mesure différents. Vous trouverez ci-dessous quelques-unes des formes de mesures valables indiquées sur ce produit :
Capacité linge sec : Poids reétant la taille de charge maximale
pouvant être placée dans le lave-linge. Capacité UL : Mesure de capacité représentant la capacité à
laquelle les tests de sécurité ont été effectués.
Capacité linge sec
10,5 kg (23 lb)
Capacité UL
8,16 kg (18 lb)
15
Page 16
VERIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADEQUATE POUR LE SYSTEME D’EVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air en effectuant les opérations suivantes :
■ Nettoyer le ltre à peluches avant chaque charge.
■ Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation lourds et rigides de 102 mm (4") de diamètre.
■ Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
■ Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe réduit le ux d’air.
102 mm
(4")
Circulation d’air adéquate
Un sèche-linge a besoin de chaleur et d’une circulation d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé au sèche-linge joue un rôle important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront à la charge du client, quel que soit l’installateur du sèche­linge.
Bon
■ Retirer les peluches et les résidus du clapet d’évacuation.
■ Retirer les peluches sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation fournies avec le sèche-linge pour une vérication nale de l’appareil.
■ Dégager tout article qui se trouverait devant le
sèche-linge.
Mieux
Utilisation des programmes de séchage automatique pour un meilleur soin du tissu et plus d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de séchage automatique pour que le sèche-linge permette de réaliser davantage d’économies d’énergie et apporte un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de séchage automatique, la température de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et le sèche­linge s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Le programme Energy Preferred (éconergique) entraînera des économies d’énergie optimales.
Avec l’option de séchage minuté, le sèche-linge fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage minuté pour une charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
16
Page 17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTERISTIQUES
1
1
2
3
3
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
1
BOUTON DE PROGRAMME
Utiliser le bouton de programme pour sélectionner les programmes disponibles sur le sèche-linge. Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions de programmes détaillées.
TIMED DRY (SECHAGE MINUTE)
Ceci fait fonctionner le sèche-linge pour la durée spéciée sur le module de commande. Pour les modèles dotés d’un bouton de sélection de température, vous pouvez choisir un réglage en fonction des tissus de votre charge. Sur certains modèles, la température est également sélectionnable dans le programme. Le temps de séchage et la température dépendront du modèle de votre sèche-linge.
AUTOMATIC DRY (SECHAGE AUTOMATIQUE)
Détecte l’humidité de la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge a atteint le degré de séchage sélectionné. Permet d’obtenir le meilleur rendement de séchage en un minimum de temps. Le temps de séchage variera en fonction du type de tissu, du volume de la charge et du réglage de température.
2
TEMPERATURE / FABRIC (TEMPERATURE/TISSU) (sur certains modèles)
Choisir une température de séchage en fonction des tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la température à sélectionner pour une charge donnée, choisir un réglage plus bas plutôt qu'un réglage plus élevé.
3
PUSH TO START/END OF CYCLE SIGNAL (APPUYER POUR METTRE EN MARCHE/SIGNAL DE FIN DE PROGRAMME)
Le signal de n de programme émet un signal sonore qui indique la n du programme de séchage. Le fait de sortir rapidement les vêtements à la n du programme permet de réduire le froissement.
Tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n de programme) pour choisir le réglage souhaité (On [activé] ou Off [désactivé]). Appuyer sur le bouton PUSH TO START pour mettre en marche le sèche-linge.
17
Page 18
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE SECHAGE AUTOMATIQUE
SECHAGE AUTOMATIQUE - Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Sélectionner le programme ENERGY PREFERRED (éconergique) pour des économies d’énergie optimales.
Certains programmes et réglages ne sont pas disponibles sur certains modèles. Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Articles à sécher :
Jeans, vêtements de travail lourds, serviettes
Vêtements de travail, articles moyennement lourds, draps
Tout-aller, chemisiers, pantalons, articles légers, tissus synthétiques, tissus délicats, vêtements de sport
Options de Température de séchage :
More Dry (plus sec) Energy Preferred (éconergique) Less Dry (moins sec)
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner More Dry (plus sec) la prochaine fois que l’on sèche une charge semblable. Si les charges semblent plus sèches que désiré, sélectionner Less Dry (moins sec) la prochaine fois que l’on sèche une charge semblable.
Niveau de
séchage :
More Dry
Energy
Preferred
Less Dry
More Dry
Energy
Preferred
Less Dry
More Dry
Energy Preferred
Less Dry
Température
tissu :
High Heavy
(Chaleur élevée
et articles
lourds)
Medium Casual
(Chaleur
moyenne et
tout-aller)
Low Delicate
(Chaleur faible et
articles délicats)
Opciones disponibles:
Temperature/Fabric (Température/tissu) End of Cycle Signal (Signal de fin de programme)
Options
disponibles :
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Détails du programme :
Les programmes automatiques permettent d’obtenir le meilleur rendement de séchage en un minimum de temps. Le temps de séchage variera en fonction du type de tissu, du volume de la charge et du réglage de séchage.
Choisir une température de séchage en fonction des tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la température à sélectionner pour une charge donnée, choisir un réglage plus bas plutôt qu'un réglage plus élevé.
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE SECHAGE MINUTE
TIMED DRY (SECHAGE MINUTE) - Fait fonctionner le sèche-linge pour la durée spéciée sur le module de commande. Certains programmes et réglages ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à sécher : Température :Programme :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Articles lourds ou
volumineux
N’importe quelle
charge
N’importe quelle
charge
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la chaleur
Options disponibles :
Temperature Fabric (Température/tissu) End of Cycle Signal (Signal de fin de programme)
High Heat
(Chaleur intense)
Low Heat
(Chaleur
basse)
Freshen Up
(Rafraîchissement)
Air Fluff
(Duvetage à
l’air)
High
(Elevée)
Low
(Basse)
N’importe
laquelle
Sans chaleur
Réglage de la température de séchage
■ Si le sèche-linge comporte plusieurs réglages de chaleur :
On peut utiliser un réglage High Heavy (chaleur élevée) pour sécher les articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de température Low Delicate (chaleur faible et articles délicats) à Medium Casual (chaleur moyenne et tout­aller) peut être utilisé pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent et certains tricots.
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
End of Cycle Signal
Utiliser le réglage Air Fluff (duvetage à l’air [sans chaleur]) pour la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les températures de séchage pour diverses charges, consulter les instructions sur l’étiquette de soin.
Termine le séchage des articles encore humides.
Aide à aplanir les faux plis grâce à une température basse à moyenne, pour des articles tels que les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou qui sont froissés après être restés trop longtemps dans le sèche-linge.
Séchage sans chaleur.
18
Page 19
UTILISATION DU SECHE-LINGE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, lire les IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE avant de faire fonctionner ce sèche-linge.
Avant d’utiliser le sèche-linge, essuyer le tambour du sèche-linge avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au cours de l’entreposage et de l’expédition.
2. Charger le sèche-linge
1. Nettoyer le ltre à peluches
Nettoyer le ltre à peluches avant chaque charge. Retirer le ltre à peluches de son support. Enlever les peluches du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever les peluches. Remettre le ltre à peluches fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien du sèche-linge”.
Placer le linge dans le sèche-linge. Fermer la porte. Ne pas tasser les vêtements dans le sèche-linge; les vêtements doivent pouvoir culbuter librement.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut différer de celle gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter des portes à ouverture vers le bas.
19
Page 20
3. Sélectionner le programme désiré
5. Sélectionner le END OF CYCLE
SIGNAL (signal de n de programme) (si désiré)
L’aspect peut varier.
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le Guide de programmes pour plus d’informations sur chaque programme.
AUTOMATIC DRY CYCLES (PROGRAMMES DE SECHAGE AUTOMATIQUE)
Selon votre charge, vous pouvez sélectionner un degré de séchage différent en tournant le bouton au degré de séchage souhaité.
Lorsqu’on sélectionne More Dry (plus sec), Energy Preferred (éconergique) ou Less Dry (moins sec), le degré de séchage qui commandera l’arrêt du sèche-linge est automatiquement ajusté.
Les programmes de SECHAGE AUTOMATIQUE offrent un séchage idéal en un minimum de temps. La durée de séchage varie en fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau de séchage. Sélectionner le programme Energy Preferred (éconergique) pour réaliser des économies d’énergie optimales. Le réglage Less Dry (moins sec) élimine moins d’humidité et est utilisé pour les charges que l’on souhaite placer sur un cintre pour qu’elles nissent de sécher.
Le réglage More Dry (plus sec) élimine davantage d’humidité dans la charge. Energy Preferred est utilisé comme point de départ dans les programmes de séchage automatique.).
4. Régler la TEMPERATURE
(température) (sur certains modèles)
Tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de programme) pour activer ou désactiver le réglage désiré. Le signal de fin de programme est un signal sonore qui retentit lorsque le programme de séchage est terminé. Sortir rapidement les vêtements à la fin du programme permet de réduire le froissement.
6. Appuyer sur le bouton PUSH TO
START (appuyer pour mettre en marche) pour démarrer un programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH TO START (appuyer pour mettre en marche) pour démarrer le programme.
Sélectionner la température en tournant le bouton à la position désirée ou sélectionner le programme de séchage automatique dont la température gure dans les sélections de programme.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas disponibles avec tous les programmes.
20
Page 21
ENTRETIEN DU SECHE-LINGE
Nettoyer l’emplacement du sèche-linge
Éviter de laisser autour du sèche-linge des éléments qui pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le bon fonctionnement du sèche-linge. Ceci implique de dégager également les éventuelles piles de linge placées devant le sèche-linge.
AVERTISSEMENT
Nettoyage de l’intérieur du sèche-linge
Nettoyage du tambour du sèche-linge
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et
ininammable sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur du sèche-linge. Ces taches ne sont pas nocives pour votre sèche-linge et ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
Retirer les peluches accumulées
De l’intérieur de la caisse du sèche-linge
Retirer les peluches tous les 2 ans, ou plus souvent, selon la fréquence d'utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer les peluches tous les 2 ans, ou plus souvent, selon la fréquence d’utilisation du sèche-linge.
Nettoyer le ltre à peluches
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à peluches se trouve à l'intérieur du sèche-linge. Un ltre obstrué par des peluches peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Retirer le ltre à peluches de son support. Enlever les
peluches du ltre en les roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever les peluches. Les peluches mouillées s’enlèvent difcilement.
2. Remettre le ltre à peluches fermement en place. IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner le sèche-linge avec un ltre à peluches déplacé, endommagé, obstrué ou manquant. Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager le sèche-linge et les tissus.
Si des peluches tombent dans le sèche-linge au moment du retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer les peluches. Voir “Exigences concernant l’évacuation.”
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur pour tissu peuvent s’accumuler sur le ltre à peluches. Cette accumulation peut entraîner des temps de séchage plus longs, ou entraîner l’arrêt du sèche-linge avant que la charge ne soit complètement sèche. Si des peluches tombent du ltre alors qu’il est dans le sèche-linge, il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à peluches avec une brosse de nylon tous les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever les peluches du ltre en les roulant avec les
doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à peluches avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre à peluches avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à peluches avec une serviette
propre. Réinstaller le ltre dans le sèche-linge.
21
Page 22
Précautions à prendre avant les vacances, un entreposage ou un déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner le sèche-linge que lorsqu’on est présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas le sèche-linge pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. (Pour les sèche-linge à gaz uniquement) : Fermer le
robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à peluches. Voir “Nettoyage du ltre à
peluches”.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sèche-linge alimentés par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base du sèche-linge.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte le sèche-linge.
Pour les sèche-linge à gaz :
1. Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer
les raccords xés sur le tuyau du sèche-linge.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base du sèche-linge.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte du sèche-linge.
Réinstallation du sèche-linge
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir l’emplacement, régler l’aplomb du sèche-linge et le raccorder.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Pour les sèche-linge avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant
le boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base du sèche-linge.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte du sèche-linge.
22
Page 23
DEPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
Causes possibles Solution
suivants se
produisent
Le séchage des vêtements n’est pas satisfaisant, les durées de séchage sont trop longues
Le sèche-linge ne fonctionne pas
Sons inhabituels Le sèche-linge n’a pas été utilisé
Le ltre à peluches est obstrué par des peluches.
Un programme Air Fluff (duvetage à l’air) a été sélectionné.
La charge est trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement.
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à l’extérieur est obstrué de peluches, restreignant le mouvement de l’air.
Des feuilles d’assouplissant pour tissu obstruent la grille.
Le conduit d’évacuation n’est pas de la bonne longueur.
Diamètre du conduit d’évacuation de taille incorrect.
Le sèche-linge se trouve dans une pièce où la température ambi ante est inférieure à 7°C (45°F).
Sèche-linge placé dans un placard sans ouverture adéquate.
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte du sèche-linge est complètement fermée. L’utilisateur n’a pas appuyé
fermement sur le bouton PUSH to START (appuyer pour mettre en marche) ou ne l’a pas maintenu appuyé pendant sufsamment longtemps.
Un fusible du domicile est grillé ou le disjoncteur est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sèche-linge électriques nécessitent une alimentation
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
pendant une longue période.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone est coincé(e) entre le tambour et l’avant ou l’arrière du sèche-linge.
Il s’agit d’un sèche-linge à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
Le ltre à peluches doit être nettoyé avant chaque charge.
Choisir le bon programme pour le type de vêtements à sécher.
Voir “Guide de programmes”.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Faire fonctionner le sèche-linge pendant 5 à 10 minutes. Tenir
la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible,
ôter les peluches présentes dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd
ou exible en métal. S’assurer que le conduit n’est ni écrasé, ni
déformé. Voir les Instructions d’installation.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et
l’utiliser une seule fois.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer que le
conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. Voir les
Instructions d’installation.
Utiliser un conduit de 102 mm (4") de diamètre.
Le bon fonctionnement des programmes du sèche-linge
nécessite une température ambiante supérieure à 7°C (45°F).
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace minimum
de 25 mm (1") est nécessaire à l’avant du sèche-linge et,
pour la plupart des installations, un espace de 127 mm (5")
est nécessaire à l’arrière du sèche-linge. Voir les Instructions
d’installation.
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH to START (appuyer
pour mettre en marche) jusqu’à ce que le bruit du tambour du
sèche-linge en mouvement se fasse entendre.
Les sèche-linge électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer les
deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
électrique de 220-240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Si le sèche-linge n’a pas été utilisé depuis quelque temps, il
est possible qu’il émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire
la lessive.
normal.
23
Page 24
DEPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
Causes possibles Solution
suivants se
produisent
Sons inhabituels (suite) Les quatre pieds n’ont pas été
installés ou le sèche-linge n’est pas d’aplomb d’avant en arrière et transversalement.
Les vêtements sont emmêlés ou en boule.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Robinet de la canalisation de gaz non ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sèche-linge électriques nécessitent une alimentation
Temps de programme trop court
Peluches sur la charge Filtre à peluches obstrué. Le ltre à peluches doit être nettoyé avant chaque charge. Taches sur la charge ou
sur le tambour
Charges froissées Charge non retirée du sèche-linge à
Odeurs On a récemment employé de la
La charge est trop chaude
Un programme automatique se termine prématurément.
Assouplissant pour tissu pour sèche-linge utilisé de manière incorrecte.
la n du programme.
Vêtements tassés dans le sèche­linge.
peinture, de la teinture ou du vernis dans la pièce où le sèche-linge est installé.
Le sèche-linge électrique est utilisé pour la première fois.
Les vêtements ont été retirés du sèche-linge avant la n du programme.
Vous avez utilisé un programme à température élevée ou réglé la commande Temperature/Fabric (température/tissu) à une température élevée.
Le sèche-linge peut vibrer s’il n’est pas correctement installé.
Voir les Instructions d’installation.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer le sèche-linge.
Séparer les articles dans la charge et remettre le sèche-linge en
marche.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sèche-linge
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Pour les sèche-linge à gaz, le robinet de la canalisation
d’alimentation est ouvert.
électrique de 220-240 V. Vérier avec un électricien qualié.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes
de détection. Régler l’aplomb du sèche-linge.
Utiliser le Timed Dry (séchage minuté) pour des charges de très
petite taille. Modier le réglage de niveau de séchage pour les
programmes automatiques.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage modiera
la durée de séchage d’un programme. Si le séchage des charges
se termine systématiquement trop tôt, voir aussi Changement
des réglages par défaut de Automatic Dry (programmes de
séchage automatique).
