Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
EN Instructions for use / Warranty 7 - 15
KO 사용설명서 및 품질보증 안내16 - 24
ZH 使用说明/保修卡25 - 33
TL Mga tagubilin sa paggamit/Warantiya 34 - 42
VI Hướng dẫn sử dụng/Bảo hành43 - 51
1234
6
1112
78
131415
5
9
10
www.maxi-cosi.com
DRU1000A16
16
23
17181920
Page 2
2122
• Installation with 3-point belt Yes
• Installation with 2-point belt No
• On passenger seat Yes
• On back seat left/right Yes
• On back seat centre Yes*
• Rear-facing No
• Forward-facing Yes
• Marks for belt positioning Red
• Frontal airbag Yes
• Side airbag Yes
* Only with presence of a 3-point
belt on the middle seat on the back seat.
EN
* 뒷좌석 중간 장착 시 중간위치에
안전벨트가 있는 차량만 지원 가능
*
后排中间座位必须有 3 点式安全带。
KO
ZH
가능불가능
가능가능가능*
불가능 가능레드(빨강)
가능가능
正确错误
正确正确正确*
错误正确红色
正确正确
• 3점식 차량안전벨트 장착
• 2점식 차량안전벨트 장착
보조석 장착뒷좌석 좌우 사이드 장착뒷좌석 중간 장착
후방장착전방장착벨트장착지시표시
보조석 에어백 장착 시사이드 에어백 장착 시
* Kapag nandoroon lang ang isang
3-punto na sinturon sa gitnang upuan sa likod na upuan.
TL
* Chỉ khi có dây an toàn
3 điểm ở ghế giữa của hàng ghế sau.
VI
OoHindi
OoOoOo*
HindiOoPula
OoOo
CóKhông
CóCóCó*
KhôngCóĐỏ
CóCó
• Instalasyon ng may 3-puntongsinturon
• Instalasyon ng may 2-puntongsinturon
• Sa upuan ng pasahero Oo
• Sa upuan sa likod kaliwa/kanan Oo
• Sa upuan sa likod gitna
• Nakaharap-sa-likod
• Nakaharap-sa-harapan
• Mga marka para sa pagposisyon ngsinturon
• Harapang airbag
• Gilid na airbag
•Lắp đặt với dây đai an toàn 3 điểm
•Lắp đặt với dây an toàn 2 điểm
•Ghế hành khách
•Ghế sau trái/phải
•Ghế sau giữa
•Hướng ghế từ phía sau
•Hướng ghế về phía trước
•Đánh dấu vị trí cài dây an toàn
•Túi khí phía trước
•Túi khí bên
•使用 3 点式安全带固定
•使用 2 点式安全带固定
•放在副驾驶位
•放在后排左侧/右侧座位
•放在后排中间座位
•背面朝前
•正面朝前
•安全带位置标记
•正面安全气囊
•侧面安全气囊
23
24
25
26
31
36
27282930
32
33
34
35
654
Page 3
Dear parents
Congratulations on your purchase of the Tobi.
EN
During the development of the Tobi, we paid special attention to safety, ease of use, comfort and design.
Studies have shown that a large percentage of child car seats are not used correctly. It is therefore
Continuous research by our product development and marketing departments, both by intensive
Dorel (address and telephone number on the back of this instruction manual)
As a result of this, this product fulfils the strictest safety requirements.
important that you take the time to read these instructions through carefully. The optimum safety of your
child is only guaranteed if the Tobi is used correctly.
cooperation with test institutes and in consultation with consumers and customers, ensures that we
remain at the forefront in the area of child safety in the car. If you have any questions or remarks
concerning the use of the Tobi, we will be happy to hear from you.
1. Headrest
2. Fabric cover
3. Belt pads
4. Shoulder belts - harness system
5. Belt tension indicator
6. Adjustment belt for belt system
7. Adjustment handle shell
8. Red marks for hip part of seat belt
9. Tensioner(s) for seat belt
10. Frame
11. Belt buckle
12. Red belt slot for shoulder part of seat belt
13. Belt clamp for car seat
14. Red marks back of seat belt
15. Shell
16. Storage compartment for instruction manual
17. Release button belt tensioner(s)
7
Page 4
ENEN
SPECIAL FEATURES
To reduce the likelihood of incorrect use and to improve ease of use the Tobi has the following unique
• A harness belt system that “springs” open itself as soon as the belt buckle is opened.
• An indicator on the belt buckle that indicates by means of colour when the belts are properly tightened.
• A belt buckle that also acts as the control button for the belt system; i.e. when the buckle is opened, the
features:
control of the shoulder belts is automatically released and the belts can be made longer. When the
buckle is closed, the shoulder belts can be tightened until the indicator is “GREEN”. No further operation
of buttons is required!
Contents
1. IMPORTANT: READ FIRST! 8
2. INSTALLATION AND REMOVAL OF THE TOBI 9
3. PLACING YOUR CHILD IN THE TOBI 10
3.1 Using the harness system 10
3.2 Seat positions (Adjusting the seat into sitting and reclining positions) 11
3.3 Taking the child out 11
4. MAINTENANCE 11
4.1 General 11
4.2 Fabric cover 12
4.3 Belt buckle functioning and cleaning 12
5. GENERAL INSTRUCTIONS 13
6. WASTE SEPARATION 14
7. Warranty 14
8. QUESTIONS 15
1. Important: read first!
Please read these user instructions carefully and keep them for future reference. If these instructions are
not followed, the safety of a child may be severely endangered.
Only use original accessories and parts that have been endorsed by the manufacturer. Do not make any
modifications to the product. Contact your supplier or importer if you have any complaints or problems.
Tobi19 -18 kgApprox. 9 months – 3.5 years
Approval according to ECE R 44/04
GroupBody WeightAge
Installation with 3-point belt (follow red colour marks on product)
2. Installation and removal of the Tobi
Only use the Tobi on a front-facing seat that has been provided with an automatic 3-point belt, provided
it has been approved according to the ECE R16 standard or similar.
Correct fitting of the car seat belt is essential for the safety of your child. The car seat must be attached in
the correct sequence along the red marks on the Tobi, for this see also the sticker on the side of the Tobi.
Never fit the seat belt in a way other than that described!
Remove the headrest of the seat where the Tobi is to be used in the car if it is in the way. Do not forget to
put the headrest back when the seat is used again.
A. Installation
• NOTE! Lock fold-down rear seats before installing the Tobi.
•
1
2
3 4
3
5
6
7
• Slide this through the second red belt slot to the outside (7,2).
8
9
10
• In many cases this will result in a kink in the hip belt. However, this does not involve any danger for your
•
•
NOTE! In some cases, the seat belts are positioned too far forward. This will make proper installation
impossible. Try a different seat in this case.
• NOTE! Before the seat is installed, make sure that the belt tensioners are in the correct position by
pressing the release button (1). The belt tensioners should be horizontal.
• NOTE! Make sure that both seat belt clamps are open (2).
• Place the Tobi on the car seat.
• Place the seat belt for the Tobi along and over (4) the belt tensioners. Make sure that the hip belt passes
under the shell, over the red belt marks (3,1).
• Click the seat belt into the belt buckle of the car (3,2).
• NOTE! It may be the case that the buckle part of the seat belt is so long that the buckle protrudes
above the frame of the Tobi. If this is so, the Tobi cannot be secured properly. In that case, choose
another position in the car (5). Moreover, it may break the buckle!
• Slide the shoulder part of the seat belt, on the side where the belt buckle of the car is also located,
through the red belt slot on the backrest (6).
• Then pass the shoulder part along the red marks for the shoulder belt on the back of the
Tobi (7).
• Push the Tobi firmly into the car seat (8,1) while at the same time pulling the shoulder belt tight (8,2). The
Tobi is now securely in place in the car. Double-check this!
• First shut the belt clamp on the belt buckle side and then that on the other side, in the direction of the
roll-up mechanism (9).
• Finally, tighten the belt properly by turning the belt tensioner(s) a quarter of a turn upwards in the
vertical position (10). The seat belt is now fitted more tightly!
child and is part of the correct installation!
NOTE! Make sure that both belt clamps on top of the seat are closed.
NOTE! Make sure that the car seat belt is not twisted.
89
Page 5
ENEN
• When the seat belt has been installed properly, the various “views” will look as follows:
Side view, Rear view Side view,
on the side of the roll-up on the side where the belt
mechanism. buckle is located.
Opposite side belt buckle.
Checklist…
To ensure the optimum safety of the child, after installing the seat check once more that…
• the seat belt is tight and that it is not twisted,
• the hip part of the seat belt passes over the red belt marks and belt tensioner(s),
• the (diagonal) shoulder part of the seat belt is attached properly and passes through the two belt slots,
along the red marks on the rear of the Tobi,
• both belt clamps are closed,
• the belt tensioner(s) is in the tensioned, vertical position,
• the entire Tobi is installed securely and firmly in the car.
B. Removing the Tobi
11
• Open the belt buckle of the seat belt (11).
12
• Next, open both belt clamps (12).
13
• Release the belt tensioner by pressing the button (13). The belt tensioner will now move down,
14
into the horizontal position.
• Remove the seat belt from the belt slots (14).
• Take the Tobi out of the car.
3. Placing your child in the Tobi
3.1 Using the harness system
A. Adjusting the height of the harness
Before placing the child in the Tobi and locking the harness belt, first determine the correct height of the
• Adjust the height of the shoulder belts in combination with and by means of the headrest.
shoulder belts and headrest.
15
• Open the belt buckle (15) by pressing the red button of the belt buckle.
• The shoulder belts are now automatically released and can be made longer without pressing
16
17
18
any other buttons.
• Loosen the shoulder belts by pulling them forwards as far as possible (16).
NOTE! Do not pull on the belt pads when doing so.
•
• Place the child with his/her back straight in the Tobi and check the belt height (17).
• NOTE! The height of the shoulder belts is correct when the belt disappears into the shell slightly
above your child’s shoulders (18).
19
• To move the shoulder belts and headrest to the required height, move the headrest by the handle on
the top at the same time forwards and up or down (19). The shoulder belts including headrest
can be set to 6 different heights.
B. Placing the child in the Tobi
• Place the child with his/her back straight in the Tobi.
20
• Slide the buckle sections together (part A on part B) and insert them into the belt buckle with a clearly
audible “click” (20). When the buckle is closed, the belt system is blocked and can only be pulled tighter.
21 22
If you need to make the belts longer, the buckle must first be opened again.
• Now pull the harness system tight by pulling on the adjustment belt (21,2). Pull until the indicator on the
belt buckle turns green (21,2). If this is still silver the belt should be pulled tighter (22). Make sure that the
indicator is green before driving. If it seems like the harness belt is still loose even though the indicator is
on green, the belt can be pulled more tightly. This will ensure optimum safety. While driving, it is possible
that the indicator reverts back to silver as a result of the child’s movements. This is normal and will not
affect the child’s safety.
•
•
NOTE! The tighter the belts fit around a child, the better the protection.
NOTE! Make sure the textured (anti-slip) side of the belt pads are positioned properly on your child’s
shoulders/chest.
•
NOTE! Make sure the belts are not twisted or folded double.
Always use the belt pads, as they are essential for your child’s safety.
Tell the child never to play with the belt buckle.
3.2 Seat positions (Adjusting the seat into sitting and reclining positions)
The Tobi can be set in 5 positions.
23
• Pull the positioning handle under the front of the seat upwards and then pull or push the seat forwards
or backwards (23).
• Release the positioning handle in the desired position and push until you hear a “click”.
•
NOTE! Check to make sure the Tobi is securely locked in the desired position by pulling on it.
