n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
CAUTION –
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of re.
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
RISKOFFIRE/FLAMMABLEMATERIALS
FOR YOUR SAFETY
3
DRYER SAFETY
4
WARNING:
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
n Read all instructions before using the dryer.
n This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other
purpose.
nWARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear
the area. Contact the dryer owner immediately.
n Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch re.
n If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or
cooking oil or that have been contaminated by hair care
products be placed in a tumble dryer, they should rst
be washed in hot water with extra detergent – this will
reduce, but not eliminate the hazard.
n Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol,
dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite
or explode.
n Items that have been soiled with substances such
as acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes, and wax removers should be washed
in hot water with extra detergent before being dried in
the dryer.
n Do not dry unwashed items in the dryer.
n Do not use this dryer if industrial chemicals have been
used for cleaning. The possible presence of residual
quantities of aggressive or decomposed chemicals in
the load may produce damage to the dryer and harmful
fumes.
n Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
n This dryer is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the dryer by a person responsible
for their safety.
n Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
n Do not reach into the dryer if the drum is moving.
n Opening the dryer door will stop the function of the dryer.
n When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk).
n If drum rotation is blocked due to trapped textiles,
disconnect the dryer from the electrical supply before
gently removing the blockage.
n If the dryer is not heating, or appears to be defective or
damaged, do not use it. Contact the owner.
n Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
n Do not tamper with controls.
n Clean dryer lint screen before or after each load.
n Do not use this dryer without the lint screen in place.
n Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specically recommended in
this Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills
to carry out.
n Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
n Do not use heat to dry articles containing foam rubber
or similarly textured rubber-like materials.
n The nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
nWARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk
of spontaneous combustion).
n In case of electrical supply failure, remove the load
quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous
combustion.
n Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
n The fresh air ventilation openings into the room and into
the dryer must not be blocked or sealed.
n Emergency stop control: After installation, access to
mains plug or disconnection from mains supply via a
double-pole switch must be ensured at all times in order
to ensure immediate deactivation of the dryer in case of
emergency.
n The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
n See “Electrical Requirements” section for earthing
instructions.
n The dryer shall be disconnected from its power source
during service and when replacing parts. If the removal
of the plug is foreseen, it shall be clearly indicated that it
be possible for the operator to conrm the removal of the
plug from any point of access.
If this is not possible due to the construction of the
appliance or its installation, a disconnection with a
locking system in the isolated position shall be provided.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
DRYER DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
MODEL NOMENCLATURE:
MLG – Maytag Dryer – Gas PN – Electronic Control – Non-Pay
## (e.g. 27) – Model Type Number PD – Electronic Control – Coin Drop Enabled
IMPORTANT: When discarding or storing your old clothes dryer, remove the door.
6
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
203 mm (8") 203 mm (8") or 254 mm (10") Flat-blade screwdriver Phillips screwdriver
or 254 mm (10") Adjustable wrench
Pipe wrench that opens to 25 mm (1")
®†
Torx T20
screwdriver or bit socket wrench (that open to 39 mm [1
Level Utility knife 6 mm (1/4") Nut driver Locking pliers
Security 25 mm (1") Hex-head 8 mm (5/16") Socket wrench Pliers
9
/16"])
Caulk gun and caulk Vent clamps Pipe-joint compound 686 mm (27") Wood block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
Flashlight (optional) 13 mm (1/2") and 14 mm Ruler or measuring tape Putty knife (9/16") Open-end wrenches
Parts Supplied:
Foot boots (4) Leveling legs (4)
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front panel, within the Tech Sheets.
†® TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
7
DIMENSIONS/CLEARANCES
Dimensions
Side ViewBack ViewFront View
Minimum Clearances
Front View, Recessed Opening
Side View, Recessed In Closet
8
Location
Your dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area.
Companion appliance location requirements should also
be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it
will be exposed to the weather. Proper installation is
your responsibility.
You will need:
n A level oor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing, is
not recommended.
n A sturdy and solid oor to support the dryer with a total
weight (load) of 204 kg (450 lbs).
Installation clearances
n The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
n Additional clearances might be required for wall, door,
and oor moldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the dryer
is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
n Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets,
or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand,
install dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local
governance codes.
n Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” below
for minimum spacing requirements.
n Do not install on carpet.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. The
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,
or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer
in such a way that a full opening of the dryer door is restricted.
For recessed area and closet installations, minimum clearances
can be found on the warning label on the rear of the dryer or in
“Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer
to AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
NOTE: This dryer is not intended to be placed on top
of a washer.
9
INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
You will need an earthed electrical outlet located within
610 mm (2 feet) of either side of the dryer.
This dryer is supplied/tted with an electrical supply cord
and plug. It should be connected to electrical supply socket
at the voltage shown on the rating plate. The minimum supply
fuse capacity should be 12A. The dryer must be positioned
so that the plug is clearly visible and accessible. This plug also
provides the function of an emergency stop control for the user.
If the tted plug is not used, the electrical connection must be
carried out by a competent electrician in accordance with local
or national codes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a
specially terminated cord by an authorized service agent
or a similarly competent person in order to avoid a hazard.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the gas dryer should be connected
is declared to be 0.012 Ohm + j0.007 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this product.
EARTHING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using the universal cord included with this dryer:
The gas dryer is equipped with a universal cord with
interchangeable plugs.
1. To use the universal cord, select the plug end that ts
your electrical outlet, and plug it into the adapter on the
supply cord.
2. Secure the plug end in place on the cord by aligning the
2 cover halves over the cord adapter and clipping them
together.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
earth bond path is adequate.
10
Gas Supply Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution
conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment
of the appliance are compatible. Burner information will be
found on the model/serial rating plate in the door recess of the
dryer. If this information does not agree with the type of gas
available, see your dealer.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20),
and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certied for use with L.P. (propane or butane)
gases with appropriate conversion. No attempt shall be made
to convert the appliance from the gas specied on the model/
serial rating plate for use with a different gas without consulting
the serving gas supplier.
Conversion must be done by a competent service technician.
Gas conversion kit (European Country), part number
W10233219, is available for purchase from your dealer. Gas
conversion kit (Australia), part number W10315369, is available
for purchase from your dealer. Full instructions are supplied
with the kit.
Natural Gas (France/Belgium):
This dryer is also certied for France/Belgium for use
with G20/G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate
conversion. No attempt should be made to convert this
appliance from the gas specied on the gas rating label
for use with a different gas without consulting the serving
gas supplier. Gas conversion must be done by a qualied gas
service technician. Conversion kit, part number (W10181947)
is available for purchase from your dealer. Full instructions are
supplied with the kit.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Supply line requirements:
Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should
be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the gas
supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line may
be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds
resistant to the action of L.P. gas must be used.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand,
refer to AS/NZS 5601 for pipe sizing details.
Gas connection to the dryer itself should be made by means
of a exible gas hose suitable for the appliance and gas
category in accordance with national installation regulations.
If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum
10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the dryer
and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when
the dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall
hook is recommended.
The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread.
An adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1
thread (3/8" BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive
leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any
leak found. A pressure measurement tapping is provided on the
gas valve within the dryer, accessible after removal of the lower
front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during any pressure testing of that system.
11
VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
■ 45° elbows provide better airow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
■ Following these venting requirements will minimise ducting
air noise.
■ Exhaust air must not be discharged into a ue for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels, including open res (i.e. available airow into
the room should match airow out from the room).
■ Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed
space of a building. Only rigid or exible metal vent shall
be used for exhausting.
■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
Good
■ Plan installation to use the fewest number of elbows
Better
and turns.
■ Allow as much room as possible when using elbows
or making turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
■ Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
■ The vent can be routed up, down, left, right, behind the
dryer, or straight out the back of the dryer.
Clamps:
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with
screws or other fastening devices that extend into interior
of duct and catch lint. Do not use duct tape.
102 mm
(4")
102 mm (4") heavy, metal exhaust vent
■ Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
■ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
■ Must be fully extended and supported in nal dryer location.
■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airow and poor performance.
■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
■ The total length should not exceed 2.4 m (7
■ An exhaust hood should cap the vent to keep rodents
and insects from entering the building.
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from
entire length of the system and make sure exhaust hood is
not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with
rigid metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart”
and if necessary, modify existing vent system to achieve best
drying performance.
3
⁄4 ft.).
12
Vent Hoods
VENTING REQUIREMENTS
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Box hood Louvered hood Angled hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of 90˚ Turns
039.6 m (130 ft.)39.3 m (129 ft.)
138.1 m (125 ft.)36.3 m (119 ft.)
235.1 m (115 ft.)33.2 m (109 ft.)
332.3 m (106 ft.)30.5 m (100 ft.)
429.9 m (98 ft.)28.0 m (92 ft.)
Box and
Louvered Hood
Angled Hood
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
owers, rocks, bushes, or snow).
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 102 mm (4") clamp.
For vent systems not covered by the “Vent Specication Chart,”
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion
and ventilation. (Check governing codes and ordinances.)
See “Recessed Area and Closet Installation Instructions”
in the “Location” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
1
(2
⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet
creates greater back pressure than other hood types. For
permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent collar
NOTE: Do not remove vent collar.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
13
VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be UsedMultiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
* Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
610 mm (2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2")
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM)
of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design
may be used in main vent if checked and cleaned frequently.
The room where the dryers are located should have make-up
air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from
your distributor and should be installed in the vent of each
dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to
keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return
air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
30˚ max.
air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning uid fumes. Fumes
create acids which, when drawn through the dryer heating
units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for
periodic cleaning of the vent system.
GAS SUPPLY REQUIREMENTS
Make Gas Connection
1. Remove red cap from gas pipe.
2. Connect gas supply to dryer. If the exible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread
adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action
of L.P. gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife
to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe
panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is
hinged at the bottom.
14
3. Open the shut-off valve in the gas supply line.
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show
a leak. Correct any leaks found.
1. Prepare dryer for leveling legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering.
Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with damp
cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place
them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp body of the
dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
INSTALLING LEVELING LEGS
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond
marking. Screw legs into leg holes by
hand. Use an adjustable wrench or
25 mm (1") hex-head socket wrench to
nish turning legs until diamond marking
is no longer visible. Then t a covered foot
boot over each leg foot.
To protect the oor, use a large piece of cardboard from the
dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer
until it is close to its nal location. Leave enough room for
electrical connection and to connect the exhaust vent.
Diamond
marking
Foot
15
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip
dryer and adjust feet up or down as shown in Steps 3 and 4,
repeating as necessary.
3. If dryer is not level, use a 14 mm or 9/16" open-end or
adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed from
above) on feet until they are about 13 mm (1/2") from the dryer
cabinet. Then turn the leveling foot counterclockwise to lower
the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck levelness of
dryer and that all four feet are rmly in contact with the oor.
Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about
102 mm (4") with a wood block or similar object that will
support weight of dryer.
Jam nut
4. When dryer is level and all four feet are rmly in contact
with the oor, use a 14 mm or 9/16" open-end or adjustable
wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from
above) on leveling feet tightly against dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop dryer
with wooden block.
Not LevelLEVELNot Level
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four feet are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side
to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling feet.
If all four feet are in rm contact with oor, go to Step 4.
16
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Connect power.
6. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer
run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is
used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When
door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart
dryer, close door and press cycle button.
7. If the burner does not ignite and you can feel no heat
inside the dryer, shut off dryer for ve minutes. Check that
all supply valve controls are in “ON” position and that the
electrical cord is plugged in. Repeat ve-minute test.
17
REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL)
You can change your door swing from a right-side opening
to left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of work space to avoid
scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove button screws from cabinet side
of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet
side of hinges.
Door catch
Plugs
Hinges
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge
slot. Pull forward off screws. Set door (handle side up) on
top of towel. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door.
5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between
doors. Reattach outer door panel to inner door panel so
handle is on the side where hinges were just removed.
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is
at the bottom of the hinge and the hinge pin is toward
the door front.
6. Holding door over towel, grasp sides of outer door and
gently lift to separate it from inner door. Do not use a
putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic
door catch.
10. Remove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side.
Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet.
Tighten screws halfway. Position door so large end of door
hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in
bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top
screws in hinges.
12. Close door and check that door strike aligns with door
catch. If needed, slide door catch left or right within slot
to adjust alignment.
18
■ Clean lint screen before and after each cycle.
■ Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2
years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should
be done by a qualied person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2
years, or more often, depending
on dryer usage.
■ Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline, and other ammable vapors and liquids.
■ Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
■ Electrical supply is connected.
■ Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
■ Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
■ Cycle selection button has been pushed rmly
and display shows cycle time.
■ Check that gas supply shut-off valves are set
in open position.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If you need help, contact the dealer from whom you purchased
the appliance, or a Maytag designated service company.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information
will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED ASSISTANCE
19
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
20
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is nished,
but failure may occur at a later date due to ESD stress.
n Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
earth connection point or unpainted metal in the appliance.
-OR-
Touch your nger repeatedly to a green earth connection
point or unpainted metal in the appliance.
n Before removing the part from its package, touch the
anti-static bag to a green ground connection point or
unpainted metal in the appliance.
n Avoid touching electronic parts or terminal contacts;
handle electronic control assembly by edges only.
n When repackaging failed electronic control assembly
in anti-static bag, observe above instructions.
General User Information
“OUT OF ORDER” SHOWING IN DISPLAY –
indicates the dryer is inoperative. Diagnostic or failure code
will follow the scrolling message.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the dryer cannot be operated. Coins
dropped or debit inputs during this condition will be stored in
escrow but cannot be used until normal operation is restored
by opening and closing the door. If a door switch has failed,
it must be replaced before normal operation can be restored.
COLD START (Initial rst use) – Dryer is programmed at the
factory as follows:
45 minutes dry time for PN models; 5 minutes per coin for
PD models.
$1.50 dry price (xed cycle with top off – PD Models)
$0.00 dry price (xed cycle – PN Models)
WARM START (after power failure) – A few seconds after
power is restored, if a cycle was in progress at the time of the
power failure, “RESELECT CYCLE” will ash in the display.
This indicates a fabric setting button needs to be pressed
to restart dryer.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle price
(unless set for free operation). As coins are dropped or debit
inputs arrive, the display will change to lead the user through
the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length
of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be
purchased; no additional credit is given with 99 minutes in
the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing
is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
This condition
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be
added to an existing dry cycle in increments equal to the
number of minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99
minutes, regardless of the cost required to start the dryer.
No credit is given for coins or debit inputs entered when
the control is displaying 99 minutes.
PN Models set up as PR: In Enhanced Debit Mode, the top
off price can be set independently (see VALUE OF COIN 2),
and the top off time is calculated according to the following
equation:
top off price
full cycle price
top off time
=
full cycle length
Hundredth increment offset is not applied to top off purchases.
PN Models – The factory has preset the cycle price to zero.
When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than
a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically
terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This dryer has a control that is debit
card ready, but the dryer is not.
Display
After the dryer has been installed and plugged in, the display
will show “0 minutes.”
PD Models
PRICE
1.50
PRICE
1.50
UPPER DRYER
PERMANENT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
LOWER DRYER
DELICATES
DELICATES
Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened
and closed, the display will show the vent price. PN models are
factory preset for free cycles; the display will ash “SELECT
CYCLE.”
PN Models
SELECT CYCLE
SELECT CYCLE
UPPER DRYER
PERMANENT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
LOWER DRYER
DELICATES
DELICATES
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The fabric setting buttons along with the digital display
are used to set up the dryer controls. The display can contain
4 numbers and/or letters and a decimal point. These are used
to indicate the set-up codes and related code values available
for use in programming the dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The WHITES AND COLORS button is used to adjust the
values associated with set-up codes. Pressing the button
will change the value by increments. Rapid adjustment is
possible by holding down the button.
2. The PERM. PRESS button will advance the display
through the set-up codes. Pressing the button will advance
the display to the next available set-up code. Holding down
the PERM. PRESS button will automatically advance through
the set-up codes at a rate faster than 1 per second.
3. The DELICATES button is used to select or deselect options.
21
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
■ PD Models: Insert service door key, turn, and lift to remove
service door.
■ PN Models: Remove the AA1 jumper from the control board
(see procedure below) or use the Service Access Code
below. Once the debit card reader is installed (according
to the reader manufacturer’s instructions), the set-up mode
can be entered by inserting a manual set-up card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot. If manual
set-up card is not available, manual set-up mode cannot
be entered. However, diagnostic mode can be entered
by removing connector AA1 on the circuit board.
IMPORTANT: The console must not be opened unless
power is rst removed from the dryer. To access connector
AA1:
Unplug dryer or disconnect power.
g
Open console, disconnect plug on AA1, close console.
g
Plug in dryer or reconnect power.
g
n PN Models Equipped with Programming Switch: Insert
access panel key and turn counterclockwise.
n PN Models with Gen. 2 Debit Card Reader: Once a Gen.
2 debit card reader is installed (according to the reader
manufacturer’s instructions), the set-up mode can only
be entered by inserting a manual set-up card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot.
If manual set-up card is not available, only diagnostic
mode can be entered.
n Alternate method of entering Set-up Mode by entering
Service Access Code: This code can be entered to access
set-up mode without removing the console on dryers just
removed from the carton, or not yet programmed. The
Service Access Code only functions on dryers set up for
0 vend price without any Special Pricing setup, and the
Coin/Debit Option must be set to “J._d”. If the dryer is
not in failure mode, the door must be opened to proceed.
Using only the three bottom buttons (numbered 1, 2, and
3 from left to right):
1. Press 2 for longer than 2 seconds but less than
10 seconds.
2. Press 1 and 3 simultaneously for 2 seconds.
Display shows S 3.
3. Press 1 and 2 simultaneously. Display shows S 4.
4. Press 2 and 3 simultaneously. Display shows S 5.
5. Press 2.
6. Wait at least 2 seconds, but not more than 15 seconds;
then press in succession: 3, 2, 1, 3.
The dryer is now in the set-up mode.
NOTE: This dryer is preset at the factory and does not require
any programming. However, if you want to change the settings,
follow the “Set-Up Codes” guide below. PD models require a
payment system or OPL kit to be installed prior to operation.
n
PD units are pre-set at the factory for xed cycle price
with top off.
n
PN units are pre-set for xed cycle operation so they
can be run without payment.