Ajouter les feuilles d’assouplissant pour tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant pour tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Utiliser un programme pourvu de la caractéristique Wrinkle Prevent
(anti-froissement) pour faire culbuter la charge sans chaleur an
d’éviter le froissement.
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement permet de réduire la formation de faux-plis.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émana tions
disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
Le nouvel élément électrique d’émission de chaleur peut émettre
une odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant
de retirer le linge du sèche-linge. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le degré d’humidité de la charge, et
l’appareil s’arrête lorsque la charge atteint le degré de séchage
sélectionné. Ceci réduit le risque de séchage excessif.
24
Page 25
SEGURIDAD DE LA SECADORA
25
Page 26
ESPECIFICACIONES
Estas unidades se venden en varias regiones con requisitos diferentes para medir la capacidad. A continuación se enumeran algunas de las formas válidas de medición indicadas en este producto:
Capacidad de carga con artículos secos: Una medida de peso
que reeje el tamaño máximo de carga que se pueda poner en la secadora.
26
Capacidad según UL: La medida de capacidad que representa
la capacidad según la cual se han completado las pruebas de seguridad.
Capacidad de carga con artículos secos
10,5 kg (23 lb)
Capacidad según UL
8,16 kg (18 lb)
Page 27
REVISE QUE EL SISTEMA DE VENTILACIÓN TENGA UN BUEN FLUJO DE AIRE
Mantenga un buen ujo de aire haciendo lo siguiente:
■ Limpiar el ltro de pelusa antes de cada carga.
■ Reemplazar el material del ducto de plástico u hoja
de metal con uno de metal pesado rígido de 102 mm (4") de diámetro.
Use un ducto con la longitud más corta posible.
■ No utilice más de 4 codos de 90° en un sistema de
ventilación; cada ángulo y curva reduce el ujo
Buen ujo de aire
Además del calor, las secadoras también necesitan un buen ujo de aire para secar las prendas ecazmente. La ventilación adecuada reducirá la duración del secado y mejorará su ahorro de energía. Consulte las Instrucciones de instalación.
El sistema de ventilación sujeto a la secadora juega un papel muy importante para el ujo de aire adecuado.
Las visitas de servicio debidas a la ventilación inadecuada no están cubiertas por la garantía y correrán por cuenta del cliente, sin importar quién haya instalado la secadora.
de aire.
Bien
■ Quite la pelusa y los desechos de la capota de
ventilación.
■ Quite la pelusa de toda la longitud del sistema de
ventilación al menos cada 2 años. Cuando haya terminado la limpieza, revise por última vez el producto asegurándose de seguir las Instrucciones de instalación que acompañan a su secadora.
■ Retire los artículos que estén frente a la secadora.
102 mm
(4")
Mejor
Utilice los ciclos ciclos de Automatic Dry (Secado automático) para un mejor cuidado de las telas y ahorro de energía
Utilice los ciclos de Automatic Dry (Secado automático) para obtener el mayor ahorro de energía y un mejor cuidado de las telas con la secadora. Durante los ciclos de Automatic Dry (Secado automático), se detectan la temperatura del aire de secado y el nivel de humedad en la carga. Esta detección se realiza durante todo el ciclo de secado y la secadora se apaga cuando la carga alcanza el nivel de sequedad seleccionado. EEl ciclo de Energy Preferred (Ahorro de energía) le proveerá el mejor ahorro de energía.
Con Timed Dry (Secado programado), la secadora funciona durante el tiempo seleccionado y algunas veces puede dar lugar a encogimiento, arrugas y estática a causa del exceso de secado. Utilice Timed Dry (Secado programado) ocasionalmente, para las cargas húmedas que necesiten un poco más de tiempo de secado o cuando utilice el estante de secado.
27
Page 28
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS
1
1
2
3
3
No todas las características y opciones están disponibles en todos los modelos.
La apariencia puede variar.
1
PERILLA DE CICLOS DE LA SECADORA
Utilice la perilla de ciclos de la secadora para seleccionar entre los ciclos disponibles en su secadora. Gire la perilla de ciclos de lavado para seleccionar un ciclo para su carga. Consulte “Guía de ciclos” para ver descripciones detalladas de los ciclos.
TIMED DRY (SECADO PROGRAMADO)
Hará funcionar la secadora durante el tiempo especicado en el control. En modelos con una perilla para seleccionar la temperatura, puede elegir un ajuste basado en las telas de su carga. En algunos modelos, la temperatura está incluida en las selecciones de ciclo. El tiempo y la temperatura de secado dependerán del modelo de su secadora.
AUTOMATIC DRY (SECADO AUTOMÁTICO)
Detecta la humedad en la carga o la temperatura del aire y se apaga cuando la carga alcanza el nivel de sequedad seleccionado. Le proporciona el mejor secado en el tiempo más corto. El tiempo del secado variará según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el ajuste de temperatura.
2
TEMPERATURE/FABRIC (TEMPERATURA/TELA) (en algunos modelos)
Seleccione una temperatura de secado según las telas de su carga. Si tiene duda respecto a la temperatura que debe seleccionar para una carga de ropa, elija el ajuste más bajo en vez del ajuste más alto.
3
PUSH TO START/END OF CYCLE SIGNAL (EMPUJE PARA PONER EN MARCHA/SEÑAL DE FIN DE CICLO)
La señal de fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el ciclo de secado ha terminado. El quitar la ropa con prontitud al final del ciclo reduce la formación de arrugas.
Gire la perilla de END OF CYCLE SIGNAL (Señal de fin de ciclo) para seleccionar el ajuste deseado (On - Encendido u Off - Apagado). Presione la perilla de PUSH to START (Empuje para poner en marcha) para poner en marcha la secadora.
28
Page 29
GUÍA DE CICLOS – CICLOS DE SECADO AUTOMÁTICO (AUTOMATIC DRY)
SECADO AUTOMÁTICO - Detecta la humedad en la carga o la temperatura del aire y se apaga cuando la carga alcanza el nivel de sequedad seleccionado. Elija el ciclo de ENERGY PREFERRED (Ahorro de energía) para un óptimo ahorro de energía.
No todos los ciclos y ajustes están disponibles en todos los modelos. Los ajustes y las opciones que se muestran en negrita son los ajustes por defecto para ese ciclo.
Artículos
para secar:
Pantalones de mezclilla, ropa de trabajo pesada, toallas
Ropa de trabajo, telas de peso mediano, sábanas
Ropa informal, camisas, pantalones, artículos livianos, prendas sintéticas, ropa delicada, ropa deportiva
Nivel de sequedad:
More Dry (Mas seco) Energy Preferred (Ahorro de energía) Less Dry (Menos seco)
NOTA: Si las cargas no parecen estar tan secas como le gustaría, seleccione More Dry (Más seco) la próxima vez que seque una carga similar. Si le parece que las prendas están más secas de lo que las desea, seleccione Less Dry (Menos seco) la próxima vez que seque una carga similar.
Nivel de
sequedad:
More Dry
Energy
Preferred
Less Dry
More Dry
Energy
Preferred
Less Dry
More Dry
Energy Preferred
Less Dry
Opciones disponibles:
Temperature/Fabric (Temperatura/Tela) End of Cycle Signal (Señal de fin de ciclo)
Temperatura/Tela:
High Heavy
(Alta y Pesada)
Medium Casual
(Media e
Informal)
Low Delicate
(Baja y Ropa
delicada)
Opciones
disponibles:
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Los ciclos de Automatic Dry (Secado automático) le proporcionan el mejor secado en el tiempo más corto. El tiempo de secado varía según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el ajuste de sequedad.
Seleccione una temperatura de secado según las telas de su carga. Si tiene duda respecto a la temperatura que debe seleccionar para una carga de ropa, elija el ajuste más bajo en vez del ajuste más alto.
Detalles de los ciclos:
GUÍA DE CICLOS – CICLOS DE SECADO PROGRAMADO (TIMED DRY)
SECADO PROGRAMADO - Hará funcionar la secadora durante el tiempo especicado en el control. No todos los ciclos y ajustes están disponibles en todos los modelos.
Artículos
para secar:
Artículos pesados
o voluminosos
Cualquier carga
Cualquier carga
Goma, plástico, telas
sensibles al calor
Opciones disponibles:
Temperature/Fabric (Temperatura/Tela) End of Cycle Signal (Señal de fin de ciclo)
sequedad:
High Heat
(Calor alto)
Low Heat
(Calor bajo)
Freshen Up
(Revitalizar )
Air Fluff
(Esponjar)
Temperatura: Nivel de
High (Alta)
Low
(Baja)
Cualquiera
No Heat
(Sin calor)
Cómo jar la temperatura de secado
Si su secadora tiene múltiples ajustes de calor: Se puede usar un ajuste de temperatura High Heavy (Alta y
Pesada) para secar artículos pesados tales como toallas y ropa de trabajo.
Se puede usar un ajuste de temperatura Low Delicate (Baja y Ropa delicada) a Medium Casual (Media e Informal) para secar artículos de peso mediano tales como sábanas, blusas, vestidos, ropa interior, telas de planchado permanente y algunos tejidos de punto.
Opciones
disponibles:
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
Temperature/Fabric End of Cycle Signal
End of Cycle Signal Secado sin calor.
Use el ajuste de Air Fluff (Esponjar) para artículos de espuma, goma, plástico o telas sensibles al calor.
Seque en el tendedero las telas laminadas o tratadas. NOTA: Si tiene dudas respecto a la temperatura que debe
seleccionar para distintas cargas de ropa, consulte las instrucciones de cuidado de las etiquetas.
Termina de secar los artículos si están todavía húmedos.
Use una temperatura baja a media para alisar las arrugas, tales como las de prendas que han quedado en una maleta o artículos que se han arrugado por haber estado mucho tiempo en la secadora.
Detalles de los ciclos:
29
Page 30
USO DE SU SECADORA
ADVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños personales, lea las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de operar esta secadora.
Antes de usar la secadora, limpie el tambor de la misma con un paño húmedo para quitar el polvo que se acumuló durante el almacenaje y envío.
2. Cargue la secadora
1. Limpie el ltro de pelusa
Limpie el ltro de pelusa antes de cada carga. Jale el ltro de pelusa fuera del receptáculo. Quite la pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague ni lave el ltro para quitar la pelusa. Empuje el ltro de pelusa rmemente hasta que quede en su lugar.
Para obtener más información sobre la limpieza, vea “Cuidado de la secadora”.
Ponga la ropa en la secadora. Cierre la puerta. No cargue la secadora de manera apretada; las prendas deben poder girar libremente.
NOTA: Su modelo puede tener una puerta diferente de la que se muestra. Algunos modelos tienen puertas de abertura vertical.
30
Page 31
3. Seleccione el ciclo deseado
La apariencia puede variar.
Seleccione el ciclo deseado para su carga. Consulte la Guía de ciclos para obtener más información acerca de cada ciclo.
Ciclos de AUTOMATIC DRY (Secado automático)
Puede seleccionar un nivel de sequedad diferente, según la carga, girando la perilla hacia el nivel de sequedad.
Al seleccionar More Dry (Más seco), Energy Preferred (Ahorro de energía) o Less Dry (Menos seco), se ajusta automáticamente el nivel de sequedad de las telas, en el cual se apagará la secadora.
Los ciclos de AUTOMATIC DRY (Secado automático) le proporcionan el mejor secado en el tiempo más corto. El tiempo de secado varía según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el ajuste de sequedad. Energy Preferred (Ahorro de energía) para un óptimo ahorro de energía. Less Dry (Menos seco) quita menos humedad y se usa para las cargas que desee terminar de secar en una percha.
More Dry (Más seco) quita más humedad de la carga. Energy Preferred (Ahorro de energía) se usa como punto de partida para los ciclos de AUTOMATIC DRY (Secado automático).
5. Seleccione END OF CYCLE SIGNAL
(Señal de n de ciclo)(si lo desea)
Gire la perilla END OF CYCLE SIGNAL (Señal de n de ciclo) para seleccionar el ajuste deseado (On - Encendido u Off ­Apagado). La señal de n de ciclo emite un sonido audible una vez que el ciclo de secado ha terminado. El quitar la ropa con prontitud al nal del ciclo reduce la formación de arrugas.
6. Presione PUSH to STAR (Empuje para
poner en marcha) para comenzar el ciclo
Empuje y sostenga la perilla de PUSH to START (Empuje para poner en marcha) para comenzar el ciclo.
4. Seleccione TEMPERATURE
(Temperatura) (en algunos modelos)
Seleccione la temperatura girando la perilla hacia la posición deseada, o seleccione el ciclo de SAutomatic Dry (Secado automático) que tiene la temperatura incluida en las selecciones de ciclo.
NOTA: No todas las opciones y los ajustes están disponibles con todos los ciclos.
31
Page 32
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpieza del lugar donde está la secadora
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para el funcionamiento adecuado de la secadora. Esto incluye despejar las pilas de ropa que estén frente a la secadora.
Limpieza del interior de la secadora
Para limpiar el tambor de la secadora
1. Aplique un limpiador líquido doméstico no inamable al
área manchada del tambor y frote con un paño suave hasta que desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa
limpia o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como mezclillas o artículos de algodón de colores vivos, pueden teñir el interior de la secadora. Estas manchas no dañan su secadora ni mancharán las cargas futuras de ropa. Seque estos artículos al revés para evitar que se manche el tambor.
Eliminación de pelusa acumulada
En el interior de la carcasa de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla un representante de servicio calicado.
En el ducto de escape
La pelusa debe ser quitada cada 2 años, o con más frecuencia, de acuerdo con el uso de la secadora.
Limpieza del ltro de pelusa
Limpieza de cada carga
El ltro de pelusa está ubicado dentro de la secadora. Un ltro obstruido con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
Para limpiar:
1. Jale el ltro de pelusa fuera del receptáculo. Quite la pelusa
del ltro enrollándola con sus dedos. No enjuague ni lave el ltro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de quitar.
2. Empuje el ltro de pelusa rmemente de vuelta en
su lugar.
IMPORTANTE:
No ponga a funcionar la secadora con un ltro de pelusa ojo, dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar un sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como la ropa.
Si al quitar la pelusa del ltro, ésta cae en la secadora, revise la capota de ventilación y quite la pelusa. Vea “Requisitos de ventilación”.
Limpieza según la necesidad
Los residuos de detergente de lavandería y suavizante de telas pueden acumularse en el ltro de pelusa. Esta acumulación puede ocasionar tiempos de secado más prolongados para su ropa, o hacer que la secadora se detenga antes de que su carga esté completamente seca. El ltro está probablemente obstruido si la pelusa se cae del mismo mientras está dentro de la secadora.
Limpie el ltro de pelusa con un cepillo de nailon cada 6 meses o con más frecuencia si éste se obstruye debido a la acumulación de residuos.
Para lavarlo:
1. Quite la pelusa del ltro enrollándola con sus dedos.
2. Moje ambos lados del ltro de pelusa con agua
caliente.
3. Moje un cepillo de nylón con agua caliente y detergente
líquido. Talle el ltro de pelusa con el cepillo para quitar la acumulación de residuos.
32
4. Enjuague el ltro con agua caliente.
5. Seque meticulosamente el ltro de pelusa con una
toalla limpia. Vuelva a colocar el ltro en la secadora.
Page 33
Cuidado para las vacaciones, el almacenaje o en caso de mudanza
Cuidado durante la falta de uso o el almacenamiento
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa. Si va a salir de vacaciones o no va a usar su secadora por un tiempo prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro
de energía.
2. (Solamente para las secadoras a gas): Cierre la válvula
de cierre a la línea de suministro de gas.
3. Limpiar el ltro de pelusa. Vea “Limpieza del ltro
de pelusa”.
Cuidado para la mudanza
Para secadoras conectadas con cable de suministro eléctrico:
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas en
la base de la secadora.
3. Use cinta adhesiva protectora para asegurar la puerta
de la secadora.
ADVERTENCIA
Para las secadoras a gas:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía a la misma.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Desconecte el tubo de la línea de suministro de gas y quite
los accesorios sujetos al tubo de la secadora.
4. Ponga una tapa en la línea abierta del suministro de
combustible.
5. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas en
la base de la secadora.
6. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Cómo volver a instalar la secadora
Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y conectar la secadora.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
Para secadoras con cableado directo:
1. Apague la electricidad en la caja de fusibles o
cortacircuitos.
2. Desconecte el cableado.
3. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas en
la base de la secadora.
4. Use cinta adhesiva protectora para asegurar la puerta
de la secadora.
33
Page 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico.