Checklist…
To ensure the optimal safety of the child, check before every trip to make sure that …
• the entire Tobi is installed securely and firmly in the car,
• the height of the shoulder belts is suitable for your child,
• the belts are not twisted,
• the textured (anti-slip) side of the belt pads is positioned properly on your child’s shoulders/chest,
• the child is secure in the belts, the belt buckle is shut and the indicator is on green,
• the tether on the Tobi is not damaged. If it is damaged, do not use the Tobi in any circumstances and
contact your retailer or importer immediately.
3.3 Taking the child out
• Place the Tobi in the sitting position (also see section 3.2 Seat positions).
24
• Open the belt buckle by pressing the red button of the buckle (24).
25
• Loosen the shoulder belts by pulling them forwards as far as possible (25).
• Take the child out of the Tobi.
4. Maintenance
4.1 General
• NOTE! Perform these actions only while the Tobi is outside of the car.
• Use lukewarm water, soap and a cloth to clean the plastic parts of the seat. Do not use any aggressive
• The fabric parts can be cleaned according to the instructions on the washing label; hand washing in
•
cleaning agents.
luke-warm water and a mild detergent.
NOTE! Never use lubricants – not even for the moving parts of the Tobi.
1011
Page 6
ENEN
4.2 Fabric cover
• Remove the belt buckle pad by pulling it carefully over the belt buckle sideways at an angle. Pass the
• Repeat the above, with the exception of the clasp, for the two hip belt pads. The hip belt pads are
• Loosen the headrest cover on one side under a point and remove the cover carefully on this side of the
• Carefully loosen the headrest cover at the edge under the handle at the top of the headrest.
Removing the cover
24 25
• Open the belt buckle. Loosen the shoulder belts by pulling them forwards as far as possible (24, 25).
26 27
Unhook the elastic loops from the hooks on both sides of the positioning handle.
• Remove the elastic edge of the cover from the edges of the shell and then carefully loosen the cover at
the front (26, 27).
28
39
30
31
31
32
33
34
35
cover over the belt buckle (from back to front).
• Loosen the cover from the side points on both sides of the shell (28).
• Loosen the back flap of the cover and fold it forwards (29).
• Remove the cover carefully from the sides (30).
• Loosen the cover behind the belt clamps. The cover has been pushed behind the belt clamps here (31,1)
• Now pull the cover carefully over the headrest (31,2).
• Remove the cover.
• Remove the belt pads of the shoulder belts by loosening the Velcro and the poppers on the outside (32).
• Remove the belt behind the flap with the Velcro (33).
• Slide the hook clasp out of the loop of the belt pad (34).
• Remove the belt pad from the spring (35).
• Do this with both belt pads.
36
attached to the belt with Velcro.
• Remove the headrest cover by removing the two elastic bands from the bottom flap under the plastic
part (36,1).
headrest.
36
• Now remove the headrest cover carefully (36,2).
Cleaning the cover
• Wash the cover and belt pads by hand (maximum of 30°C). Do not use a drier. Also see the care
Tip: It is wise to buy an extra cover when purchasing the Tobi so that you can continue to use it even when
instructions on the cover.
the cover is being washed and dried.
Reattaching the cover
• Repeat the above steps in the reverse order!
•
• Slide the cover well into the cover edges of the shell all over.
• Check that the cover is tight fitting all over and secured properly.
NOTE! First attach the 4 belt pads and the headrest cover before reattaching the cover.
4.3 Belt buckle and belt adjustment system functioning and cleaning
The proper functioning of the belt buckle and belt adjustment system is very important for the safety of
The following is a list of possible causes of function failure and possible solutions.
the child. The most common reason that the buckle and/or belt adjustment system does not function
properly is because it is dirty (from dust, grime, food particles, etc.). Make sure that the belt buckle stays
clean by vacuuming out all dirt. If the belt adjustment system is not functioning properly, contact your
supplier or importer immediately (see back of instruction manual for contact details). Do not use the
Tobi under any circumstances!
A. Malfunction to the belt buckle
• When opening the belt buckle, the buckle sections are released slowly.
• The belt buckle can only be opened with considerable force.
• It is difficult to click the buckle sections into the buckle (too much resistance).
• The buckle will no longer close, the buckle sections will not go together.
• There is no “click” sound when closing the buckle.
B. Solving any problems
• Check the buckle for any dirt and if necessary clean by knocking the dirt out, rinsing, blowing clean or
•
If you are unable to close the belt buckle or if you are unsure whether you have solved the problem
vacuuming with a vacuum cleaner, for example.
NOTE! Never use lubricants!
correctly, contact your retailer or importer immediately (see back of instruction manual). Under no
circumstances should the Tobi be used.
5. General instructions
Always pay attention to the following…
• Always use the seat, even on short trips close to home, as this is when most accidents occur.
• Only use the Tobi in a car and not at home. Car seats are not designed for home use.
• The Tobi may be used in the front seat and in the back seat. Even if the car is equipped with an airbag!
• The seat must always be secured with the seat belt, even when not in use. A loose seat could injure
• Make sure that the Tobi is not jammed or wedged by heavy luggage, adjustable seats or closing doors.
• Never use the Tobi without the cover. Do not replace the cover by a cover other than the original as the
• Always cover up the Tobi when the car is parked in the full sun; plastic and metal parts may become
• To avoid damage to the fabric, do not remove the logos, etc. on the cover.
• Make sure that there is no baggage or other loose objects (for example on the rear shelf) in the car.
• When making long journeys, make sure to take frequent breaks in order to give your child some
• Never leave your child alone in the car unattended.
• Keep the user instructions for future reference in the appropriate place at the back of the Tobi.
• The Tobi is developed for an intensive use of approximately 10 years.
• We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts regularly for damages.
• Do not use second-hand products whose history is unknown. Some parts could be broken, torn or
• The user should not make any modifications to the car seat or the belts. Also labels or warnings, etc. that
• Replace the Tobi when it has been subject of violent stresses in an accident: the safety of your child can
• The manufacturer knows that car seats may cause impressions in car upholstery or car seat belts.
And of course …
• Always set a good example and wear your own safety belts!
However, we recommend installing it on the back seat. If this is not possible, make sure that, if installing
on a front seat equipped with an airbag, the seat is in the rearmost position. See the car manual, as more
and more cars have the possibility to easily switch off the airbag.
other passengers in an emergency stop.
cover forms part of the total safety of the seat.
extremely hot, this can cause burns and may discolour the cover unnecessarily.
In an emergency stop or crash these become dangerous projectiles!
room to move.
missing.
form part of the seat should not be removed in any circumstances!
no longer be guaranteed.
These cannot be avoided, since the safety standards demand powerful and firm fastening methods.
That is why the manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of these.
1213
Page 7
ENEN
PackagingCardboard box Paper wastePlastic bag Residual wasteProduct partsFabric cover Residual wastePlastic parts In accordance with the typification of the
appropriate containerMetal parts Container for metal
Tether Container for polyesterBelt buckle Residual waste
6. Waste separation
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they should not be used for longer than 5 years after
Once the child has grown out of the seat, we therefore advise you to no longer use the car seat and to
As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start
7. Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production
the date of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the influence of sunlight (UV), may quite
unnoticeably reduce the qualities of the product.
dispose of it in the proper way.
(packaging) and end (product parts) of the life of the Tobi.
Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of
suffocation.
and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the
current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and
that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under the
conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this
product has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer
and/or damage and/or defects with respect to products that are not covered by our warranty can be
handled at a reasonable fee.
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of
Rights of the consumer:
country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this
warranty.
number 17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our
postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
this manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from
unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
8. Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for
• Serial number at the bottom of the orange/white ECE sticker (at the back of the Tobi).
• Make, type and construction of the car and the seat on which the Tobi is used.
• Age (length) and weight of your child.
contact information). Make sure you have the following information at hand:
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in
Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused by
Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recog-
normal conditions and in accordance with our user manual for a period of 24 months from the date of
the original retail purchase by the first end-user customer. To request repairs or spare par ts under our
warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made
within the 24 months preceding the service request.
accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other external cause, damage which is the
consequence of failing to comply with the user manual, damage caused by use with another product,
damage caused by service by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label
or identification number has been removed from the product or has been changed. Examples of normal
wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors
and materials due to normal aging of the product.
What to do in case of defects:
nized by us. Our 24 months warranty is recognized by them
made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request
pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your
product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in
accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are
(1)
. You must present your proof of purchase,
1415
Page 8
KOKO
Dear parents
맥시코시 토비 카시트를 구입해주셔서 감사 드립니다.
안전성, 안락함, 디자인 그리고 사용의 편의성이 맥시코시 토비 카시트의 개발 중심이 되었습니
다. 본 제품은 가장 엄격한 안전기준을 따르고 있습니다.
조사에 따르면 상당비율의 카시트가 올바르게 장착되지 않고 있음을 알 수 있습니다. 자녀의 안
전을 위해 사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고 지시에 따라 올바른 장착을 하시기 바랍니다.
국제공인기관과 공동 진행되는 소비자 중심의 품질 테스트와 지속적인 연구개발은 맥시코시가
어린이 안전 분야의 최고권위 브랜드로 인정받는 바탕이 되었습니다. 제품 사용 중 궁금한 사항
이나 의견 있으실 경우 연락 주시기 바랍니다.
도렐
SPECIAL FEATURES
올바른 장착과 편리한 사용을 위해 맥시코시 토비는 아래와 같은 특별한 기능이 있습니다:
• 벨트버클 해제와 동시에 자동으로 펼쳐지는 벨트시스템.
• 벨트의 올바른 착용 여부를 색깔로 표시하는 벨트인디케이터.
• 벨트시스템 제어역할의 벨트버클 : 벨트버클 해제 후 어깨벨트의 길이 조정이 자유로우며
벨트버클 장착 시 어깨벨트를 “녹색” 표시가 나타날 때까지 조일 수 있습니다. 그 외 추가
적인 버튼 조작이 필요하지 않습니다.
Contents
1. IMPORTANT: 먼저 읽어주세요! 17
2
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
7.
8.
. 맥시코시 토비 장착 및 분리 18
맥시코시 토비 아이 태우기 20
안전벨트의 사용 20
시트의 조정 (각도조정) 20
아이 내리기 21
유지관리 21
일반사항 21
시트커버 21
벨트버클 기능 및 청소 22주의사항 22분리배출 23카시트(다음단계) 23품질보증 24
1. Important: 먼저 읽어주세요!
앞으로의 사용을 위한 참고로 본 사용설명서를 주의 깊게 읽고 보관해 주십시오. 본 사용설명서
의 내용에 따르지 않을 경우 아이의 안전에 큰 위험이 따를 수 있습니다.
도렐 (DOREL)를 통해 승인된 부품 및 액세서리를 사용하십시오. 본 제품의 임의적인 개조 및 구
조변경은 금지사항이며 피해에 대한 보상을 받을 수 없습니다. 만약 제품에 이상이 있을 경우
판매처에 문의해 주십시오.
1. 헤드레스트
2. 시트커버
3. 벨트패드
4. 어깨 벨트
5. 벨트 인디케이터
6. 길이조정벨트
7. 각도조정핸들쉘
8. 벨트장착레드마크
9. 벨트텐셔너
1617
10. 프레임
11. 벨트버클
12. 상단고정슬롯
13. 벨트클램프
14. 시트고정레드마크
15. 쉘
16. 사용설명서 수납공간
17. 벨트텐셔너 릴리즈버튼
맥시코시 토비
ECE R44/04 에 의거 승인됨
그룹사용체중사용연령
19 -18 kg
9개월 ~ 약 4세
Page 9
KOKO
2.