Set-Up Codes
■ The PERM. PRESS button will advance you from code
to code.
■ The WHITE AND COLORS button will change the code
value.
■
The DELICATES button will select or deselect options.
PN MODELS: The set-up codes are the same as for the PD
models except where noted.
22
The set-up code is indicated by the one or two left-hand
characters. The set-up code value is indicated by the two
or three right-hand characters.
NOTE: The rst line of each code indicates the factory default.
Code Explanation
6 06 REGULAR CYCLE PRICE
6 06 Represents the number of quarters (coin 1) needed to
start the dryer; may adjust from 0–39. (See b.xx set up
for VALUE OF COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing
the WHITES AND COLORS button. Factory default of
6 x coin 1.
6 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 6 00, or 0 coins.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
7 05 REGULAR DRY TIME
7 05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS button,
value adjusts from 1–99 minutes.
7 45PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. Example: “7 45” = 45 minutes.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
8 00 TYPE OF DRYER PRICING
8 00 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description,
see “General User Information.”
8 FC PN MODELS ONLY: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see “General User
Information.” Use the DELICATES button to change
this selection.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
9 00 Not Selected “OFF.”
9 0C Selected “ON” and not able to be deselected.
• Press the DELICATES button 3 consecutive times
to select “ON.” Once selected “ON,” it cannot be
deselected.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
1. 00 Not Selected “OFF.”
1. 0C Selected “ON.”
• Press the DELICATES button 3 consecutive
times to select “ON” and 3 consecutive times
to deselect (Not Selected “OFF”). Counter resets
by going from “OFF” to “ON.”
1. C0 Selected “ON” and not able to be deselected.
• To select “ON” and not able to be deselected,
rst select “ON”; then within 2 seconds, press
the DELICATES button twice, the WHITES AND
COLORS button once, and exit set-up mode.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
2. 00 Not Selected “OFF.”
2. SP Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change
this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access
to codes “3.XX” through “9.XX.”
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following
is true:
3 00 Currency amount 3 01 = 100.00
in HUNDREDS
4 00 Currency amount 4 68 = 68.00
in ONES
5 00 Currency amount 5 75 = 00.75
in HUNDREDTHS
TOTAL = 168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED
Code Explanation
3. 06 SPECIAL CYCLE PRICE
3. 06 Represents the number of coins (coin 1)
to start the dryer; may adjust from 0–39.
(See b.xx set up for VALUE OF COIN 1.)
• Advance from 0–39 by pressing the
WHITES AND COLORS button. Factory default
of 6 x coin 1.
3. 00PN MODELS ONLY: Factory default of 0 coins.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
4. 05 SPECIAL DRY TIME
4. 05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per coin (coin 1).
• Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
• By pressing the WHITES AND COLORS button,
the value can be adjusted from 1–99 minutes.
4. 45 PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. Example: “4 45” = 45 minutes.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the WHITES AND
COLORS button.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the WHITES AND
COLORS button.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
23
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED (CONT.)
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR
7. 00 This is the start hour, 0–23 hours.
• Select START HOUR by pressing the WHITES
• Press the PERM. PRESS button once to advance
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8. 00 This is the stop hour, 0–23 hours.
• Select STOP HOUR by pressing the WHITES
• Press the PERM. PRESS button once to advance
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and
Days of the week (1–7) are selected by pressing
When exiting set-up code “9.,” the display must show the
current day of week:
• Press the PERM. PRESS button once to advance
A. 00 VAULT VIEWING OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF”
A. 00 Not Selected “OFF.”
A. SC Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change
• Press the PERM. PRESS button once to advance
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
AND COLORS button.
to next code.
AND COLORS button.
to next code.
whether special pricing is selected for that day.
A number followed by “0” indicates no selection
that particular day (9. 10). A number followed
by an “S” indicates selected for that day (9. 1S).
the WHITES AND COLORS button. Press the
DELICATES button once to select special pricing
for each day chosen.
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday 1S
20 Day 2 = Monday 2S
30 Day 3 = Tuesday 3S
40 Day 4 = Wednesday 4S
50 Day 5 = Thursday 5S
60 Day 6 = Friday 6S
70 Day 7 = Saturday 7S
to next code.
or SELECTED “ON.”
this selection. When selected, the money and/or
cycle counts will be viewable (if counter option(s)
is selected) when the coin box is removed.
to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1
b. 05 This represents the value of coin 1 in the quantity
of 5% increments of the larger coin value.
5 x 5% = 25%.
• By pressing the WHITES AND COLORS button,
there is an option of 1–199 for the quantity
of 5% increments. With coin slide activation,
this represents the total vend price.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
C. 20 VALUE OF COIN 2
C. 20 This represents the value of coin 2 in the quantity
of 5% increments of the larger coin value.
20 x 5% = 100%.
By pressing the WHITES AND COLORS button,
there is the option of 1–199 for the quantity of 5%
increments.
C. 05 PN MODELS: This represents the value of coin 2
in the quantity of 5% increments of the larger coin
value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin
value.
PN MODELS USING ENHANCED DEBIT:
This represents the value of top off in quantity
of 5% increments of the larger coin value. Factory
default = 5 x 5% of the larger coin value.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
d. 00 COIN SLIDE OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.” Replacement of metercase
will be needed for coin slide mounting.
d. 00 Not Selected “OFF.”
d. CS Selected “ON.”
NOTE: This option needs to be set to “00” unless
the metercase has been changed to accept a coin
slide device.
• Press the DELICATES button 3 consecutive
times for this selection. When coin slide mode is
selected, set “b.” equal to value of slide in coins.
Set “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) and “3.xx”
(SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide
operations. 6 01 and 3. 01 = 1 slide push.
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop
model, it will not register coins.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
E. 00 ADD COINS OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to
enter, rather than the amount.
E. 00 Not Selected “OFF.”
E. AC Selected “ON.”
• Press the DELICATES button 3 consecutive times
to change this selection.
PN MODELS: This option is not selectable.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
24
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
J. Cd Both coin and debit selected. (NOT AVAILABLE)
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the
DELICATES button 3 consecutive times to change
this selection.
J._d PN models: Factory default to J._d. Debit Card
selected, coins disabled. Press the DELICATES
button 3 consecutive times to change this
selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the dryer. The Ed option
cannot be manually selected or deselected.
(NOT AVAILABLE)
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” OR
SELECTED “ON.” This option causes the customer
display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than
the amount of money to add. (Used mainly in debit
installations.)
L. 00 Not Selected “OFF.”
L. PS Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change this
selection.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” OR
SELECTED “ON.” When selected, money held in
escrow for 30 minutes without further escrow or
cycle activity will be cleared.
n. 00 Not Selected “OFF.”
n. CE Selected “ON.”
• Press the DELICATES button once to change this
selection.
• Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
Code Explanation
u. 00 COIN INCREMENT OFFSET
u. 00 This represents the hundredth increment price
• Press the PERM. PRESS button once
END of SET-UP PROCEDURES.
EXIT FROM SET-UP MODE
n
PD MODELS: Reinstall access door.
n
PN Models where AA1 plug was removed:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open console, reinsert jumper into AA1,
and close console.
3. Plug in dryer or reconnect power.
n
PN WITH PROGRAMMING SWITCH: Turn key clockwise
and remove.
n
If Service Access Code was used to enter set-up mode:
From Set-up Code 8, press button #1 for 4 seconds,
wait 2 minutes without touching any buttons (without
diagnostic modes running), or power down the dryer;
then reapply power.
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PN models. Choose from 0–4 hundredths by
pressing the WHITES AND COLORS button.
(NOT AVAILABLE)
to advance to next code.
25
MAYTAG® COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED
DRYER/DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY,
T
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9.
10.
11.
12.
T
AND MULTI-LOAD COIN OPERATED COMMERCIAL
WASHERS AND DRYERS WARRANTY
LIMITED WARRANTY (PARTS ONLY – LABOR NOT INCLUDED)
For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according
to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased.
This limited warranty does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
Maytag recommends that you use an “in network” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not
be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network”
service company. This limited warranty is valid in the United States or Canada and applies only when the commercial appliance is used in
the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
his limited warranty does not cover:
All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for covered parts.
Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other than normal, commercial use or when it is used in a
manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace
or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with published installation instructions.
Damage resulting from exposure to chemicals.
Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
Factory specified replacement parts on commercial appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered,
or cannot be easily determined.
Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network” service company.
he cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this commercial appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with
this commercial appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If you need service, please contact your authorized Maytag Commercial Laundry® distributor. To locate your authorized Maytag
Commercial Laundry® distributor, call 1-800-662-3587, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
Maytag Commercial Laundry
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
For written correspondence:
2000 N M 63
®
Service Department
26
SECURITE DU SECHE-LINGE
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
MISE EN GARDE –
RISQUE D’INCENDIE
/
DEMATÉRIAUXINFLAMMABLES
C’est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie.
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
O U À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
27
SECURITE DU SECHE-LINGE
28
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
SECURITE DU SECHE-LINGE
n Lire toutes les instructions avant d’utiliser le sèche-linge.
n Ce sèche-linge est conçu uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau.
Ne pas l’utiliser à toute autre n.
nAVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser le sèche-linge ou tout autre équipement
électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes
qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter
le propriétaire du sèche-linge immédiatement.
n Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par
des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s’enammer.
n Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent
de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été
contaminés par des produits de soin des cheveux
dans un sèche-linge, faut d’abord les laver dans
de l’eau chaude avec un supplément de détergent;
ceci réduira le danger, sans toutefois l’éliminer.
n Ne pas faire laver sécher des articles qui ont été
nettoyés ou lavés avec de l’essence ou imbibés
d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres
substances inammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enammer ou d’exploser.
n Les articles qui ont été souillés avec des substances
comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du
kérosène, des détachants, de la térébenthine, des cires
et des décapants pour cire doivent être lavés à l’eau
chaude avec un supplément de détergent avant d’être
séchés dans le sèche-linge.
n Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des articles
nonlavés.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des
produits chimiques industriels pour le nettoyage. La
présence éventuelle de quantités résiduelles de produits
chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge
peut endommager le sèche-linge et produire des fumées
toxiques.
n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur
du sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque
le sèche-linge est utilisé à proximité d’enfants.
n Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation
par des personnes (notamment des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles soient supervisées par une personne
responsable ou aient reçu des instructions adaptées
pour utiliser le sèche-linge en toute sécurité.
n Avant de retirer le sèche-linge pour un dépannage
ou pour le jeter, ôter les portes des compartiments
du sèche-linge.
n Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve
du sèche-linge lorsque le tambour est en mouvement.
n L’ouverture de la porte du sèche-linge arrêtera la fonction
du sèche-linge.
n Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge,
éviter de toucher les parties métalliques chaudes du
tambour (risque de brûlure).
n Si la rotation du tambour est entravée par des tissus
coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation
électrique avant de retirer la source d’obstruction avec
précaution.
n Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas,
s’il semble défectueux ou endommagé. Contacter
le propriétaire.
n Ne pas installer ou remiser ce sèche-linge à un endroit
où il serait exposé aux intempéries.
n Ne pas modier les organes de commande.
n Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si le ltre à peluches
n’est pas installé.
n Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
du sèche-linge, ni entreprendre une opération de
service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce
manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la
personne concernée comprenne ces instructions
et soit compétente pour les exécuter.
n Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant
de tissu ou du produit.
n Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux
semblables.
n La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de
refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient
laissés à une température qui garantit que les articles
ne seront pas endommagés.
nAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le séchage
par culbutage avant la n du programme de séchage
sauf si tous les articles sont retirés rapidement et répartis
pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter
le risque de combustion spontanée).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
29
SECURITE DU SECHE-LINGE
n En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer
rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque
de combustion spontanée.
n Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour
de l’appareil.
n Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais
dans la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être
obstruées ou scellées.
n Commande d’arrêt d’urgence : Après l’installation,
on doit pouvoir accéder en permanence à la che de
branchement du câble d’alimentation ou au coupe-circuit
qui commande le circuit d’alimentation (coupe-circuit
bipolaire) an de pouvoir immédiatement interrompre
l’alimentation du sèche-linge en cas d’urgence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
n Un nettoyage périodique de l’intérieur du sèche-linge
et du conduit d’évacuation doit être effectué par
une personne qualiée.
n Voir la section “Spécications électriques” pour
les instructions de mise à la terre.
n Le sèche-linge doit être débranché de sa source de
courant électrique durant les interventions de service
et le remplacement des pièces. Si l’on prévoit de retirer
la prise, il doit être clairement indiqué qu’il est possible
pour l’opérateur de conrmer le retrait de la prise depuis
n’importe quel point d’accès.
Si ce n’est pas possible en raison de la construction ou
de l’installation de l’appareil, une déconnexion avec un
système de verrouillage en position isolée sera fournie.
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU sur les équipements électroniques
et électriques, pour gestion des déchets.
En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous éviterez d’éventuelles conséquences néfastes pour l’environnement
et la santé humaine qui peuvent être associées au traitement inapproprié de ce produit lorsqu’il a été mis au rebut.
Le symbole fugurant sur le produit ou dans les documents qui accompagnent le produit indique que cet appareil ne doit pas
être traité comme déchet ménager; on doit plutôt le remettre à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
L’élimination de ce produit après mise au rebut doit être effectuée conformément aux prescriptions de la réglementation
locale de protection de l’environnement.
Pour l’information détaillée concernant le traitement, le recyclage et la récupération de ce produit, contacter la municipalité
locale, le service d’élimination des déchets ménagers, ou le commerçant qui a vendu le produit.
NOMENCLATURE DES MODÈLES :
MLG – Sèche-lingeMaytag gaz PN – Module de commande électronique sans paiement
## (p. ex. 27) – Numéro de type du modèle PD – Module de commande électronique avec chute de pièce activé
IMPORTANT : Pour mettre l’ancien sèche-linge au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
30
OUTILS ET PIECES
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 203 mm (8") Tournevis à lame plate Tournevis Phillips
de 203 mm (8") ou 254 mm (10") (ouverture
ou 254 mm (10") jusqu’à 25 mm [1"])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 8 mm (5/16") Pince
Torx T20®† de 25 mm (1")
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 6 mm (1/4") Pince multiprise
(ouverture jusqu’à 39 mm [19/16"])
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Cale de bois
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant de 686 mm (27")
(pour l’installation d’un nouveau au type de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates de 13 mm (1/2") Règle ou mètre ruban Couteau à mastic
(facultative) et 14 mm (9/16")
Pièces fournies :
Patin (4) Pied du sèche-linge (4)
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les ches techniques.
†® TORX et T20 sont les marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
31
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
Modèles PD
Modèles PN
Dimensions
Vue latéraleVue arrièreVue avant
1950 mm
3
/4")
(76
1886 mm
(741/4")
Distances de dégagement minimales
Vue avant, encastrement
Vue latérale, encastré dans un placard
32
Emplacement
Le sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une salle
de buanderie ou un encastrement.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le sèche-linge
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser
une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
25 mm (1") sous l’ensemble du sèche-linge. L’installation
du sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total du sèche-linge (charge) de 204 kg (450 lb).
Distances de dégagement
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte du sèche-linge.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés
du sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Lors de l’installation d’un sèche-linge à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
n Vérier les exigences des codes : Certains codes limitent
ou n’autorisent pas l’installation d’un sèche-linge dans
un garage, un placard ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local.
n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi
que les côtés arrière et inférieurs du sèche-linge, sont bien
dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air
de combustion. Voir la section “Instructions d’installation
dans un encastrement ou un placard” ci-dessous pour
connaître les distances de dégagement minimales.
n Ne pas installer sur un tapis.
EXIGENCES D’INSTALLATION
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce sèche-linge peut être installé dans un encastrement ou un
placard. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière une
porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge
d’une manière qui pourrait empêcher l’ouverture complète
de la porte du sèche-linge. Pour les installations dans un
encastrement ou un placard, les distances de dégagement
minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à
l’arrière du sèche-linge ou à la section “Dimensions/Distances
de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut
être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et
pour observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture
d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties
supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant
des ouvertures équivalentes sont acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être
installé dans le même placard.
(48 po2)
Vue de
face
(24 po2)
REMARQUE : Ce sèche-linge n'est pas destiné pour être placé
sur un lave-linge.
Porte du
placard
(3 po)
(3 po)
33
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences électriques
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610 mm
(2 pi) maximum de l’un des côtés du sèche-linge est nécessaire.
Ce sèche-linge est équipé d’un cordon d’alimentation électrique et
d’une che. Il doit être connecté à une prise électrique de tension
tel qu’indiqué sur la plaque signalétique. La capacité minimale
du fusible d’alimentation doit être de 12A. Le sèche-linge doit
être installé de façon à ce que la che soit clairement évidente et
accessible. Cette che remplit également la fonction de commande
d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la che d’origine n’est pas
utilisée, la connexion électrique doit être effectuée par un électricien
compétent conformément aux codes locaux et nationaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon à embout spécique par un agent d’entretien autorisé
ou une personne de compétence similaire an d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM
(2004/108/EC), l’impédance maximale du système d’alimentation
électrique auquel le sèche-linge à gaz doit être connecté est de
0,012 Ohm + j0,007 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes
IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
À l’aide du cordon universel fourni avec
ce sèche-linge :
Ce sèche-linge à gaz est équipé d’un cordon universel avec
des ches interchangeables.
1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner la che
amovible qui correspond à votre prise de courant et brancher
dans l’adaptateur placé sur le cordon d’alimentation.
2. Fixer la che amovible sur le cordon en alignant les deux
moitiés de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un
électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
34
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences
de l’alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Connecter ce sèche-linge à une canalisation
d’alimentation en gaz réglementée. La pression
de gaz doit être conforme aux exigences techniques
(voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à
une personne qualiée de s'assurer que la pression
d’alimentation en gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements
en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérier que les caractéristiques
de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi
que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations
concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique
située sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si
l’information ne correspond pas au type de gaz disponible,
consulter votre revendeur.
Gaz naturel :
Ce sèche-linge est conguré en usine pour une utilisation
au GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire
n’est nécessaire lors de l’installation.
Gaz propane :
Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation
avec des gaz de pétrole liquéé (propane ou butane) après
conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil
pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur
la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz
au préalable.