Si usted experimenta
Causas posibles Solución
lo siguiente
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los tiempos de secado son demasiado largos
La secadora no funciona La puerta no está cerrada por
Sonidos raros La secadora no se utilizó por cierto
Filtro de pelusa obstruido con pelusa. El ltro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga. Se ha seleccionado el ciclo de
Fluff Air (Esponjar). La carga es demasiado voluminosa y
pesada para secarse con rapidez. Está obstruido con pelusa el ducto
de escape o la capota de ventilación exterior, restringiendo el ujo del aire.
Las hojas del suavizante de telas están bloqueando la rejilla.
El ducto de escape no tiene el largo correcto.
El ducto de escape no tiene el diámetro correcto.
La secadora está ubicada en una habitación cuya temperatura está debajo de 7º C (45º F).
La secadora se encuentra en un clóset sin la abertura apropiada.
completo. No se presionó con rmeza o por
suciente tiempo el botón de PUSH to START (Empuje para poner en marcha).
Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos.
Fuente de suministro eléctrico incorrecto.
Tipo de fusible equivocado. Use un fusible retardador.
tiempo.
Hay una moneda, botón o sujetapapeles entre el tambor y la parte frontal o posterior de la secadora.
Es una secadora a gas. El chasquido de la válvula de gas es un sonido de
Seleccione el ciclo correcto para el tipo de prendas que se van
a secar. Vea “Guía de ciclos”.
Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga su
mano debajo de la capota de ventilación exterior para vericar
el movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la pelusa del
sistema de ventilación o reemplace el ducto de escape con
uno de metal pesado o de metal exible. Asegúrese de que
el ducto de escape no esté aplastado ni retorcido. Consulte
las “Instrucciones de instalación”.
Use únicamente una hoja de suavizante de telas y úsela una sola
vez.
Controle el ducto de escape para vericar que no sea
demasiado largo ni dé demasiadas vueltas. Una ventilación
con un ducto largo aumentará el tiempo de secado. Asegúrese
de que el ducto de escape no esté aplastado ni retorcido.
Consulte las “Instrucciones de instalación”.
Use un material de ventilación de 102 mm (4") de diámetro.
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora
requiere temperaturas superiores a 7º C (45º F).
Las puertas del armario deben tener aberturas de ventilación
en la parte superior e inferior de la puerta. La parte anterior de
la secadora necesita un mínimo de 25 mm (1") de espacio y,
para la mayoría de las instalaciones, la parte posterior necesita
127 mm (5"). Vea “Instrucciones de instalación”.
Cerciórese de que la puerta de la secadora esté bien cerrada.
Presione la perilla de PUSH to START (Empuje para poner
en marcha) hasta que escuche el tambor de la secadora
moviéndose.
Las secadoras eléctricas utilizan 2 fusibles o cortacircuitos
domésticos. El tambor quizás rote pero sin calor. Reemplace
ambos fusibles o reposicione el cortacircuitos. Si el problema
continúa, llame a un electricista.
Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico
de 220- 240 voltios. Verique con un electricista calicado.
Si la secadora ha estado en desuso por una temporada, podrá
oírse un ruido de golpeteo durante los primeros minutos de
funcionamiento.
Revise los bordes frontales y posteriores del tambor para
vericar si hay objetos pequeños. Limpie los bolsillos antes
del lavado.
funcionamiento normal.
34
Page 35
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico.
Si usted experimenta
Causas posibles Solución
lo siguiente
Sonidos raros (cont.) No se han instalado las cuatro patas
o la secadora no está nivelada de frente hacia atrás y de lado a lado.
La ropa está enredada o hecha un ovillo.
Sin calor Hay un fusible de la casa fundido o
se disparó el cortacircuitos.
Válvula de la línea de suministro cerrada.
Fuente de suministro eléctrico incorrecto.
El tiempo del ciclo es demasiado corto
Pelusa en la carga El ltro de pelusa está obstruido. El ltro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga. Manchas en la carga o
en el tambor
Las cargas están arrugadas
Olores Ha estado pintando, tiñendo o
La carga está demasiado caliente
El ciclo automático termina muy rápido.
No se usó de modo apropiado el suavizante de telas para secadoras.
No se quitó la carga de la secadora al terminar el ciclo.
Se ha cargado la secadora de manera apretada.
barnizando recientemente en el área donde se encuentra su secadora.
Se está usando la secadora eléctrica por primera vez.
Se quitaron los artículos de lavado de la secadora antes del nal del ciclo.
Se ha usado un ciclo con temperatura alta o se ha jado el control de Temperature/Fabric (Temperatura/Tela) en High (Alta).
La secadora puede vibrar si no está instalada adecuadamente.
Vea “Instrucciones de instalación”.
Si la carga está hecha un ovillo, ésta rebotará haciendo vibrar
a la secadora. Separe los artículos de la carga y reinicie
la secadora.
El tambor quizás rote pero sin calor. Las secadoras eléctricas
utilizan 2 fusibles o cortacircuitos domésticos. Reemplace el
fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa,
llame a un electricista.
En el caso de secadoras a gas, está la válvula abierta en la línea
de suministro.
Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico
de 220-240 voltios. Verique con un electricista calicado.
Quizás la carga no esté haciendo contacto con las bandas del
sensor. Nivele la secadora.
Use Timed Dry (Secado programado) para cargas muy
pequeñas. Cambie el ajuste del nivel de sequedad en ciclos
de Automatic Dry (Secado automático).
Aumentar o disminuir el ajuste de nivel de secado cambiará la
cantidad de tiempo de secado en un ciclo.
Agregue las hojas del suavizante de telas para secadora al
comienzo del ciclo. Las hojas del suavizante de telas que
se agregan a una carga parcialmente seca pueden manchar
las prendas.
Las manchas en el tambor son causadas por los tintes en las
prendas (habitualmente los pantalones de mezclilla). Éstas no
se transferirán a otras prendas.
Use un ciclo con Wrinkle Prevent (Prevención de arrugas) para
hacer girar la carga sin calor y evitar las arrugas.
Seque cargas más pequeñas que puedan girar libremente y
reducir la formación de arrugas.
Si es así, ventile el área. Cuando los olores y el humo se hayan
ido del área, vuelva a lavar la ropa y luego séquela.
El nuevo elemento calentador eléctrico puede emitir un olor.
El olor desaparecerá después del primer ciclo.
Deje que termine el ciclo de Cool Down (Enfriamiento) antes de
quitar las prendas de la secadora. La carga se enfría lentamente
en todos los ciclos para reducir las arrugas y hacer que la carga
sea más fácil de manipular. Es posible que los artículos que se
han quitado antes del Cool Down (Enfriamiento) queden muy
calientes al tacto.
Seleccione una temperatura más baja y use un ciclo de
Automatic Dry (Secado automático). Estos ciclos detectan
el nivel de humedad en la carga y se apagan cuando la carga
alcanza el grado de sequedad seleccionado. Esto reduce
el exceso de secado.
35
Page 36
NOTAS
W10454277C
© 2012 Maytag Corporation. 11/12 All rights reserved Printed in U.S.A. Tous droits réservés Imprimé aux É.-U. Todos los derechos reservados Impreso en EE.UU.
36
Page 37
.
.
.
.
.
.
.( )
.
( )
.
. . .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
/
.
W10454277C
12/11
. .
.
2012 ©
12
Page 38
ΎϬΣϼλ·ϭ ϝΎτϋϷ΍ ϑΎθϜΘγ΍
.ΔϣΪΨϟ΍ ΰϛήϤΑ ϝΎμΗϻ΍ ήϴψϧ ΕΎϘϔϧ ϱ΃ ϊϓΩ ΐϨΠΘϟ ˱ϻ ϭ ΃ ΎϨϫ ΔΣήΘϘϤϟ΍ ϝϮϠΤϟ΍ ΔΑήΠΘΑ ϚϴϠϋ
ϝΎτϋϷ΍ΔϠϤΘΤϤϟ΍ ΏΎΒγϷ΍ϝϮϠΤϟ΍
.ΔϟϮϤΣ Ϟϛ ϞΒϗ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒψϧ
.“ΓέϭΪϟ΍ ϞϴϟΩϊΟ΍έ .ΎϬϔϔΠΗ ϲΘϟ΍ βΑϼϤϟ΍ ω΍ϮϧϷ ΔΤϴΤμϟ΍ ΓέϭΪϟ΍ ΩΪΣ
.ΔϳήΤΑ ΐϠϘϨΘϟ ΔϟϮϤΤϟ΍ Ϟμϓ΍
ϲΟέΎΨϟ΍ ϡΩΎόϟ΍ ˯ΎτϏ ΖΤΗ ϙΪϳ ϊο .ϖ΋ΎϗΩ
10-5
ΓΪϤϟ ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗ
ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ϡΎψϧ ϒψϧ ˭˯΍ϮϬϟ΍ ΔϛήΤΑ ήόθΗ Ϣϟ ΍Ϋ· .˯΍ϮϬϟ΍ ΔϛήΣ κΤϔϟ
Ϊϛ΄Η .ϥήϣ ϭ΃ ϞϴϘΛ ϲϧΪόϣ ΏϮΒϧ΄Α ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ ϝΪΒΘγ΍ ϭ΃ ΔϟΎδϨϟ΍ Ϧϣ
.“ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗϊΟ΍έ .ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧ΃ ϞϗήόΗ ϭ΃ ϢτΤΗ ϡΪϋ Ϧϣ
.ςϘϓ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϭ ΞϴδϨϟ΍ ϦϴϠϤϟ ΓΪΣ΍ϭ Δϗέϭ ςϘϓ ϡΪΨΘγ΍
.΍ΪΟ ΓήϴΜϛ ΕΎϴϨΣ ϪΑ βϴϟ ϭ΃ ΍ΪΟ ϼϳϮσ βϴϟ ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ ϥ΃ Ϊϛ΄Η
ϞϗήόΗ ϭ΃ ϢτΤΗ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍ήϣ ϞϳϮτϟ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ϡΎψϧ Ϊϳΰϳϭ
.“ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗϊΟ΍έ .ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧ΃
.(ΔλϮΑ 4) Ϣϣ
102
ϩήτϗ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ ΓΩΎϣ ϡΪΨΘγ΍
ΔΟέΩ 45 Ϧϣ ϰϠϋ΃ Γέ΍ήΤϟ΍ ΕΎΟέΩ ϒϔΠϤϟ΍ Ε΍έϭΪϟ ϢϴϠδϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΐϠτΘϳ
7
.(ΔϳϮΌϣ ΕΎΟέΩ
) ΖϳΎϬϧήϬϓ
ΐϠτΘϳϭ .ΏΎΒϟ΍ Ϟϔγ΃ϭ ϰϠϋ΃ ΔϳϮϬΗ ΕΎΤΘϓ Δϧ΍ΰΨϟ΍ Ώ΍ϮΑ΃ ϲϓ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ
ΔΒδϨϟΎΑϭ (ΔλϮΑ
.(ΔλϮΑ
1
) Ϣϣ 25 Ϧϣ ΔΣΎδϤϠϟ ϰϧΩ΃ ΍ΪΣ ϒϔΠϤϠϟ ϲϣΎϣϷ΍ ˯ΰΠϟ΍
5
127
) Ϣϣ
ϒϔΠϤϠϟ ϲϔϠΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ΐϠτΘϳ ˬΕΎΒϴϛήΘϟ΍ ϢψόϤϟ
.“ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗϊΟ΍έ
ϒϔΠϤϟ΍ ΔϠΣ ϊϤδΗ ϰΘΣ˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ΍έί ϰϠϋ έ΍ήϤΘγϻ΍ ϊϣ ςϐο΍
.ϙήΤΘΗ
.ΔϟΎδϨϟΎΑ ΓΩϭΪδϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ
.“˯΍ϮϬϟ΍ ΦϔϧΓέϭΩ ΪϳΪΤΗ ϢΗ
.ΔϋήδΑ ϒΠΗ ϥ΃ Ϧϣ ϞϘΛ΃ϭ ήΒϛ΃ ΔϟϮϤΤϟ΍
ϲΟέΎΨϟ΍ ϡΩΎόϟ΍ ˯ΎτϏ ϭ΃ ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃
.˯΍ϮϬϟ΍ ΔϛήΣ ΪϴϘΗϭ ˬΔϟΎδϨϟΎΑ ΩϭΪδϣ
.Δό˷ΒμϤϟ΍ ΪδΗ ΞϴδϨϠϟ ΔϨϴϠϤϟ΍ ΓΩΎϤϟ΍ ϕέϭ
.ΎΤϴΤλ βϴϟ ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ ϝϮσ
.ΎΤϴΤλ βϴϟ ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ ςϴΤϣ ϢΠΣ Ϟϗ΃ Γέ΍ήΣ ΔΟέΪΑ ΔϓήϏ ϲϓ ΩϮΟϮϣ ϒϔΠϤϟ΍
45
.(ΖϳΎϬϧήϬϓ
) ΔϳϮΌϣ ΕΎΟέΩ 7 Ϧϣ
ΎϬΑ ΪΟϮϳ ϻ Δϧ΍ΰΧ ϲϓ ΩϮΟϮϣ ϒϔΠϤϟ΍
.ΔϴϓΎϛ ΕΎΤΘϓ
.ΎϣΎϤΗ Ύ˱ϘϠϐϣ βϴϟ ΏΎΒϟ΍.ΎϣΎϤΗ ϒϔΠϤϟ΍ ΏΎΑ ϕϼϏ· Ϧϣ Ϊϛ΄Η
ϭ΃ ϡΎϜΣΈΑ ΎσϮϐπϣ βϴϟ˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ΍έί
.ϲϔϜϳ ΎϤΑ ϼϳϮσ ςϐπϟ΍ ήϤΘδϳ Ϣϟ
ΓέϮμΑ βΑϼϤϟ΍ ϒΠΗ ϻ
ϒϴϔΠΘϟ΍ ΕΎϗϭ΃ ϭ΃ Δϴοήϣ
΍ΪΟ ΔϠϳϮσ
έϭΪϳ ϻ ϒϔΠϤϟ΍
ϥϮϜΗ Ϊϗ .Γή΋΍Ω ϲόσΎϗ ϭ΃ ϦϴϴϟΰϨϣ ϦϳήϬμϨϣ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϟ΍ ϡΪΨΘδΗ
ϊσΎϗ ςΒο Ϊϋ΃ ϭ΃ ήϬμϨϤϟ΍ ϝΪΒΘγ΍ .Γέ΍ήΣ ϚϳΪϟ βϴϟ ϚϨϜϟ ˬΓή΋΍Ω ΔϠΤϟ΍
.˯ΎΑήϬϛ ϲϨϔΑ ϞμΗ΍ ˬΔϠϜθϤϟ΍ ΕήϤΘγ΍ ΍Ϋ· .Γή΋΍Ϊϟ΍
240-220
ΖϟϮϓ
ϲϨϓ ήθΘγ΍ϭ .