맥시코시 토비 장착 및 분리
• 차량안전벨트로 정확히 장착된 경우 다음 그림을 참조하십시오:
3점식 차량안전벨트로 장착하십시오. (제품의 레드마크에 따라)
맥시코시 토비는 ECE R16 표준 규격의 3점식 차량안전벨트로만 전방장착이 가능합니다.
아이의 안전을 위해 차량안전벨트를 올바르게 체결하십시오. 맥시코시 토비에 있는 레드마크를
따라 올바르게 장착되어야 하며, 이를 위해 맥시코시 토비의 측면에 있는 스티커를 참고하십시
오.
반드시 사용설명서 또는 스티커의 안내사항에 따라 장착하십시오.
맥시코시 토비를 장착할 때는 차량좌석의 헤드레스트를 분리하십시오. 차량좌석으로 사용할 경
우 헤드레스트를 반드시 장착하십시오.
A. 장착
• NOTE! 맥시코시 토비를 장착하기 전에 차량좌석의 등받이시트를 최대한 세워
고정시키십시오.
• NOTE! 몇몇 좌석의 경우 차량안전벨트의 길이가 짧을 수 있습니다. 이로 인해 설치가 어려
1
• NOTE! 장착하기 전에 벨트텐셔너의 릴리즈버튼을 눌러 올바른 위치로 조정하십시오 (1).
2
• NOTE! 두 개의 벨트클램프 모두가 열려 있는 지 확인하십시오 (2).
• 맥시코시 토비를 장착할 차량좌석 위에 두십시오.
3 4
3
• 차량안전벨트를 차량벨트버클에 결속하십시오 (3,2).
울 수 있습니다.
벨트텐셔너는 수평상태로 두십시오.
• 맥시코시 토비의 벨트텐셔너 위 방향을 따라 차량안전벨트를 위치시키십시오 (4). 허리벨트
가 맥시코시 토비의 레드마크를 따라 쉘 아래로 지나가도록 하십시오 (3,1).
5 • NOTE! 차량벨트버클이 너무 길 경우 맥시코시 토비의 프레임과 간섭이 생길 수 있습니다.
이런 경우 맥시코시 토비를 제대로 고정시킬 수 없으므로 다른 좌석에 장착하십시오 (5).
6
• 차량벨트버클 방향에 있는 상단고정슬롯에 어깨벨트를 끼워 넣어 지나도록 하십시오 (6).
7
• 나머지 어깨벨트가 맥시코시 토비의 등받이시트 뒷부분에 있는 레드마크를 지나도록
무리하게 장착 할 경우 차량벨트버클이 파손될 수 있습니다.
하십시오 (7).
• 이후 나머지 상단고정슬롯에 어깨벨트를 끼워 넣어 나머지 벨트를 바깥쪽에 두십시오 (7,2).
8
• 맥시코시 토비를 차량좌석 쪽으로 밀착시키고 (8,1) 동시에 어깨벨트를 당기면 (8.2) 맥시코
9
• 먼저 차량벨트버클 방향에 있는 벨트클램프를 닫고 차량안전벨트가 위쪽으로 올라가는 방향
10
• 마지막으로 벨트텐셔너를 수직방향으로 돌려 고정시키십시오 (10). 차량안전벨트로 더욱 단
시 토비가 정확하게 장착됩니다. 다시 한번 주의하여 확인하십시오!
의 나머지 벨트클램프를 닫으십시오 (9).
단히 고정됩니다.
• 대부분 차량안전벨트의 허리벨트 부분에 틀어짐이 생길 수 있습니다. 이는 아이의 안전에 어
떠한 영향도 주지 않으며 올바른 설치 과정에 나타나는 현상입니다.
•
•
NOTE! 두 개의 벨트클램프가 모두 닫혔는지 확인하십시오
NOTE! 차량안전벨트가 꼬이지 않고 단단하게 장착되었는지 확인하십시오.
측면 보기
차량안전벨트가 올라가
후면 보기
측면 보기
차량벨트버클의 방향
는 방향
차량벨트버클의 반대 방향
Checklist…
아이의 안전을 위해 아래의 내용을 확인 하십시오.
• 차량안전벨트가 꼬이지 않고 단단하게 장착되었는지.
• 차량안전벨트의 허리벨트 부분이 맥시코시 토비의 레드마크와 벨트텐셔너 위쪽으로 정확히
• 차량안전벨트의 어깨벨트 부분이 맥시코시 토비의 상단고정슬롯에 정확히 끼워져 통과하고
• 두 개의 벨트클램프 모두 닫혔는지.
• 벨트텐셔너에 장력이 가해진 상태에서 수직으로 되어있는지.
• 맥시코시 토비가 차량좌석에 안전하게 장착되고 단단히 고정되어 있는가의 여부.
11
• 차량벨트버클의 결속 상태를 해제하십시오 (11).
12
• 벨트텐셔너를 풀기 전 우선 두 개의 벨트클램프 모두를 여십시오 (12).
13
• 벨트텐셔너의 릴리즈버튼을 눌러 차량안전벨트를 느슨하게 하십시오 (13). 벨트텐셔너를 수
14
• 상단고정슬롯에서 차량안전벨트를 빼내십시오 (14).
• 맥시코시 토비를 차에서 꺼내십시오.
지나가는지.
있는지.
B. 맥시코시 토비의 분리
평방향으로 돌리십시오.
1819
Page 10
KOKO
3.
3.1 안전벨트의 사용
A. 안전벨트의 높이조정
맥시코시 토비에 아이를 태우기 전, 아이에 앉은키에 맞는 헤드레스트와 어깨벨트의 높이를 측
15
• 벨트버클의 붉은색 버튼을 눌러 벨트버클의 결속을 해제하십시오 (15).
• 이 때 어깨벨트는 자동으로 풀리며 다른 조작 없이 길이조정이 가능합니다.
16
• 어깨벨트를 앞으로 당겨 길이를 충분히 늘려주십시오 (16).
•
17
• 맥시코시 토비의 등받이시트에 아이의 등을 완전히 밀착시킨 후 벨트 높이를
18
• NOTE! 아이의 어깨높이와 어깨벨트의 높이가 수평일 때가 올바른 사용방법입니다 (18).
• 헤드레스트의 높이를 조정하여 어깨벨트의 높이를 조정하십시오.
19
• 헤드레스트를 조정하여 어깨벨트의 높이를 맞추기 위해 헤드레스트의 상단 부분을 잡고 앞으
• 맥시코시 토비의 등받이시트에 아이의 등이 밀착되도록 앉히십시오.
20
• 양쪽 벨트의 버클부분(A와 B)을 포개어 “딸깍” 소리가 들릴때까지 벨트버클에 밀어 넣으십
21 22
•
•
•
맥시코시 토비는 총 다섯 단계의 시트 각도조정이 가능합니다.
23
• 시트 정면 아래에 있는 각도조정핸들을 잡아 올린 후 시트를 앞으로 당기거나 뒤로 밀어 조
• 원하는 각도로 시트를 조정한 후 잡고 있던 각도조정핸들을 풀고 “딸깍” 소리와 함께 더이상
•
맥시코시 토비 아이 태우기
정하십시오.
NOTE! 이때 벨트패드 부분을 당기지 않도록 주의하십시오.
확인하십시오 (17).
로 당김과 동시에 위아래로 조정하십시오 (19). 헤드레스트와 함께 어깨벨트는 총 6단계의 높
이조정이 가능합니다.
B. 맥시코시 토비에 아이 태우기
시오 (20). 벨트버클이 잠기게 되면 벨트시스템이 잠김과 동시에 벨트길이를 늘릴 수 없습니
다. 벨트를 늘려야 할 경우 벨트버클의 결속을 해제하시기 바랍니다.
• 길이조정벨트를 당기십시오 (21,2). 벨트버클에 있는 인디케이터에 녹색이 나타날 때까지 당
기십시오 (21,2). 인디케이터가 여전히 은색인 경우 벨트를 더 강하게 조여야
합니다 (22).
NOTE! 벨트를 강하게 조일수록 아이는 더 안전할 수 있습니다.
NOTE! 벨트패드의 안쪽면(미끄럼 방지)이 아이의 어깨와 가슴에 제대로 위치하고 있는지
확인하십시오.
NOTE! 벨트가 꼬이거나 겹치지 않았는지 확인하십시오.
! 아이의 안전을 위해 반드시 벨트패드를 사용하십시오.
! 아이가 벨트버클로 장난치지 않도록 주의하십시오.
! 만약 안전벨트가 조여지지 않거나 당길 수 없을 경우, 맥시코시 토비의 사용을 즉시 중단하고
판매처에 문의하여 주십시오.
3.2 시트의 조정 (각도조정)
정하십시오 (23).
각도가 조정되지 않을 때까지 시트를 움직여 주십시오.
NOTE! 맥시코시 토비가 원하는 각도로 제대로 고정이 되었는지 시트를 앞뒤로 움직여 확인
하시기 바랍니다.
Checklist…
안전을 위해 아이를 태우기 전 아래의 내용을 확인 하십시오.
• 맥시코시 토비가 차량에 올바르게 장착되고 정확히 고정이 되어있는지.
• 어깨벨트의 높이가 아이의 어깨높이와 같은지.
• 벨트의 꼬임이 없는지.
• 벨트패드의 안쪽면(미끄럼 방지)이 아이의 어깨와 가슴에 제대로 위치하는지.
• 벨트가 정확히 체결되고 당겨져 인디케이터에 녹색표시가 나타나있는지.
• 맥시코시 토비의 벨트가 손상되지 않았는지. 만약 벨트가 손상된 경우 사용을 즉시 중단하고
판매처에 문의하여주십시오.
• 맥시코시 토비의 시트각도를 완전히 일으켜 세우십시오 (3.2 시트의 조정 참고)
3.3 아이 내리기
24
• 벨트버클의 붉은색 버튼을 눌러 벨트의 결속을 해제하십시오 (24).
25
• 어깨벨트를 앞으로 당겨 길이를 충분히 늘려주십시오 (25).
• 맥시코시 토비에서 아이를 내리십시오.
4.1
•
• 미지근한 물, 비누 및 헝겊을 사용하여 시트의 플라스틱 부분을 닦아주십시오. 세척용 세제는
• 시트커버는 세탁라벨에 있는 내용에 따라주십시오. 미지근한 물과 중성 세제를 사용하여 손
•
4.2 시트커버
커버 분리
• 벨트버클에서 벨트버클패드를 벗겨내십시오. 벨트버클 위로 통과시켜 커버를 벗겨내십시오
• 벨트걸쇠가 없는 양쪽 허리벨트패드 또한 동일한 과정으로 분리하십시오. 허리벨트패드는 벨
• 헤드레스트 등받이시트 아래에 있는 양쪽의 고리에서 시트고정밴드를 벗겨내십시오 (36.1).
• 헤드레스트 하단 모서리 부분부터 조심스럽게 커버를 들어올려 벗겨내십시오.
36
• 헤드레스트 커버를 조심스럽게 분리하십시오 (36.2).
(24, 25). 각도조정핸들의 양쪽에 있는 고리에서 시트고정밴드를 벗겨내십시오.
• 각도조정핸들 부위 쉘의 모서리에 걸쳐진 끝부분부터 커버를 서서히 벗겨 들어올려주십시오
(26, 27).
(뒤에서 앞으로).
크로로 고정되어있습니다.
2021
Page 11
KOKO
커버의 세탁
• 커버와 벨트패드는 손 세탁 하십시오 (물 온도 30°C 이하). 건조기를 사용하지 마십시오. 커
TIP : 맥시코시 토비 구입 시 여분의 커버를 함께 구입하시면 세탁과 건조하는 동안에도 지속적
커버의 장착
• 커버 분리 방법의 반대순서로 진행하십시오.
•
• 쉘의 커버장착 모서리 각 부분에 커버를 주의 깊게 끼워 넣어주십시오.