La conversion doit être effectuée par un réparateur qualié.
La trousse de conversion, numéro de référence W10233219,
est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions
accompagnent cette trousse.
Gaz naturel (France/Belgique) :
Ce sèche-linge est également homologué par la France/
Belgique pour une utilisation avec un gaz G20/G25
25 mbar)
essayer de convertir ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur
l’étiquette d’indice de gaz vers un gaz différent sans consulter
le fournisseur de gaz. La conversion d’un gaz à un autre
doit être faite par un technicien qualié de service de gaz.
L’ensemble de conversion (numéro de pièce W10181947) peut
être acheté chez votre marchand. Des instructions complètes
sont fournies avec l’ensemble.
avec une conversion appropriée. Il ne faut pas
(20 mbar/
Exigences concernant le conduit d’alimentation :
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à
l’emplacement du sèche-linge. Le diamètre interne minimal du
conduit doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux
et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne
de conduit rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des
longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité
pour joints résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée.
Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être
effectué au moyen d’un conduit de gaz exible qui convienne à
l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément
aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute,
contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être
d’au moins 10 mm (3/8").
Un dispositif de xation doit être installé entre le sèche-linge
et le mur an d’éviter que la canalisation d’alimentation en gaz
rigide ne subisse de tension lors d’un déplacement du sèchelinge. Il est recommandé d’utiliser une longueur de chaîne
appropriée et un crochet mural.
Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est
un letage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour
la conversion à un letage standard (3/8" BSP) selon la norme
ISO.228-1.
Vérier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection
non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique
la présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un
dispositif de mesure de la pression est fourni avec le robinet
de gaz à l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après
avoir retiré le panneau avant inférieur.
Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation
en gaz lors de tout test de pression.
35
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
■ Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
■ La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (7
■ Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de
décharge pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer
dans le bâtiment.
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas
obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique
ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple.
Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes d’évacuation”
et modier le système d’évacuation existant au besoin pour
obtenir un meilleur séchage.
Coudes :
■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
3
⁄4 pi).
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
■ Si l’on suit ces spécications d’évacuation, le bruit produit
par les conduits sera minimisé.
■ L’air évacué ne doit pas être déchargé dans un conduit
servant à l’évacuation de fumées provenant d’appareils
ménagers à gaz ou à autres combustibles, y compris les
feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la
pièce doit être égal au débit qui en sort).
■ Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
■ Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
102 mm
(
4"
)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102 mm (4") et des brides de serrage.
■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide :
■ Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Bon
■ Planier l’installation pour introduire le nombre minimal
Mieux
de coudes et de changements de direction.
■ Si des coudes sont utilisés ou des changements de
direction effectués, prévoir autant d’espace que possible.
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■ La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge,
en bas/au centre.
■ On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par
le bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge
ou en ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Brides de serrage :
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé
ou xé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage
qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait
la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal du sèche-linge.
■ Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
36
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Hottes d’extraction
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend
du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type
de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements
de direction à 90°
039,6 m (130 pi)39,3 m (129 pi)
138,1 m (125 pi)36,3 m (119 pi)
235,1 m (115 pi)33,2 m (109 pi)
332,3 m (106 pi)30,5 m (100 pi)
429,9 m (98 pi)28,0 m (92 pi)
Clapet de type
boîte ou à
persiennes
Clapet incliné
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de
se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple,
eurs, roches, buissons ou neige).
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4").
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le “Tableau des systèmes d’évacuation”, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard” dans la section “Emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4").
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm
1
(2
⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de
contre-pression que les autres types d’installation. Pour
une installation permanente, un système d’évacuation
xe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4"), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
du sèche-linge.
Raccord de sortie
5. Placer le sèche-linge à son emplacement nal. Ne pas
écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que
le sèche-linge est d’aplomb.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
37
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sèche-linges
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus
de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être
supérieur de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit doit
être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer
de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation
d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air
pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des ltres à charpie
haute capacité correctement conçus dans le conduit principal
s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans
laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système
d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèchelinges qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour
maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie
principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont
nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en
direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations
par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées)
pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres
évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge,
peuvent endommager les sèche-linges et le linge en cours
de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
38
SPECIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz au sèche-linge. Un
adaptateur est fourni pour la conversion à un letage
standard (10 mm [3/8"] BSP). Utiliser un composé
d’étanchéité compatible avec le gaz propane.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de
plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur les 2
verroux du panneau de plinthe situé sur la partie supérieure
du panneau de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le
bas pour l’ouvrir. Le panneau de plinthe est xé à la partie
inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute
fuite éventuelle.
39
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour
trouver le repère en forme de diamant.
Introduire manuellement les pieds dans
les trous des pieds. Utiliser une clé à
molette ou une clé de 25 mm (1")
pour faire tourner les pieds jusqu’à ce
que la marque de repérage (losange) ne
soit plus visible. Placer ensuite un cachepied sur chaque pied.
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement
NOTE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou
un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher,
an d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière,
sur les cornières de carton.
Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de
carton provenant de l’emballage du sèche-linge. Redresser
le sèche-linge sur le morceau de carton. Faire glisser le sèchelinge jusqu’à ce qu’il se trouve à proximité de son emplacement
nal. Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir réaliser
le raccordement électrique et raccorder le conduit
d’évacuation.
Marque de
diamant
Pied
40
NIVELLEMENT
Le nivellement du sèche-linge permet le bruit et les vibrations
excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge.
Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en
contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb,
faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut
ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
3. Si le sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate
ou une clé à molette de 14 mm ou 9/16" pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus)
sur les pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 13 mm
(1/2") de la caisse du sèche-linge. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser le sèchelinge ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à
nouveau l’aplomb du sèche-linge et vérier que les quatre
pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant
du sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids
du sèche-linge.
Contre
Jam nut
écrous
4. Après que l’aplomb du sèche-linge a été établi et que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner les
contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du dessus) sur
les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une clé
à molette de 14 mm ou 9/16" jusqu’à ce qu’ils soient bien
serrés contre la caisse du sèche-linge.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement le sèche-linge à l’aide d’une cale de bois.
Pas d’aplombD’APLOMBPas d’aplomb
2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en
contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le
sèche-linge, transversalement. Si le sèche-linge bascule,
passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol,
passer à l’étape 4.
41
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Connecter la source de courant électrique.
6. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
le sèche-linge fonctionner pendant au moins cinq minutes.
Le sèche-linge s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte,
le sèche-linge s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner.
Pour redémarrer le sèche-linge, fermer la porte et appuyer
sur le bouton de programme souhaité.
7. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de
chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge
pendant cinq minutes. Vérier que toutes les manettes
des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”)
et que le cordon électrique est branché. Répéter le test
de 5 minutes décrit ci-dessus.
42
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit
au côté gauche, si désiré.
Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus de la zone de travail pour
protéger la surface.
2. Ouvrir la porte du sèche-linge. Ôter les vis inférieures
du côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer)
les vis supérieures du côté charnière de la caisse.
Bouchons
d’obturation
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la
charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis.
Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur la serviette.
Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4. Retirer les vis xant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
Loquet
Charnières
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau de porte à la
porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté
où les vis viennent d’être retirées.
8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
9. Fixer les charnières de porte à la porte du sèche-linge
de façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond
de la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté
vers l’avant de la porte.
6. Tout en maintenant la porte sur une serviette, saisir les côtés
de la porte externe et soulever doucement pour la séparer
de la porte interne (ne pas les séparer en forçant). Ne pas
tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.
10. Ôter les 4 vis xant les 2 bouchons d’obturation du côté
de la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté
opposé à l’aide des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de
la caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de
façon à ce que le côté large de l’encoche de la charnière
de porte se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte
vers le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond
des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures
dans les charnières et serrer.
12. Fermer la porte et vérier que la gâche de la porte est
alignée avec le loquet. Au besoin, faire glisser le piton
de retenue de la porte vers la gauche ou vers la droite
à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement.
43
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
■ Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
■ Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent,
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualiée.
selon l’utilisation du sèche-linge.
■ Dégager l’espace autour du sèche-linge; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inammables ne doit s’y trouver.
■ Dégager l’emplacement du sèche-linge de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit
d’airde combustion et de ventilation.
■ La prise de courant est correctement alimentée.
■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible
n’est grillé.
■ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier
que le loquet de porte s’enclenche.
■ Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé et l’afcheur montre la durée de cycle.
■ Vérier que chaque robinet d’arrêt de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Si vous avez toujours besoin d’aide, contactez le revendeur
chez qui vous avez acheté l’appareil électroménager ou
une compagnie de réparation désignée par Maytag. Avant
d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les
numéros de modèle et de série complets de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à
votre demande.
44
FICHE TECHNIQUE – SECHE-LINGE A GAZ
45
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques
Les problèmes de décharge électrostatique sont présents
partout. Une décharge électrostatique peut détruire
ou détériorer les circuits électroniques du sèche-linge.
La nouvelle carte peut sembler fonctionner correctement
après la réparation, mais une décharge électrostatique peut
lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront une
défaillance plus tard.
■ Utiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet de décharge électrostatique au
point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie
de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.
-OU-
Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de
raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte
à l’intérieur de l’appareil.
■ Avant de retirer la pièce de son emballage, placer
le sachet antistatique en contact avec un point vert
de raccordement à la terre ou une surface métallique
non peinte à l’intérieur de l’appareil.
■ Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques
de la machine uniquement par les bords.
■ Lors du réemballage des circuits électroniques
de la machine défaillante dans le sachet antistatique,
observer les instructions ci-dessus.
Informations générales d’utilisation
“OUT OF ORDER” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette
situation indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Le code
d’anomalie ou de diagnostic s’afchera à la suite du message
qui déle.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que le sèche-linge ne
peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le
débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en
avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement
normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la
porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte,
le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement
d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le sèche-linge
est programmé en usine de la manière suivante :
45 minutes de séchage (Modèles PN); 5 minutes de séchage/
pièce (Modèles PD).
Prix du séchage 1,50 $ (programme xe avec durée
supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 $ (programme xe – Modèles PN)
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur
l’afchage. Ceci indique la nécessité d’appuyer sur une touche
de réglage de tissu pour redémarrer le sèche-linge.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de
programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins
d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion
de pièces ou un débit de la carte de débit, l’afchage change
pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse :
Tarif de vente xe
Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement
en programme xe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé
lorsque 99 minutes est afché.
Tarif par accumulation
Si le prix est déni sur une pièce 1, alors le tarif par
accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être
augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une
durée maximale de 99 minutes.
Programme xe avec tarif d’appoint
Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité “Top
Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme
de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes
de durée de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1), jusqu’à
99 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en
marche le sèche-linge. Aucun crédit n’est accordé pour les
pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque
l’afchage indique 99 minutes.
Modèles PN congurés en tant que PR : En mode débit
amélioré, le prix d’appoint peut être réglé indépendamment
(voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée de l’appoint est
calculé en fonction de l’équation suivante :
prix de l’appoint
prix du programme
complet
Durée de l’appoint
=
durée du programme
complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique
pas aux achats d’appoint.
Modèles PN – L’usine a préréglé le prix du programme
à zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner
programme) s’afche à la place du prix du programme. Tout
programme commencé comme programme gratuit prend n
automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
PRÊT POUR LES CARTES DE DÉBIT – Ce sèche-linge a une
commande conçue pour l’utilisation avec les cartes de débit,
mais ce n’est pas le cas du sèche-linge.
Affichage
Une fois le sèche-linge installé et branché, l’afchage indique
“0 minutes”.
Modèles PD
PRICE
1.50
PRICE
1.50
Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura
ouvert puis fermé la porte, l’afchage indiquera le tarif de vente.
Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour les programmes
gratuits; l’afchage clignotera “SELECT CYCLE”.
Modèles PN
SELECT CYCLE
SELECT CYCLE
UPPER DRYER
PERMANENT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
LOWER DRYER
UPPER DRYER
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
LOWER DRYER
DELICATES
DELICATES
DELICATES
DELICATES
46
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Procédures de paramétrage des
commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche.
Les boutons de réglage du tissu, associés à l’afchage
numérique, servent à régler les commandes du sèche-linge.
L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs
correspondantes pour la programmation du sèche-linge.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
1. Le bouton WHITES AND COLORS (blanc et couleur) sert
à régler les valeurs associées aux codes de paramétrage.
En appuyant sur le bouton, la valeur change par paliers.
Un réglage est rapide possible en maintenant le bouton
enfoncé.
2. Le bouton PERM. PRESS (pressage permanent)
vous permet d’avancer dans les codes de conguration.
Appuyer sur le bouton vous fera avancer au prochain
code de réglage disponible. Maintenir le bouton PERM.
PRESS (pressage permanent) enfoncé pour faire déler
automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse
supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton DELICATES (articles délicats) sert à sélectionner
ou désélectionner les options.
Paramétrage en début d’exploitation
■ Modèles PD : insérer la clé de service dans la porte,
la tourner et la soulever pour retirer la porte de service.
■ Modèles PN : Ôter le cavalier AA1 de la carte des circuits
de commande (voir la procédure ci-dessous) ou utiliser le
Code d’accès pour entretien ci-dessous. Une fois le lecteur
de carte de débit installé (conformément aux instructions
du fabricant du lecteur), on peut entrer au mode de
paramétrage en insérant une carte de paramétrage manuelle
(fournie par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion
de carte. Si une carte de conguration manuel n’est pas
disponible, le mode de conguration manuel ne peut pas
être initié. Par contre, le mode de diagnostic peut être initié
en retirant le connecteur AA1 sur le circuit de commande.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir
déconnecté le sèche-linge de toute source d’énergie.
Pour accéder au connecteur AA1 :
Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source
g
de courant électrique.
Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1,
g
refermer la console.
Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source
g
de courant électrique.
■ Modèles PN équipés d’un commutateur de programmation :
Insérer la clé du panneau d’accès et la tourner dans le sens
antihoraire.
■ Modèles PN avec lecteur de carte de débit de seconde
génération : Après l’installation du lecteur de carte de débit
de seconde génération (conformément aux instructions du
fabricant du lecteur de carte), pour accéder au mode de
conguration, insérer la carte de conguration manuelle
(fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans la fente
d’insertion de carte.
En l’absence de carte de conguration manuelle,
seul le mode de diagnostic peut être initié.
■ Autre méthode d’accès au mode de conguration en
accédant au Code d’accès pour entretien : On peut entrer
ce code pour accéder au mode de conguration sans retirer
la console sur les sèche-linge juste enlevés du carton ou
sans conguration de tarif. Il fonctionne uniquement sur
les sèche-linge qui sont congurés pour un tarif de vente 0
sans conguration de tarif spécial, et l’option Pièce/Débit
doit être réglée à “J._d”. Si le sèche-linge n’est pas en
mode panne, la porte doit être ouverte pour poursuivre.
En utilisant uniquement les trois touches du bas
(numérotés 1, 2 et 3 de gauche à droite) :
1. Appuyer sur 2 pendant plus de 2 secondes, mais moins
de 10 secondes.
2. Appuyer simultanément sur 1 et 3 pendant 2 secondes.
L’afcheur montre S 3.
3. Appuyer simultanément sur 1 et 2. L’afcheur montre S 4.
4. Appuyer simultanément sur 2 et 3. L’afcheur montre S 5.
5. Appuyer sur 2.
6. Attendre au moins 2 secondes, mais pas plus que 15
secondes, puis appuyer successivement sur : 3, 2, 1, 3.
Le sèche-linge est maintenant au mode de conguration/
paramétrage.
REMARQUE : Cet sèche-linge est préréglé en usine et ne
nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modier
les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage”
ci-dessous. Avant la mise en service, un système de paiement
ou un ensemble OPL doit être installé sur les modèles PD.
■ Les modèles PD sont préréglés en usine avec prix de
programme xe avec appoint.
■ Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour un
fonctionnement de programme xe; les sèche-linge peuvent
donc fonctionner sans paiement.
Code de paramétrage
■ Le bouton PERM. PRESS (pressage permanent) permet
de progresser d’un code au suivant.
■ Le bouton WHITE AND COLORS (blanc et couleurs) change
la valeur du code.
■ Le bouton DELICATES (articles délicats) sélectionne
les options ou les annule.
POUR LES MODÈLES PN : les codes de paramétrage sont
les mêmes que pour les modèles PD, sauf indication contraire.
47
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux
caractères situés à gauche. La valeur du code de paramétrage
est indiquée par les deux ou trois caractères situés à droite.
REMARQUE : La première ligne de chaque code indique
la conguration à l’usine.
Code Explication
6 06 PRIX DU PROGRAMME NORMAL
6 06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce
1) nécessaires pour mettre en marche le sèchelinge; réglable de 0 à 39. (Voir la conguration b.xx
de VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0 à 39 en
appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur). Conguré à l’usine pour 6 x pièce 1.
6 00 MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 6 00, ou 0 pièce.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code suivant.
7 05 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL7 05MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce.
Par exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.
En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99
minutes.
7 45 MODELES PN : Ceci représente la durée d’un
programme gratuit. Exemple : “7 45” = 45 minutes.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code suivant.
8 00 TYPE DE TARIF DU SÈCHE-LINGE
8 00 Programme xe avec appoint. Pour une description
détaillée, consulter les “Informations générales
d’utilisation”.
8 FC MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur FC (programme xe). Pour une
description détaillée, consulter les “Informations
générales d’utilisation”. Appuyer sur le bouton
DELICATES (articles délicats) pour changer cette
valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
9 00 Non sélectionnée : “OFF.”
9 0C Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
• Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats)
3 fois de suite pour sélectionner “ON”. Une fois
l’option “ON” sélectionnée, elle est bloquée
à cette valeur.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
NOMBRE TOTAL = 225
On peut “VOIR UNIQUEMENT” et on ne peut pas effacer.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (pressage
permanent) pour passer au code suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
1. 00 Non sélectionnée : “OFF”
1. 0C Sélectionnée : “ON”
• Appuyer sur le bouton inférieur droit
DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite
pour sélectionner “ON”, puis 3 fois de suite
pour désélectionner l’option (non sélectionnée :
“OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant
de l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être
désélectionnée.