ΓέΪϗ έΪμϣ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϟ΍ ΐϠτΘΗ
.˱ϼϫΆϣ ˯ΎΑήϬϛ
ϖ΋ΎϗΪϟ΍ ϝϼΧ ΫΎη ΕϮλ ϙΎϨϫ ϥϮϜϳ Ϊϗ ˬΓήΘϔϟ ϒϔΠϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϢΘϳ Ϣϟ ΍Ϋ·
.ϞϴϐθΘϠϟ ϰϟϭϷ΍ ΔϠϴϠϘϟ΍
.Γήϴϐμϟ΍ ϡΎδΟϸϟ ΔϠΤϠϟ ΔϴϔϠΨϟ΍ϭ ΔϴϣΎϣϷ΍ ϑ΍ϮΤϟ΍ κΤϓ΍
.Ϟϴδϐϟ΍ ϞΒϗ βΑϼϤϟ΍ ΏϮϴΟ ϒψϧ
.ϱΩΎόϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕϮλ Ϯϫ ίΎϐϟ΍ ϡΎϤλ ΔϘτϘσ ΕϮλ
.“ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗϊΟ΍έ .΢ϴΤλ ϞϜθΑ ϪΒϴϛήΗ ϢΘϳ Ϣϟ ΍Ϋ· ϒϔΠϤϟ΍ ΰΘϬϳ Ϊϗ
Ϟμϓ΍ .ϒϔΠϤϟ΍ ί΍ΰΘϫ΍ ϲϓ ΐΒδΘϳ ΎϤϣ ˭έϮϜΘΗ ΎϣΪϨϋ ΔϟϮϤΤϟ΍ ΪΗήΗ
.ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴϐθΗ Ϊϋ΃ϭ ΔϟϮϤΤϟ΍ ήλΎϨϋ
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϟ΍ ϡΪΨΘδΗ .Γέ΍ήΣ ϚϳΪϟ βϴϟ ϚϨϜϟ ˬΓή΋΍Ω ΔϠΤϟ΍ ϥϮϜΗ Ϊϗ
ϊσΎϗ ςΒο Ϊϋ΃ ϭ΃ ήϬμϨϤϟ΍ ϝΪΒΘγ΍ .Γή΋΍Ω ϲόσΎϗ ϭ΃ ϦϴϴϟΰϨϣ ϦϳήϬμϨϣ
.˯ΎΑήϬϛ ϲϨϔΑ ϞμΗ΍ ˭ΔϠϜθϤϟ΍ ΕήϤΘγ΍ ΍Ϋ· .Γή΋΍Ϊϟ΍
.Ω΍ΪϣϹ΍ ςΧ ϰϠϋ Ύ˱ΣϮΘϔϣ ϡΎϤμϟ΍ ϥϮϜϳ ˬίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ
240-220
ΓέΪϗ έΪμϣ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϟ΍ ΐϠτΘΗ
.˱ϼϫΆϣ ˯ΎΑήϬϛ
11
ϊσΎϗ ϭ΃ ϕϭήΤϣ ϲϟΰϨϤϟ΍ ήϬμϨϤϟ΍
.ήΜόΘϣ Γή΋΍Ϊϟ΍
.΢ϴΤλ ήϴϏ ΓέΪϘϟ΍ έΪμϣ
.ήϬμϨϤϠϟ ΄τΧ ωϮϧ.ΔϴϨϣί ΔϗΎϋ· ήϬμϨϣ ϡΪΨΘγ΍
.ΓήΘϔϟ ϒϔΠϤϟ΍ ϡΪΨΘδϳ Ϣϟ
ϭ΃ έί ϭ΃ ΔϴϧΪόϣ ΔϳΪϘϧ Δότϗ αΎΒΘΣ΍ ϢΗ
ϲϣΎϣϷ΍ ˯ΰΠϟ΍ϭ ΔϠΤϟ΍ ϦϴΑ Δϗέϭ ΔλΎμϗ
.ϒϔΠϤϠϟ ϲϔϠΨϟ΍ ϭ΃
.ίΎϐϟΎΑ ϞϤόϳ ϒϔΠϤϟ΍
˯΍ϮΘγ΍ ϡΪϋ ϭ΃ ΔόΑέϷ΍ ϞΟέϷ΍ ΖϴΒΜΗ ϡΪϋ
ϰϟ· ΐϧΎΠϟ΍ Ϧϣϭ ϒϠΨϠϟ ϡΎϣϷ΍ Ϧϣ ϒϔΠϤϟ΍
.ήΧϵ΍ ΐϧΎΠϟ΍
.ΓέϮϜΘϣ ϭ΃ ΓΩϮϘόϣ βΑϼϤϟ΍
.ήΜόΘϣ Γή΋΍Ϊϟ΍
.ΡϮΘϔϣ ήϴϏ Ω΍ΪϣϹ΍ ςΧ ϡΎϤλ
.΢ϴΤλ ήϴϏ ΓέΪϘϟ΍ έΪμϣ ϲϨϓ ήθΘγ΍ϭ .ΖϟϮϓ
ΔϳΩΎϋ ήϴϏ Ε΍Ϯλ΃
Γέ΍ήΣ ϥϭΪΑ ϊσΎϗ ϭ΃ ϕϭήΤϣ ϲϟΰϨϤϟ΍ ήϬμϨϤϟ΍
Page 39
:ΓήηΎΒϣ ϙϼγϷΎΑ ΔϠμΘϤϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ
.έΎϴΘϟ΍ ϊσΎϗ ΔΒϠϋ ϭ΃ ήϬμϨϤϟ΍ ϲϓ ΔϗΎτϟ΍ Ϟμϓ΍
.ϙϼγϷ΍ Ϟμϓ΍
.ϒϔΠϤϟ΍ ΓΪϋΎϗ ϲϓ ˯΍ϮΘγϻ΍ ϥΎϘϴγ ϡΎϜΣ· Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ϒϔΠϤϟ΍ ΏΎΑ Ϧϴϣ΄Θϟ Ύ˱τϳήη ϡΪΨΘγ΍
:ίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ
.ϒϔΠϤϟ΍ Ϧϣ ΔϗΎτϟ΍ ϞΒϛ ωΰϧ΍ ϭ΃ Ϟμϓ΍
.ίΎϐϟΎΑ Ω΍ΪϣϹ΍ ςΧ ϲϓ ϖϠϐϟ΍ ϡΎϤλ ϖϠϏ΃
ΔϠμΘϤϟ΍ ΕϼλϮϟ΍ ΝήΧ΃ϭ ίΎϐϟΎΑ Ω΍ΪϣϹ΍ ςΧ ΏϮΒϧ΃ Ϟμϓ΍
.ϒϔΠϤϟ΍ ΏϮΒϧ΄Α
.ΡϮΘϔϤϟ΍ ΩϮϗϮϟ΍ Ω΍Ϊϣ· ςΧ ΔϴτϐΘΑ Ϣϗ
.ϒϔΠϤϟ΍ ΓΪϋΎϗ ϲϓ ˯΍ϮΘγϻ΍ ϥΎϘϴγ ϡΎϜΣ· Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ϒϔΠϤϟ΍ ΏΎΑ Ϧϴϣ΄Θϟ Ύ˱τϳήη ϡΪΨΘγ΍
ϒϔΠϤϟ΍ ΐϴϛήΗ Ϊϋ΃
ϞϘϨϟ΍ ΔϳΎϨϋϭ ϦϳΰΨΘϟ΍ϭ ΔϠτόϟ΍
.1
.2
.
3
.4
.1
.2
.3
.4
.5
.6
ϡϮϘΘγ ΖϨϛ ΍Ϋ· .ϝΰϨϤϟ΍ ϲϓ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ςϘϓ ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗ
:ϚϴϠϋ ΐΠϳ ˭ΖϗϮϟ΍ Ϧϣ ΓΪΘϤϣ ΓήΘϔϟ ϒϔΠϤϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ ϭ΃ ΓίΎΟΈΑ
ϦϳΰΨΘϟ΍ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϡΪϋ ˯ΎϨΛ΃ ΔϳΎϨόϟ΍
.ΓέΪϘϟ΍ Ϧϋ ϪϠμϓ ϭ΃ ϒϔΠϤϟ΍ βΑΎϗ ωΰϧ
ϡΎϤμϟ΍ ϖϠϏ :(ςϘϓ ίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ)
.ίΎϐϟΎΑ Ω΍ΪϣϹ΍ ςΧ Ϧϋ
.“ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϴψϨΗϊΟ΍έ .ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϴψϨΗ
ϞϘϨϟ΍ ΔϳΎϨϋ
:ΓέΪϘϟ΍ έΪμϣ ϞΒϜΑ ΔϠμΘϤϟ΍ ΕΎϔϔΠϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ
.ΓέΪϘϟ΍ έΪμϣ ϞΒϛ βΑΎϗ Ϟμϓ΍
.ϒϔΠϤϟ΍ ΓΪϋΎϗ ϲϓ ˯΍ϮΘγϻ΍ ϥΎϘϴγ ϡΎϜΣ· Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ϒϔΠϤϟ΍ ΏΎΑ Ϧϴϣ΄Θϟ Ύ˱τϳήη ϡΪΨΘγ΍
.1
.2
.3
.1
.2
.3
.ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴλϮΗϭ ΔϳϮδΗϭ ϊϗϮϣ ΪϳΪΤΘϟΐϴϛήΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·ϊΒΗ΍
ήϳάΤΗ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪμϟ νήόΘϟ΍ ήτΧ
.ΡϼλϹ΍ϭ ΔϧΎϴμϟ΍ ϞΒϗ ΓέΪϘϟ΍ Ϟμϓ΍
.ϞϴϐθΘϟ΍ ϞΒϗ ΎϬϨϛΎϣ΃ ϰϟ· Ρ΍ϮϟϷ΍ϭ ϊτϘϟ΍ ΔϓΎϛ Ϊϋ΃
.Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϣΪμϟ΍ ϭ΃ ΓΎϓϮϟ΍ ϰϟ· ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϡΪϋ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
10
Page 40
ϒϔΠϤϟΎΑ ΔϳΎϨόϟ΍
ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϴψϨΗ
ΔϟϮϤΣ ϞϜϟ ϒϴψϨΗ
ϲΘϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ ΪϳΰΗ ϥ΃ ϦϜϤϳϭ .ϒϔΠϤϟ΍ ϲϓ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ΪΟϮΗ
.ϒϴϔΠΘϟ΍ Ζϗϭ ΔϟΎδϨϟ΍ ΎϫΪδΗ
:ϒϴψϨΘϠϟ
ΓΎϔμϤϟ΍ Ϧϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ϒϟ .ΎϬϠϣΎΣ ΝέΎΧ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ΐΤγ΍
ΐόμϳ .ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ίϹ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞδϐΗ ϭ΃ ϒτθΗ ϻ .ϚόΑΎλ΄Α
.ΔϠϠΒϤϟ΍ ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ί·
.ΎϬϧΎϜϣ ϲϓ ϡΎϜΣΈΑ ϯήΧ΃ Γήϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϊϓΩ΍
:ΔϤϬϣ ΔχϮΤϠϣ
ϭ΃ ΓΩϭΪδϣ ϭ΃ ΔϔϟΎΗ ϭ΃ ΔΘΑΎΛ ήϴϏ ΓΎϔμϤϟ΍ϭ ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴϐθΘΑ ϢϘΗ ϻ n
έήπϟ΍ ϕΎΤϟ·ϭ ΔϧϮΨδϟ΍ ρήϓ ΐΒδϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϚϟΫ ϥ· ΚϴΣ .ΓΩϮϘϔϣ
.ΕΎΟϮδϨϤϟ΍ϭ ϒϔΠϤϟ΍ Ϧϣ ϞϜΑ
Ϧϣ ϖϘΤΗ ˭Δϟ΍ίϹ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϒϔΠϤϟ΍ ϲϓ ΓΎϔμϤϟ΍ Ϧϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ΖτϘγ ΍Ϋ·
.“ΔϳϮϬΘϟ΍ ΕΎΒϠτΘϣϊΟ΍έ .ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗϭ ϡΩΎόϟ΍ ˯ΎτϏ
ΔΟΎΤϟ΍ ΐδΣ ϒϴψϨΘϟ΍
ϰϠϋ ΞϴδϨϠϟ ΔϨϴϠϤϟ΍ ΓΩΎϤϟ΍ϭ Ϟϴδϐϟ΍ ϕϮΤδϣ ΎϳΎϘΑ Ϣϛ΍ήΘΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ
ϝϮσ΃ ϒϴϔΠΗ ΕΎϗϭ΃ Ϣϛ΍ήΘϟ΍ ΍άϫ ΐΒδϳ ϥ΃ ϦϜϤϳϭ .ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ
ϞϜθΑ ϚΘϟϮϤΣ ϑΎϔΟ ϞΒϗ ϒϔΠϤϟ΍ ϒϗϮΗ ϰϟ· ϱΩΆϳ Ϊϗ ϭ΃ ˬϚδΑϼϤϟ
ΩϮΟϭ ˯ΎϨΛ΃ ΎϬϴϠϋ ΔϟΎδϨϟ΍ ΖτϘγ ΍Ϋ· ΓΎϔμϤϟ΍ ΪδϨΗ ΎϤΑέϭ .ϞϣΎϛ
.ϒϔΠϤϟ΍ ϲϓ ΓΎϔμϤϟ΍
6
ΓήϴΜϛ Ε΍ήΘϓ ϲϓ ϭ΃ ήϬη΃
ΓΎϔμϣ ϙήϓ΍ .Ϟ΋Ύγ ϒψϨϣϭ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟΎΑ ϥϮϠϳΎϨϟ΍ ΓΎηήϓ ϞϠΑ
Ϟϛ ϥϮϠϳΎϧ ΓΎηήϔΑ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒ˷ψϧ
.ΕΎϔϠΨϤϟ΍ Ϣϛ΍ήΗ ΐΒδΑ ΕΪδϧ΍ ΍Ϋ· ˬήΜϛ΃
:ϞϴδϐϠϟ
.ϚόΑΎλ΄Α ΓΎϔμϤϟ΍ Ϧϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ϒϟ
.ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟΎΑ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϲΒϧΎΟ ϞϠΑ
.ΕΎϔϠΨϤϟ΍ Ϣϛ΍ήΗ Δϟ΍ίϹ ΓΎηήϔϟΎΑ ΔϟΎδϨϟ΍
ϒϔΠϤϟ΍ ϊϗϮϣ ϒϴψϨΗ
ΎϬϧ΄η Ϧϣ ϲΘϟ΍ ήλΎϨόϟ΍ Ϧϣ ιΎΧ ϞϜθΑϭ ΔϴϟΎΧ ϒϔΠϤϟ΍ ΔϘτϨϣ ϞόΟ΍
Δϟ΍ί· ϞϤθϳ ΍άϫϭ .ϢϴϠγ ϞϜθΑ ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴϐθΘϟ ˯΍ϮϬϟ΍ ϖϓΪΗ ϕϮόΗ ϥ΃
.ϒϔΠϤϟ΍ ϡΎϣ΃ Ϧϣ Ϟϴδϐϟ΍ ϡ΍Ϯϛ΃
.1
ήϳάΤΗ
έΎΠϔϧϻ΍ ήτΧ
.ϒϔΠϤϟ΍ Ϧϋ ΍ΪϴόΑ - ϦϳΰϨΒϟ΍ ϞΜϣ - ˬΓήΨΑϷ΍ϭ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϘϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϊο
18
ΔϴοέϷ΍ ϕϮϓ (ΔλϮΑ
) Ϣϣ
460
Ϧϋ ϞϘϳ ϻ ωΎϔΗέ΍ ϰϠϋ ϒϔΠϤϟ΍ ϊο
.Ώ΁ήϣ ϲϓ ΐϴϛήΘϟ΍ ΪϨϋ
.2
.ϖϳήΤϟ΍ ϭ΃ έΎΠϔϧϻ΍ ϭ΃ ΓΎϓϮϟ΍ ϰϟ· ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϡΪϋ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
ϒϔΠϤϠϟ ϲϠΧ΍Ϊϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϒϴψϨΗ
n
ˬΔϠΤϠϟ ΔόϘΒϤϟ΍ ΔϘτϨϤϟ΍ ϲϓ ϝΎόΘηϼϟ ˱ϼΑΎϗ ˱ϼ΋Ύγ ΎϴϟΰϨϣ Ύ˱ϔψϨϣ ϡΪΨΘγ΍
.ΔόϘΒϟ΍ Δϟ΍ί· ϢΘϳ ϰΘΣ ˭ΔϤϋΎϧ εΎϤϗ ΔότϘΑ ϙήϓ΍ϭ
.ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ ΔότϘΑ
.ΔϠΤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ ϒηΎϨϤϟ΍ ϭ΃ ΔϔϴψϨϟ΍ βΑϼϤϟ΍ ΔϟϮϤΣ ΐϠϗ΍
ΰϨϴΟ ϞΜϣ - ˬΔΘΑΎΛ ήϴϏ ύΎΒλ΃ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ϲΘϟ΍ βΑϼϤϟ΍ :ΔψΣϼϣ
˯ΰΠϟ΍ ϥϮϟ ϩϮθΗ Ϊϗ -Δϴϫ΍ΰϟ΍ ϥ΍ϮϟϷ΍ Ε΍Ϋ ΔϴϨτϘϟ΍ ήλΎϨόϟ΍ ϭ΃ ϢϴϧΪϟ΍
ΕϻϮϤΣ ΦτϠΗ Ϧϟϭ ˬϒϔΠϤϟΎΑ ΓέΎο ήϴϏ ϊϘΒϟ΍ ϩάϫϭ .ϒϔΠϤϠϟ ϲϠΧ΍Ϊϟ΍
ΐϨΠΘϟ ΝέΎΨϟ΍ ϰϟ· ϞΧ΍Ϊϟ΍ Ϧϣ ήλΎϨόϟ΍ ϩάϫ ϒϔΟ .ϞΒϘΘδϤϟ΍ ϲϓ βΑϼϤϟ΍
.1
.2
.3
ΔϤϛ΍ήΘϤϟ΍ ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ί·
ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐδΣ ˬϝ΍ϮΣϷ΍ ΐϠϏ΃ ϲϓ ϭ΃ ϦϴΘϨγ Ϟϛ ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ί· ΐΠϳ
.ϞϫΆϣ ΔϧΎϴλ ϒχϮϣ ϒϴψϨΘϟ΍ άϔϨϳ ϥ΃ ΐΠϳϭ .ϒϔΠϤϟ΍
ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐδΣ ˬϝ΍ϮΣϷ΍ ΐϠϏ΃ ϲϓ ϭ΃ ϦϴΘϨγ Ϟϛ ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ί· ΐΠϳ
:ϒϔΠϤϟ΍ ΔϠΣ ϒϴψϨΘϟ
ΎϣΎϤΗ ΔϠΤϟ΍ ΢δϣ΍
.ΔϠΤϟ΍ ΦϴτϠΗ
ϒϔΠϤϟ΍ ΔϨϴΑΎϛ ϞΧ΍Ω Ϧϣ
ϡΩΎόϟ΍ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ Ϧϣ
.ϒϔΠϤϟ΍
.1
.2
.3
.ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟΎΑ ΓΎϔμϤϟ΍ ϒτη΍
ΓΎϔμϤϟ΍ ΐϴϛήΗ Ϊϋ΃ .Δϔϴψϧ ΔϔθϨϤΑ ΎϣΎϤΗ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϔΟ
.4
.5
.ϒϔΠϤϟ΍ ϲϓ
9
Page 41
(ϚϟΫ ϲϓ ΖΒϏέ ΍Ϋ·) ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη· ΪϳΪΤΗ
.5
ΔΑϮϠτϤϟ΍ ΓέϭΪϟ΍ ΪϳΪΤΗ
.3
˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ϑΎϘϳ·
ϞϴϐθΗ
ϭ΃ ϞϴϐθΗ) ΏϮϠτϤϟ΍ Ω΍ΪϋϹ΍ ΪϳΪΤΘϟ ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη· ΡΎΘϔϣ ςΒο΍
.ϒϴϔΠΘϟ΍ ΓέϭΩ ˯ΎϬΘϧ΍ ΪϨϋ Ύ ˱Η Ϯ λ ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη· έΪμΗ .(ϑΎϘϳ·
ϦϳϮϜΗ ϞϴϠϘΗ ϰϟ· ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ϲϓ ΍˱έϮϓ βΑϼϤϟ΍ Δϟ΍ί· ΔϴϠϤϋ ϱΩΆΗ
.ΪϴϋΎΠΘϟ΍
ΓέϭΪϟ΍ ˯ΪΒϟ “˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ΍” ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐπϟ΍
˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ϑΎϘϳ·
ϞϴϐθΗ
.6