• 커버가 전체적으로 제대로 장착되고 올바르게 고정되었는지 다시 한번 확인해 주시기 바랍니
4.3 벨트버클 기능 및 청소
아이의 안전을 위해 벨트버클의 정상적인 작동여부 확인은 매우 중요합니다. 벨트버클에 심한
버에 있는 세탁라벨을 반드시 확인하십시오.
인 사용이 가능합니다.
NOTE! 커버를 장착하기 전 총 네 개의 벨트패드와 헤드레스트 커버를 우선 장착하십시오.
다.
오염이 발생할 경우 정상적으로 작동하지 않는 경우가 있습니다 (먼지 및 음식물로 인한 오염
등). 벨트버클이 정상적으로 작동되지 않을 경우 아래의 내용을 참고해주시기 바랍니다.
A. 문제
• 벨트버클 결속 해제 시 풀어지는 속도가 느려질 경우.
• 벨트버클의 해제 버튼이 강한 힘으로만 작동될 경우.
• 벨트버클에 버클의 결속이 어려울 경우(저항이 너무 큼).
• 양쪽 버클이 쉽게 포개어지지 않을 경우.
• 버클 결속 시 “딸깍”하는 소리가 들리지 않을 경우.
B. 문제의 해결
• 버클에 이물질로 인한 오염이 있는 지 확인하고 이물질이 있을 경우 진공 청소기나 블로어를
•
위 내용에 따른 조치 이후에도 벨트버클의 작동이 이상하거나 안전에 대한 확신이 부족할 경우
사용하여 오염을 제거하여 주십시오.
NOTE! 윤활유는 절대 사용하지 마십시오.
맥시코시 토비의 사용을 즉시 중단하고 판매처에 문의하여 주십시오.
5.
아래의 사항에 항상 주의하여 주십시오...
• 일반적으로 집 근처의 사고발생이 높기 때문에 단거리 이동 시에도 항상 카시트를 사용하십
• 맥시코시 토비는 반드시 차량에서만 사용하십시오. 카시트는 집에서 사용하도록 개발된 장비
• 맥시코시 토비는 앞좌석과 뒷좌석 모두 장착이 가능합니다. 그러나 아이의 안전을 위해 뒷좌
• 전면 에어백이 설치된 차량좌석에는 맥시코시 토비를 장착하지 마십시오. 매우 위험할 수 있
• 카시트를 사용하지 않을 경우에도 단단히 고정시키십시오. 급정거 또는 사고 시 카시트의 움
• 무거운 짐을 싣거나 차량좌석의 조정 또는 차량 문을 닫을 경우 맥시코시 토비에 충격이 가
• 절대 커버 없이 맥시코시 토비를 사용하지 마십시오. 안전을 위한 커버의 고유기능이 있으므
• 차량이 직사광선에 장시간 노출될 경우 맥시코시 토비를 보조커버로 덮어주십시오. 플라스틱
주의사항
시오.
가 아닙니다.
석에 장착할 것을 권장합니다.
습니다. 또한 측면(커튼형) 에어백이 설치된 좌석에도 장착을 피해 주시기 바랍니다.
직임으로 부상을 입을 수 있습니다.
해지거나 손상되지 않도록 주의하십시오.
로 정품이 아닌 다른 커버의 사용은 매우 위험할 수 있습니다.
및 금속부분에 매우 뜨거운 열이 발생하거나 변색이 일어날 수 있습니다.
• 커버의 로고 등을 제거하지 마십시오. 직물에 손상이 일어날 수 있습니다.
• 차량 내 짐이나 기타 물체(간이선반 등)가 있는 지 확인하십시오. 급정거 또는 사고 시 물체
• 장거리 여행 시 차량이동을 자주 멈춰 아이가 움직이며 휴식할 수 있도록 하십시오.
• 절대로 아이를 차에 혼자 두고 내리지 마십시오.
• 맥시코시 토비 뒤쪽의 수납공간에 사용설명서를 항상 보관하여 참고하십시오.
• 맥시코시 토비는 약 10년 동안 사용하도록 개발되었습니다.
• 발포 폴리스티렌(EPS) 부품에 손상이 있는지 정기적으로 점검할 것을 권장합니다.
• 이력을 알 수 없는 중고 제품을 사용하지 마십시오. 일부 부품이 깨졌거나, 찢어졌거나, 없을
• 카시트 또는 벨트부분을 임의로 개조하지 마십시오. 또한 어떠한 경우에도 시트의 라벨이나
• 사고로 맥시코시 토비 가 충격을 받은 경우 맥시코시 토비 를 교체하십시오. 자녀의 안전을
• 카시트 장착 이후 차량시트 및 차량안전벨트의 변형이 나타날 수 있습니다. 이는 아이의 안
그리고 물론.
• 아이의 습관을 위해 부모님 또한 안전벨트를 반드시 사용하시기 바랍니다.
6.
카시트의 안전한 사용기간 보장을 위해 구입일로부터 5년 이상 사용하지 않도록 주의하십시오.
아이가 자라 카시트의 사용연령을 초과할 경우 사용을 중단하고 적절한 방법으로 폐기하시기 바
환경보호를 위해 맥시코시 토비의 포장용 쓰레기를 분리해 처리할 것을 제안하고 있으며 제품수
! 질식의 위험을 예방하기 위해 포장용 비닐봉투를 아이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
7. 품질보증
본 24개월 보증은 당사의 설계, 엔지니어링, 생산 및 제품 성능의 우수한 품질에 대한 당사의 자
본 24개월 보증은 사용 설명서에 따라 첫 번째 최종 소비자가 소매 구매한 특정 날짜로부터 24
의 움직임으로 부상을 입을 수 있습니다!
수 있습니다.
경고표시 등을 제거하지 마십시오.
보증할 수 없습니다.
전을 위해 단단히 고정되어야 하는 카시트 장착으로 나타나는 일반적인 현상입니다. 카시트
장착으로 나타나는 차량 소품변형에 대한 제조사의 책임이 없음을 미리 참고하시기 바랍니
다.
분리배출
플라스틱의 경우 자외선(UV)의 영향을 받게 되어 눈에 보이지 않는 노후현상이 나타나게 됩니다.
랍니다.
명이 다했을 경우에도 분리하여 배출하십시오.
포장재의 분리배출
제품의 분리배출
부심을 반영합니다. 당사는 본 제품에 적용 가능한 현행 유럽 안전 요건 및 품질 표준에 따라 제
조되었으며, 구매 시점에서 재료 및 제조 기술상의 결함이 없음을 보증합니다. 이 보증은 이 문
서에 언급된 조건하에 이 제품이 DOREL 그룹의 자회사나 공인 대리점 또는 판매점에서 판매된
국가의 소비자에게 적용될 수 있습니다.
개월의 기간 동안 정상 조건에서 사용했을 때 발생한 재료 및 제조 기술상의 모든 제조 결함에
적용됩니다. 재료 및 제조 기술상의 결함에 대한 보증에 따라 수리나 예비 부품을 요청하려면,
서비스 요청 전 24개월 이내에 작성된 구매 증빙서를 제시해야 합니다.
종이박스
비닐백
직물커버
플라스틱 부품
금속부품
벨트 류
벨트버클
재활용 (종이류)
재활용 (플라스틱류)
일반
재활용 (플라스틱류)
재활용 (금속류)
일반
일반
2223
Page 12
KOZH
본 24개월 보증은 정상적인 마모 및 파열로 인한 결함, 사고, 오남용, 부주의, 화재, 액체 접촉,
결함 발생 시 취해야 할 조치:
문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 받기 위한 가장 좋은 조치는 당사에서 허가한 대
기타 외부 원인으로 인한 손상, 사용 설명서를 준수하지 않아서 발생한 손상, 다른 제품과 함께
사용하여 야기된 손상, 당사의 허가를 받지 않은 자가 시행한 서비스로 인한 손상, 제품이 도난
당하거나 제품의 레이블이나 식별 번호가 제거 또는 변경된 경우에는 적용되지 않습니다. 정상
적인 마모 및 파열의 예로는 정상적인 사용으로 마모된 휠 및 직물, 시간이 지남에 따라 제품이
노후화되면서 나타나는 자연적인 변색 및 재료의 변형 등이 있습니다.
리점이나 매장을 방문하는 것입니다. 본 24개월 보증은 대리점이나 매장에 의해 승인됩니다
서비스 요청 전 24개월 이내에 작성된 구매 증빙서를 제시해야 합니다. 이는 당사에서 서비스
요청을 사전 승인 받는 경우 가장 쉽습니다. 이 보증에 해당하는 유효한 청구를 제출하는 경우,
당사에서 허가한 대리점이나 매장에 제품을 반품하거나 지침에 따라 제품을 당사로 반송할 것
을 요청할 수 있습니다. 모든 지침을 준수한다면 당사에서 선적 및 반송 비용을 부담합니다. 당
사의 보증이나 소비자의 법적 권리 중 어느 것으로도 처리되지 않는 손상 및/또는 결함 및/또는
당사의 보증 범위를 벗어나는 제품의 손상 및/또는 결함은 적정 수수료 지불 시 처리될 수 있습
니다.
Sa paggawa ng Tobe, nagbigay kami ng espesyal na atensyon sa kaligtasan, dali ng paggamit, kaginhawa
Lumitaw sa mga pag-aaral na malaking porsiyento ng upuang pang kotse na pambata ay hindi
Ang patuloy na pagsasasaliksik ng aming mga departamento sa paggawa ng produkto at pagkalakal,
Dorel (tirahan at numero ng telepono sa likod nitong manwal ng tagubilin)
han at disenyo. Bilang resulta nito, ang produktong ito ay tumutupad sa pinaka-istriktong pangangailang
kaligtasan.
ginagamit nang tama. Kaya napakaimportante na maglaan ng oras para basahin ang mga tagubiling
ito na maingat. Ang pinakalubos na kaligtasan ng inyong anak ay magagarantiya lang kung ang Tobi
ay gagamitin nang tama.
parehong sa pamamagitan ng masidhing pakikipagtulungan sa mga institusyong sumusuri at pagkonsulta
sa mga mamimili at parokyano, ay nagbibigay katiyakan na kami ay nananatiling nangunguna sa larangan
ng kaligtasan ng bata sa kotse. Kung kayo ay may katanungan o puna tungkol sa gamit ng Tobi, magiging
masaya kaming marining kayo.
MGA ESPESYAL NA KATANGIAN
Para bawasan ang probabilidad ng maling paggamit at para mapabuti ang dali ng paggamit ang Tobi ay
-
• Isang sinturong sistemang harness na “umiigkas” pabukas na mag-isa sa sandaling ang buckle ng
• Isang tagapagpahiwatig sa buckle ng sinturon na nagpapakita sa pamamagitan ng kulay kapag ang mga
• Isang buckle ng sinturon na nagsisilbi din na pindutang pangkontrol para sa sistema ng sinturon;
may mga sumusunod na kakaibang katangian
sinturon ay binuksan.
sinturon ay nahigpitan nang wasto.
halimbawa kapag ang buckle ay bukas, ang control ng mga sinturon sa balikat ay awtomatikong bibitaw at
ang mga sinturon ay maaring pahabain. Kapag ang buckle ay sarado, ang mga sinturon sa balikat ay maar
ing higpitan hanggang ang tagapagpahiwatig ay “BERDE”. Wala nang karagdagang operasyon ng pindutan
ang kinakailangan!