• Pour sélectionner “ON” et bloquer l’option
sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,”
et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois
sur le bouton DELICATES (articles délicats) et
une fois sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur), puis quitter le mode
de paramétrage.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
2. 00 Non sélectionnée (“OFF”).
2. SP Sélectionnée : “ON”
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes
“3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
48
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3.06
3.06 Représente le nombre de pièces de monnaie
• Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
3.00 PN MODÈLES UNIQUEMENT : Valeur par défaut
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
• Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
Par exemple : 6 pièces de monnaie x 5 minutes =
• En appuyant sur le bouton WHITES AND
4.45 MODÈLES PN : Ceci représente la durée d’un
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL
(pièce 1) pour mettre en marche le sèche-linge ;
réglable de 0 à 39 (voir la conguration b.xx de
VALEUR DE LA PIECE 1).
WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Préréglé à l’usine pour 6 x pièce 1.
dénie en usine sur 0 pièce.
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
par pièce de monnaie (pièce 1).
par pièce.
30 minutes.
COLORS (blanc et couleur), régler la valeur entre
1 et 99 minutes.
programme gratuit. Par exemple : “4 45” =
45 minutes.
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant
sur le bouton WHITES AND COLORS (blanc
et couleur).
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE)
Code Explication
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur le
bouton WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de début en appuyant
sur le bouton WHITES AND COLORS (blanc et
couleur).
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de n, entre 0 et 23 heures.
• Sélectionner l’heure de n en appuyant sur le
bouton WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
49
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE)
Code Explication
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique
Les jours de la semaine (1–7) sont sélectionnés
En quittant le code de paramétrage “9,” l’afchage doit indiquer
le jour actuel de la semaine :
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
A. 00 Non sélectionnée : “OFF”
A. SC Sélectionnée : “ON”
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un
nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection
pour ce jour particulier (9. 10). Un nombre suivi de
“S” indique une sélection pour ce jour particulier
(9. 1S).
en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur). Appuyer une fois sur le bouton
DELICATES pour sélectionner le tarif spécial pour
chaque jour choisi.
JOUR DE LA
AFFICHAGE SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
soit sélectionnée (“ON”).
(articles délicats) pour changer cette sélection.
Lorsque cette option est sélectionnée, le
compteur de monnaie et/ou de programmes
peut être afché (si les options de compteur
correspondantes sont sélectionnées) lorsque
la boîte à monnaie est retirée.
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05 Ceci représente la valeur de la pièce 1 en
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus
forte. 5 x 5 % = 25 %.
• En appuyant sur le bouton WHITES AND
COLORS (blanc et couleur) on a l’option
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %. Avec
une manoeuvre de la glissière d’insertion
des pièces, ce paramètre présente le total
du tarif de la vente.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2
C. 20 Ceci représente la valeur de la pièce 2 en
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus
forte. 20 x 5 % = 100 %.
En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur) on a l’option de choisir 1 à 199
incréments de 5 %.
C. 05 MODÈLES PN : Ceci représente la valeur de la
pièce 2 en incréments de 5 % de la valeur de la
pièce la plus forte. Conguré à l’usine = 5 x 5 %
de la valeur de la pièce la plus forte.
MODELES PN AVEC UTILISATION DU DEBIT
EVOLUE : Ceci représente la valeur de temps
additionnel en incréments de 5 % de la valeur
de la pièce la plus forte. Conguré à l’usine =
5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Le boîtier du compteur doit
être replacé pour le montage de boîte de monnaie
à glissière.
d. 00 Non sélectionnée : “OFF”.
d. CS Sélectionnée : “ON”.
REMARQUE : Cette option devrait être réglée
à “00” à moins que le boîtier du compteur ait été
changé pour un dispositif de boîte de monnaie
à glissière.
• Appuyer trois fois de suite sur le bouton
DELICATES (articles délicats) pour cette
sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode
de boite de monnaie à glissière, sélectionner
une valeur “b.” égale à la valeur de la glissière,
en pièces. Régler “6 xx” (TARIF DE
PROGRAMME REGULIER) et “3.xx” (TARIF
DE PROGRAMME SPECIAL) pour le nombre
de manoeuvres de la glissière. 6 01 et 3. 01 =
1 manoeuvre de la glissière.
REMARQUE : Si l’installateur règle “CS” sur un
modèle de chute de pièces, les pièces ne sont pas
enregistrées.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
50
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Code Explication
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Avec cette option, l’afchage
client indique le nombre de pièces (pièce 1) à
insérer plutôt que le montant.
E. 00 Non sélectionnée : “OFF”
E. AC Sélectionnée : “ON”
• Appuyer sur le bouton DELICATES (articles
délicats) 3 fois de suite pour changer cette
sélection.
MODELES PN : On ne peut pas sélectionner
cette option.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/
DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés.
(NON DISPONIBLE)
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur le bouton DELICATES
(articles délicats) 3 fois de suite pour changer
cette sélection.
J._d Modèles PN : Valeur par défaut dénie en usine
sur J._d. Mode carte de débit sélectionné,
mode pièces désactivé. Appuyer sur le bouton
DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite
pour changer cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e
génération est installé dans le sèche-linge. L’option
Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée
manuellement. (NON DISPONIBLE)
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX Cette option est soit pas sélectionnée “OFF”
ou sélectionnée “ON”. Cette option indique sur
l’afcheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE”
(disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé
principalement avec les installations à carte
de débit).
L. 00 Non sélectionnée : “OFF”
L. PS Suppression de prix sélectionnée : “ON”
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
Code Explication
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR
Cette option est soit pas sélectionnée “OFF”
ou sélectionnée “ON”. Lorsque cette option est
sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant
30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités
de programme est effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “OFF”
n. CE Sélectionnée : “ON”
• Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
u. 00 OFFSET D’INCREMENT EN CENTIEME
u. 00 Ceci représente l’offset d’incrément de prix
en centième tel qu’utilisé dans la seconde
génération (débit évolué) dans la conguration
des modèles PN avec lecteur de carte. Choisir
entre 0 à 4 centièmes en appuyant sur le bouton
(WHITES AND COLORS, blanc et couleur).
(NON DISPONIBLE)
• Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
■ Modèles PD : Réinstaller le panneau d’accès.
■ Modèles PN où la che AA1 a été retirée :
1. Déconnecter le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation.
2. Ouvrir la console, réinsérer le cavalier dans AA1, fermer
la console.
3. Rebrancher le sèche-linge ou rebrancher l’alimentation.
■ PN AVEC COMMUTATEUR DE PROGRAMMATION : Tourner
la clé dans le sens horaire et l’enlever.
■ Si le Code d’accès pour entretien a été utilisé pour accéder
au mode de conguration : A partir du code de conguration
8, appuyer sur la touche no 1 pendant 4 secondes, attendre
2 minutes sans toucher aucune touche (avec les modes
de diagnostic inactifs) ou éteindre le sèche-linge, puis
le remettre sous tension.
51
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA
SÉCHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE,
DE L’ENSEMBLE DE BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ,
ET DES LAVEUSES ET SÉCHEUSES COMMERCIALES
MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG
GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée,
entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après
désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient
déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le
produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires dans
le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors réseau”.
Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage commercial concerné
est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.
®
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage
commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif,
incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie, ou
l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de modèle
d’origine ont été supprimés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces.
12. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de
dépannage “hors réseau”.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire
sur cet appareil ménager
prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager
ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry®. Pour localiser votre
distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry®, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
52
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
à usage commercial
, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
®
Service Department
à usage commercial
, renseignez-vous auprès de Maytag
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PRECAUCIÓN –
RIESGODEINCENDIO/
DEMATERIALESINFLAMABLES
Éste es un símbolo adicional de la alarma de la seguridad que las alarmas usted al riesgo de incendio.
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
53
SEGURIDAD DE LA SECADORA
54
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora,
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
n Esta secadora se ha diseñado solamente para secar
ropa y materiales textiles que hayan sido lavados
en agua. No la use para ningún otro propósito.
nADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use
la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca.
Advierta a otras personas que deben despejar el área.
Póngase en contacto inmediatamente con el dueño
de la secadora.
n No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que la ropa se iname.
n Si no puede evitarse poner en una secadora que gira
las telas que contengan aceite vegetal o de cocina,
o que hayan sido contaminadas por productos para
el cuidado del cabello, las mismas deberán lavarse
en agua caliente con detergente adicional – esto reducirá
el peligro, pero no lo eliminará.
n No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras
sustancias inamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
n Los artículos que se hayan ensuciado con substancias
tales como acetona, alcohol, gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán
lavarse en agua caliente con una cantidad adicional
de detergente antes de secarse en la secadora.
n No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
n No utilice esta secadora si se han usado productos
químicos industriales para la limpieza. La posible
presencia de cantidades de residuos provenientes
de productos químicos agresivos o descompuestos
en la carga podría ocasionar daños a la secadora
y gases nocivos.
n No permita que los niños jueguen encima o dentro
de la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa
de los niños cada vez que se use la secadora cerca
de ellos.
n Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada
por personas (incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión
o siguiendo las instrucciones relativas al uso de la
secadora, a cargo de una persona responsable por
su seguridad.
n Antes de poner la secadora fuera deservicio
o desecharla, quite las puertas a los compartimientos
de la secadora.
n No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor está movimiento.
n La apertura de la puerta de la secadora parará la función
de la secadora.
n Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita
tocar las partes metálicas del tambor que estén calientes
(riesgo de quemaduras).
n Si la rotación del tambor está bloqueada debido
a materiales textiles atascados, desconecte la
secadora del suministro de energía antes de retirar
cuidadosamente lo que esté atascado.
n No use la secadora si no calienta o si parece estar
defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
n No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
n No trate de jugar con los controles.
n Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
n No use esta secadora sin el Iltro de pelusa en su lugar.
n No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende
especícamente en el Manual de Uso y Cuidado o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
n No utilice suavizante de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
n No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
n La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse
de que los artículos se dejen a una temperatura que
asegure que no se dañarán.
nADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que
todos los artículos se hayan sacado y separado, para
que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión
espontánea).
n En caso de falla en el suministro eléctrico, quite
la carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo
de combustión espontánea.
n Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo
o suciedad.
n No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de
ventilación de aire fresco que entra en la habitación
y en la secadora.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
55
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Control de parada de emergencia: Después de
la instalación, el acceso al enchufe de la red o la
desconexión del mismo por medio de un interruptor
de doble polaridad deberá asegurarse en todo
momento para cerciorarse de la desactivación
inmediata de la secadora en caso de emergencia.
n La parte interior de la secadora y el ducto de escape
se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe
llevar a cabo un reparador calicado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
n Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver
las instrucciones de conexión a tierra.
n La secadora se desconectará de su fuente de
alimentación durante el servicio y al cambiar piezas.
Si se prevé la retirada del enchufe, se indicará claramente
que es posible para el operador, para conrmar la
retirada del enchufe desde cualquier punto de acceso.
Si no es posible debido a la construcción del aparato
o su instalación, se dispondrá de una desconexión
con un sistema de bloqueo en la posición aislada.
Este electrodoméstico está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE).
Asegurándose de que este producto será eliminado correctamente, usted ayudará a prevenir consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y la salud humana, que podrían causarse por el manejo inapropiado de este producto.
El símbolo sobre el producto, o en los documentos que acompañan al producto, indica que este electrodoméstico no puede
tratarse como basura doméstica. Contrariamente, deberá ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado
de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las regulaciones ambientales locales para la eliminación de basura.
Para información más detallada acerca del tratamiento, recuperación y reciclado de este producto, por favor, contacte
con su ocina municipal local, su servicio de eliminación de basura doméstica o la tienda donde compró el producto.
NOMENCLATURA DEL MODELO:
MLG – Secadora Maytag gas PN – Control electrónico, sin pago
## (por ejemplo 27) – Número del tipo de modelo PD – Control electrónico, listo para depósito de monedas
IMPORTANTE: Al desechar o salvando su secadora vieja, quite la puerta.
56
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 203 mm (8") Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips
de 203 mm (8") o 254 mm (10") que
o 254 mm (10") se abra a 25 mm (1")
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") Pinzas (que se abran
de seguridad Torx T20®† hexagonal de 25 mm (1") a 39 mm [19⁄16"])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Pinzas de traba
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 686 mm (27")
de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca de 13 mm Regla o cinta para medir Cuchillo para masilla
(1/2") y 14 mm (9/16")
Piezas suministradas:
Cubiertas protectoras Patas de la secadora (4)
para patas (4)
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
†® TORX y T20 son las marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
57
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista lateralVista posteriorVista frontal
Espacios libres mínimos
Vista frontal, abertura empotrableVista lateral, empotrada en un clóset
58
Ubicación
Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar
o un lugar empotrado.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde
estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar
la secadora sobre supercies blandas del piso, tales como
alfombras o supercies con reverso de espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la secadora con
un peso total (de la carga) de 204 kg (450 libras).
Espacios libres de instalación
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. La puerta se abre
a más de 180°.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1") en
todos los lados de la secadora para reducir la transferencia
de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Cuando instale una secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
n Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora,
estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio
adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset”
a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
n No la instale sobre alfombra.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Instrucciones para la instalación empotrada
o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un
clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una puerta
que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una
puerta con bisagra del lado opuesto de la secadora, de forma
que quede restringida una apertura completa de la puerta
de la secadora. Para las instalaciones en áreas empotradas
y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la
etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora
o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo
permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos
y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa
combustible en el mismo armario en que se encuentra
la secadora.
(48 pulg2)
Puerta del
Vista frontal
(24 pulg2)
NOTA: Esta secadora no se piensa para ser colocado encima
de una lavadora.
clóset
59
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más
de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados de la secadora.
Esta secadora está provista de un cable de suministro eléctrico y un
enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo de suministro
eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa de clasicación.
La capacidad mínima del fusible de suministro deberá ser de 12A. La
secadora deberá colocarse de manera que el enchufe esté claremente
visible y accesible. Este enchufe tiene también la función de control
de parada de emergencia para el usuario. Si no se usa el enchufe
provisto, la conexión eléctrica deberá llevarse a cabo por parte de
un electricista capacitado, según los códigos locales o nacionales.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con
un cable especialmente terminado, por parte de un agente de servicio
autorizado u otra persona similarmente calicada, para evitar
un peligro.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora a gas debe estar conectada es
0,012 Ohm + j0,007 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más
apropiados para este producto.
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta
secadora:
Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que
tiene clavijas intercambiables.
1. Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija
2. Asegure la punta de la clavija en el cable alineando
que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador
en el cable de suministro.
las 2 mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable,
y sujetándolas.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de
conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista
calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la
ligadura es adecuada.
60
Requisitos de suministro de gas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Conecte esta secadora a un suministro regulado
de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
con las Especicaciones técnicas (vea la última página).
Instale una válvula de cierre.
Apriete rmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a LP, haga que una persona calicada
se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verique que las condiciones
locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su
presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles.
La información sobre el quemador está ubicada en la placa
con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la
puerta de la secadora. Si esta información no está de acuerdo
con el tipo de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada
con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste
durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certicada para ser usada
con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada.
No se deberá intentar convertir el aparato del gas especicado
en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar
un gas distinto sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calicado. El juego de conversión de gas, pieza número
W10233219, está disponible con su distribuidor.
El juego incluye las instrucciones completas.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos de la línea de suministro:
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida
hacia la ubicación de la secadora. Debería tener un mínimo
de 12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable
para el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar
una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro
interno para longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes
a la acción del gas LP.
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una
manguera para gas exible adecuada para el electrodoméstico
y la categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones
nacionales de instalación. En caso de dudas, consulte con
el proveedor de gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8")
de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico
y la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro
de gas rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se
recomienda una cadena de longitud adecuada y un gancho
de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca
de NPT 3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla
a una rosca según la norma ISO.228-1 (3/8" BSP).
Verique si hay fugas utilizando una solución para detección
de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si
hay fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto
una conexión para medir la presión en la válvula de gas,
la cual está ubicada dentro de la secadora, accesible después
de haber retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora
debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro
de gas.
61
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de
metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario,
modique el sistema de ventilación existente para lograr
el mejor desempeño de secado.
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que
los codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
■ Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
■ El aire de escape no debe descargarse hacia una salida
de humos para los gases de escape de aparatos de
combustión de gas u otros combustibles, incluidos fuegos
abiertos, en la habitación (por ejemplo, el ujo de aire
disponible que entre en la habitación deberá coincidir con el
ujo de aire que sale de la misma).
■ El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá
usarse solamente un ducto de metal rígido o exible para
la ventilación.
■ No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
102 mm
(4")
Bien
■ Planique la instalación a n de usar el menor número
Mejor
posible de codos y vueltas.
■ Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible. Doble el conducto gradualmente para
evitar torceduras.
■ La salida de ventilación está ubicada en el centro
de la parte posterior de la secadora inferior.
■ El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo
de aire y a un rendimiento insuciente.
■ No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (7
■ Una capota de ventilación debe tapar el conducto
3
⁄4 pies).
de escape para evitar el ingreso de roedores e insectos
al edicio.
62
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Capotas de ventilación
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas
de 90°
039,6 m (130 pies)39,3 m (129 pies)
138,1 m (125 pies)36,3 m (119 pies)
235,1 m (115 pies)33,2 m (109 pies)
332,3 m (106 pies)30,5 m (100 pies)
429,9 m (98 pies)28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan
en el “Cuadro de especicaciones de ventilación”, póngase
en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire
para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la
instalación empotrada y en clóset” en la sección “Ubicación”.
Se preere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así,
podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida
de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros
tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita
un sistema jo de ventilación.
Capota tipo caja
y tipo persiana
Capota angular
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm
(12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese
estar en el trayecto del ducto de escape (como ores, rocas,
arbustos o nieve).
305 mm mín.
12" min.
(12")
(305 mm)
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
63
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
Si no puede usarse una capota de ventilaciónVentilación para múltiples secadoras
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe
tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
610 mm mín.
305 mm mín.
(12")
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
(24")
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical
a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo
de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm
(2 pies) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal
deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín.
(200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora.
Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad con
el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan
y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén
ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición
suciente o mayor que los CFM de todas las secadoras
en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar
en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape
regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto
de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren
aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de
los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos,
los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que
se estén secando cuando pasan a través de las unidades
de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto
principal para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
64
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS
Conexión del suministro de gas
1. Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora.
Si la manguera de gas exible tiene una rosca BSP de
10 mm (3/8"), use el adaptador de conversión de rosca
provisto. Use un compuesto para juntas de tubería resistente
a la acción de gas L.P. para conexiones de gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie.
Use un cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros
del panel, ubicados en la parte superior del panel de pie.
Tire del panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie
tiene bisagras en la parte inferior.
3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
Tape cualquier fuga que encuentre.
65
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla por el piso para no dañar
el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre su parte
posterior, encima de los esquinales de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras y localice
la marca en forma de diamante. Atornille
con la mano las patas en los oricios
para éstas. Use una llave de tuercas
de 25 mm (1") o una llave de cubo
para terminar de girar las patas, hasta
llegar a la marca con forma de diamante.
Luego haga encajar una cubierta protectora
sobre cada pata.
Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande de la
caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical
sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación
nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y para
conectar el ducto de escape.
Marca en
forma de
diamante
Pata
66
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido
y la vibración en exceso.
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque
un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando
cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada,
inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como
se muestra en los pasos 3 y 4, repitiendo si es necesario.
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca o
una llave ajustable de 14 mm ó 9/16" para girar las tuercas
adoras hacia la derecha (como se muestra arriba)
en las patas, hasta que estén a aproximadamente 13 mm
(1/2") de la carcasa de la secadora. Luego gire la pata
niveladora hacia la izquierda para bajar la secadora, o hacia
la derecha para levantarla. Vuelva a vericar la nivelación de
la secadora y que las cuatro patas estén en contacto rme
con el piso. Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora
aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera
o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la
secadora.
Tuercas
adoras
Jam nut
4. Una vez que la secadora esté nivelada y que las cuatro patas
hagan contacto rme con el piso, use una llave de boca
de 14 mm o 9/16", o bien una llave ajustable, para girar las
tuercas adoras en las patas niveladoras hacia la izquierda
(como se muestra arriba), y apretarlas con rmeza contra
la carcasa de la secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la secadora con
un bloque de madera.
No está niveladaNIVELADANo está nivelada
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de atrás
hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén rmes
en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al
otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las
patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen contacto rme
con el piso, vaya al paso 4.
67
COMPLETE LA INSTALACIÓN
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje
o recíclelos.
5. Conecte el suministro de energía.
6. Verique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un
ciclo completo con calor y deje que la secadora funcione
durante cinco minutos por lo menos. La secadora se
detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora
se detiene pero el temporizador continúa funcionando.
Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta
y presione el botón del ciclo.
7. Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro
de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos
los controles de la válvula de suministro estén en la posición
de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de energía
esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
68
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Usted puede invertir el sentido de apertura de la puerta
del lado derecho al lado izquierdo, si lo desea.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la supercie de trabajo, para evitar dañar la supercie.
2. Abra la puerta de la secadora. Quite los tornillos del lado
de la carcasa. Aoje (no quite) los tornillos superiores
de las bisagras del lado de la carcasa.
Tapones
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores de la
carcasa estén en la parte grande de la ranura de la bisagra.
Tire hacia adelante para sacarla de los tornillos. Coloque
la puerta (con el lado de la manilla hacia arriba) encima
de la toalla. Quite los tornillos superiores de la carcasa.
4. Quite los tornillos que sujetan las bisagras a la puerta.
5. Quite los tornillos de la parte superior, inferior y lateral
de la puerta (5 tornillos).
Seguro
de la puerta
Bisagras
7. Asegúrese de mantener el espaciador de cartón centrado
entre las puertas. Vuelva a sujetar el panel exterior al panel
interior de la puerta, de modo que la manilla quede en el
lado en donde se acaban de quitar las bisagras.
8. Fije otra vez los tornillos de la parte superior, inferior y lateral
de la puerta (5 tornillos).
9. Fije las bisagras de la puerta a la puerta de la secadora
de manera que el oricio más grande quede en la parte
inferior de la bisagra y el pasador de la bisagra esté hacia
el frente de la puerta.
6. Sosteniendo la puerta sobre la toalla, sujete los lados de
la puerta exterior y levántela con cuidado para separarla
de la puerta interior. No use una espátula para separarla.
No tire del sello de la puerta ni del seguro de plástico
de la puerta.
10. Quite los 4 tornillos que sujetan 2 tapones en el lado
izquierdo. Sujete los tapones al lado derecho con
los mismos 4 tornillos.
11. Inserte los tornillos en los oricios inferiores, en el lado
izquierdo de la carcasa. Apriete los tornillos hasta la mitad.
Coloque la puerta de modo que el extremo grande de la
ranura de la bisagra de la puerta esté sobre los tornillos.
Deslice la puerta hacia arriba, de modo que los tornillos
queden en la parte inferior de las ranuras. Apriete
los tornillos. Inserte y apriete los tornillos superiores
en las bisagras.
12. Cierre la puerta y verique que el tope de la misma
esté alineado con el seguro de la puerta. De ser necesario,
deslice el seguro de la puerta hacia la izquierda o derecha
dentro de la ranura para ajustar el alineamiento.
69
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de mantenimiento:
■ Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
■ Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza
deberá efectuarla una persona calicada.
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
■ Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inamables.
■ Mantenga el área donde está la secadora despejada
y libre de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire
para la combustión y la ventilación.
■ Que el suministro eléctrico esté conectado.
■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
■ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
■ Que se haya presionado con rmeza el botón de selección
de ciclos y la pantalla muestra la duración del ciclo.
■ Revise que las válvulas de cierre del suministro de gas estén
en la posición abierta.
SI NECESITA AYUDA
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el establecimiento
distribuidor donde ha adquirido el aparato o con una compañía
de servicio técnico designada por Maytag. Cuando llame,
tenga a mano la fecha de compra y el número completo del
modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información
nos ayudará a atender mejor a su pedido.
70
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
71
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Hay cuatro (4) tipos de precios:
IMPORTANTE
Descarga electroestática (ESD)
Electrónicos sensibles
Los problemas de descarga electroestática se encuentran
presentes en cualquier lugar. Las descargas electroestáticas
pueden dañar o debilitar el ensamblaje del control electrónico.
El nuevo ensamblaje del control puede parecer que trabaja
bien después de que se haya terminado la reparación, pero
podrían ocurrir fallas en una fecha posterior debido a la
tensión provocada por la descarga electroestática.
n Utilice una correa antiestática para muñeca. Conecte la
correa para muñeca al punto verde de conexión a tierra,
o a metal que no esté pintado en el aparato.
-O BIEN-
Toque repetidamente con su dedo un punto verde
de conexión a tierra, o un metal que no esté pintado
en el aparato.
n Antes de sacar la pieza de su paquete, toque un punto
verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado
con la bolsa antiestática.
n Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico
solamente por los bordes.
n Cuando vuelva a empacar el ensamblaje del control
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,
observe las instrucciones arriba mencionadas.
Información general para el usuario
PANTALLA EN BLANCO – Esta condición indica que
el aparato es inoperante. Al mensaje rotatorio le seguirá
un código de diagnóstico o de fallo.
APARECE “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA –
Esta condición indica que el ciclo está terminado y que la
secadora no puede usarse. Las monedas que se hayan puesto
en la secadora o los ingresos de tarjeta de pago automático
permanecerán en depósito de plica, pero no se pueden utilizar
hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el
funcionamiento normal. Si el interruptor de una puerta falla,
éste se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar
el funcionamiento normal.
INICIO EN FRÍO (primer uso) – El aparato está programado
de fábrica como se describe a continuación:
Tiempo de secado de 45 minutos (modelos PN); tiempo
de secado de 5 minutos/moneda (modelos PD).
Precio de secado de 1,50 (ciclo jo con tiempo adicional –
modelos PD).
Precio de secado de $0,00 (ciclo jo – modelos PN).
INICIO CON CALOR (después de un corto de corriente) –
Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corto
de corriente, cuando la misma se reestablezca, destellará
“RESELECT CYCLE” (Volver a elegir el ciclo) en la pantalla.
Esto es para indicar la necesidad de que se presione un botón
de selección de telas para reiniciar la secadora.
PRECIOS – Después de que se ha abierto y cerrado la puerta
siguiendo la nalización de un ciclo, la pantalla indica el
precio del ciclo (a menos que se haya programado para un
funcionamiento gratuito). A medida que se reciben los pagos
con moneda o con tarjeta de pago automático, la pantalla
cambiará para guiar al usuario en la elección de un ciclo.
Precio jo de “venta”
Una secadora que está programada para un funcionamiento
de un “Ciclo jo” solamente puede aceptar tiempo adicional
que se haya acumulado en incrementos que sean igual a la
duración de un ciclo de secado completo. Se puede comprar
un máximo de 99 minutos y no se da crédito adicional cuando
aparece 99 minutos en la pantalla.
Precio de acumulador
Si el precio se ha jado a una moneda 1, el modo de
acumulador se enciende/pone en efecto. El tiempo del ciclo
se puede comprar con una moneda a la vez (modelos PD),
hasta un tiempo máximo de 99 minutos.
Ciclo jo con precio por tiempo adicional
Una secadora que esté programada con la habilidad de
“Tiempo adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un
ciclo de secado existente, en incrementos que sean igual al
número de minutos de secado por cada moneda (moneda 1),
hasta 99 minutos, sin importar el costo requerido para poner
la secadora en marcha. No se da crédito por monedas o tarjeta
de pago automático cuando el control muestre 99 minutos
en la pantalla.
Modelos PN programados como PR: En el modo mejorado
de tarjeta de pago automático, el precio del tiempo adicional se
puede jar independientemente. (Vea VALOR DE LA MONEDA
2), y el tiempo adicional se calcula de acuerdo a la siguiente
ecuación:
precio por tiempo adicional
precio de ciclo completo
Los incrementos con céntimos no están permitidos
en las compras de tiempo adicional.
Modelos PN – El precio del ciclo ha sido prejado de fábrica
en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE”
(Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo. Cualquier ciclo
que haya comenzado como un ciclo gratuito se terminará
automáticamente cuando se abra la puerta.
LISTO PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO – Esta
secadora tiene un control que está listo para tarjeta de pago
automático, pero la secadora no lo está.
cantidad de tiempo adicional
=
duración de ciclo completo
72
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Pantalla
Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado
al suministro de energía, la pantalla mostrará “0 minutes”
(0 minutos).
Modelos PD
PRICE
1.50
PRICE
1.50
UPPER DRYER
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
WHITES
LOWER DRYER
DELICATES
DELICATES
Una vez que la secadora se ha conectado al suministro
eléctrico y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado,
la pantalla mostrará el precio de venta. Los modelos PN se
preparan previamente de fábrica para una operación con ciclos
gratuitos; la pantalla destellará “SELECT CYCLE”.
Modelos PN
SELECT CYCLE
SELECT CYCLE
UPPER DRYER
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
WHITES
LOWER DRYER
DELICATES
DELICATES
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Los botones para la selección de telas y la pantalla digital
se utilizan para preparar los controles de la secadora.
En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras
y un punto decimal. Estos se usan para indicar los códigos
de la preparación y los valores relacionados de los códigos
para el uso de la programación de la secadora.
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores) se
utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos de
preparación. El presionar el botón aumentará el valor en uno
(1). Se pueden hacer ajustes rápidamente si se mantiene
presionado el botón.
2. El botón PERM. PRESS (planchado permanente) le permitirá
ver los códigos de programación. El presionar el botón le
muestra el siguiente código de programación disponible.
El mantener presionado el botón PERM. PRESS (planchado
permanente) muestra automáticamente todos los códigos
de programación a una velocidad de uno (1) por segundo.
3. El botón de DELICATES (Ropa delicada) se usa para
seleccionar o quitar opciones.
Comience a operar la Preparación
■ Modelos PD: Inserte la llave de la puerta de servicio, gírela
y levante para quitar la puerta de acceso.
■ Modelos PN: Quite el alambre de cierre AA1 del tablero
de control (vea el procedimiento a continuación) o use el
código de acceso de servicio, que están a continuación.
Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta de pago
automático (según las instrucciones del fabricante de
lectores), se puede acceder al modo de programación
insertando una tarjeta de programación manual (provista por
el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay
una tarjeta de programación manual disponible, no podrá
acceder al modo manual de programación. Sin embargo, se
puede acceder al modo de diagnostico quitando el conector
AA1 del tablero de circuitos.
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos
que se haya quitado el suministro de energía a la secadora.
Para tener acceso al conector AA1:
Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
g
de energía.
Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego
g
cierre la consola.
Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
g
n
Modelos PN equipados con interruptor de programación:
Inserte la llave del panel de acceso y gírela en dirección
contraria a las manecillas del reloj.
n
Modelos PN con lector de tarjeta de pago automático de
Generación 2: Una vez que se haya instalado el lector de
tarjeta de pago automático de Generación 2 (según las
instrucciones del fabricante de lectores), se puede acceder al
modo de programación únicamente insertando una tarjeta de
programación manual (provista por el fabricante de lectores)
en la ranura para tarjeta.
Si no hay una tarjeta de programación manual disponible,
podrá acceder solamente al modo de diagnóstico.
n
Método alternativo para acceder al modo de programación
introduciendo el código de acceso de servicio: Puede
introducir este código para tener acceso al modo de
programación sin quitar la consola, en las secadoras que
se hayan sacado recientemente de la caja o que no se
hayan programado todavía. El código de acceso de servicio
funciona solamente en secadoras preparadas para un precio
de venta de 0 sin ninguna preparación de precio especial,
y la opción de monedas/tarjeta de pago automático deberá
jarse en “J._d”. Si la secadora no está en modo de fallo,
deberá abrirse la puerta para proceder. Usando solamente
los tres botones inferiores (numerados con 1, 2 y 3 de
izquierda a derecha):
1. Presione 2 durante más de 2 segundos pero menos de 10.
2. Presione simultáneamente 1 y 3 durante 2 segundos.
La pantalla muestra S 3.
3. Presione simultáneamente 1 y 2. La pantalla muestra S 4.
4. Presione simultáneamente 2 y 3. La pantalla muestra S 5.
5. Presione 2.
6. Espere por lo menos 2 segundos pero no más de 15
segundos, luego presione en sucesión: 3, 2, 1, 3.
La secadora se encuentra ahora en el modo de preparación.
NOTA: No es necesario programar la secadora con los códigos
que siguen; la misma está prejada de fábrica. Estos códigos
pueden usarse para cambiar los ajustes, si lo desea. Los
modelos PD requieren un sistema de pago o que se instale
un juego OPL previo al funcionamiento.
n
Las secadoras PD se preparan previamente de fábrica
para tener un precio jo con tiempo adicional.
n
Las secadoras PN se preparan previamente para
una operación con ciclo jo, de manera que se puedan
poner a funcionar sin pago.
Códigos de preparación
■ El botón de PERM. PRESS (Planchado permanente),
avanzará código por código.
■ El botón de WHITE AND COLORS (Ropa blanca y colores)
cambiará el valor del código.
■ El botón de DELICATES (Ropa delicada) seleccionará
o quitará opciones.
73
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
PARA LOS MODELOS PN: Los códigos de preparación
son los mismos que para los modelos PD salvo cuando
se mencione.
El código de preparación se indica con uno o dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código se indica con dos o tres
caracteres al lado derecho.
NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste
de fábrica.
Código Explicación
6 06 PRECIO POR EL CICLO NORMAL
6 06 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) necesario para encender la secadora;
puede ajustarse de 0 a 39. (Vea la programación de
b.xx de VALOR DE LA MONEDA 1). Avance de 0 a
39 presionando el botón de WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). Prejado de fábrica para
6 x moneda 1.
6 00MODELOS PN ÚNICAMENTE: Prejado de fábrica
para 6 00, o 0 monedas.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
7 05 TIEMPO DE SECADO NORMAL
7 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos por
cada moneda (moneda 1).
Prejado de fábrica para 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
7 45MODELOS PN: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Por ejemplo: “7 45” =
45 minutos.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
8 00 TIPO DE PRECIOS DE SECADORA
8 00 Ciclo jo con tiempo adicional. Para ver una
descripción detallada, vea “Información general para
el usuario”.
8 FC MODELOS PN ÚNICAMENTE: Fijado de fábrica para
FC. Ciclo jo. Para ver una descripción detallada, vea
“Información general para el usuario”. Use el botón de
DELICATES (Ropa delicada) para hacer esta selección.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
9 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
o se SELECCIONA “ON”.
9 00 No seleccionada “OFF.”
9 0C Seleccionada “ON” y no se puede anular.
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada)
3 veces consecutivas para seleccionar “ON”.
Una vez que se seleccione “ON”, no se puede anular
la opción.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9 0C), lo siguiente
es verdad:
1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200
2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25
NÚMERO TOTAL DE CICLOS = 225
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado permanente)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
1. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
1. 0C Seleccionada “ON” (Encendido).
• Presione el botón DELICATES (Ropa delicada)
1. C0 Seleccionada “ON” (Encendido) y no se puede
• Para seleccionar “ON” (Encendido) y que
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
2. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
2. SP Seleccionada “ON” (Encendido).
•
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES,
tendrá acceso a los códigos “3.XX” a “9.XX”.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0),
lo siguiente es verdad:
3 00 Cantidad de la moneda 3 01 = 100,00
en CIENTOS
4 00 Cantidad de la moneda 4 68 = 68,00
en UNIDADES
5 00 Cantidad de la moneda 5 75 = 00,75
en CENTÉSIMO
TOTAL = 168,75
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
3 veces consecutivas para seleccionar “ON”
(Encendido) y 3 veces consecutivas para
deseleccionarla (No seleccionada “OFF” –
Apagado). El contador pone la cuenta en cero
cuando se cambia de “OFF” (Apagado) a “ON”
(Encendido).
anular.
no se pueda anular, seleccione primero “ON”
y luego, en menos de 2 segundos, presione
dos veces el botón DELICATES (Ropa delicada),
el botón WHITES AND COLORS (Ropa blanca
y colores) una vez y luego salga del modo
de programación.
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Presione el botón
una vez para cambiar esta selección.