.ΓέϭΪϟ΍ ϞϴϐθΗ ˯ΪΒϟ˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ΍ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ έ΍ήϤΘγϻ΍ ϊϣ ςϐο΍
ϑΎϘϳ·
ϒϴϔΠΘϟ΍
ΪόΠΘϟ΍ ϊϨϣ
ΪϳήΒΗ
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ
ΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗ
ϒϴϔΠΘϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍
.ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ϲΤϴοϮΘϟ΍ ϞϜθϟ΍ Ϧϋ ΔϟΎδϐϟ΍ ϞϜη ϒϠΘΨϳ Ϊϗ
ϑΎϘϳ·
ΕϮϗϮϤϟ΍
ϊϳήγ ϞϴδϏ
ΪϳήΒΗ
ϑΎϘϳ·
˯΍ϮϬϟ΍ Φϔϧ
Ϧϣ Ϊϳΰϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ΓέϭΪϟ΍ ϞϴϟΩ ϊΟ΍έ .ΔϟϮϤΤϠϟ ΔΑϮϠτϤϟ΍ ΓέϭΪϟ΍ ΩΪΣ
.ΓέϭΩ Ϟϛ ϝϮΣ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ
ςΒο ϝϼΧ Ϧϣ ϚΘϟϮϤΣ ΐδΣ ϒϠΘΨϣ ϒϴϔΠΗ ϯϮΘδϣ ΪϳΪΤΗ ϚϨϜϤϳ
.ϒϴϔΠΘϟ΍ ϯϮΘδϣ ϰϠϋ ΡΎΘϔϤϟ΍
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗϭ΃ΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ϭ΃ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗΪϳΪΤΗ ΔϴϠϤϋ ΢ϴΘΗ
ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ϪϟϼΧ Ϧϣ ϢΘϴγ ϱάϟ΍ ΔΠδϧϷ΍ ϒϴϔΠΗ ϯϮΘδϤϟ Ύ˱ϴ΋ΎϘϠΗ Ύ˱τΒο
.ϒϔΠϤϟ΍
ΕϭΎϔΘϳϭ .Ζϗϭ ήμϗ΃ ϲϓ ϒϴϔΠΗ Ϟπϓ΃ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍Ε΍έϭΩ ϲτόΗ
ήΘΧ΍ .ϑΎϔΠϟ΍ Ω΍Ϊϋ·ϭ ΔϟϮϤΤϟ΍ ϢΠΣϭ ΞϴδϨϟ΍ ωϮϧ ΐδΣ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ζϗϭ
ϰϟ·Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗϱΩΆϳ .ΔϗΎτϟ΍ Ϧϣ έΪϗ ήΒϛ΃ ήϴϓϮΘϟΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
ϰϠϋ ΎϬόοϭ ϲϓ ΐϏήΗ ϲΘϟ΍ ΕϻϮϤΤϠϟ ϡΪΨΘδϳ Ϫϧ΃ ΎϤϛ Ϟϗ΃ ΔΑϮσέ Δϟ΍ί·
.ϒϴϔΠΘϟ΍ ϝΎϤϜΘγϻ ΔϋΎϤη
ϡΪΨΘδϳ .ΔϟϮϤΤϟ΍ ΔΑϮσέ Ϧϣ ήΒϛ΃ έΪϗ Δϟ΍ί· ϞϋήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗΩ΍Ϊϋ· ϞϤόϳ
.“ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍Ε΍έϭΪϟ ϞϴϐθΗ ˯ΪΑ ΔτϘϨϛΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍Ω΍Ϊϋ·
(ΕϼϳΩϮϤϟ΍ ξόΑ ϲϓ) Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ ςΒο
Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
ΞϴδϨϟ΍
ΔτγϮΘϣ
ΔπϔΨϨϣ Γέ΍ήΣ
ΔϘϴϗήϟ΍ ΔΠδϧϸϟ
ΉέΎσ
ΔόϔΗήϣ
ΔϠϴϘΛ
.4
ΩΪΣ ϭ΃ ΏϮϠτϤϟ΍ ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ ΡΎΘϔϤϟ΍ ήϳϭΪΗ ϝϼΧ Ϧϣ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ ΩΪΣ
.ΓέϭΪϟ΍ Ε΍ΪϳΪΤΗ ϲϓ ΔϨϤπϣ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ΎϬϟ ϲΘϟ΍ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ ΓέϭΩ
.Ε΍έϭΪϟ΍ ϊϴϤΟ ϊϣ ΓήϓϮΘϣ Ε΍Ω΍ΪϋϹ΍ϭ Ε΍έΎϴΨϟ΍ Ϟϛ Ζδϴϟ
:ΔψΣϼϣ
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
.ϒϴϔΠΘϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ Ω΍Ϊϋ· ήϴϴϐΘϟΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩΡΎΘϔϣ έΩ΃
.“ϒϴϔΠΘϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ Ω΍Ϊϋ·ϊΟ΍έ
8
Page 42
ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϒϔΠϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍
ήϳάΤΗ
ϖϳήΤϟ΍ ΏϮθϧ ήτΧ
.Ύ˱ϣΎϤΗ Ζϳΰϟ΍ ϊϘΑ Δϟ΍ί· ΎϬϨϜϤϳ ΎϬϋϮϧ ϥΎϛ ΎϤϬϣ ΔϟΎδϏ ΪΟϮΗ ϻ
ϚϟΫ ϲϓ ΎϤΑ) ΕϮϳΰϟ΍ Ϧϣ ωϮϧ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ˯ϲη ϱ΃ ΍˱ΪΑ΃ ϒϔΠΗ ϻ
.(ΦΒτϟ΍ ΕϮϳί
ϚϴΘγϼΑ ϭ΃ ρΎτϣ ϭ΃ ΞϨϔγ· ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ϲΘϟ΍ ήλΎϨόϟ΍ ϒϴϔΠΗ ΐΠϳ
.“˯΍ϮϬϟ΍ ΓέϭΩϡ΍ΪΨΘγΎΑ ϭ΃ Ϟϴδϐϟ΍ ϞΒΣ ϰϠϋ
.ϖϳήΤϟ΍ ϭ΃ ΓΎϓϮϟ΍ ϰϟ· Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϫ ωΎΒΗ΍ ϡΪϋ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
ϒϔΠϤϟ΍ ϞϴϤΤΗ
.2
ήϳάΤΗ
έΎΠϔϧϻ΍ ήτΧ
΍ΪϴόΑ - ϦϳΰϨΒϟ΍ ϞΜϣ - ΓήΨΑϷ΍ϭ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϘϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϊο
.ϒϔΠϤϟ΍ Ϧϋ
.(ϪϠδϏ ΪόΑ ϰΘΣ) ϝΎόΘηϼϟ ϞΑΎϗ ˯ϲη ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ˯ϲη ϱ΃ ΍ΪΑ΃ ϒϔΠΗ ϻ
έΎΠϔϧϻ΍ ϭ΃ ΓΎϓϮϟ΍ ϰϟ· Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϫ ωΎΒΗ΍ ϡΪϋ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
.ϖϳήΤϟ΍ ϭ΃
ΔΑΎλ· ϭ΃ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϣΪμϟ΍ ϭ΃ ϖϳήΤϟ΍ ΓέϮτΧ Ϧϣ ϞϠϘΗ ϲϜϟ :ήϳάΤΗ
.ϒϔΠϤϟ΍ ΍άϫ ϞϴϐθΗ ϞΒϗΔϤϬϤϟ΍ Δϣϼδϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗΓ˯΍ήϗ ϰΟήϳ ˭ιΎΨη΃
Δϟ΍ίϹ ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ ΔότϘΑ ΔϠΤϟ΍ ΢δϣ΍ ˭ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϒϔΠϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϞΒϗ
.ϦΤθϟ΍ϭ ϦϳΰΨΘϟ΍ Ϧϋ ϢΟΎϨϟ΍ έΎΒϐϟ΍
ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϴψϨΗ
.1
ΚϴΣ ˭βΑϼϤϟΎΑ ϒϔΠϤϟ΍ αΪϜΗ ϻ .ΏΎΒϟ΍ ϖϠϏ΃ .ϒϔΠϤϟ΍ ϲϓ Ϟϴδϐϟ΍ ϊο
.ΔϳήΤΑ ΐϠϘΘϟ΍ ϰϠϋ ΓέΩΎϗ βΑϼϤϟ΍ ϥϮϜΗ ϥ΃ ΐΠϳ
ϱϮΘΤΗ .΢οϮϤϟ΍ ΏΎΒϟ΍ Ϧϋ ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϞϳΩϮϤϟ΍ ΏΎΑ ϒϠΘΨϳ Ϊϗ
.ϞϔγϷ ΢ΘϔΗ Ώ΍ϮΑ΃ ϰϠϋ ΕϼϳΩϮϤϟ΍ ξόΑ
7
:
ΔψΣϼϣ
.ΎϬϠϣΎΣ ΝέΎΧ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ΐΤγ΍ .ΔϟϮϤΣ Ϟϛ ϞΒϗ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒ˷ψϧ
.ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ίϹ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞδϐΗ ϭ΃ ϒτθΗ ϻ .ϚόΑΎλ΄Α ΓΎϔμϤϟ΍ Ϧϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ϒϟ
.ΎϬϧΎϜϣ ϲϓ ϡΎϜΣΈΑ ϯήΧ΃ Γήϣ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϊϓΩ΍
.“ϒϔΠϤϟΎΑ ΔϳΎϨόϟ΍ϊΟ΍έ ˬϒϴψϨΘϟ΍ ϝϮΣ ΔϴϓΎο· ΕΎϣϮϠόϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
Page 43
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ — ΓέϭΪϟ΍ ϞϴϟΩ
ΓέϭΩ ήΘΧ΍ .ΩΪΤϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ ϯϮΘδϣ ϰϟ· ΔϟϮϤΤϟ΍ ϞμΗ ΎϣΪϨϋ ϪϠϴϐθΗ ϒϗϮΘϳϭ ˯΍ϮϬϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ϭ΃ ΔϟϮϤΤϟ΍ ϲϓ ΔΑϮσήϟ΍ ήόθΘδϳ - ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍
.ΔϗΎτϟ΍ Ϧϣ έΪϗ ήΒϛ΃ ήϴϓϮΘϟΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
.ΓέϭΪϟ΍ ϚϠΘϟ Δϴο΍ήΘϓ΍ Ε΍Ω΍Ϊϋ· ϲϫ ξϳήϋ ςΨΑ ΔΤοϮϤϟ΍ Ε΍έΎϴΨϟ΍ϭ Ε΍Ω΍ΪϋϹ΍ .ΕϼϳΩϮϤϟ΍ ϊϴϤΟ ϲϓ ΓήϓϮΘϣ Ε΍Ω΍ΪϋϹ΍ϭ Ε΍έϭΪϟ΍ ϊϴϤΟ Ζδϴϟ
:ΓέϭΪϟ΍ ϞϴλΎϔΗ
ϲϓ ϒϴϔΠΗ Ϟπϓ΃ ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ ϲτόΗ
ωϮϧ ΐδΣ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ζϗϭ ΕϭΎϔΘϳϭ .Ζϗϭ ήμϗ΃
.ϒϴϔΠΘϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϭ ΔϟϮϤΤϟ΍ ϢΠΣϭ ΞϴδϨϟ΍
ΔϟϮϤΣ αΎγ΃ ϰϠϋ ϒϴϔΠΘϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ΩΪΣ
Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ Ϧϣ ΍Ϊϛ΄Θϣ ϦϜΗ Ϣϟ ΍Ϋ· .ΕΎΟϮδϨϤϟ΍
ΎοΎϔΨϧ΍ Ϟϗ΃ ΍Ω΍Ϊϋ· ΩΪΣ ˬΔϟϮϤΤϠϟ ΎϫΩΪΤΗ ϲΘϟ΍
.Ω΍Ϊϋ· ϰϠϋ΃ Ϧϣ ϻΪΑ
ΎϤϣ ήΜϛ΃ ΔϓΎΟ ΕϻϮϤΤϟ΍ ΕήϬχ ΍Ϋ· .ΔϬΑΎθϣ ΔϟϮϤΣ ϒϔΠΗ ΎϣΪϨϋήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗΔϣΩΎϘϟ΍ ΓήϤϟ΍ ϲϓ ΩΪΣ ˬΩϮΗ ΖϨϛ ΎϤϛ ΔϓΎΟ ΕϻϮϤΤϟ΍ ήϬψΗ Ϣϟ ΍Ϋ·
Ε΍έΎϴΨϟ΍ :ΔΣΎΘϤϟ΍
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
– ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΪόΠΘϟ΍ ϊϨϣ ΔϴλΎΧ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
– ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΪόΠΘϟ΍ ϊϨϣ ΔϴλΎΧ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
– ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΪόΠΘϟ΍ ϊϨϣ ΔϴλΎΧ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
:ϒϴϔΠΘϟ΍ ϯϮΘδϣ
:ΞϴδϨϠϟ
ΔϠϴϘΜϟ΍ βΑϼϤϠϟ ΔϴϟΎϋ
ήϴϏ βΑϼϤϠϟ ΔτγϮΘϣ
ΔϴϤγήϟ΍
ΔπϔΨϨϣ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
ΔϘϴϗήϟ΍ ΔΠδϧϸϟ
.ΔϬΑΎθϣ ΔϟϮϤΣ ϒϔΠΗ ΎϣΪϨϋ “Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ” ΔϣΩΎϘϟ΍ ΓήϤϟ΍ ϲϓ ΩΪΣ ˬΩϮΗ ΖϨϛ
ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗ
ΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ
ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗ
ΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ
ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗ
ΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ
ϢΘϳ ϲΘϟ΍ ήλΎϨόϟ΍
:ΎϬϔϴϔΠΗ
ϞϤόϟ΍ βΑϼϣϭ ΰϨϴΠϟ΍
ϒηΎϨϤϟ΍ϭ ΔϠϴϘΜϟ΍
ΔΠδϧϷ΍ϭ ϞϤόϟ΍ βΑϼϣ
Ε΍˯ϼϤϟ΍ϭ ϥίϮϟ΍ ΔτγϮΘϣ
ΔϴϤγέ ήϴϏ βΑϼϣ
ΕΎϧϮϠτϨΒϟ΍ϭ ϥΎμϤϘϟ΍ϭ
ϥίϮϟ΍ ΔϔϴϔΧ ήλΎϨϋϭ
Ϧϣ ΔϋϮϨμϤϟ΍ βΑϼϤϟ΍ϭ
βΑϼϤϟ΍ϭ ΔϴϋΎϨμϟ΍ ϑΎϴϟϷ΍
ΔϴοΎϳήϟ΍ϭ ΔϘϴϗήϟ΍
ΕϮϗϮϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ — ΓέϭΪϟ΍ ϞϴϟΩ
.ΕϼϳΩϮϤϟ΍ ϊϴϤΟ ϲϓ ΓήϓϮΘϣ Ε΍Ω΍ΪϋϹ΍ϭ Ε΍έϭΪϟ΍ Ϟϛ Ζδϴϟ .ϢϜΤΘϟ΍ ΓΪΣϭ ϰϠϋ ΩΪΤϤϟ΍ ΖϗϮϟ΍ ΓΪϤϟ ϒϔΠϤϟ΍ Ϟϐθϳ - “ΕϮϗϮϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍
.ΕϼϳΩϮϤϟ΍ ϊϴϤΟ ϲϓ ΓήϓϮΘϣ Ε΍Ω΍ΪϋϹ΍ϭ Ε΍έϭΪϟ΍ Ϟϛ Ζδϴϟ
:ΔψΣϼϣ
.ΔΒσέ βΑϼϤϟ΍ ΖϠχ ΍Ϋ· ϒϴϔΠΘϟ΍ ˯ΎϬϧ·
ΔτγϮΘϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΪϟξϔΨϨϣϡΪΨΘγ΍
βΑϼϤϟ΍ ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ϚϠΗ ϞΜϣ ˬΪϴϋΎΠΘϟ΍ ˯ΎϔΧϹ
Ϧϣ ΓΪόΠΘϤϟ΍ ήλΎϨόϟ΍ ϲϓ ϭ΃ ˬΔΒϴϘΣ ϲϓ Γ΄ΒόϤϟ΍
.΍ΪΟ ΔϠϳϮσ ΓΪϤϟ ϒϔΠϤϟ΍ ϲϓ ΎϬϛήΗ
.Γέ΍ήΣ ϥϭΪΑ ϒϴϔΠΗ
ϭ΃ ΞϨϔγϹ΍ ΕΎΟϮδϨϤϠϟ (Γέ΍ήΣ ϥϭΪΑ) “˯΍ϮϬϟ΍ ΦϔϧΩ΍Ϊϋ· ϡΪΨΘγ΍
Γέ΍ήΤϠϟ ΔγΎδΤϟ΍ ϭ΃ ϚϴΘγϼΒϟ΍ ϭ΃ ρΎτϤϟ΍
.ΔτΒΗήϤϟ΍ ϭ΃ ΢΋Ύϔμϟ΍ Ε΍Ϋ ΕΎΟϮδϨϤϟ΍ ϒμΑ Ϣϗ
ΕϻϮϤΤϠϟ ϒϴϔΠΘϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ϝϮΣ ΔϠΌγ΃ ϚϳΪϟ ϥΎϛ ΍Ϋ·
.ΔϳΎϨόϟ΍ Δόϗέ ΕΎϬϴΟϮΗ ϰϟ· ϊΟέ΍ ˭ΔϔϠΘΨϤϟ΍
:ΔΣΎΘϤϟ΍ Ε΍έΎϴΨϟ΍:ΓέϭΪϟ΍ ϞϴλΎϔΗ
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΞϴδϨϟ΍ / Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ΓέΎη·
:ΔψΣϼϣ