-
Mga nilalaman
1. IMPORTANTE: BASAHIN MUNA! 35
2. INSTALASYON AT PAGTANGGAL NG TOBI 36
3. PAGLAGAY NG IYONG ANAK SA TOBI 37
3.1 Paggamit ng sistemang harness 37
3.2 Mga posisyon (Pag-aayos ng upuan sa pa-upo at pasandal na mga posisyon) 38
3.3 Pagtanggal ng bata 38
4. PAGMEMENTINA 39
4.1 Pangkalahatan 39
4.2 Telang panakip 39
4.3 Pagpapagana at paglilinis ng buckle ng sinturon 40
5. PANGKALAHATANG MGA TAGUBILIN 40
6. PAGHIHIWALAY NG BASURA 41
7. SUSUNOD NA YUGTO UPUANG PAMBATA SA KOTSE 42
8. WARANTIYA 42
1. Importante: basahin muna!
Mangyaring basahin ng maingat ang mga tagubiling ito para sa gumagamit at itago ang mga ito para
reperensiya sa hinaharap. Kapag ang mga tagubiling ito ay hindi nasunod, ang kaligtasan ng isang bata ay
maaring grabeng malagay sa panganib.
Mga original na aksesorya at parte na endorso ng tagagawa lang ang gamitin. Huwag gumawa ng ano mang
pagbabago sa produkto. Magbigay-alam sa nagsusupply or nag-iimport kung may reklamo o problema.
1. Patungan ng ulo
2. Telang pangbalot
3. Pad ng sinturon
4. Sinturon sa balikat – sistemang harness
5. Tagaturo ng sikip ng sinturon
6. Taga-ayos ng sinturon para sa sistemang
pang sinturon
7. Shell ng hawakan na pang-ayos
8. Mga pulang marka para sa hip na parte ng
sinturong pang-upuan
9. (Mga) taga-sikip para sa sinturong pang-upuan
10. Balangkas
3435
11. Buckle ng sinturon
12. Pulang lusutan ng sinturon para sa balikat na
parte ng sinturong pang-upuan
13. Clamp ng sinturon para sa upuan ng kotse
14. Mga pulang marka sa likod ng sinturong
pang-upuan
15. Shell
16. Lalagyang kompartamento para sa manwal ng
tagubilin
17. Pindutang pangbitaw sa (mga) pansikip ng
sinturon
Tobi19 -18 kgHalos 9 na buwan – 3.5 taon
Aprubado ayon sa ECE R44/04
GrupoBigat ng katawan ng bataEdad
Page 18
TLTL
2. Instalasyon at pagtanggal ng Tobi
Instalasyon na may 3-puntong sinturon (sundan ang pulang kulay na marka sa produkto)
Gamitin lang ang Tobi sa upuang nakaharap sa harapan na nalagyan ng awtomatikong 3-puntong sinturon,
sa kondisyong ito ay aprubado ayon sa pamantayang ECE R16 o kaparis nito.
Ang tamang lapat ng sinturong pang-upuan sa kotse ay lubhang mahalaga sa kaligtasan ng bata. Ang
upuan sa kotse ay dapat na nakakabit sa tamang pagkakasunod-sunod sa pulang marka sa Tobi, para dito
tignan lahat ng sticker sa gilid ng Tobi. Huwag ilapat ang sinturong pang-upuan sa iba pang paraan maliban
sa nailarawan.
Alisin ang sandalang pang-ulo ng upuan ng kotse kung saan ang Tobi ay gagamitin kung ito ay
nakakasagabal. Huwag kalimutang ibalik ang sandalang pang-ulo kapag ang upuan ay gagamitin muli.
A. Instalasyon
• BIGYANG PANSIN! Ikandado and mga natutuping upuan sa likuran bago ikabit ang Tobi.
•
1
2
3 4
3
5
6
7
7
8
9
10
• Sa maraming kaso ito ay magreresulta sa isang kink sa sinturong pangbaywang. Gayunman, ito ay walang
•
•
BIGYANG PANSIN! Sa ibang mga kaso, ang sinturong pang-upuan ay nakaposisyon ng sobrang
pasulong. Gagawin nitong imposible ang maayos na instalasyon. Sumubok ng ibang upuan sa kasong ito.
• BIGYANG PANSIN! Bago ikabit ang upuan, siguraduhing ang mga sinturong pansikip ay nasa tamang
posisyon sa pamamagitang ng pagdiin sa pindutang pangkawala (1). Ang Mga sinturong pangsikip ay
dapat na pahalang.
• BIGYANG PANSIN! Siguraduhin na ang parehong mga clamp ng sinturong pang-upuan ay bukas (2).
• Ilagay ang Tobi sa upuan ng kotse.
• Ilagay ang sinturong pang-upuan para sa Tobi kasama at sa ibabaw (4) ng mga sinturong pansikip.
Siguraduhing ang sinturong pang-baywang ay dumadaan sa ilalim ng shell, sa ibabaw ng mga pulang
marka sa sinturon (3,1).
• I-click ang sinturong pang-upuan papasok sa buckle ng sinturon ng kotse (3,2).
• BIGYANG PANSIN! Maaring ang kaso ay ang parteng buckle ng sinturong pang-upuan ay sobrang
mahaba na ang buckle ay nakausli sa taas ng balangkas ng Tobi. Kapag ganoon, ang Tobi ay hindi
mailalapat ng maayos. Sa kasong ganoon, pumili muli ng ibang posisyon sa kotse (5). Dagdag doon,
maaaring masira nito ang buckle!
• Padausdusin ang parteng balikat ng sinturong pang-upuan, sa tagiliran kung saan ang buckle ng sinturon
ng kotse ay matatagpuan din, papasok sa pulang butas ng sinturon sa sandalan (6).
• Pagkatapos idaan ang parteng balikat sa mga pulang marka para sa sinturong pang balikat sa likod ng Tobi (7).
• Padausdusin ito papasok sa ikalawang pulang butas sa sinturon palabas (7,2).
• Itulak ang Tobi ng mabuti papasok sa upuan ng kotse (8,1) habang kasabay na hinahatak pasikip ang
sinturong pang-balikat (8,2). Ang Tobi ay matibay na nailagay sa lugar sa kotse ngayon. I-tsek muli ito!
• Una isara ang clamp ng sinturon sa dako ng buckle ng sinturon at pagkatapos dun sa kabilang gilid, sa
direksyon na pataas na romorolyong mekanismo (9).
• Sa huli, sikipan ang sinturon ng mabuti sa pamamagitan ng pag-ikot ng (mga) pansikip ng sinturon
sangkaapat na ikot pataas sa posisyong patayo (10). Ang sinturong pang-upuan ay mas nagkasya
nang mahigpit!
anomang peligro sa inyong anak at ito ay parte ng tamang instalasyon!
BIGYANG PANSIN! Siguraduhing ang parehong clamp ng sinturon sa ibabaw ng upuan ay sarado.
BIGYANG PANSIN! Siguraduhing na ang sinturong pang-upuan ng kotse ay hindi nakapilipit.
• Kapag ang sinturong pang-upuan ay maayos nang nailagay, ang iba’t-ibang “bista” ay may hitsura ng
mga sumusunod:
Bista sa tagiliran, sa gilid ng
mekanismong roll-up.
Magkatapat na buckle ng
Bista sa likodBista sa tagiliran, sa gilid kung
saan ang buckle ng sinturon
ay mahahanap.
sinturon sa gilid.
Checklist…
Para masiguro ang lubos na kaligtasan ng batat, matapos ang instalasyon ng upuan i-tsek minsan pa na...
• ang sinturong pang-upuan ay masikip at hindi ito nakapilipit,
• ang parting baywang ng sinturong pang-upuan ay dumadaan sa ibabaw ng pulang marka ng sinturon at
(mga) pansikip ng sinturon.
• ang (dayagonal) na parteng pangbalikat ng sinturong pang-upuan ay nakadikit ng maayos at dumadaan
sa pagitan ng dalawang butas sa sinturon, kasama ng mga pulang marka sa likod ng Tobi.
• parehong mga clamp ng sinturon ay sarado,
• ang (mga) tagasikip ng sinturon ay nasa nasikipang, patayong posisyon,
• ang buong Tobi ay nakalagay nang ligtas at matibay sa kotse.
B. Pagtanggal sa Tobi
11
• Buksan ang buckle ng sinturon ng sinturong pang-upuan (11).
12
• Susunod, buksan ang parehong clamp ng sinturon (12).
13
• Pakawalan ang mga pansikip ng sinturon sa pamamagitan ng pagdiin sa pindutan (13).
14
Ang pansikip ng sinturon ay uurong pababa ngayon, sa pahalang na posisyon.
• Alisin ang sinturong pang-upuan mula sa mga butas ng sinturon (14).
• Ilabas ang Tobi mula sa kotse.
3. Paglagay ng iyong anak sa Tobi
A. Pagsaayos ng taas ng harness
Bago ilagay ang bata sa Tobi at ikandado ang sinturon ng harness, una ay alamin muna ang tamang taas ng
•
3.1 Paggamit ng sistemang harness
mga sinturong pang-balikat at patungan ng ulo.
15
• Buksan ang buckle ng sinturon (15) sa pamamagitan ng pagdiin sa pulang pindutan ng buckle ng sinturon.
• Ang mga sinturong pang-balikat ay awtomatikong makakawala at maaring pahabain na walang ibang
16
17
18
dinidiinang pindutan.
• Luwagan ang mga sinturong pang-balikat sa pamamagitan ng pasulong na paghatak sa layong
kakayanin (16).
BIGYANG PANSIN! Huwag hatakin ang mga pad ng sinturon habang ginagawa ito.
• Ilagay ang bata na nakaderetso ang likuran sa Tobi at i-check ang taas ng sinturon (17).
• BIGYANG PANSIN! Ang taas ng mga sinturong pang-balikat ay tama kapag ang sinturon ay nawala
papasok ng shell na medyo mataas sa mga balikat ng bata (18).
3637
Page 19
TLTL
• Isaayos ang mga sinturong pang-balikat na kasama ang at sa pamamagitan ng sandalan ng ulo.
19
• Para iurong ang mga sinturong-pang-balikat at sandalan ng ulo sa kinakailangang taas, iurong ang
sandalan ng ulo sa pamamagitan ng hawakan sa itaas at sabay na pasulong at pataas o pababa (19).
Ang sinturong-pang-balikat kasama ang sandalan ng ulo ay maaring i-set sa 6 na magkakaibang taas.
B. Paglagay ng bata sa Tobi
• Ilagay ang bata na nakaderetso ang likuran sa Tobi.
20
• Idausdos ang seksyon ng buckle na magkasama (parte A sa parte B) at isingit ang mga ito sa buckle ng
sinturon na may malinaw na maririnig na “click” (20). Kapag sarado na ang buckle, ang sistema ng
sinturon ay hinarangan na at maari lang hataking pasikip.
21 22
Kung kailangan ninyong habaan ang mga sinturon, ang buckle ay dapat munang buksan.
• Ngayon hatakin ang sistema ng harness ng mahigpit sa pamamagitan ng paghatak sa sinturong
pang-ayos (21,2). Hatakin hanggang ang tagaturo sa buckle ng sinturon ay naging berde (21,2). Kung ito ay
kulay pilak pa rin ang sinturon ay dapat hatakin ng mas masikip (22). Siguraduhing ang tagaturo ay berde
bago magmaneho. Kung tila ang sinturong pang-harness ay maluwag pa din kahit ang tagaturo ay naging
berde, ang sinturon ay maaring hatakin pa ng mas masikip. Ito ay magsisiguro ng lubos na kaligtasan.
Habang nagmamaneho, posible na ang tagaturo ay bumalik muli sa kulay pilak bilang resulta ng mga
paggalaw ng bata. Ito ay normal ay hindi makakaapekto sa kaligtasan ng bata.
•
BIGYANG PANSIN! Habang mas mahigpit na nakalapat ng tama ang nga inturon, mas maayos ang
proteksyon.