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
DELICATES (Ropa delicada)
74
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
OPCIONES 3.XX A 9.XX A USAR SI SE SELECCIONA
UN PRECIO ESPECIAL
Código Explicación
3. 06 PRECIO ESPECIAL DEL CICLO
3. 06 Representa el número de monedas (moneda 1)
para hacer comenzar la secadora; se puede ajustar
de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR
DE LA MONEDA 1).
• Avance de 0 a 39 presionando el botón WHITES
AND COLORS (Ropa blanca y colores). Ajuste de
fábrica de 6 x moneda 1.
3. 00MODELOS PN ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica
de 0 monedas.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
4. 05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL
4. 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos
por cada moneda (moneda 1).
• Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
• Al presionar el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), el valor se puede ajustar
de 1 a 99 minutos.
4. 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Ejemplo: “4 45” = 45
minutos.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
5. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar los minutos: seleccione
de 0 a 59 minutos presionando el botón WHITES
AND COLORS (Ropa blanca y colores).
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
6. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
6. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar las horas: seleccione de 0
a 23 horas presionando el botón WHITES AND
COLORS (Ropa blanca y colores).
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
7. 00 HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
7. 00 Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas.
• Seleccione Hora de comienzo (START HOUR)
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Código Explicación
8. 00 HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
8. 00 Ésta es la hora en que termina, de 0 a 23 horas.
• Seleccione Hora de parada (STOP HOUR)
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
9. 10 DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9. 10 Esto representa el día de la semana y si se ha
Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan
Cuando salga de la programación del código “9.”, la pantalla
debe mostrar el día de la semana actual:
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
A. 00 OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
A. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
A. SC Seleccionada “ON” (Encendido).
•
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
seleccionado un precio especial para ese día.
Un número seguido por un “0” indica que no se
ha hecho una selección para ese día en particular
(9. 10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día
(9. 1S).
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). Presione una vez el botón
DELICATES (Ropa delicada) para seleccionar el
precio especial para cada día elegido.
DÍA DE LA CÓDIGO
PANTALLA SEMANA (seleccionado)
10 Día 1 = Domingo 1S
20 Día 2 = Lunes 2S
30 Día 3 = Martes 3S
40 Día 4 = Miércoles 4S
50 Día 5 = Jueves 5S
60 Día 6 = Viernes 6S
70 Día 7 = Sábado 7S
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Presione el botón
una vez para cambiar esta selección. Cuando se
seleccione, se podrán ver las cuentas de dinero y/o
ciclos (si se selecciona[n] la[s] opción [opciones] de
contador), cuando se retire la caja de monedas.
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
DELICATES (Ropa delicada)
75
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
b. 05 VALOR DE LA MONEDA 1
b. 05 Esto representa el valor de la moneda 1 en la
cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor
de moneda. 5 x 5 % = 25 %.
• Al presionar el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), tendrá la opción de 1 a
199 monedas para la cantidad de incrementos de
5 %. Con la activación del tragamonedas, esto
representa el precio de venta total.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
C. 20 VALOR DE MONEDA 2
C. 20 Esto representa el valor de la moneda 2 en la
cantidad de incrementos de 5% del mayor valor
de moneda. 20 x 5%= 100%.
Al presionar el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), hay una opción
de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad
de incrementos de 5 %.
C. 05 MODELOS PN: Esto representa el valor de la
moneda 2 en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x
5 % del mayor valor de moneda.
MODELOS PN QUE USAN EL MODO
MEJORADO PARA TARJETA DE PAGO
AUTOMÁTICO: Esto representa el valor de tiempo
adicional en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica =
5 x 5 % del mayor valor de moneda.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
d. 00 OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
o se SELECCIONA “ON”. El reemplazo de la caja
del contador será necesario para el montaje del
tragamonedas.
d. 00 No seleccionada “OFF”.
d. CS Seleccionada “ON”.
NOTA: Deberá jarse esta opción en “00”, a menos
que se haya cambiado la caja del contador para
aceptar un dispositivo tragamonedas.
• Presione el botón de DELICATES (Ropa delicada)
3 veces consecutivas para hacer esta selección.
Cuando se elije el tragamonedas, je la “b.” en
un valor igual al del tragamonedas en monedas.
Fije “6 xx” (PRECIO POR EL CICLO NORMAL)
y “3. xx” (PRECIO DE CICLO ESPECIAL) para el
número de veces que funcione el tragamonedas.
6 01 y 3.01 = 1 empuje del tragamonedas.
NOTA: Si un instalador prepara “CS” en un modelo
que trabaja con depósito monedas, no registrará
monedas.
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Código Explicación
E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
E. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
E. AC Seleccionada “ON” (Encendido).
MODELOS PN: Esta opción no se puede
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre el número de monedas (moneda 1)
que se deben poner, en lugar de la cantidad.
• Presione el botón
veces consecutivas para cambiar esta selección.
seleccionar.
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
DELICATES (Ropa delicada) 3
76
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
J. Cd MODO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/
J. Cd Se han seleccionado tanto moneda como el
J. C_ Pago con monedas activado, pago con tarjeta de
J._d Modelos PN: Ajuste de fábrica por defecto en
J. Ed El modo mejorado de tarjeta de pago automático
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
L. 00 OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
L. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
L. PS Seleccionada “ON” (Encendido).
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
n. CE OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
n. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
n. CE Seleccionada “ON” (Encendido).
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO)
pago con tarjeta de pago automático. (NO ESTÁ
DISPONIBLE)
pago automático desactivado. Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas
para cambiar esta selección.
J._d Tarjeta de pago automático seleccionada,
pago con monedas desactivado. Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas
para cambiar esta selección.
se elije automáticamente cuando un lector de
tarjeta de generación 2 se instala en la secadora.
La opción “Ed” no se puede seleccionar ni anular
manualmente. (NO ESTÁ DISPONIBLE)
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
(Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre “ADD” (Agregar) o “AVAILABLE”
(Disponible) en lugar de la cantidad de dinero que
hay que agregar. (Se usa principalmente en las
instalaciones para tarjeta de pago automático.)
• Presione el botón
una vez para cambiar esta selección.
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
EN EL DEPÓSITO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito
durante 30 minutos sin haberse seleccionado
un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará la
información relativa al ciclo o al dinero que se haya
introducido en el depósito.
• Presione el botón
una vez para cambiar esta selección.
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
DELICATES (Ropa delicada)
DELICATES (Ropa delicada)
Código Explicación
u. 00 INCREMENTO DE CENTÉSIMOS
u. 00 Esto representa la compensación del precio
en incremento en centavos que se usa en los
modelos PN de la Generación 2 (Pago con tarjeta
de pago automático mejorado) programados con
lector de tarjeta. Seleccione de 0 a 4 centésimos
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). (NO ESTÁ DISPONIBLE)
• Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN.
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
■ MODELOS PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.
■ Modelos PN en los cuales se quitó el enchufe AA1:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
2. Abra la consola, vuelva a conectar el alambre de cierre
en AA1 y luego cierre la consola.
3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
■ PN CON INTERRUPTOR DE PROGRAMACIÓN: Gire la llave
hacia la derecha y quítela.
■ Si se ha usado el código de acceso de servicio para
acceder al modo de programación: Desde el código 8 de
programación, presione el botón no 1 durante 4 segundos,
espere 2 minutos sin tocar ningún botón (sin que estén
funcionando los modos de diagnóstico) o apague la
secadora y vuelva a encenderla.
77
GARANTÍA DE MAYTAG® PARA LAVADORA COMERCIAL,
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS
Y SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES
Y OPERADAS POR MONEDAS
GARANTÍA LIMITADA (SÓLO PARA LAS PIEZAS – NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)
Durante los cinco años a partir de la fecha de compra original, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado, mantenido
y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation (en lo sucesivo
denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas de repuesto especificadas de fábrica para corregir defectos en los materiales o la mano
de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico comercial. Esta garantía limitada no cubre la mano de obra.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Maytag le recomienda usar un proveedor de servicio de la red para diagnosticar
y reparar su producto de lavandería comercial. Maytag no será responsable bajo esta garantía de proveer piezas de repuesto adicionales
como resultado de diagnóstico o reparación incorrectos por parte de compañías de servicio que estén fuera de la red. Esta garantía limitada
es válida en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha
comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la
fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no cubre:
1. Todos los demás costos como mano de obra, transporte, envío o derechos de aduana para las piezas cubiertas bajo la garantía.
2. Piezas de repuesto especificadas de fábrica si este electrodoméstico comercial se usa de un modo diferente al normal de
un establecimiento comercial, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador
o las instrucciones de instalación.
3. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico comercial, para enseñarle a usar su electrodoméstico
comercial, para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
4. Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales,
o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este electrodoméstico comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico
comercial.
7. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Daños ocasionados por la exposición a productos químicos.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el electrodoméstico comercial funcione correctamente.
10. Piezas de repuesto especificadas de fábrica para electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan
removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.
11. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.
12. Piezas de repuesto especificadas de fábrica como resultado de un diagnóstico o reparación incorrectos por parte de una compañía
de servicio que se encuentre fuera de la red.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, COMO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de
modo que la limitación arriba indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Maytag no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico
principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más
completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Maytag o a su distribuidor acerca
de la compra de una garantía extendida.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo
que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry®. Para ubicar
a su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry®, llame al 1-800-662-3587. Para solicitar información por Internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag Commercial Laundry
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
®
Service Department
78
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
n Il proprietario è tenuto a conservare le istruzioni in vista, consentendo all’utente di poterle utilizzare in caso di puzza di gas.
Queste informazioni devono essere richieste al fornitore del gas.
n Sistemare la seguente avvertenza ben in vista.
AVVERTENZA – RISCHIOD’INCENDIO/
MATERIALIINFIAMMABILI
Ciò è un simbolo supplementare di allarme di sicurezza che allarmi voi al rischio d’incendio.
PER LA TUA SICUREZZA
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE
SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice,
n Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’asciugatrice.
n Questa asciugatrice è destinata all’asciugatura di capi
e tessuti che sono stati lavati in acqua. Non utilizzarla
per altri scopi.
nAVVERTENZA: se si avverte puzza di gas non
utilizzare l’asciugatrice o apparecchiature elettriche
nelle vicinanze. Far evacuare l’area. Contattare
immediatamente il proprietario dell’asciugatrice.
n Non inserire articoli unti di olio da cucina
nell’asciugatrice. Gli articoli unti di olio da cucina
possono contribuire a innescare una reazione chimica
che potrebbe causare l’incendio del carico.
n Se è inevitabile mettere nell’asciugatrice capi impregnati
di olio vegetale od olio da cucina o capi che sono
stati inquinati da prodotti per la cura dei capelli,
lavarli precedentemente in acqua calda con una dose
abbondante di detersivo; questo ridurrà il rischio,
pur non eliminandolo.
n Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati, o che
siano macchiati di benzina, solventi per la pulitura a
secco o altre sostanze inammabili o esplosive, poiché
emanano vapori che possono essere inammabili o
esplosivi.
n Gli articoli sporchi di sostanze come l’acetone, l’alcol,
il petrolio, il kerosene, gli smacchiatori, l’acquaragia, la
cera ed i toglicera, devono essere lavati in acqua calda
con una dose abbondante di detersivo prima di essere
messi nell’asciugatrice.
n Non asciugare capi che non si possono lavare
nell’asciugatrice.
n Non utilizzare questa asciugatrice se sono stati utilizzati
prodotti chimici industriali per le operazioni di pulizia.
La possibile presenza di quantità residue di sostanze
chimiche aggressive o decomposte nel carico può
danneggiare l’asciugatrice e dare origine a fumi dannosi.
n Non far giocare i bambini sopra o all’interno
dell’asciugatrice. Quando gli elettrodomestici
vengono utilizzati in luoghi in cui sono presenti bambini
è necessaria la stretta supervisione di un adulto.
n Questa asciugatrice non è idonea all’uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità motorie,
sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sotto la guida
o le indicazioni d’uso di questa asciugatrice da parte
di persone esperte e responsabili della loro sicurezza.
n Prima di rimuovere dal servizio o smaltire l’asciugatrice,
smontare le porte.
nNon mettere le mani nell’asciugatrice se il cestello sono
in movimento.
n L’apertura della porta dell’asciugatrice fermerà
la funzione dell’asciugatrice.
n Quando si carica o si ricarica l’asciugatrice, evitare
di toccare le parti metalliche calde del tamburo
(rischio di ustione).
n Se la rotazione del tamburo è bloccata da tessuti
intrappolati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione
elettrica prima di rimuovere delicatamente il blocco.
n Se l’asciugatrice non scalda o sembra essere difettosa,
non utilizzarla. Contattare il proprietario.
n Non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi
in cui sia esposta agli agenti atmosferici.
n Non manomettere i comandi.
n Pulire il ltro della laccia prima o dopo ciascun carico.
n Non utilizzare l’asciugatrice senza il Iltro in garza.
n Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice, né tentare
di prestare assistenza se non specicamente indicato
nella presente guida di utilizzo e manutenzione o nelle
istruzioni pubblicate relative alle riparazioni eseguibili
dall’utente, che devono essere adeguatamente comprese
e che l’utente è in grado di eseguire.
n Non utilizzare ammorbidenti per tessuti o prodotti
per ammorbidire le bre se non consigliato dal produttore
del prodotto o dell’ammorbidente.
n Non asciugare tramite calore gli articoli contenenti
gommapiuma o altri materiali con struttura simile a base
di gomma.
n La parte nale di un ciclo di asciugatura avviene senza
calore (ciclo di raffreddamento) per evitare danni ai capi.
nAVVERTENZA: non interrompere mai un ciclo di
asciugatura prima che sia terminato a meno che non
vengano estratti rapidamente i capi e stesi per evitare
delle pieghe. (Evitare rischi di combustione spontanea).
n In caso di interruzioni di alimentazione, rimuovere
rapidamente il carico e distribuirlo per evitare i rischi
di combustione spontanea.
n Tenere l’area che circonda l’apertura dello scarico e
quelle circostanti pulite da laccia, polvere e sporco.
n Non bloccare o sigillare le aperture che servono
per la ventilazione con aria fresca della stanza
e dell’asciugatrice.
n Comando di arresto di emergenza: dopo l’installazione,
garantire sempre l’accesso alla presa di corrente o
la disconnessione dall’alimentazione di rete tramite
un interruttore bipolare, per agevolare un’immediata
disattivazione della asciugatrice in caso di emergenza.
n Far pulire periodicamente la parte interna e lo scarico
dell’asciugatrice da personale di assistenza qualicato.
n Per le istruzioni relative alla messa a terra, consultare la
sezione “Requisiti elettrici”.
n L’asciugatrice deve essere scollegata dalla fonte di
alimentazione durante le operazioni di assistenza e la
sostituzione dei componenti. Se è prevista la rimozione
della spina, deve essere chiaramente indicato che sia
possibile per l’operatore confermare la rimozione della
spina da qualsiasi punto di accesso.
Se questo non è possibile a causa della costruzione
della macchina o dell’installazione, deve essere fornita
una disconnessione con un sistema di bloccaggio nella
posizione isolata.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE
Questo elettrodomestico è stato contrassegnato in ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/EU sulle Attrezzature
Elettriche ed Elettroniche da Smaltire (WEEE).
Assicurarsi che questo prodotto venga eliminato correttamente, in modo da evitare possibili conseguenze dannose per
l’ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti sorgere dalla gestione errata dello smaltimento dell’elettrodomestico
stesso.
Il simbolo sul prodotto, o sui documenti che lo accompagnano, indica che questo elettrodomestico non deve essere trattato
come un riuto domestico, Deve, al contrario, essere consegnato al punto di raccolta previsto per il riciclaggio di attrezzature
elettriche ed elettroniche.
L’eliminazione deve essere eseguita in ottemperanza alle norme ambientali sullo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni dettagliate sul trattamento, il recupero ed il riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare l’ufcio
municipale più vicino, il servizio di smaltimento dei riuti domestici o il negozio dove è stato acquistato questo prodotto.
NOMENCLATURA DEI MODELL:
MLG – Asciugatrice Maytag – Gas PN – a controllo elettronico – Non a pagamento
## (es. 27) – Numero modello tipo PD – a controllo elettronico – Abilitato per inserimento monete
IMPORTANTE: Nell’eliminare o memorizzando il vostro vecchio essiccatore di vestiti, rimuova il portello.
82
ATTREZZI E COMPONENTI
Attrezzi necessari:
Chiave per tubi Chiave regolabile Cacciavite a testa piatta Cacciavite Phillips
da 203 mm (8") da 203 mm (8") o 254 mm (10")
o 254 mm (10") quello si apre a 25 mm (1")
Cacciavite o bit di sicurezza Chiave regolabile con Chiave a tubo da 8 mm (5/16") Pinze (quello
del T20 di Torx®† apertura a tubo esagonale si apre a 39 mm [19/16"])
a 25 mm (1")
Livello Coltello multiuso Chiave a tubo da 6 mm (1/4") Pinze di chiusura
Pistola per presellatura e Morsetti dello sato Adesivo per tubature Blocco di legno
presello (per l’installazione resistente all’azione del gas da 686 mm (27")
del nuovo scarico) di petrolio liquefatto
Torcia elettrica (facoltativa) Chiavi aperte da Righello o nastro Spatola per stucco
13 mm (1/2") e 14 mm (9/16") di misurazione
Componenti in dotazione:
Protezione piede (4) Piede asciugatrice (4)
NOTA: lo schema del circuito dell’asciugatrice è situato all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
†® TORX e T20 sono marchi registrati di Acument Intellectual Properties, LLC.
83
DIMENSIONI/SPAZI
Dimensioni
Vista lateraleVista posterioreVista frontale
Spazi minimi
Vista frontale, apertura ad incassoVista laterale, incasso in un armadio
84
Posizione
È possibile installare l’asciugatrice in un seminterrato, una sala
lavanderia o in un’area incassata.
Considerare inoltre lo spazio necessario per un eventuale altro
elettrodomestico.
IMPORTANTE: non installare o immagazzinare l’asciugatrice
in luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici. La corretta
installazione rientra nelle responsabilità dell’utente.