:ΎϬϔϴϔΠΗ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ ήλΎϨόϟ΍:Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ :ΓέϭΪϟ΍
ΔόϔΗήϣ
ΔπϔΨϨϣ
ςϘϓ ˯΍Ϯϫ
Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
ΔϴϟΎϋ
Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
ΔπϔΨϨϣ
ϊϳήγ ϞϴδϏϱ΃
˯΍ϮϬϟ΍ Φϔϧ
ΓήϴΒϜϟ΍ ϭ΃ ΔϠϴϘΜϟ΍ βΑϼϤϟ΍
ρΎτϤϟ΍ Ϧϣ ΔϋϮϨμϤϟ΍ ΕΎΟϮδϨϤϟ΍
Γέ΍ήΤϠϟ ΔγΎδΤϟ΍ϭ ϚϴΘγϼΒϟ΍ϭ
ϒϴϔΠΘϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ςΒο
:ΓΩΪόΘϣ Γέ΍ήΣ Ε΍Ω΍Ϊϋ· ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϒϔΠϤϠϟ ϥΎϛ ΍Ϋ·
ϥίϮϟ΍ ΔϠϴϘΛ ήλΎϨόϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ ΔόϔΗήϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ Ω΍Ϊϋ· ϡΪΨΘδϳ Ϊϗ
.ϞϤόϟ΍ βΑϼϣϭ ϒηΎϨϤϟ΍ ϞΜϣ
ΔΟέΩϭ ΔϘϴϗήϟ΍ βΑϼϤϠϟ ΔπϔΨϨϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ Ω΍Ϊϋ· ϡΪΨΘδϳ Ϊϗ
ΔτγϮΘϣ ήλΎϨόϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ ΔϴϤγήϟ΍ ήϴϏ βΑϼϤϠϟ ΔτγϮΘϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍
ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ βΑϼϤϟ΍ϭ ϦϴΗΎδϔϟ΍ϭ Ε΍ίϮϠΒϟ΍ϭ Ε΍˯ϼϤϟ΍ ϞΜϣ ϥίϮϟ΍
.ΓΰϫΎΠϟ΍ βΑϼϤϟ΍ ξόΑϭ ΪϴόΠΘϠϟ ΔϣϭΎϘϤϟ΍ ΕΎΟϮδϨϤϟ΍ϭ
ΔϟϮϤΣ ϱ΃
ΔϟϮϤΣ ϱ΃
6
Page 44
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟﺍ ﺎﻳﺍﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
4
2
1
4
ﺔﻨﺧﺎﺳ
ﺔﺒﻌﺻ
ﺔﻌﻔﺗﺮ
ﺔﻀﻔﻨﻣ
ﻥﺍﺭﻭ ﺪﺟﻮﻳ
ﺔﻄﻮﺘﻣ
ﻔﻴﻔﺧ
ﺔﺌﻓﺍﺩ
ﺓﺮﺗﺎﻓ
ﺓﺩﺭﺎﺑ
ﺟﺭﺩ
ﺭﺍﺮﺤﻟ
ﺟﺭﺩ ﺥﺎﺴﺗﻻﺍ
ﻋﺮﺳ ﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻒﻄﺷ ﻲﻓﺎﺿﺇ
ﺖﻗﺆﻣ ﻑﺎﻘﻳ
ﻔﻘﻟ ءﺎﻐﻟﺇ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺪﺑ
ﺔﻳﺩﺎﻋ
ﻒﻄﺷ
ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻒﻳﺮﺼ
ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ
ﺔﻗﺎﺸﻟﺍ
ﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻟﺎﺴﻐﻟﺍ
ﺎﻈ
ﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ
ﺴﻏ
ﻒﻄﺷ
ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﻝﺎﻤﺘﻛﺍ
ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻌﺘﺳ
ﻌﻨﻣ
ﺠﺴﻧﻷﺍ
3
5
3
ﻢﺨﺿ
ءﺎﻐﻟﺇ
ﺪﻌﺠﺘﻟﺎﺑ ﻜﺤﺘﻟﺍ
ﻞﻴﺴ
ﻱﻭﺪﻳ
ﺕﻻﺪﻌ ُ
ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻔﻗ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻔﻟﺍ
ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺎﺘﻳﺎﻣ MCT
ﻲﻛﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ
Ε΍ΰϴϤϟ΍ϭ ϢϜΤΘϟ΍ ΔΣϮϟ
ﺕﺍﻴﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
.ﺕﺍﺯﺍﺮﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺓﺮﻮﺘﻣ ﺕﺍﺭﺎﻴﺨﻟﺍﻭ ﺎﻳﺍﺰﻤﻟﺍ ﻞﻛ ﺖﺴﻴﻟ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟﺍ ﻞﻜﺷ ﻒﻠﺨﻳ ﺪﻗ
3
1
2
3
1
ﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ
ﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﺕﻮﻗﻮﻤﻟﺍ
ءﻮﻬﻟﺍ ﺦﻔ
ﻊﻳﺮ ﻞﻴﺴ
ﺪﻳﺮﺒﺗ
ﺎﻘﻳﺇ
ﺎﻘﻳﺇ
ﺒﻛﺃ ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﻗﺃ ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺪﻳﺮﺒﺗ
ﺎﻘﻳﺇ
ﺔﻠﻀﻔﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﺤ ﺔﺟﺭ
ﻴﺴﻨﻟﺍ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺉﺭﺎﻃ
ﺔﻌﻔﺗﺮ
ﺔﻠﻴﻘ
ءﺪﺒ ﻊﻓﺩ
ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺭﺎﺷﺇ
ﺎﻘﻳﺇ
ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ
ءﻮﻬﻟﺍ ﺦﻔ
ﻊﻳﺮ ﻞﻴﺴ
ﺪﻳﺮﺒﺗ
ﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﺕﻮﻗﻮﻤﻟﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺗ
ﺎﻘﻳﺇ
ﺎﻘﻳﺇ
ﺎﻘﻳﺇ
ﻗﺃ ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺔﻠﻀﻔﻤﻟﺍ
ﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﺕﻮﻗﻮﻤﻟﺍ
ﻊﻳﺮ ﻞﻴﺴ
ﺎﻘﻳﺇ
ﺒﻛﺃ ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺭﺍﺮﺣ ﺟﺭﺩ
ﺔﻀﻔﻨﻣ ﺭﺍﺮﺣ ﺟﺭﺩ
ﺭﺍﺮﺣ ﻭﺪﺑ
ءﺪﺒ ﻊﻓﺩ
ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺭﺎﺷﺇ
ﺎﻘﻳﺇ
ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺭﺍﺮﺣ ﺟﺭﺩ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺔﻘﻴﻗﻟﺍ ﺔﺠﻧﻸ
ﻌﺠﺘﻟﺍ ﻊﻨ
ﻌﺠﺘﻟﺍ ﻊﻨ
1
2
ΔπϔΨϨϣ Γέ΍ήΣ
ΔϘϴϗήϟ΍ ΔΠδϧϸϟ
Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
ΞϴδϨϟ΍
ΔτγϮΘϣ
ΉέΎσ
ϑΎϘϳ·
ΪόΠΘϟ΍ ϊϨϣ
ΪϳήΒΗ
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ
ΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗ
ϒϴϔΠΘϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍
ϒϴϔΠΘϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍
ΔϴϟΎϋ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
ήΒϛ΃ ϒϴϔΠΗ
.Ε΍ί΍ήτϟ΍ ϊϴϤΟ ϲϓ ΓήϓϮΘϣ Ε΍έΎϴΨϟ΍ϭ Ύϳ΍ΰϤϟ΍ Ϟϛ Ζδϴϟ
.ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ϲΤϴοϮΘϟ΍ ϞϜθϟ΍ Ϧϋ ΔϟΎδϐϟ΍ ϞϜη ϒϠΘΨϳ Ϊϗ
ϒϴϔΠΘϟ΍
ΕϮϗϮϤϟ΍
ΔϴϟΎϋ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
ϑΎϘϳ·
ΔϗΎτϟ΍ ΔϠπϔϤϟ΍
ΪϳήΒΗ
Ϟϗ΃ ϒϴϔΠΗ
ϊϳήγ ϞϴδϏ
ϑΎϘϳ·
ΪόΠΘϟ΍ ϊϨϣ
1
ϑΎϘϳ·
ϑΎϘϳ·
˯΍ϮϬϟ΍ Φϔϧ
ϊϳήγ ϞϴδϏ
ϒϴϔΠΘϟ΍
ΕϮϗϮϤϟ΍
ϊϳήγ ϞϴδϏ
ΪϳήΒΗ
ϑΎϘϳ·
ΪϳήΒΗ
ϑΎϘϳ·
˯΍ϮϬϟ΍ Φϔϧ
Γέ΍ήΣ ϥϭΪΑ
ϒϴϔΠΘϟ΍
ΕϮϗϮϤϟ΍
ΔπϔΨϨϣ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺎﺑ ﺔﻤﺟﺮﺘﻟﺍ .ﻂﻘﻓ ﺔﻳﺰﻴﻠﺠﻧﻹﺍ ﺔﻐﻠﻟﺎﺑ ﺎﺼﻧ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺽﺮﻌﺗ
ΔόϔΗήϣ
ΔϠϴϘΛ
˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ϑΎϘϳ·
˯ΪΒϠϟ ϊϓΩ
ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΓέΎη·
ϑΎϘϳ·
3
ϞϴϐθΗ
3
ϞϴϐθΗ
(ﺪﻌﺠﺘﻟﺍ ﻊﻨﻣ)
ﺪﻌﺑ (ﺪﻌﺠﺘﻟﺍ ﻊﻨﻣ)
WRINKLE PREVENT
WRINKLE PREVENT
ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻴﺻﺎﺧ
ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻓﺎﻘﻳﺇﻭ ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﺚﻴﺣ ،ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ
.ﺪﻌﺠﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﻟﻮﻤﺤﻟﺍ ﺐﻴﻠﻘﺗ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻤﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ
ﻲﻓ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻴﺻﺎﺨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺃ ﺮﻛﺬﻟﺎﺑ ﺮﻳﺪﺟ
.ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺻﺎﺨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳﻭ .ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ
ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻝﺎﺣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ ﺎًﺗﻮﺻ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﺭﺪﺼﺘﺳ :
ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺙﺪﺤﻳ ﺍﺬﻫ ﻦﻜﻟﻭ (ﺪﻌﺠﺘﻟﺍ ﻊﻨﻣ) WRINKLE PREVENT
.ﺎًﻀﻳﺃ “ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ” ﺓﺭﺎﺷﺇ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻲﻫﻭ ﻂﻘﻓ ﺓﺪﺣﺍﻭ
(ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ) ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ / ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﻦﻜﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ .ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺣ ﺱﺎﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺩﺪﺣ
ﺎًﺿﺎﻔﺨﻧﺍ ﻞﻗﺃ ﺍًﺩﺍﺪﻋﺇ ﺩﺪﺣ ؛ﺔﻟﻮﻤﺤﻠﻟ ﺎﻫﺩﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻦﻣ ﺍًﺪﻛﺄﺘﻣ
.ﺩﺍﺪﻋﺇ ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ
ﻱﺩﺆﺗ .ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ﺎًﺗﻮﺻ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﺭﺪﺼﺗ
.ﺪﻴﻋﺎﺠﺘﻟﺍ ﻦﻳﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺍًﺭﻮﻓ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ/ءﺪﺒﻠﻟ ﻂﻐﺿﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ
ﻞﻴﻐﺸﺗ) ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
.ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟءﺪﺒﻠﻟ ﻊﻓﺩﺍﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ .(ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻭﺃ
5
ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﻓﻮﺘﻤﻟﺍ ﺕﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﻴﻟﺩﻊﺟﺍﺭ .ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺣ ﺓﺭﻭﺩ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﺭﺩﺃ .ﻚﺑ
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ ﺕﺍﺭﻭﺪﻟ ﻲﻠﻴﺼﻔﺘﻟﺍ ﻒﺻﻮﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺓﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺕﻮﻗﻮﻤﻟﺍ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ .ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻰﻠﻋ ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺪﻤﻟ ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻞﻐﺸﻳ
ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺪﻳﺪﺤﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺕﺍﺫ
ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻥﺃ ﺮﻛﺬﻟﺎﺑ ﺮﻳﺪﺟ .ﺔﻟﻮﻤﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟﺍ
ﺓﺪﻣ ﻒﻗﻮﺘﺗ .ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺕﺍﺪﻳﺪﺤﺗ ﻲﻓ ﺔﻨﻤﻀﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ
2
.ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻞﻳﺩﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩﻭ
ﻒﻗﻮﺘﻳﻭ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻭﺃ ﺔﻟﻮﻤﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺮﻌﺸﺘﺴﻳ
ًﻼﻀﻓﻭ .ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟﺇ ﺔﻟﻮﻤﺤﻟﺍ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ
ﺓﺪﻣ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ .ﺖﻗﻭ ﺮﺼﻗﺃ ﻲﻓ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻓﻮﻳ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻋ
3
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺩﺍﺪﻋﺇﻭ ﺔﻟﻮﻤﺤﻟﺍ ﻢﺠﺣﻭ ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ
ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
1
Page 45
ΪϴΟ ˯΍Ϯϫ ϖϓΪΘϟ ϚΑ ιΎΨϟ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ϡΎψϧ Ϧϣ ϖϘΤΗ
:ϝϼΧ Ϧϣ ˯΍ϮϬϠϟ ΪϴΠϟ΍ ϖϓΪΘϟ΍ ϰϠϋ φϓΎΣ
.βΑϼϤϠϟ ΔϟϮϤΣ Ϟϛ ϞΒϗ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϴψϨΗ
ΔϴϧΪόϤϟ΍ ΔϗΎϗήϟ΍ Ε΍Ϋ ϭ΃ ϲϜϴΘγϼΒϟ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧ΃ Ω΍Ϯϣ ϝ΍ΪΒΘγ΍
.(ΔλϮΑ 4) Ϣϣ
ϡΎψϧ ϲϓ ΔΟέΩ 90 Δϳϭ΍ΰΑ ω΍Ϯϛ΃ ΔόΑέ΃ Ϧϣ ήΜϛ΃ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϡΪϋ
Ϟϛ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧ΃ ϡΎψϧ Ω΍ΪΘϣ΍ ϞϣΎϛ Ϧϣ ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ί·
ΐϴϛήΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·ωΎΒΗ΍ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬϒϴψϨΘϟ΍ ϝΎϤΘϛ΍ ΪϨϋϭ .ϦϴΘϨγ
102
Ύϫήτϗ ΔϠϴϘΛϭ ΔΒϠλ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧϷ ΓΩΎϤΑ
102 mm
(4")
Ϣϣ 102
(ΔλϮΑ 4)
.ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧϷ ϦϜϤϣ ϝϮσ ήμϗ΃ ϡ΍ΪΨΘγ΍
.˯΍ϮϬϟ΍ ϖϓΪΗ Ϧϣ ϰϨΤϨϣϭ ΔϴϨΣ Ϟϛ ϞϠϘΗ ΚϴΣ ˬΔϳϮϬΘϟ΍
ΪϴΟ
Ϟπϓ΃
.ϡΩΎόϟ΍ ˯ΎτϏ Ϧϣ ϡΎτΤϟ΍ϭ ΔϟΎδϨϟ΍ Δϟ΍ί·
.ΞΘϨϤϠϟ ϲ΋ΎϬϨϟ΍ κΤϔϠϟ ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϒϔΠϤϟ΍ ϊϣ ΔϘϓήϤϟ΍
.ϒϔΠϤϠϟ ϲϣΎϣϷ΍ ˯ΰΠϟ΍ Ϧϣ ήλΎϨόϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗ
ήϳάΤΗ
n
n
ϖϳήΤϟ΍ ΏϮθϧ ήτΧ
.˱ϼϴϘΛ ΎϴϧΪόϣ ΔϳϮϬΗ άϔϨϣ ϡΪΨΘγ΍
n
n
.ϖϳήΤϟ΍ ϭ΃ ΓΎϓϮϟ΍ ϰϟ· Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϫ ωΎΒΗ΍ ϡΪϋ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
Ϟϴδϐϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ ˯΍ϮϬϠϟ ΍ΪϴΟ Ύ˱ϘϓΪΗ ΕΎϔϔΠϤϟ΍ ΐϠτΘΗ ˬΓέ΍ήΤϟ΍ ΔϘϓήΑ
.ΔϗΎτϠϟ ϙήϴϓϮΗ ϦδΤΗϭ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍ήϣ ΔϤϴϠδϟ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ϞϠϘΗϭ .Γ˯ΎϔϜΑ
.˯΍ϮϬϠϟ ΪϴΠϟ΍ ϖϓΪΘϟ΍ ϲϓ ΍ήϴΒϛ ΍έϭΩ ϒϔΠϤϟΎΑ ϖΤϠϤϟ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ϡΎψϧ ΐόϠϳ
ϊϓΪϳϭ ΔϤϴϠδϟ΍ ήϴϏ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΐΒδΑ ΔϣΪΨϟ΍ ΕΎϤϟΎϜϣ ϥΎϤπϟ΍ ϞϤθϳ ϻ
n
n
n
.ϒϔΠϤϟ΍ ΐϴϛήΘΑ ϡΎϗ ϱάϟ΍ κΨθϟ΍ Ϧϋ ήψϨϟ΍ ξϐΑ ˬϞϴϤόϟ΍ ΎϬϨϤΛ
.ϚϴΘγϼΒϟ΍ Ϧϣ ΔϳϮϬΗ άϔϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ
.ΔϴϧΪόϣ ΔϘϴϗέ Ϧϣ ΔϳϮϬΗ άϔϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ
˯΍ϮϬϠϟ ΪϴΠϟ΍ ϖϓΪΘϟ΍
.“ΐϴϛήΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέ· ϊΟ΍έ
ΔϗΎτϟ΍ ήϴϓϮΗϭ ΞϴδϨϠϟ Ϟπϓ΃ ΔϳΎϨϋ ήϴϓϮΘϟ ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ ϡΪΨΘγ΍
ΔΟέΩ έΎόθΘγ΍ ϢΘϳ ˬϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ ˯ΎϨΛ΃ ϲϓϭ .ϒϔΠϤϟ΍ Ϧϣ ΔΠδϧϸϟ ϰϠΜϣ ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΎτϟ΍ Ϧϣ ήΒϛ΃ έΪϗ ήϴϓϮΘϟ ϲ΋ΎϘϠΘϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ Ε΍έϭΩ ϡΪΨΘγ΍
ϞμΗ ΎϣΪϨϋ ϞϴϐθΘϟ΍ Ϧϋ ϒϔΠϤϟ΍ ϒϗϮΘϳϭ ϒϴϔΠΘϟ΍ ΓέϭΩ ϝ΍Ϯσ ΙΪΤϳ έΎόθΘγϻ΍ ΍άϫ ϥ΄Α Ύ˱ϤϠϋ ˬΔϟϮϤΤϟ΍ ϲϓ ΔΑϮσήϟ΍ ϯϮΘδϣ ϭ΃ ϒϴϔΠΘϟ΍ ˯΍Ϯϫ Γέ΍ήΣ
.ΔϗΎτϟ΍ Ϧϣ έΪϗ ϰϠϋ΃ ήϴϓϮΘϟΔϠπϔϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ϰϠϋ ΓέϭΪϟ΍ ςΒο ϢΘϴγ .ΩΪΤϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ ϯϮΘδϣ ϰϟ· ΔϟϮϤΤϟ΍
.ϒϴϔΠΘϟ΍ ρήϓ ΐΒδΑ ΕΎΒΜϟ΍ϭ ΪόΠΘϟ΍ϭ εΎϤϜϧϻ΍ ϰϟ· ϱΩΆϳ ΎϧΎϴΣ΃ϭ ˬΩΪΤϤϟ΍ ΖϗϮϟ΍ έ΍ΪϘϤϟ ϒϔΠϤϟ΍ ϞϤόϳ ˬ
.ϒϴϔΠΘϟ΍ ϑέ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ ϭ΃ ϼϴϠϗ ήΜϛ΃ ϒϴϔΠΗ Ζϗϭ ϰϟ· ΝΎΘΤΗ ϲΘϟ΍ Δϴοήόϟ΍ ΔΒσήϟ΍ ΔϟϮϤΤϠϟ ΕϮϗϮϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ ϡΪΨΘγ΍
( Timed Dry)
ΕϮϗϮϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ΍ ϊϣϭ
4
Page 46
ΔϣϼδϠϟ ΔϣΎϫ Ε΍ΩΎηέ·
ϲΘϟ΍ ΔϴγΎγϷ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ϩάϫ ϊΒΗ΍ ˭ϒϔΠϤϠϟ ϚϟΎϤόΘγ΍ ΪϨϋ ιΎΨη΃ ΔΑΎλ· ϭ΃ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϘόμϟ΍ ϭ΃ ϖϳήΤϟ΍ ΓέϮτΧ Ϧϣ ϞϠϘΗ ϲϜϟ :ήϳάΤΗ
΍Ϋ· ϻ· ΔϧΎϴλ ϱ΃ ϞϤϋ ϝϭΎΤΗ ϭ΃ ϒϔΠϤϠϟ Δότϗ ϱ΃ ϝΪΒΘδΗ ϭ΃ ΢ϠμΗ ϻ
ϲϓ ϚϟΫ Ωέϭ ϭ΃ ΔϳΎϨόϟ΍ϭ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΍ΪϳΪΤΗ ϚϟάΑ ΔϴλϮΘϟ΍ ϢΗ
.ΎϫάϴϔϨΘϟ Ε΍έΎϬϤϟ΍ ϚϳΪϟϭ ΎϬϤϬϔΗ ϲΘϟ΍ ΓέϮθϨϤϟ΍ ϡΪΨΘδϤϟ΍ Ρϼλ· Ε΍ΩΎηέ·
Ζλϭ΃ ΍Ϋ· ϻ· ˭ΔϴϜϴΗΎΘγϻ΍ Δϟ΍ίϹ ΕΎΠΘϨϣ ϭ΃ εΎϤϘϠϟ ΔϨϴϠϣ Ω΍Ϯϣ ϞϤόΘδΗ ϻ
.ΞΘϨϤϟ΍ ϭ΃ εΎϤϘϠϟ ΔϨϴϠϤϟ΍ ΓΩΎϤϠϟ ϊϴϨμΘϟ΍ ΔϬΟ ϚϟάΑ
ϲΠϨϔγϹ΍ ρΎτϤϟ΍ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ϲΘϟ΍ βΑϼϤϟ΍ ϒϴϔΠΘϟ Γέ΍ήΤϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ
.ϲσΎτϤϟ΍ ΞϴδϨϠϟ ΔϬΑΎθϣ Ω΍Ϯϣ ϭ΃
.βΑϼϣ ΔϟϮϤΣ Ϟϛ ΪόΑ ϭ΃ ϞΒϗ ΔϟΎδϨϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒψϧ
Ϧϣ ΔϴϟΎΧ ΎϬϨϣ ΔΒϳήϘϟ΍ ΔτϴΤϤϟ΍ ϖσΎϨϤϟ΍ϭ ϡΩΎόϟ΍ ΔΤΘϓ ϝϮΣ ΔϘτϨϤϟ΍ ϞόΟ΍
.ΔΑήΗϷ΍ϭ έΎΒϐϟ΍ϭ ΔϟΎδϨϟ΍ Ϣϛ΍ήΗ
ϢϗΎσ ΐϧΎΟ Ϧϣ ΎϳέϭΩ ϡΩΎόϟ΍ άϔϨϣϭ ϒϔΠϤϠϟ ϲϠΧ΍Ϊϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϒϴψϨΗ ΐΠϳ
.ϦϴϠϫΆϤϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍
ϞΟ΃ Ϧϣ ΐϴϛήΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέ· ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ϊΟ΍έ
.ξϳέ΄Θϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϬΑ υΎϔΘΣϻ΍ ϰΟήϳ
Q
.ϒϔΠϤϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϊϴϤΟ ΃ήϗ΍
βΑϼϤϟ΍ .ϒϔΠϤϟ΍ ϞΧ΍Ω ΦΒτϟ΍ ΕϮϳΰϟ ΔοήόϤϟ΍ βΑϼϤϟ΍ ϊπΗ ϻ
ΐΒδΘϳ Ϊϗ ϲ΋ΎϴϤϴϛ ϞϋΎϔΗ ϲϓ ϢϬδΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ΦΒτϟ΍ ΕϮϳΰΑ ΔΛϮϠϤϟ΍
Q

ϭ΃ ϦϴϟϭίΎΟ ϊϘΑ ΎϬϴϓ ϭ΃ ΎϬϠδϏ ϭ΃ ΎϬϔϴψϨΗ ϖΒγ βΑϼϣ ϒϔΠΗ ϻ
Q

ΓΪϋΎδϣ ϭ΃ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ϯήΧ΃ Ω΍Ϯϣ ϭ΃ ϑΎΠϟ΍ ϒϴψϨΘϟ΍ ΕΎΒϳΰϣ
.βΑϼϤϠϟ ϖϳήΣ ΙϭΪΣ ϲϓ
.ήΠϔϨΗ ϭ΃ ϞόΘθΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ΓήΨΑ΃ ΝήΨΗ ΎϬϧϷ έΎΠϔϧϻ΍ ϰϠϋ
Q
ΔϘϴμϠϟ΍ ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ .ϒϔΠϤϟ΍ ϞΧ΍Ω ϭ΃ ϕϮϓ ΐόϠϟΎΑ ϝΎϔσϸϟ ΢ϤδΗ ϻ

Q
Q
.ϝΎϔσϷ΍ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ϒϔΠϤϟ΍ ϚϟΎϤόΘγ΍ ΪϨϋ Δϳέϭήο ϝΎϔσϸϟ
.ϒϴϔΠΘϟ΍ ΔϓήϏ ΏΎΑ ωΰϧ΍ ˭ϪϛήΗ ϭ΃ ΔϣΪΨϟ΍ Ϧϣ ϒϔΠϤϟ΍ Δϟ΍ί· ϞΒϗ
.ϙήΤΘΗ ΔϠΤϟ΍ ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ˭ϒϔΠϤϟ΍ ϞΧ΍Ω ϚϳΪϳ ϞΧΪΗ ϻ
Q
.βϘτϟ΍ Ϟϣ΍Ϯόϟ Ϫϴϓ νήόΘΗ ϥΎϜϣ ϲϓ ϒϔΠϤϟ΍ ϥΰΨΗ ϭ΃ ΐϛήΗ ϻ
.ϢϜΤΘϟ΍ ΢ϴΗΎϔϤΑ ΚΒόΗ ϻ
:ϲΗϵ΍ ϦϤπΘΗ


Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
έΎΠϔϧ΍ ϭ΃ ϖϳήΣ ΏϮθϧ ήτΧ Ϧϣ ΪΤϠϟ ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ωΎΒΗ΍ ΐΠϳ ˬϚΘϣϼγ ϞΟ΃ Ϧϣ :ήϳάΤΗ
.ΓΎϓϮϟ΍ ϭ΃ ΔϴμΨθϟ΍ ΔΑΎλϹ΍ ϭ΃ ΕΎϜϠΘϤϤϟΎΑ έ΍ήο΃ ϕΎΤϟ· ϊϨϤϟ ϭ΃
.ήΧ΁ ίΎϬΟ ϱ΃ ϭ΃ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ςϴΤϣ ϲϓ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ϯήΧ΃ Ϟ΋΍Ϯγϭ ΓήΨΑ΃ ϭ΃ ϦϳΰϨΒϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϭ΃ ϥΰΨΗ ϻ -
:ίΎϏ ΔΤ΋΍έ ΖϤϤη ΍Ϋ· ϲΗϵ΍ ϞόϔΑ Ϣϗ -
.ίΎϬΟ ϱ΃ ˯ϲπΗ ϥ΃ ϝϭΎΤΗ ϻ
.ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϰϨΒϤϟ΍ ϲϓ ϒΗΎϫ ϱ΃ ϡΪΨΘδΗ ϻϭ ϲ΋ΎΑήϬϛ ΡΎΘϔϣ ϱ΃ βϤϠΗ ϻ
.ΎϬϠϐθϳ Ύϣ ϊϴϤΟ Ϧϣ ΔϘτϨϤϟ΍ ϭ΃ ϰϨΒϤϟ΍ ϭ΃ Δϓήϐϟ΍ ύήϓ΃
.ίΎϐϟ΍ ΩέϮϣ Ε΍ΩΎηέ· ϊΒΗ΍ϭ .ϥ΍ήϴΠϟ΍ ϒΗΎϫ Ϧϣ ϚΑ ιΎΨϟ΍ ίΎϐϟ΍ ΩέϮϣ έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ωΪΘγ΍
.˯ΎϔσϹ΍ ϝΎΟέ ωΪΘγ΍ ˭ϚΑ ιΎΨϟ΍ ίΎϐϟ΍ ΩέϮϣ ϰϟ· ϝϮλϮϟ΍ Ϧϣ ϦϜϤΘΗ Ϣϟ ΍Ϋ·
.ίΎϐϟ΍ ΩέϮϣ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ΔϟΎϛϭ ϭ΃ ϞϫΆϣ ΐϴϛήΗ κμΨΘϣ ΔϣΪΨϟ΍ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ άϔϨϳ ϥ΃ ΐΠϳ -
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺕﺎﺿﺎﻴﺒﻟﺍ ﻢﺠﺣ
(
ﻞﻃﺭ
23)
ﻢﺠﻛ
10.5
ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺚﻴﺣ ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ ﺕﺍﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ
ﻝﺎﻜﺷﺃ ﺾﻌﺑ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓﻭ .ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻑﻼﺘﺧﺎﺑ ﺔﻴﺑﺎﻌﻴﺘﺳﻻﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
:
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﺼﻠﻤﻟﺍ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻘﻟﺍ
O
O
O
O
O
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﻥﺯﻮﻠﻟ ﺭﺎﻴﻌﻣ ﻮﻫ :ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺕﺎﺿﺎﻴﺒﻟﺍ ﻢﺠﺣ
.ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻴﻤﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟ
:
ءﺍﺮﺟﺇ ﻝﺎﻤﺘﻛﺍ ﻩﺪﻨﻋ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻞﺜﻤﻳ ﻥﺯﻮﻠﻟ ﺭﺎﻴﻌﻣ ﻮﻫ
UL
ﻢﺠﺣ
(
ﻞﻃﺭ
18)
UL
ﻢﺠﻛ
ﻢﺠﺣ
8.16
.ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺭﺎﺒﺘﺧﺍ
3
Page 47
ϒϔΠϤϟ΍ Δϣϼγ
.ﺮﺧ ﺎﻬﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳﻭ ﺓﺮﺨ ﻭﺃ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻭﺃ ﻥﺰﺨﺗ -
:ﺯﺎ ﺔﺤﺋﺍ ﺖﻤﻤﺷ ﺍﺫﺇ ﻲﺗﻵﺍ ﻞﻌﻔﺑ ﻢﻗ -
.ﺎﻬﺟ ءﻲﻀﺗ ﻥﺃ ﻝﻭﺎﺤﺗ
.ﻚﺑ ﺎﺨﻟﺍ ﻰﻨﺒﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺗﺎﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺲﻤﻠﺗ
.ﺎﻬﻠﻐﺸﻳ ﺎﻣ ﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻰﻨﺒﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻓﻐﻟﺍ ﺮﻓﺃ
.ﺎﻐﻟﺍ ﺩﺭﻮ ﺍﺩﺎﺭﺇ ﻊﺒﺍﻭ .ﻥﺍﻴﺠﻟﺍ ﺗﺎﻫ ﻦﻣ ﻚﺑ ﺎﺨﻟﺍ ﺎﻐﻟﺍ ﺩﺭﻮ ﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﺪﺘﺳﺍ
.ءﺎﻔﻃﻹﺍ ﻝﺎﺟﺭ ﻉﺪﺘﺳﺍ ؛ﻚ ﺎﺨﻟﺍ ﺎﻐﻟﺍ ﺩﺭﻮ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ
.ﺎﻐﻟﺍ ﺩﺭﻮ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻭﺃ ﻞﻫﺆﻣ ﺐﻴﻛﺮ ﺼﺨﺘﻣ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻔﻨﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ -
ﺎﺠﻔﻧﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺮ ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄ ﻦﻣ ﺤﻠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ :ﺮﻳﺬﺤ
.ﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﻨﻤﻟ ﻭﺃ
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻫ ﺍﺩﺎﺭﺇ
ﻲﺘﻟﺍ ﺳﺎﺳﻷﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣ ﻩﺬﻫ ﻊﺒﺗﺍ ؛ﻒﻔﺠﻤ ﻚﻟﺎﻤﻌﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺨﺷﺃ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻘﻌﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﻳﺮﻟﺍ ﺓﺭﻮﻄ ﻦﻣ ﻞﻠﻘ ﻲﻜﻟ :ﺮﻳﺬﺤ
:ﻲﺗﻵ ﻤﻀﺘﺗ
.ﻒﻔﺠﻤ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳ ﻞﺒﻗ ﺕﺍﺩﺎﺷ ﻊﻴﻤﺟ ﺮﻗﺍ
ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ .ﻒﻔﺠﻤ ﻞﺧﺍﺩ ﺒﻄﻟﺍ ﺕﻮﻳﺰ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻊﻀﺗ
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﻋﺎﻔﺗ ﻲﻓ ﻢﻬﺴﺗ ﻥﺃ ﻜﻤﻳ ﺒﻄﻟﺍ ﺕﻮﻳﺰ ﺔﺛﻮﻠﻤﻟﺍ
.ﺲﺑﻼﻤﻠﻟ ﻳﺮ ﺙﻭﺪﺣ ﻲﻓ
ﻭﺃ ﻴﻟﻭﺯﺎﺟ ﻘﺑ ﺎﻬﻴﻓ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﺴ ﻭﺃ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﺒﺳ ﺲﺑﻼ ﻒﻔﺠﺗ

ﺓﺪﻋﺎﺴ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺘﺷ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﺧﺃ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﻑﺎﺠﻟ ﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺰ
.ﺮﺠﻔﻨ ﻭﺃ ﻞﻌﺘﺸ ﻥﺃ ﻜﻤﻳ ﺮﺨﺑ ﺝﺮﺨﺗ ﺎﻬﻧﻷ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﻰﻠﻋ
ﺔﻘﻴﺼﻠﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻤﻟﺍ .ﻒﻔﺠﻤ ﻞﺧﺍﺩ ﻭﺃ ﻮﻓ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔ ﺢﻤﺴﺗ

.ﻝﺎﻔ ﻦﻣ ﺏﺮﻟﺎﺑ ﻒﻔﺠﻤ ﻚﻟﺎﻤﻌﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺭﻭﺮﺿ ﻝﺎﻔ
.ﻒﻴﻔﺠﺘ ﻓﺮﻏ ﺏﺎﺑ ﻉﺰﻧ ؛ﻪﺮﺗ ﻭﺃ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻔﺠﻤ ﺔﻟﺍﺯ ﻞﺒﻗ
.ﺮﺤﺘ ﺔﻠﺤﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ؛ﻒﻔﺠﻤ ﻞﺧﺍﺩ ﻚﻳﺪﻳ ﻞﺧﺪﺗ
.ﺲﻘﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟ ﻪﻴﻓ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻒﻔﺠﻤ ﻥﺰﺨﺗ ﻭﺃ ﺐﻛﺮ
.ﻜﺤﺘﻟﺍ ﻴﺗﺎﻔﻤﺑ ﺚﺒﻌﺗ
ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻱﺃ ﻞﻤﻋ ﻝﻭﺎﺤ ﻭﺃ ﻒﻔﺠﻤ ﺔﻌﻄ ﻱﺃ ﻝﺪﺒﺘﺴ ﻭﺃ ﻠﺼﺗ
ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺭﻭ ﻭﺃ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍﻭ ﻡﺍﺨﺘﺳﻼﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺍﺪﻳﺪﺤ ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻢﺗ
.ﺎﻫﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺕﺍﺭﺎﻬﻤﻟﺍ ﻚﻳﺪﻟﻭ ﺎﻬﻤﻬﻔ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻨﻤﻟﺍ ﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺡﻼﺻ ﺕﺍﺩﺎﺷ
ﺖﺻﻭﺃ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ؛ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳ ﺔﻟﺍﺯ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻭﺃ ﺵﺎﻤﻘﻠﻟ ﺔﻨﻴﻠﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴ

.ﺘﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺵﺎﻤﻘﻠﻟ ﺔﻨﻴﻠﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﻠﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻚﻟﺬﺑ
ﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺎﻄﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻒﻴﻔﺠﺘ ﺭﺍﺮﺤﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴ

.ﻲﻃﺎﻄﻤﻟﺍ ﻴﺴﻨﻠﻟ ﺔﻬﺑﺎﺸ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ
.ﺲﺑﻼ ﺔﻟﻮﻤﺣ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻭﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻟﺎﺴﻨﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﻣ ﻒﻈﻧ
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺎﻬﻨﻣ ﺔﺒﻳﺮﻟﺍ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟﺍ ﺎﻨﻤﻟﺍﻭ ﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﻝﻮﺣ ﺔﻘﻨﻤﻟﺍ ﻞﻌﺟ
.ﺔﺑﺮﺗﻷﺍﻭ ﺎﺒﻐﻟﺍﻭ ﺔﻟﺎﺴﻨﻟﺍ ﻢﻛﺮﺗ
ﻢﻗﺎ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﺭﻭ ﺩﺎﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣﻭ ﻒﻔﺠﻤ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ءﺰﺠﻟ ﻴﻈﻨﺗ ﺠﻳ

.ﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺟﺃ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟﺍﻊﺟﺍﺭ
.ﺾﻳﺭﺄﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷ
ﺕﺍﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮ
.΍ΪΟ ϢϬϣ ήϣ΃ ϦϳήΧϵ΍ Δϣϼγϭ ϚΘϣϼγ ϥ·
.ΎϬΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ϭ Δϣϼδϟ΍ Ϟ΋Ύγέ ϊϴϤΟ Γ˯΍ήϗ ϰϠϋ Ύ˱Ϥ΋΍Ω ιήΣ΍ ΍άϟ ˭ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ίΎϬΠϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϤϬϤϟ΍ Δϣϼδϟ΍ Ϟ΋Ύγέ Ϧϣ ΪϳΪόϟ΍ ΎϨόοϭ ΪϘϟ
.ϦϳήΧ϶ϟϭ Ϛϟ ϯΫϷ΍ ΐΒδΗ ϭ΃ ΓΎϓϭ ΕϻΎΣ ΙϭΪΣ ϲϓ ΐΒδΘΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϲΘϟ΍ ΔϠϤΘΤϤϟ΍ ήσΎΨϤϟ΍ ϰϟ· ΰϣήϟ΍ ΍άϫ ϚϬΒϨϳ
:ϲϠϳ Ύϣ ϥΎΘϤϠϜϟ΍ ϥΎΗΎϫ ϲϨόΗϭ .“ήϳάΤΗϭ΃ήτΧΔϤϠϛ Ύϣ· ΐϘϋϭ ˬΔϣϼδϟ΍ ϪϴΒϨΗ ΰϣέ ΐϘϋ Δϣϼδϟ΍ Ϟ΋Ύγέ ϊϴϤΟ ήϬψΗ
ϚϋΎΒΗ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔϐϟΎΑ ΔΑΎλϹ ϭ΃ ΓΎϓϮϠϟ νήόΘΗ Ϊϗ
ϚϋΎΒΗ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔϐϟΎΑ ΔΑΎλϹ ϭ΃ ΓΎϓϮϠϟ νήόΘΗ Ϊϗ
ΙΪΤϳ Ϊϗ Ύϣ ϰϠϋ ϚϟΪΗ ΎϤϛ ˬΔΑΎλϺϟ νήόΘϟ΍ Δλήϓ Ϧϣ ΪΤϟ΍ Δϴϔϴϛ ϰϠϋ ϚϟΪΗϭ ˬΔϠϤΘΤϤϟ΍ ήσΎΨϤϟ΍ ϰϠϋ Δϣϼδϟ΍ Ϟ΋Ύγέ ϊϴϤΟ ϚόϠτΘγ
.έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ΔϴϟΎΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέϺϟ
.Ε΍ΩΎηέϹ΍
.ϦϴϠϫΆϣ ΐϴϛήΗ ϲμμΨΘϤΑ ΔϧΎόΘγϻΎΑ βΑϼϤϟ΍ ϒϔΠϣ ΐϴϛήΗ ˯΍ήΟ· ΐΠϳ -
.ΔϴϠΤϤϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϟ΍ϭ ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ ΎϘϓϭ βΑϼϤϟ΍ ϒϔΠϣ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ -
.Δϣϼδϟ΍ ϪϴΒϨΗ ΰϣέ Ϯϫ ΍άϫ
ϖϳήΤϟ΍ ήτΧ
ήτΧ
ήϳάΤΗ
.Ε΍ΩΎηέϹ΍ ωΎΒΗ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
ήϳάΤΗ
-
ΔϘϴϗήϟ΍ ωϮϧ Ϧϣ) ϥήϣ ϲϧΪόϣ ΏϮΒϧ΃ ϭ΃ Δϧήϣ ΔϴϜϴΘγϼΑ ΔϳϮϬΗ ΏϮΒϧ΃ Ω΍Ϯϣ ϊϣ βΑϼϤϟ΍ ϒϔΠϣ ΐϴϛήΘΑ ϢϘΗ ϻ -
ϪϔλϮΑ ίΎϬΠϠϟ ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϩΩΪΤΗ ωϮϧ Ϧϣ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ ˭ϥήϣ ϲϧΪόϣ ΏϮΒϧ΃ ΐϴϛήΗ ϢΗ ΍Ϋ· .(ΔϴϧΪόϤϟ΍
ΔϟϮϬδΑ ϢτΤΘΗϭ έΎϬϨΗ ΔϧήϤϟ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΏϮΒϧ΃ Ω΍Ϯϣ ϥ΃ ϑϭήόϤϟ΍ Ϧϣϭ .βΑϼϤϟ΍ ΕΎϔϔΠϣ ϊϣ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ Ύ˱ΒγΎϨϣ
.ϖϳήΣ ΏϮθϧ ήτΧ ΓΩΎϳί ϲϓ ϢϫΎδΗ ΎϬϧ΃ ΎϤϛ ˬβΑϼϤϟ΍ ϒϔΠϣ ˯΍Ϯϫ ϖϓΪΗ ϝ΍ϮΣϷ΍ ϩάϫ ϖϴόΗϭ .ΔϟΎδϨϟ΍ ΰΠΤΗϭ
.ΐϴϛήΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέ· ϊϴϤΟ ϊΒΗ΍ ˭ΓΎϓϮϟ΍ ϭ΃ ΓΪϳΪθϟ΍ ΔΑΎλϹ΍ ήτΧ Ϧϣ ΪΤϠϟ
.Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϬΑ υΎϔΘΣϻ΍ ϰΟήϳ -
.ﻢﺸﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺮﺴﺗ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
CSA
CSA
.
ﻭﺃ UL ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﺸﻛ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺩﺭﻮﻣ ﻲﺻﻮﻳ
.
ϭ΃ UL ϞΒϗ Ϧϣ ΪϤΘόϣ ίΎϐϟ΍ Ϧϋ ϒθϛ ίΎϬΟ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ίΎϐϟ΍ ϭΩέϮϣ ϲλϮϳ
.ﻚﻳﺪﻟ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺩﺭﻮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ؛ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
.ϚϳΪϟ ίΎϐϟ΍ ΩέϮϤΑ ϝΎμΗϻ΍ ϰΟήϳ ˭ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ Ϊϳΰϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
.ﺯﺎﻏ ﺕﺎﺒﻳﺮﺴﺗ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﻝﺎﺣ ﻲﻓﺯﺎﻐﻟﺍ ﺔﺤﺋﺍﺭ ﻢﺷ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻠﻌﻓ ﺐﺠﻳ ﺎﻣﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗﺍ
.ίΎϏ ΕΎΒϳήδΗ ϑΎθΘϛ΍ ϝΎΣ ϲϓίΎϐϟ΍ ΔΤ΋΍έ Ϣη ϝΎΣ ϲϓ ϪϠόϓ ΐΠϳ ΎϣΕΎϤϴϠόΗ ϊΒΗ΍
.Ϣθϟ΍ ϖϳήσ Ϧϋ Ύ˱Ϥ΋΍Ω ίΎϐϟ΍ ΕΎΒϳήδΗ ϑΎθΘϛ΍ ϦϜϤϳ ϻ :ήϳάΤΗ
-
2
Page 48
6 .....................................................................................
7 ............................................................
9 ..............................................................................
11 ........................................................
2 ................................................................................
.....................................................................................
4 .........................
5 .....................................................................
4GMEDC100 4GMEDC300
W10454277C
Loading...