•
BIGYANG PANSIN! Siguraduhing ang nakahabing (laban-dulas) gilid ng mga pad ng sinturon ay
nakaposisyon ng maayos sa balikat/dibdib ng inyong anak.
•
BIGYANG PANSIN! Siguraduhing ang mga sinturon ay hindi pilipit o nakatupi ng doble.
Laging gamitin ang pad ng sinturon, dahil ito ay mahalaga para sa kaligtasan ng inyong anak.
Sabihan ang bata na huwag kailanman paglaruan ang buckle ng sinturon.
3.2 Mga posisyon ng upuan (Pag-sasaayos ng upuan sa pa-upo at pasandal na mga posisyon)
Ang Tobi ay maaring i-set sa 5 mga posisyon.
23
• Hatakin ang hawakang pangposisyon sa ilalim ng harapan ng upuan ng pataas at pagkatapos ay hatakin o
itulak ang upuan ng pasulong o patalikod (23).
• Pakawalan ang hawakang pangposisyon sa nais na posisyon at itulak hanggang marinig mo ang isang “click”.
•
BIGYANG PANSIN! I-check para masiguro na ang Tobi ay matibay na nakakandado sa nais na posisyon
sa pamamagitan ng paghatak dito.
Checklist…
Para masiguro ang lubos na kaligtasan ng bata, i-tsek bago ang bawat trip na upang masiguo na...
• ang buong Tobi ay nakalagay ng ligtas at matibay sa kotse.
• ang taas ng sinturong pang-balikat ay naaakma para sa inyo anak,
• ang mga sinturon ay hindi nakapilipit, Siguraduhing ang nakahabing (laban-dulas) gilid ng mga pad ng
• ang bata ay matiwasay sa mga sinturon, ang buckle ng sinturon ay sarado at ang tagaturo ay nasa berde,
• ang tali sa Tobi ay hindi sira. Kung ito ay sira, huwag gamitin ang Tobi sa ano mang pagkakataon at
sinturon ay nakaposisyon ng maayos sa balikat/dibdib ng inyong anak.
ipagbigay alam sa inyong retailer or importer agad-agad.
4. Pagmementina
4.1 Pangkalahatan
• BIGYANG PANSIN! Gawin lamang ang mga hakbang na ito habang ang Tobi ay nasa labas ng kotse.
• Gumamit ng maligamgam na tubig, sabon, at isang tela para linisin ang mga plastic na parte ng upuan.
• Ang mga telang parte ay maaring linisin ayon sa mga tagubiling nakasaad sa etiketang panghugas;
•
4.2 Telang panakip
24 25
26 27
• Alisin ang pad ng buckle ng sinturon sa pamamagitan ng paghatak nito ng maingat sa ibabaw ng buckle ng
28
29
30
31
31
32
33
34
35
• Ulitin ang nasa itaas, hindi kasama ang clasp, para sa dalawang pad ng sinturong pang-baywang. Ang mga
36
• Luwagan ang pantakip ng sandalan ng ulo sa isang panig sa ilaim ng isang bahagi at alisin ang pantakip ng
• Maingat na luwagan ang pantakip ng sandalang pang-ulo sa dulo sa ilalim ng hawakan sa ibabaw
36
Huwag gamitan ng ano mang matapang na mga panlinis.
hugasan gamit ay kamay sa maligamgam na tubig at suwabeng panlinis.
BIGYANG PANSIN! Huwag kailanman gumamit ng lubrikante – kahit na sa mga parteng gumagalaw ng
Tobi.
Pagtanggal ng takip
• Buksan ang buckle ng sinturon. Luwagan ang mga sinturong pang-balikat sa pamamagitan ng paghatak
ng mga ito pasulong sa layo na kakayanin. (24, 25). Alisin sa pagkakawit ang mga elastic loop mula sa mga
kawit sa parehong gilid ng hawakang pangposisyon.
• Alisin ang elastic na dulo ng takip mula sa mga dulo ng shell at pagkatapos ay maingat na luwagan ang
takip sa unahan (26, 27).
sinturon patagilid sa isang angulo. Idaan ang panakip sa ibabaw ng buckle ng sinturon (mula likod
paharap).
• Luwagan ang panakip mula sa gilid na mga punto sa parehong gilid ng shell (28).
• Luwagan ang likod na flap ng panakip at itupi ito pasulong (29).
• Alisin ang panakip ng maingat mula sa mga gilid (30).
• Luwagan ang panakip sa likod ng mga clamp ng sinturon. Ang panakip ay itinulak sa likod ng mga clamp ng
sinturon dito (31,1)
• Ngayon higutin ang pantakip ng maingat sa ibabaw ng sandalan ng ulo (31,2).
• Alisin ang pantakip.
• Alisin ang mga pad ng sinturon ng sinturong pang-balikat sa pamamagitan ng pagluluwag saVelcro at sa
mga popper na nasa labas (32).
• Alisin ang sinturon sa likod ng flap na may Velcro (33).
• Idausdos ang kawit palabas ng bilog ng pad ng sinturon (34).
• Alisin ang pad ng sinturon mula sa spring (35).
• Gawin ito sa parehong mga pad ng sinturon.
pad ng sinturong pang-baywang ay nakakabit sa sinturong may Velcro.
• Alisin ang pantakip ng sandalan ng ulo sa pamamagitan ng pag-alis ng dalawang elastic na band mula sa
ilalim na flap na nasa ilalim ng plastic na parte (36,1).
maingat sa bahaging ito ng sandalang pang-ulo.
sandalang pang-ulo.
• Ngayon alisin ang pantakip ng sandalang pang-ulo ng maingat. (36,2).
• Ilagay ang Tobi sa paupong posisyon (tignan din ang seksyon 3.2 Mga posisyon ng upuan).
3.3 Pagtanggal ng bata
24
• Buksan ang buckle ng sinturon sa pamamagitan ng pagdiin sa pulang pindutan ng buckle (24).
25
• Luwagan ang mga sinturong pang-balikat sa pamamagitan ng pasulong na paghatak sa layong
Paglilinis ng pantakip
• Hugasan ang pantakip at mga pad ng sinturon gamit ang kamay (pinakamataas ang 30°C). Huwag
gumamit ng pantuyo. Tignan din ang mga tagubilin sa pangangalaga sa pantakip.
kakayanin (25).
• Ilabas ang Tobi mula sa kotse.
3839
Page 20
TLTL
PackagingCardboard box Paper wastePlastic bag Residual wasteProduct partsFabric cover Residual wastePlastic parts In accordance with the typification of the
appropriate containerMetal parts Container for metal
Tether Container for polyesterBelt buckle Residual waste
Tip: Mas mainam na bumili ng ekstrang pantakip kapag bumili ng Tobi para sa gayun ay maipagpatuloy
itong gamitin kahit na ang pantakip ay hinuhugasan at pinatutuyo.
Pagkabit muli sa pantakip
• Ulitin ang mga hakbang na nasa itaas sa pabaligtad na pagkakasunod-sunod!
•
• Idausdos muli ang pantakip ng maigi papasok sa mga dulo ng pantakip ng shell.
• I-check ang pantakip kung ito ay hapit sa kabuuan at ligtas na nakaayos.
BIGYANG PANSIN! Una ikabit ang 4 na mga pad ng sinturon at ang pantakip ng sandalang-pang-ulo
bago ikabit muli ang pantakip.
4.3 Belt buckle and belt adjustment system functioning and cleaning
The proper functioning of the belt buckle and belt adjustment system is very important for the safety of
The following is a list of possible causes of function failure and possible solutions.
the child. The most common reason that the buckle and/or belt adjustment system does not function
properly is because it is dirty (from dust, grime, food particles, etc.). Make sure that the belt buckle stays
clean by vacuuming out all dirt. If the belt adjustment system is not functioning properly, contact your
supplier or importer immediately (see back of instruction manual for contact details). Do not use the
Tobi under any circumstances!
A. Hindi pag-andar ng buckle ng sinturon
• Kapag binubuksan ang buckle ng sinturon, ang seksyon ng buckle ay pinakakawalan ng dahan-dahan.
• Ang buckle ng belt ay mabubuksan lamang gamit ang maraming puwersa.
• Mahirap i-click ang mga seksyon ng buckle papasok ng buckle (sobrang paglaban).
• Ang buckle ay hindi na sasara, ang mga seksyon ng the buckle ay hindi magsasabay-sabay.
• Walang “click” na tunog kapag sinara ang buckle.
B. Paglutas ng ano mang mga problema
• I-check ang buckle sa ano mang dumi, at kung kailangan linisin sa pamamagitan ng pagpapatumba sa
• BIGYANG PANSIN! Huwag kailanman gumamit ng mga lubrikante!
Kung hindi mo maisara ang buckle ng sinturon o kung hindi ka sigurado kung nalutas mo ang problema ng
dumi, paghuhugas, linisin ng blower o i-vacuum gamit ang vacuum cleaner, bilang halimbawa.
tama, makipagbigay-alam sa retailer o importer agad-agad (tignan ang likod ng manwal ng tagubilin). Kahit
sa anomang pagkakataon huwag gamitin ang Tobi.
5. Pangkalahatang mga tagubilin
• Laging takpan ang Tobi kapag ang kotse ay nakapark sa tirik na araw; ang mga parteng plastic at metal ay
• Para iwasan ang sira sa tela, huwag alisin ang mga logo, atbp sa pantakip.
• Siguraduhin na walang bagahe o iba pang mga bagay na maluwag (halimbawa sa likod na shelf) sa kotse.
• Kapag nasa malayuang mga paglalakbay, siguraduhing huminto ng madalas bilang pahinga para bigyan
• Huwag kailanman iwanan ang inyong anak na mag-isa sa kotse na walang tumitingin.
• Ingatan sa tamang lugar sa likod ng Tobi ang mga tagubilin sa mga gumagamit para sa susunod na
• Ang Tobi ay ginawa para sa madalas na paggamit nang tinatayang 10 taon.
• Inirerekumenda naming regular na suriin ang mga expanded polystyrene (EPS) na bahagi para sa mga
• Huwag gumamit ng mga second-hand na produkto nang hindi alam ang kasaysayan. Maaaring sira,
• Ang gumagamit ay hindi dapat gumawa ng anomang mga pagbabago sa upuan ng kotse o mga sinturon.
• Palitan ang Tobi kapag nakaranas ito ng matinding puwersa sa isang aksidente: hindi na magagarantiya
• Alam ng gumawa na ang mga upuan sa kotse ay maaaring makadulot ng impresyon sa upholstery ng
• Laging magset ng mabuting halimbawa at magsuot ng inyong sariling mga sinturong pangkaligtasan!
maaring uminit ng todo, at maging sanhi ng pagkasunog at pag-iba ng kulay ng pantakip na hindi naman
kailangan.
Sa emergency na pagtigil o pagbangga ang mga ito ay magiging mapanganib na mga bagay na hahagis.
ang inyong anak ng lugar para gumalaw.
pagsangguni.
pinsala.
napunit o nawawala ang ilang bahagi.
At saka ang mga etiketa o mga babala, atbp na kasamang parte ng upuan ay hindi dapat alisin sa
anomang pagkakataon!
ang kaligtasan ng iyong anak.
kotse o sinturong pang-upuan ng kotse. Ito ay hindi maiiwasan, dahil ang mga pamantayan ng kaligtasan
ay nangangailangan ng malakas at matibay na mga paraang pangkabit. Kaya ang gumawa ay hindi
maaring managot sa anumang sirang dala ng mga ito.
At mangyari pa...
6. Paghihiwalay ng basura
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they should not be used for longer than 5 years after
Once the child has grown out of the seat, we therefore advise you to no longer use the car seat and to
As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start
the date of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the influence of sunlight (UV), may quite
unnoticeably reduce the qualities of the product.
dispose of it in the proper way.