Sarà necessario disporre di:
n Pavimento in piano con inclinazione massima di 25 mm (1")
sotto tutta l’asciugatrice. Non è raccomandata l’installazione
dell’asciugatrice su pavimenti sofci, come moquette o con
supporto in gommapiuma.
n Pavimento robusto e solido in grado di sostenere
l’asciugatrice con un peso totale (carico) di 204 kg
(450 libbre).
Spazi d’installazione
n L’ubicazione deve consentire l’apertura completa dello
sportello dell’asciugatrice.
n Occorre considerare spazi aggiuntivi per l’installazione
e la manutenzione. Gli sportello si aprono a oltre 180°.
n Potrebbero essere necessari spazi aggiuntivi per pareti,
porte e battiscopa.
n Per attutire il rumore si consiglia di prevedere uno spazio
aggiuntivo di 25 mm (1") su tutti i lati d’asciugatrice.
n Occorre inoltre considerare lo spazio necessario
a un eventuale altro elettrodomestico.
Se s’installa un’asciugatrice a gas:
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative pertinenti.
n Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano
o vietano l’installazione di asciugatrici in garage, armadi
o luoghi dove si dorme. Consultare un ispettore edile.
n Assicurarsi che i bordi inferiori dell’armadio e le pareti
posteriore e inferiore dell’asciugatrice siano sgomberi
da ostacoli per consentire un adeguato spazio per i
le aperture per il passaggio dell’aria di combustione.
Consultare le “Istruzioni per l’area incassata e l’installazione
dell’armadietto” per i requisiti minimi di spazio.
n Non installare su tappeti.
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio.
Non installare l’asciugatrice dietro una porta bloccabile,
scorrevole o con la cerniera nella parte oppostal’asciugatrice,
in modo che sia limitata l’apertura completa dello sportello. Per
installazioni incassate e in armadi, è possibile trovare i requisiti
minimi di spazio sull’etichetta di avvertenza apposta sul retro
dell’asciugatrice o nella sezione “Dimensioni/Spazi”.
Lo spazio di installazione è riportato in millimetri e rappresenta
il minimo consentito. Per agevolare le operazioni di installazione
e assistenza e per rispettare la conformità con le normative
locali, è opportuno considerare spazio aggiuntivo.
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura
non ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili
porte a persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso
armadio dell’asciugatrice.
(48 pollici2)
Vista
frontale
(24 pollici2)
NOTA: Questo asciugatrice non è inteso per essere disposto in
cima ad una lavatrice.
Porta di
gabinetto
(3 pollici)
(3 pollici)
85
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Requisiti elettrici
IMPORTANTE: Rispettare le normative e le ordinanze
governative.
È necessario avere a disposizione una presa elettrica collegata a
terra ubicata entro 610 mm su uno dei due lati dell’asciugatrice.
Questa asciugatrice è fornita/dotata di un cavo e di una spina
di alimentazione di corrente elettrica. Deve essere collegata alla
presa della corrente elettrica al voltaggio indicato sulla targa dei
dati tecnici. La capacità minima di alimentazione del fusibile è
di 12A. L’asciugatrice deve essere posta in posizione tale da
rendere la spina chiaramente visibile ed accessibile. Questa
spina funziona anche da comando di arresto di emergenza per
l’utente. Se la spina in dotazione non è utilizzata, il collegamento
elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualicato in
conformità alle disposizioni nazionali e locali.
Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo specico da un tecnico autorizzato
del servizio di assistenza o da personale qualicato per evitare
qualsiasi rischio.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica
a cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,012 Ohm +
j0,007 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto
la conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati
per questo prodotto.
Se si utilizza il cavo universale incluso con
l’asciugatrice:
L’asciugatrice a gas è dotata di un cavo universale munito
di spine intercambiabili.
1. Per usare il cavo universale, scegliere l’uscita della spina
adatta alla presa della corrente e inserirla nell’adattatore
sul cavo dell’alimentazione.
2. Fissare l’estremità della spina in posizione sul cavo
allineando le due metà della copertura sull’adattatore
del cavo e unendole.
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di
messa a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista
esperto il percorso adeguato.
86
Requisiti di alimentazione del gas
IMPORTANTE: Osservare tutti codici e le disposizioni
governative.
Alimentazione del gas
Prima dell’installazione, controllare che le condizioni della
distribuzione locale di gas, il tipo di gas e di pressione e
la regolazione dell’elettrodomestico siano compatibili. Le
informazioni relative al bruciatore si trovano sulla targa dei
dati tecnici del modello/di serie nell’incassatura dello sportello
dell’asciugatrice. Se tali informazioni non corrispondono
al tipo di gas disponibile, consultare il proprio rivenditore.
Gas naturale:
L’asciugatrice è stata fabbricata per essere utilizzata con
GAS NATURALE (G20), non è necessario alcun adattamento
ulteriore al momento dell’installazione.
Gas di petrolio liquefatto:
L’asciugatrice è certicata anche per l’uso con gas di petrolio
liquefatto (propano o butano) opportunamente convertiti. Non
tentare assolutamente di convertire l’elettrodomestico per
un uso diverso da quello con il gas specicato sulla targa dei
dati tecnici del modello/di serie senza aver prima consultato
il fornitore di gas.
La conversione deve essere effettuata da un tecnico
qualicato. Il kit di conversione del gas, pezzo numero
W10233219, può essere acquistato presso il proprio
rivenditore. Le istruzioni complete sono fornite insieme al kit.
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Requisiti del cavo di alimentazione:
Dotare la postazione dell’asciugatrice di un cavo rigido di
alimentazione del gas. Esso deve misurare almeno 12,5 mm
(1/2") ID. Se consentito dal fornitore di gas e dalle normative
locali, è possibile utilizzare un lo di alimentazione rigido
di 10 mm (3/8") ID per lunghezze inferiori a 6,1 m (20').
È necessario utilizzare un adesivo per tubature resistente
all’azione del gas di petrolio liquefatto.
Il collegamento del gas all’asciugatrice deve essere realizzato
con un tubo essibile per gas adatto all’elettrodomestico
e al tipo di gas conformemente alle disposizioni nazionali
di installazione. In caso di perplessità, contattare il fornitore
di gas. Esso dovrebbe misurare minimo 10 mm (3/8") ID.
Tra la parete e l’elettrodomestico deve essere applicata una
protezione per evitare che il lo rigido di alimentazione del gas
si deformi quando si muove l’elettrodomestico. Si raccomanda
l’uso di una catena di lunghezza adeguata e di un gancio da
parete.
Il collegamento di immissione del gas nell’asciugatrice
è un cavo NPT di 3/8". Viene fornito un adattatore per
la conversione a cavo standard ISO.228-1 (3/8" BSP).
Controllare se sono presenti perdite utilizzando una soluzione
di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la
presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali
perdite. La valvola del gas all’interno dell’asciugatrice è
dotata di una lettatura per misurare la pressione, a cui si può
accedere rimuovendo il pannello anteriore inferiore.
L’asciugatrice deve essere scollegata dal sistema di condotta
per l’alimentazione del gas durante il controllo della pressione
del sistema.
87
REQUISITI DI SCARICO
■ Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso
di roditori e insetti al edicio.
NOTA: se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo
completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata
con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina
metallica con scarichi in metallo rigido o essibile. Esaminare
lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se necessario,
modicare quello esistente per ottenere le migliori prestazioni
di asciugatura.
Gomiti:
■ Le curve a 45° garantiscono un usso dell’aria migliore
rispetto a quelli a 90°.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO
DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO
L’ESTERNO.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative.
■ Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo
la rumorosità dell’aria del condotto.
■ L’aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto
per fumi di scarico di apparecchi che bruciano gas o altri
combustibili,incluse le amme vive (ovvero il usso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
■ Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a
nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, softto, attico,
passi d’uomo o spazio delimitato di edicio. Utilizzare
esclusivamente scarichi metallici rigidi o essibili per
l’impianto di scarico.
■ Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
102 mm
(4")
Buono
■ Piano di installazione per utilizzare il numero minimo
Migliore
di gomiti e curve.
■ Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore
spazio possibile. Piegare lo scarico gradualmente per
evitare attorcigliamenti.
■ L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
■ È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso,
a destra o a sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente
al di fuori della parte posteriore.
Morsetti:
■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi.
■ Non connettere o ssare lo scarico con viti o altri dispositivi
di ssaggio che si estendano all’interno dello stesso ed
attragano garza. Non utilizzare nastro isolante.
Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4")
■ È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio
dal 102 mm (4") con morsetti adeguati.
■ Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica.
Scarico in metallo rigido:
■ Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura
ed evitare schiacciamenti e torsioni.
Scarico in metallo essibile: (accettabile solo
se accessibile per la pulizia)
■ Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella
posizione nale dell’asciugatrice.
■ Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni
che possano ridurre il usso dell’aria e peggiorare
le prestazioni.
■ Non installare uno scarico in metallo essibile in pareti,
softti o pavimenti chiusi.
■ La lunghezza totale dello scarico in metallo essibile
non deve superare i 2,4 m (7
3
/4 piedi).
88
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione
di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta
da parati, ai tappeti, ecc.
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.
Cappe di scarico
REQUISITI DI SCARICO
Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata Persiana Angolata
Lunghezza dell’impianto di scarico
Lunghezza/collegamento dello scarico massimo
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Schema dell’impianto di scarico (scarico in metallo rigido)
N. di curve da 90°
Per i sistemi di scarico non trattati dallo “Schema delle
speciche di scarico”, consultare il distributore delle parti.
Occorre fornire aria a sufcienza per la combustione e la
ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze governative).
Consultare “Istruzioni di installazione incassata e in armadi”,
nella sezione “Posizione”.
È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4") Tuttavia, è
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
1
(2
/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2")
genera una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa.
Per installazioni permanenti, è necessario un impianto di
scarico sso.
039,6 m (130 piedi)39,3 m (129 piedi)
138,1 m (125 piedi)36,3 m (119 piedi)
235,1 m (115 piedi)33,2 m (109 piedi)
332,3 m (106 piedi)30,5 m (100 piedi)
429,9 m (98 piedi)28,0 m (92 piedi)
Connessione di scarico
1. In caso di connessione allo scarico esistente, vericare
che sia pulito.
2. Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico
all’apposita uscita nell’asciugatrice.
Cappa quadrata
e a persiana
Cappa
angolata
Collare di scarico
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12")
da terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello
scarico (quali ori, pietre, cespugli o neve).
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips.
4. Vericare che lo scarico sia ssato alla cappa tramite
un morsetto da 102 mm (4").
5. Spostare l’asciugatrice nella posizione nale. Evitare di
schiacciare o torcere lo scarico. Vericare che lo scarico
sia a livello.
NOTA: non rimuovere il collare di scarico.
89
REQUISITI DI SCARICO
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato
di un gomito diretto verso il basso.
* Minimo di spazio contro
l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie
Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto,
piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180°
sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre
il punto più alto dell’edicio.
L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro
di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare
lo scarico nell’apertura.
Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sato per
la migliore prestazione.
Scarico di asciugatrici multiple
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile utilizzare
uno scarico principale. Lo scarico principale deve avere
dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM) d’aria per
asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili ltri in
garza di grande capacità progettati appositamente. La stanza
in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere un
rinnovo d’aria uguale o maggiore al usso d’aria di tutte le
asciugatrici presenti.
Il kit di attenuazione del ritorno d’aria, n. parte 3391910, è
disponibile presso il distributore e va installato nello scarico
di ciascun’asciugatrice, per prevenire il ritorno dell’aria e per
mantenere lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale.
Le aperture di ritorno dell’aria non devono essere ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del usso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
30˚ max.
Flusso d’aria
air ow
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei uidi della
pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano
attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono
danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale
per la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE DEL GAS
Eseguire il collegamento gas
2. Collegare la condotta del gas all’asciugatrice. Se il tubo
essibile del gas è dotato di attacco 10 mm (3/8") BSP,
utilizzare l’adattatore di conversione della lettatura fornito
in dotazione. È necessario utilizzare adesivo per tubature
resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto
per i collegamenti del gas.
Se indispensabile, aprire il pannello in basso. Servirsi
di un coltello per premere sulle due chiusure del pannello
posizionate nella parte superiore del pannello. Tirare verso
il basso sul pannello per aprire. Il pannello è ssato ai cardini
1. Rimuovere il tappo rosso dal tubo del gas.
90
nella parte inferiore.
3. Aprire la valvola di arresto nella condotta di alimentazione
del gas.
4. Controllare tutti i collegamenti applicando una soluzione
di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano
la presenza di una perdita. Riparare immediatamente
eventuali perdite.
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE
1. Preparare l’asciugatrice per i piedini regolabili
NOTA: per evitare di danneggiare il pavimento, far scivolare
l'asciugatrice su un cartone o dei pannelli prima di spostarla.
Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione
occorrono almeno due persone.
Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere la documentazione e i
pacchetti delle parti. Pulire l’interno con un panno umido
per eliminare la polvere.
Prendere due angoli di cartone della confezione
dell’asciugatrice e posizionarli sul pavimento nella parte
posteriore dell’asciugatrice. Afferrare saldamente il corpo
dell’asciugatrice distendendola sulla parte posteriore sugli
angoli di cartone.
2. Avvitare i piedini di livellamento.
Esaminare i piedini regolabili e individuare
il segno a losanga. Avvitare i piedini negli
appositi fori manualmente. Utilizzare una
chiave regolabile o una chiave a testa
esagonale da 25 mm (1") per completare
l’avvitamento dei piedi no a raggiungere
il segno a losanga. Posizionare una
protezione sotto ciascun piede.
Per proteggere il pavimento, utilizzare un pezzo di cartone largo
dall’imballo dell’asciugatrice. Posizionare l’asciugatrice sul
cartone. Far scivolare l’asciugatrice nché non è quasi
nella posizione nale. Lasciare uno spazio adeguato per
il collegamento elettrico e lo scarico.
Segno a
losanga
Piedino
91
LIVELLAMENTO
Il livellamento corretto dell’asciugatrice riduce rumore
e vibrazioni in eccesso.
1. Rimuovere il cartone da sotto l’asciugatrice. Posizionare
il livello sopra l’asciugatrice, vericando ciascun lato e la
parte anteriore. Se non è a livello, inclinare l’asciugatrice
e regolare in altezza i piedini, come illustrato nei passaggi
3 e 4 e ripetere se necessario.
3. Se l’asciugatrice non è a livello, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 14 mm o 9/16" per ruotare i controdadi in
senso orario (guardando dall’alto) sui piedini, no a quando
non si trovano a circa 13 mm (1/2") dall’armadio dell’
asciugatrice. Ruotare quindi il piedino in senso antiorario
per abbassare l’asciugatrice o in senso orario per sollevarla.
Ricontrollare che sia a livello e che i quattro piedini abbiamo
una buona presa sul pavimento. Ripetere se necessario.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare la parte
anteriore dell’asciugatrice a circa 102 mm (4") con un blocco
di legno o un oggetto simile, per supportarne il peso.
Controdado
Jam nut
4. Quando l’asciugatrice è a livello e i quattro piedini hanno
una buona presa sul pavimento, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 14 mm o 9/16" per ruotare i controdadi in
senso antiorario (guardando dall’alto) sui piedini, no a
quando non sono completamente serrati contro l’armadio
dell’asciugatrice.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare l’asciugatrice
con un blocco di legno.
Non livellatoLIVELLATONon livellato
2. Afferrare l’asciugatrice dalla parte superiore e farla
oscillare in avanti e all’indietro, accertandosi che i quattro
piedini siano saldamente al pavimento. Ripetere, facendo
oscillare l’asciugatrice lateralmente. Se l’asciugatrice
traballa, tornare alla fase 3 e regolare i piedini. Quando
i quattro piedini hanno una buona presa sul pavimento,
procedere al passaggio 4.
92
COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE
1. Controllare i requisiti elettrici. Accertarsi che l’alimentazione
elettrica e il metodo di collegamento a terra siano adeguati.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
2. Vericare a questo punto che siano installate tutte le parti.
Se avanzano parti, rivedere i passaggi precedenti.
3. Vericare di avere a disposizione tutti gli attrezzi.
4. Smaltire o riciclare il materiale d’imballaggio.
5. Accendere l’alimentazione.
6. Vericare il funzionamento dell’asciugatrice. Utilizzando
un ciclo di riscaldamento completo, lasciare l’asciugatrice
in funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo
è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: Chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle di
funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice si ferma
ma il timer continua a funzionare. Per riavviare l’asciugatrice,
chiudere lo sportello e premere il pulsante di accensione/
spegnimento.
7. Se il bruciatore non si accende e non si sente il calore
nell’asciugatrice, arrestare l’asciugatrice per cinque minuti.
Vericare che tutti i controlli delle valvole di alimentazione
si trovino in posizione di “APERTO” e che nessun cavo
elettrico sia collegato alla corrente. Ripetere l’operazione
di prova di cinque minuti.
93
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO)
La rotazione dello sportello in apertura può essere verso destra
o verso sinistra, a piacere.
Rimuovere l'unità dello sportello
1. Mettere uno stronaccio o un panno sopra lo spazio
di lavoro per evitare di grafare la supercie.
2. Aprire lo sportello dell’asciugatrice. Rimuovere le viti inferiori
dalle cerniere laterali. Allentare (senza rimuovere) le viti
superiori dalle cerniere laterali.
Fermo sportello
Spine
Cerniere
3. Sollevare lo sportello finché le viti superiori si trovino
nella parte più larga nella scanalatura delle cerniere.
Tirare lo sportello in avanti e staccarlo dalle viti. Posare lo
sportello (lato maniglia verso l’alto) sulla parte superiore del
tovagliolo. Rimuovere le viti superiori dall’armadietto.
4. Rimuovere le viti che fissano le cerniere allo sportello.
5. Rimuovere le viti nella parte superiore, inferiore e laterale
dello sportello (5 viti).
7. Accertarsi di tenere lo spaziatore tra gli sportelli. Riattaccare
il pannello dello sportello esterno al pannello dello sportello
interno in modo che la maniglia si trovi nel lato dove sono
state rimosse le cerniere.
8. Riapplicare le viti nella parte superiore, inferiore e laterale
dello sportello (5 viti).