(packaging) and end (product parts) of the life of the Tobi.
Palaging bigyan ng atensyon ang mga sumusunod...
• Laging gamitin ang upuan, kahit sa mga maiikling biyaheng malapit sa bahay, dahil sa dito madalas
• Gamitin lamang ang Tobi sa kotse at hindi sa bahay. Ang mga upuang pangkotse ay hindi nadisenyo na
• Ang Tobi ay maaring gamitin sa harapang upuan at sa likuang upuan. Kahit na ang kotse ay may airbag!
• Ang upuan ay dapat na nakasiguro sa seat belt, kahit na hindi ginagamit. Ang isang maluwag na upuan ay
• Siguraduhin na ang Tobi ay hindi siksik o ipit sa mabigat na bagahe, mga upuang naaayos o pintong sumasara.
• Huwag kailanman gamitin ang Tobi na walang pantakip. Huwag palitan ang pantakip ng isang pantakip na
4041
nangyayari ang mga aksidente.
maging panmbahay.
Gayunman, rekomendado namin ang paglagay nito sa upuan sa likod. Kung ito ay hindi posible,
siguraduhin na kung ang instalasyon ay nasa unahang upuan na may airbag, ang upuan ay nasa likurang
posisyon. Tignan ang manwal ng kotse, dahil maaraming kotse na may posibilidad na madaling
ma-switch off ang airbag
maaring makasakit ng ibang mga pasahero sa isang biglang paghinto.
hindi orihinal dahil ang pantakip ay parte ng kabuuang kaligtasan ng upuan.
Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of
suffocation.
Page 21
VITL
7. Warantiya
Ang aming 24 na buwan na warranty ay sumasalamin sa aming tiwala sa mataas na kalidad ng aming disenyo,
engineering, produksyon at pagganap ng produkto. Kinukumpirma namin na ginawa ang produktong ito
alinsunod sa mga kasalukuyang kinakailangan sa kaligtasan at pamantayan sa kalidad sa Europe na nalalapat sa
produktong ito, at walang depekto ang produktong ito sa mga materyales at pagkakagawa sa oras ng pagbili. Sa
ilalim ng mga kundisyong nabanggit dito, maaaring magamit ng mga consumer ang warranty na ito sa mga bansa
kung saan ibinenta ang produktong ito ng isang sangay ng Dorel Group o ng isang awtorisadong dealer o retailer.
Saklaw ng aming 24 na buwan na warranty ang lahat ng depekto sa paggawa sa mga materyales at pagkakagawa
kapag ginamit sa mga karaniwang kundisyon at alinsunod sa aming user manual sa loob ng 24 na buwan mula sa
petsa ng orihinal na pagbili ng unang end-user na customer. Upang humiling ng mga pagkumpuni o spare part na
saklaw ng aming warranty para sa mga depekto sa materyales at pagkakagawa dapat kang magpakita ng patunay
ng pagbili, na isinagawa sa loob ng 24 na buwan bago ang paghiling sa serbisyo.
Ang aming 24 na buwan na warranty ay hindi nalalapat sa mga depektong dulot ng karaniwang pagkasira dahil sa
matagalang paggamit, mga pinsalang dulot ng mga aksidente, maling paggamit, pagpapabaya, sunog, pagkabasa
o iba pang panlabas na pinsala, pinsalang dulot ng paggamit kasama ang ibang produkto, pinsalang dulot ng
serbisyo ng sinumang hindi namin awtorisado, o kung nanakaw ang produkto o kung tinanggal o pinalitan ang
anumang label o identification number ng produkto. Ang mga halimbawa ng karaniwang pagkasira dahil sa
matagalang paggamit ay ang pagkasira dahil sa regular na paggamit at ang natural na pagkupas ng mga kulay at
materyales dahil sa normal na pagkaluma ng produkto.
Ano ang gagawin kung sakaling may mga depekto:
Kung magkaroon ng anumang problema o depekto, dapat ka munang makipag-ugnayan sa kinikilala naming
awtorisadong dealer o retailer. Kinikilala nila ang aming 24 na buwan na warranty(1). Dapat mong ipakita ang
patunay ng iyong pagbili, na isinagawa sa loob ng 24 na buwan bago ang paghiling sa serbisyo. Mas madali kung
napre-approve na namin ang iyong paghiling sa serbisyo. Kung magsumite ka ng isang may bisang claim sa ilalim
ng warranty na ito, maaari naming hilingin na ibalik mo ang iyong produkto sa awtorisadong dealer o retailer na
kinikilala namin o na i-ship mo sa amin ang produkto alinsunod sa aming mga tagubilin. Babayaran namin ang
shipment at return freight kung nasunod ang lahat ng tagubilin. Ang mga pinsala at/o depektong hindi saklaw ng
aming warranty o ng mga karapatan ng consumer at/o pinsala at/o mga depekto sa mga produktong hindi saklaw
ng aming warranty ay maaaring ayusin nang may bayad.
Kính gửi các bậc cha mẹ
Chúc mừng bạn đã mua ghế xe hơi Tobi.
Trong quá trình phát triển Tobi, chúng tôi đặc biệt quan tâm đến sự an toàn, việc dễ dàng và thiết
kế đặc biệt. Nhờ vậy, sản phẩm này đáp ứng các yêu cầu an toàn nghiêm ngặt.
Các nghiên cứu cho thấy tỷ lệ ghế xe ô tô trẻ em không được sử dụng đúng cách rất lớn. Do đó,
điều quan trọng là bạn dành thời gian để đọc kỹ các hướng dẫn này. Sự an toàn tối ưu của con bạn
chỉ được đảm bảo nếu ghế xe hơi Tobi được sử dụng đúng.
Sự nghiên cứu liên tục của bộ phận phát triển sản phẩm và tiếp thị của chúng tôi, thông qua sự hợp
tác chuyên sâu với các cơ sở thử nghiệm và thông qua sự tham khảo ý kiến người tiêu dùng và
khách hàng để đảm bảo rằng chúng tôi luôn đi đầu trong lĩnh vực an toàn trẻ em trong ô tô. Nếu
bạn có thắc mắc hoặc nhận xét về việc sử dụng Tobi, chúng tôi sẽ hân hạnh nhận được ý kiến
của bạn.
Dorel (địa chỉ và số điện thoại ở mặt sau sách hướng dẫn này)
Mga karapatan ng consumer:
May mga karapatan ang isang consumer batay sa nalalapat na batas ng consumer, na maaaring mag-iba ayon sa
Inilaan ng Dorel Netherlands ang warranty na ito. Nakarehistro kami sa The Netherlands sa company number
Ang mga pangalan at detalye ng address ng ibang mga sangay ng Dorel group ay makikita sa huling pahina ng
8. Mga tanong
Kung mayroon kang anumang mga tanong, pakitawagan ang supplier o importer mo (tingnan ang likuran ng mga
• Serial number sa ibaba ng kahel/puting ECE sticker (sa likuran ng Tobi).
• Gawa, uri at konstruksiyon ng kotse at ng upuan kung saan ang Tobi ay ginamit.
• Edad (haba) at bigat ng iyong anak.
bansa. Ang mga karapatan ng consumer sa ilalim ng nalalapat na nasyunal na batas ay hindi naaapektuhan ng
warranty na ito.
17060920. Ang aming trading address ay Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, at ang aming postal
address ay P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
manwal na ito at sa aming website para sa pinag-uusapang brand.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Produkter som köps från
obehöriga återförsäljare anses också otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom produkternas äkthet inte kan fastställas.
tagubilin sa gumagamit). Siguruhin na hawak mo ang sumusunod na impormasyon:
1. Tựa đầu
2. Vải bọc
3. Đệm dây an toàn
4. Dây vai - hệ thống dây đai an toàn
5. Báo độ căng dây an toàn
6. Dây điều chỉnh cho hệ thống dây
an toàn
7. Vỏ cần điều chỉnh
8. ấu đỏ cho phần hông của dây
an toàn
9. Đầu căng dây an toàn
10. Khung
11. Khóa đai
12. Khe dây màu đỏ cho phần vai của
dây an toàn
13. Dây an toàn vào ghế ô tô
14. Đánh dấu đỏ phần lưng của dây
an toàn
15. Vỏ
16. Ngăn để sách hướng dẫn
17. Nút nhả của đầu căng dây an toàn
4243
Page 22
VIVI
CÁC TÍNH NĂNG ĐẶC BIỆT
Để làm giảm khả năng sử dụng sai và cải thiện tính sử dụng dễ dàng, Tobi có các tính năng độc
• Một hệ thống dây an toàn tự mở “bật lò xo” mở ra ngay khi khóa đai được mở.
• Một chỉ báo bằng màu trên khóa đai cho biết khi dây an toàn được thắt đúng.
• Khóa đai cũng đóng vai trò làm nút điều khiển cho hệ thống dây, nghĩa là khi khóa được mở, điều
đáo sau:
khiển các dây vai tự động nhả và các dây dây có thể dài ra hơn. Khi khóa đóng, các dây vai có thể
được thắt chặt cho đến khi chỉ báo là “XANH LỤC”. Không cần thêm thao tác chỉnh nút nào khác!
Nội dung
1. QUAN TRỌNG: ĐỌC PHẦN NÀY TRƯỚC! 44
2. LẮP VÀ THÁO GHẾ TOBI 45
3. ĐẶT TRẺ VÀO GHẾ TOBI 46
3.1 Sử dụng hệ thống dây đai an toàn 46
3.2 Vị trí ghế (Điều chỉnh vào các vị trí ngồi và nằm) 47
3.3 Bế trẻ ra 47
4. BẢO DƯỠNG 47
4.1 Bảo dưỡng chung 47
4.2 Vải che 48
4.3 Vệ sinh và sử dụng khóa đai 48
5. HƯỚNG DẪN CHUNG 49
6. PHÂN LOẠI RIÊNG PHẾ PHẨM 50
7. GHẾ Ô TÔ TRẺ EM GIAI ĐOẠN TIẾP THEO 50
8. BẢO HÀNH 51
1. Quan trọng: đọc phần này trước!
Vui lòng đọc kỹ các hướng dẫn sử dụng này và giữ lại để tham khảo trong tương lai. Nếu các hướng
dẫn này không được tuân theo, sự an toàn của trẻ có thể bị đe dọa.
Chỉ sử dụng các phụ kiện và các bộ phận gốc đã được nhà sản xuất xác nhận chất lượng. Không
thực hiện bất kỳ thay đổi nào với sản phẩm. Liên hệ với nhà cung cấp hoặc nhà nhập khẩu nếu bạn
có bất kỳ khiếu nại hay sự cố nào.
Tobi19 -18 kgKhoảng 9 tháng – 3,5 tuổi
Được sản xuất theo ECE R44/04
NhómTrọng lượng đứa trẻTuổi
2. Lắp và tháo ghế Tobi
Lắp đặt với dây đai an toàn 3 điểm (theo các dấu màu đỏ trên sản phẩm)
Chỉ sử dụng Tobi trên ghế ngồi quay mặt về phía trước có dây đai an toàn 3 điểm tự động, miễn là
ghế ngồi đó đã được phê duyệt theo tiêu chuẩn ECE R16 hoặc tiêu chuẩn tương tự.
Lắp dây an toàn ô tô đúng cách là điều cần thiết cho sự an toàn của con bạn. Ghế ô tô phải được lắp
theo đúng trình tự các dấu đỏ trên Tobi, để biết điều này, nhìn nhãn dán trên mặt của Tobi. Không
bao giờ lắp dây an toàn khác với cách được mô tả!