9. Fissare le cerniere dello sportello allo sportello in modo che
il foro più grande della cerniera sia in basso e l’asse della
cerniera sia orientato verso l’avanti dello sportello.
6. Tenendo lo sportello sul panno, afferrare i lati dello sportello
esterno e sollevarlo delicatamente per staccarlo dallo
sportello interno. Non utilizzare una spatola per separarlo.
Non tirare la guarnizione o la chiusura dello sportello
di plastica.
10. Rimuovere le 4 viti che fissano i 2 cappucci (B) dal lato della
maniglia. Fissare i cappucci dal lato opposto usando le
stesse 4 viti.
11. Inserire le viti nei fori inferiori sul lato sinistro della carcassa.
Serrare le viti a metà. Posizionare lo sportello in modo
che l’estremità più larga della scanalatura della cerniera
dello sportello si trovi al di sopra delle viti. Far scivolare lo
sportello verso l’alto in modo che le viti si trovino in fondo
alle scanalature. Serrare le viti. Inserire e serrare le viti
superiori nelle cerniere.
12. Chiudere lo sportello e verificare che il battente sia allineato
con il gancio dello sportello.Se necessario, far scivolare il
fermo sportello a sinistra o a destra nello spazio apposito
per regolare l'allineamento.
94
■ Pulire il ltro laccia prima e dopo ogni ciclo.
■ Rimozione della laccia accumulata:
Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la laccia ogni 2 anni o più spesso,
in base all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve
essere effettuata da un tecnico qualicato.
Dallo scarico:
La laccia deve essere rimossa ogni 2 anni, o più
spesso, in funzione dell’utilizzo dell’asciugatrice.
■ Tenere l’area circostante all’asciugatrice libera e priva
di materiali combustibili, benzina e altri gas o liquidi
inammabili.
■ Tenere l’area dell’asciugatrice pulita e libera da articoli
che possano ostruire il usso d’aria di combustione
e ventilazione.
Se l’asciugatrice non funziona controllare quanto
segue:
■ L’alimentazione elettrica sia connessa.
■ L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non
sia bruciato.
■ Lo sportello sia chiuso. Ascoltare il suono dell’attivazione
dell’interruttore dello sportello.
■ Il pulsante di avvio sia stato premuto correttamente
e sul display appare la durata del ciclo.
■ Controllare che le valvole di arresto della mandata del gas
si trovino in posizione di apertura.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
SE AVETE BISOGNO DELL’ASSISTENZA
Se serve assistenza, contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato l’elettrodomestico o un’azienda di
manutenzione indicata da Maytag. In caso di chiamata, è bene
conoscere la data di acquisto, il nome completo del modello
e il numero di serie dell’elettrodomestico. Tali informazioni
ci aiuteranno a rispondere al meglio alla richiesta.
95
DATI TECNICI – ASCIUGATRICE A GAS
96
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una
riparazione ma potrebbe vericarsi un guasto successivo
dovuto allo stress da ESD.
n Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il
bracciale da polso al punto verde del collegamento di terra
oppure al metallo non verniciato dell’elettrodomestico.
OPPURE
Sorare ripetutamente con un dito il punto verde
del collegamento di terra o il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
n Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere
la sacca antistatica a contatto con un punto verde di
collegamento di terra oppure con il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
n Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del
terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici
esclusivamente dai bordi.
n Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto
nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra.
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
“OUT OF ORDER” VISUALIZZATO SUL DISPLAY –Questa
condizione indica che l’elettrodomestico non è in funzione.
Dopo il messaggio seguirà il codice di detenzione di guasto
o diagnostico.
“0 MINUTES” VISUALIZZATO SUL DISPLAY – Questa
condizione indica che l’elettrodomestico non può essere messo
in funzione. Le monete o il denaro inseriti con la carta durante
questa condizione vengono conservati come acconto ma non
possono essere usati nché non viene ripristinato il normale
funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno
degli interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima
di ripristinare il normale funzionamento.
AVVIO FREDDO (primo uso) – L’asciugatrice è programmata
dalla fabbrica come segue:
Tempo di asciugatura 45 minuti (modelli PN); 5 minuti/moneta
(modelli PD).
Prezzo di asciugatura 1,50 (ciclo sso con aggiunta –
modelli PD).
Prezzo di asciugatura 0,00 (ciclo sso – modelli PN).
AVVIO CALDO (dopo guasto alimentazione) – Dopo alcuni
secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al momento del
guasto era in corso un ciclo, “RESELECT CYCLE” lampeggia
sul display. Ciò indica che è necessario premere il tasto per
l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice.
Prezzi – Dopo aver aperto e richiuso lo sportello al
completamento del ciclo, il display indica il prezzo del ciclo
(a meno che non sia stato impostato il funzionamento gratuito).
Quando vengono inserite le monete o la carta, il display cambia
per guidare l’utente all’avvio del ciclo.
Esistono quattro (4) tipi di prezzi:
Prezzo sso di vendita
Un’asciugatrice impostata su “Ciclo sso” può accettare
solo un tempo in aggiunta accumulato in incrementi pari alla
lunghezza di un ciclo di asciugatura completo. È possibile
acquistare no a un massimo di 99 minuti; quando il display
indica 99 minuti, non viene dato ulteriore credito.
Prezzo in accumulo
Se il prezzo è impostato su una moneta 1, vuol dire che è
inserita la modalità di accumulo. Il tempo del ciclo può essere
acquistato con una moneta alla volta (modelli PD) no a
un tempo massimo di 99 minuti.
Prezzo del ciclo sso con aggiunta
Un’asciugatrice impostata per offrire la funzione di
“aggiunta” consente di aggiungere tempo a un ciclo di
asciugatura esistente in incrementi pari al numero di minuti
del tempo di asciugatura per moneta (moneta 1), no a 99
minuti, indipendentemente da tempo richiesto per avviare
l’asciugatrice. Pur inserendo monete o carte, quando il display
visualizza 99 minuti non viene dato alcun credito.
I modelli PN sono impostati come PR: in modalità Carta di
debito avanzata, il prezzo in aggiunta può essere impostato in
maniera indipendente (vedere VALORE DELLA MONETA 2); il
tempo in aggiunta viene calcolato servendosi della seguente
equazione:
prezzo aggiunta
prezzo ciclo
totale
tempo aggiunta
=
lunghezza ciclo
totale
L’offset dell’incremento centesimi non viene applicato agli
acquisti aggiuntivi.
Modelli PN – L’impostazione predenita di fabbrica è il prezzo
del ciclo su 0. Quando accade ciò, invece del prezzo di un
ciclo, viene visualizzato “SELECT CYCLE”. Ogni ciclo iniziato
come ciclo gratuito terminerà automaticamente quando
lo sportello si aprirà.
LETTORE CARTA DI DEBITO – Quest’asciugatrice
ha un comando per carta di debito, ma non ne è dotata.
Display
Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice
all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 minutes”.
Modelli PD
PRICE
1.50
PRICE
1.50
Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello
è aperto e richiuso, il prezzo di vendita viene visualizzato sul
display. I modelli PN sono impostati dal fornitore per dei cicli
gratuiti; sul display apparirà “SELECT CYCLE”.
Modelli PN
SELECT CYCLE
SELECT CYCLE
UPPER DRYER
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
WHITES
LOWER DRYER
UPPER DRYER
& COLORS
HIGH HEAT
WHITES
& COLORS
HIGH HEAT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
PRESS
MEDIUM HEATLOW HEAT
PERMANENT
WHITES
LOWER DRYER
DELICATES
DELICATES
DELICATES
DELICATES
97
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Procedure di configurazione dei comandi
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire
le operazioni.
I tasti di impostazione del tessuto e il display digitale vengono
usati per impostare i controlli dell’asciugatrice. Il display può
contenere 4 numeri e/o 4 lettere e un separatore decimale.
Questi vengono usati per indicare i codici di congurazione
e i relativi valori disponibili per la programmazione
dell’asciugatrice.
Uso dei tasti per la programmazione dei controlli
1. Il tasto WHITES AND COLORS viene usato per regolare
i valori associati ai codici di congurazione. Premendo
il tasto, si incrementa il valore di un’unità (1). È disponibile
la regolazione rapida tenendo premuto il tasto.
2. Il tasto PERM. PRESS scorre tutti i codici di congurazione.
Premendo il tasto si avanza al successivo codice di
congurazione disponibile. Tenendo premuto il tasto,
si avanza automaticamente alla velocità di un codice (1)
al secondo.
3. Il tasto DELICATES viene utilizzato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
Avvio della configurazione operativa
■ Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di servizio,
ruotarla e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.
■ Modelli PN: Rimuovere il cavo di connessione AA1 dal
pannello dei comandi, vedere la procedura di seguito, o
usare il codice di accesso di servizio seguente. Una volta
che il lettore della carta di debito è installato (secondo le
istruzioni del fabbricante del lettore), la congurazione può
essere effettuata inserendo una scheda di congurazione
manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per
carta. Se la scheda di congurazione manuale non
è disponibile, la modalità di congurazione manuale non
può essere inserita. Tuttavia, la modalità diagnostica può
essere inserita rimuovendo il connettore AA1 dal circuito
del pannello dei comandi.
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver
scollegato l’asciugatrice dall’alimentazione. Per accedere
al connettore AA1:
Scollegare l’asciugatrice o disconnettere l’alimentazione.
g
Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere
g
la console.
Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere
g
l’alimentazione.
■ Modelli PN forniti di interruttore di programmazione:
inserire la chiave del pannello di accesso e girare in senso
antiorario.
■ Modelli PN con il lettore della carta di debito di seconda
generazione: una volta che un lettore della carta di debito
di seconda generazione è installato (secondo le istruzioni
del fabbricante del lettore), la modalità di congurazione
possono essere inserite soltanto inserendo una scheda di
congurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore)
nello slot per carta.
Se la scheda di congurazione manuale non è disponibile,
può essere inserita solo la modalità diagnostica.
n Un metodo alternativo per inserire la modalità congurazione
inserendo il Codice di accesso servizio: questo codice
può essere inserito per accedere alla congurazione senza
togliere la console dalle asciugatrici appena disimballate, o
non ancora programmate. Il codice di accesso di servizio
funziona soltanto sulle asciugatrici programmate per un
prezzo di vendita 0 senza congurazione per un prezzo
speciale e l’opzione moneta/carta (Coin/Debit) deve
essere impostata tramite “J._d”. Se l’asciugatrice non è
nella modalità guasto, lo sportello deve essere aperto per
continuare. Usando soltanto dei tre tasti inferiori (numerati 1,
2 e 3 da sinistra a destra):
1. Premere 2 per continuare ancora per 2 secondi ma meno
di 10 secondi.
2. Premere simultaneamente 1 e 3 per 2 secondi. Sul display
apparirà S 3.
3. Premere simultaneamente 1 e 2. Sul display apparirà S 4.
4. Premere simultaneamente 2 e 3. Sul display apparirà S 5.
5. Premere 2.
6. Attendere almeno 2 secondi, ma non più di 15 secondi,
quindi introdurre la successione: 3, 2, 1, 3.
L’asciugatrice è ora in modalità di congurazione.
NOTA: questa asciugatrice è preimpostata in fabbrica e non
richiede programmazione. Tuttavia, se si desidera modicare
le impostazioni, attenersi a quanto riportato nella guida
“Codici di congurazione” che segue. I modelli PD richiedono
l’installazione prima dell’uso di un sistema di pagamento
o del kit OPL.
n
Modelli PD vengono preimpostate in fabbrica su prezzi
di ciclo ssi con possibilità di aggiunta.
n
Modelli PN vengono preimpostate in fabbrica per dei cicli
ssi e possono funzionare senza pagamento.
Codici di configurazione
■ Il tasto PERM. PRESS ha la funzione di avanzare di codice
in codice.
■ Il tasto WHITE AND COLORS modica il valore del codice.
■ Il tasto DELICATES viene usato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
MODELLI PN: i codici di congurazione corrispondono a quelli
dei modelli PD eccetto quando indicato diversamente.
98
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Il codice di congurazione è indicato dal carattere o dai due
caratteri sulla sinistra. Il codice di congurazione è indicato
dai due o tre caratteri sulla destra.
NOTA: La prima linea di ogni codice indica l’impostazione
di fabbrica.
Codice Spiegazione
6 06 PREZZO CICLO REGOLARE
6 06 Rappresenta il numero di monete (moneta 1)
necessario per avviare l’asciugatrice; può variare tra 0
e 39. (Vedere b.xx congurazione per VALORE DELLA
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo il tasto
WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica
6 x moneta 1.
6 00 MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 6 00,
o 0 monete.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
7 05 TEMPO ASCIUGATURA REGOLARE
7 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti
a moneta (moneta 1).
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile
regolare il valore tra 1 e 99 minuti.
7 45MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo
per i cicli gratuiti. Esempio: “7 45” = 45 minuti.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
8 00 TIPI DI PREZZI DI ASCIUGATURA
8 00 Ciclo sso con aggiunta. Per una descrizione
dettagliata, consultare le “Informazioni generali
per l’utente”.
8 FC MODELLI PN SOLTANTO: Impostazione di fabbrica
di FC. Ciclo sso. Per una descrizione dettagliata,
consultare le “Informazioni generali per l’utente”. Usare
il tasto DELICATES per effettuare questa selezione.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
9 00 OPZIONE CONTEGGIO CICLI
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”.
9 00 Non selezionata “OFF”.
9 0C Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
• Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive
per selezionare “ON”. Una volta selezionato “ON”,
non può essere deselezionato.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
Codice Spiegazione
1. 00 OPZIONE CONTEGGIO DENARO Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
1. 00 Non selezionata “OFF”.
1. 0C Selezionata “ON”.
• Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive
per selezionare “ON” e 3 volte consecutive per
annullare la selezione (non selezionata “OFF”).
Passando da “OFF” a “ON” il contatore si azzera.
1. C0 Selezionata "ON" senza possibilità di
deselezionare.
• Per selezionare “ON” senza possibilità di
deselezionare, prima selezionare “ON”, quindi
entro 2 secondi, premere due volte il tasto
DELICATES, una volta il tasto WHITES
AND COLORS e uscire dalla modalità
di congurazione.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
2. 00 OPZIONE PREZZO SPECIALE
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
2. 00 Non selezionata “OFF”.
2. SP Selezionata “ON”.
• Premere il tasto DELICATES per modicare
la selezione.
Se si seleziona SPECIAL PRICING OPTION (OPZIONE
PREZZO SPECIALE) si ha accesso ai codici “da 3,XX”
a “9,XX”.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero
quanto segue:
3 00 Importo in valuta 3 01 = 100,00
in CENTINAIA
4 00 Importo in valuta 4 68 = 68,00
in UNITÀ
5 00 Importo in valuta 5 75 = 00,75
in CENTESIMI
TOTALE = 168,75
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto
segue:
1 00 Cicli in CENTINAIA 1 02 = 200
2 00 Cicli in UNITÀ 2 25 = 25
TOTALE = 225
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non può
essere cancellata.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare
al codice successivo.
99
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
OPZIONI 3,XX – 9,XX DA USARE SE SI SELEZIONA
IL PREZZO SPECIALE
Codice Spiegazione
3. 06 PREZZO SPECIALE DEL CICLO
3. 06 Rappresenta il numero di minuti di monete (moneta
1) per avviare l’asciugatrice, è possibile regolare
tra 0 e 39 (Vedere b.xx congurazione per VALORE
DELLA MONETA 1).
• Avanzare nell’intervallo 0–39 premendo il tasto
WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica
6 x moneta 1.
3. 00MODELLI PN: Preimpostazione di fabbrica
per 0 monete.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta
per avanzare al codice successivo.
4. 05 PREZZO SPECIALE DI ASCIUGATURA
4. 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti
a moneta (moneta 1).
• Valore preimpostato in fabbrica: 5 minuti
a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
• Premendo il tasto WHITES AND COLORS è
possibile regolare il valore nell’intervallo 1–99
minuti.
4. 45 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo
per i cicli gratuiti. Esempio: “4 45” = 45 minuti.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta
per avanzare al codice successivo.
5. 00 ORARIO DEL GIORNO, MINUTI
5. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
dei minuti; selezionare 0–59 minuti premendo
il tasto WHITES AND COLORS.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
6. 00 ORARIO DEL GIORNO, ORE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
6. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
delle ore; selezionare 0–23 ore premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
7. 00 ORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
7. 00 Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
• Selezionare l’ORA D’INIZIO premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta
per avanzare al codice successivo.
Codice Spiegazione
8. 00 ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
8. 00 Si tratta dell’orario di ne, da 0 a 23 ore.
• Selezionare l’ORARIO DI FINE premendo il tasto
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
9. 10 GIORNATE CON PREZZO SPECIALE
9. 10 Rappresenta il giorno della settimana e indica se
I giorni della settimana (1–7) sono selezionati
Quando si esce dal codice di congurazione “9.”, sul display
viene visualizzato il giorno corrente:
GIORNO DELLA CODICE
VISUALIZZAZIONE SETTIMANA (selezionato)
10 Giorno 1 = Domenica 1S
20 Giorno 2 = Lunedì 2S
30 Giorno 3 = Martedì 3S
40 Giorno 4 = Mercoledì 4S
50 Giorno 5 = Giovedì 5S
60 Giorno 6 = Venerdì 6S
70 Giorno 7 = Sabato 7S
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta
A. 00 OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
A. 00 Non selezionata “OFF”.
A. SC Selezionata “ON”.
• Premere il tasto DELICATES per modicare la
• Premere il tasto PERM. PRESS una volta
di 24 ore.
WHITES AND COLORS.
avanzare al codice successivo.
in quel giorno è stato selezionato il prezzo speciale.
Un numero seguito da “0” indica che per quel
giorno specico non sono presenti offerte (9. 10).
Un numero seguito da una “S” indica la selezione
del giorno (9. 1S).
premendo il tasto WHITES AND COLORS. Premere
il tasto DELICATES una sola volta per selezionare
il prezzo speciale di ciascun giorno scelto.
per avanzare al codice successivo.
o SELEZIONATA “ON”.
selezione. Quando selezionata, sarà possibile
visualizzare le monete e/o il conteggio dei cicli
(se l’opzione conteggio è selezionata) quando
viene rimosso il salvadanaio.
per avanzare al codice successivo.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.