Tựa đầu của ghế mà Tobi sẽ được tháo ra khi sử dụng trong ô tô nếu tựa đầu gây cản trở. Đừng
quên lắp tựa đầu trở lại khi được sử dụng lại.
A. Lắp đặt
• LƯU Ý! Khóa các ghế gấp xuống phía sau trước khi lắp ghế Tobi.
•
1
2
3 4
3
5
6
7
7
8
9
10
• Trong nhiều trường hợp, điều này sẽ làm xoắn dây hông. Tuy nhiên, điều này gây bất kỳ nguy
•
•
LƯU Ý! Trong một số trường hợp, các dây an toàn nằm quá xa về phía trước. Nếu vậy không thể
lắp đặt ghế đúng cách. Hãy thử một ghế ngồi khác trong trường hợp này.
• LƯU Ý! Trước khi lắp ghế, hãy đảm bảo rằng các đầu căng dây an toàn đang ở vị trí đúng bằng
cách nhấn nút nhả (1). Các đầu căng dây an toàn phải nằm ngang.
• LƯU Ý! Đảm bảo rằng cả hai kẹp dây an toàn đều đang mở (2).
• Đặt ghế Tobi vào ghế ô tô.
• Luồn dây đai an toàn của Tobi vào và vòng qua (4) các đầu căng dây an toàn. Đảm bảo rằng dây
hông đi qua dưới vỏ, phía trên các dấu dây màu đỏ (3,1).
• Bấm dây an toàn vào khóa đai an toàn của ô tô (3,2).
• LƯU Ý! Có thể có trường hợp phần khóa của dây an toàn quá dài khiến khóa nhô ra khỏi khung
của ghế xe hơi Tobi. Nếu vậy, không thể cố định an toàn ghế xe hơi Tobi. Trong trường hợp đó,
chọn một vị trí khác trong ô tô (5). Ngoài ra, điều này có thể làm gãy khóa!
• Trượt phần vai của dây an toàn, ở phía mà khóa đai an toàn của ô tô cũng được đặt, qua khe dây
màu đỏ trên tựa lưng (6).
• Sau đó luồn phần vai đi theo các dấu màu đỏ cho dây vai ở mặt sau của Tobi (7).
• Trượt phần này qua khe dây màu đỏ thứ hai ra ngoài (7,2).
• Ấn chặt Tobi chặt vào ghế ô tô (8,1) trong khi đồng thời kéo chặt dây vai (8,2).
Bây giờ Tobi đã được cố định vào ô tô. Hãy kiểm tra lại điều này!
• Trước tiên, đóng kẹp dây ở phía khóa đai rồi đóng kẹp dây ở phía bên kia, theo hướng cơ cấu
cuộn lên (9).
• Cuối cùng, thắt chặt dây an toàn bằng cách xoay các đầu căng dây một phần tư vòng hướng lên ở
vị trí thẳng đứng (10). Dây an toàn bây giờ đã chặt hơn!
hiểm nào cho con bạn và là một phần của cách lắp đặt đúng!
LƯU Ý! Đảm bảo rằng cả hai kẹp dây đai an toàn trên ghế đều đã đóng.
LƯU Ý! Đảm bảo rằng dây an toàn của ô tô không bị xoắn.
4445
Page 23
VIVI
• Khi dây an toàn đã được lắp đúng, các “hình chiếu” khác nhau sẽ như sau:
Hình chiếu cạnh, ở phía cơ
cấu cuộn lên.
Đối diện với khóa đai bên.
Hình chiếu từ sauHình chiếu bên,
ở phía khóa đai.
Danh sách kiểm…
Để đảm bảo sự an toàn tối ưu của trẻ, sau khi lắp đặt ghế, hãy kiểm tra một lần nữa rằng ...
• dây an toàn chặt và không bị xoắn,
• phần hông của dây an toàn đi qua các dấu dây màu đỏ và đầu căng dây,
• phần vai (chéo) của dây an toàn được gắn đúng và đi qua hai khe dây, theo các dấu màu đỏ ở mặt
• cả hai kẹp dây đều đóng,
• các đầu căng đai ở vị trí căng, thẳng đứng,
• toàn bộ ghế Tobi được lắp đặt an toàn và chắc chắn trong ô tô.
B. Tháo ghế Tobi
11
12
13
14
sau của Tobi,
• Mở khóa của dây an toàn (11).
• Tiếp theo, mở cả hai kẹp dây an toàn (12).
• Nhả đầu căng dây bằng cách nhấn nút (13). Đầu căng dây bây giờ sẽ chuyển xuống dưới,
theo vị trí nằm ngang.
• Tháo dây an toàn khỏi các rãnh (14).
• Lấy ghế Tobi khỏi ô tô.
3. Đặt trẻ vào ghế Tobi
A. Điều chỉnh độ cao của hệ thống dây an toàn
Trước khi đặt con bạn vào ghế Tobi và khóa đai, trước hết hãy tính chiều cao
• Điều chỉnh chiều cao của các dây vai khi kết hợp với tựa đầu và dựa vào tựa đầu.
3.1 Sử dụng hệ thống dây an toàn
chính xác của các dây vai và tựa đầu.
15
• Mở khóa đai (15) bằng cách nhấn nút màu đỏ của khóa đai.
• Các dây vai bây giờ tự động nhả và có thể được kéo dài hơn mà không cần nhấn bất kỳ
16
17
18
19
nút nào khác.
• Nới lỏng các dây vai bằng cách kéo chúng về phía trước càng xa càng tốt (16).
LƯU Ý! Không kéo miếng đệm dây an toàn khi làm như vậy.
•
• Đặt trẻ ngồi thẳng lưng vào ghế Tobi và kiểm tra chiều cao dây an toàn (17).
• LƯU Ý! Chiều cao của các dây vai là chính xác khi dây lọt hẳn vào vỏ ngay phía trên vai
của con bạn (18).
• Để di chuyển các dây vai và tựa đầu đến chiều cao cần thiết, nắm tay cầm ở đầu tựa đầu và di
chuyển đồng thời về phía trước và hướng lên hoặc xuống (19). Các dây vai gồm có tựa
đầu có thể được đặt ở 6 mức chiều cao khác nhau.
B. Đặt trẻ vào ghế Tobi
• Đặt trẻ ngồi thẳng lưng vào ghế Tobi.
20
• Trượt các phần khóa vào nhau (phần A vào phần B) và chèn các phần khóa này vào khóa đai cho
đến khi nghe rõ một tiếng “tách” (20). Khi khóa đã đóng lại, hệ thống dây an toàn sẽ bị chặn và chỉ
21 22
•
•
•
có thể được kéo chặt hơn. Nếu bạn cần làm dây dài hơn, trước hết phải mở lại khóa.
• Bây giờ kéo chặt hệ thống dây an toàn bằng cách kéo dây điều chỉnh (21,2). Kéo cho đến khi chỉ
báo trên khóa đai chuyển sang màu xanh lục (21,2). Nếu chỉ báo vẫn là màu bạc thì dây đai cần
được kéo chặt chẽ hơn (22). Đảm bảo rằng chỉ báo là màu xanh lục trước khi lái xe. Nếu dây an
toàn có vẻ vẫn còn lỏng lẻo mặc dù báo là màu xanh lục thì dây có thể được kéo chặt hơn. Điều
này sẽ đảm bảo sự an toàn tối ưu. Trong khi lái xe, chỉ báo có thể quay lại màu bạc do cử động
của trẻ. Điều này là bình thường và không ảnh hưởng đến sự an toàn của trẻ.
LƯU Ý! Các dây an toàn xung quanh trẻ càng chặt thì khả năng bảo vệ càng cao.
LƯU Ý! Đảm bảo rằng mặt có hoa văn (chống trượt) của miếng đệm dây an toàn phải nằm đúng
trên vai/ngực của con bạn.
LƯU Ý! Đảm bảo rằng các dây an toàn không bị xoắn hoặc gập đôi.
Luôn sử dụng các miếng đệm dây an toàn vì chúng rất cần thiết cho sự an toàn của con bạn.
Bảo trẻ không được nghịch khóa đai.
3.2 Vị trí ghế (Điều chỉnh ghế vào các vị trí ngồi và nằm)
Ghế Tobi có thể được đặt ở 5 vị trí.
23
• Kéo tay cầm định vị ở dưới mặt trước của ghế lên trên rồi kéo hoặc đẩy ghế về phía trước hoặc
• Nhả tay cầm định vị ở vị trí mong muốn và đẩy cho đến khi bạn nghe thấy một tiếng “tách”.
•
phía sau (23).
LƯU Ý! Kiểm tra để đảm bảo ghế Tobi đã cố định an toàn ở vị trí mong muốn bằng cách di chuyển
ghế.
Danh sách kiểm tra
Để đảm bảo sự an toàn tối ưu của con bạn, hãy kiểm tra trước mỗi chuyến đi để đảm bảo rằng …
• toàn bộ ghế Tobi được lắp đặt an toàn và chắc chắn trong ô tô,
• chiều cao của các dây vai phù hợp với con bạn,
• các dây không bị xoắn,
• mặt có hoa văn (chống trượt) của miếng đệm dây an toàn phải nằm đúng trên vai/ngực
• trẻ được giữ an toàn trong các dây an toàn, khóa đai đã đóng và chỉ báo là màu xanh lục,
• dây buộc trên ghế Tobi không bị hỏng. Nếu dây buộc bị hỏng, không sử dụng ghế
• Đặt ghế Tobi ở vị trí ngồi (cũng xem phần 3.2 Vị trí ghế).
24
25
của con bạn,
Tobi trong bất kỳ trường hợp nào và liên hệ ngay với nhà cung cấp hoặc nhà nhập khẩu của bạn.
3.3 Bế trẻ ra
• Mở khóa đai bằng cách nhấn nút màu đỏ của khóa đai (24).
• Nới lỏng các dây vai bằng cách kéo chúng về phía trước càng xa càng tốt (25).
• Bế trẻ ra khỏi ghế Tobi.
4. Bảo dưỡng
4.1 General
• LƯU Ý! Perform these actions only while the Tobi is outside of the car.
• Use lukewarm water, soap and a cloth to clean the plastic parts of the seat. Do not use any
• The fabric parts can be cleaned according to the instructions on the washing label; hand washing
•
aggressive cleaning agents.
in luke-warm water and a mild detergent.
LƯU Ý! Never use lubricants – not even for the moving parts of the Tobi.
4647
Page 24
VIVI
4.2 Vải che
• Tháo tấm đệm khóa đai bằng cách kéo nó cẩn thận về một bên của khóa đai và hơi nghiêng một
• Tháo các miếng đệm của dây vai bằng cách nới lỏng khóa dán và khuy bấm ở bên ngoài (32).
• Lặp lại như trên, ngoại trừ kẹp, với cả hai miếng đệm dây hông. Các miếng đệm dây hông gắn vào
• Cẩn thận nới lỏng vải che tựa đầu ở cạnh dưới tay cầm ở đầu tựa đầu.
Tháo vải che
24 25
• Mở khóa đai. Nới lỏng các dây vai bằng cách kéo chúng về phía trước càng xa càng tốt (24, 25).
26 27
28
29
30
31
31
33
34
35
36
36
Mở khuy các vòng đàn hồi khỏi các khuy trên cả hai mặt của tay cầm định vị.
• Tháo cạnh đàn hồi của vải che khỏi các cạnh của vỏ rồi cẩn thận nới lỏng vải che ở phía
trước (26, 27).
góc. Cho vải che đi qua khóa đai (từ sau ra trước).
• Nới lỏng vải che từ các điểm nằm ở cả hai bên vỏ (28).
• Nới lỏng vạt sau của vải che và gấp về phía trước (29).
• Cẩn thận tháo vải che khỏi các bên (30).
• Nới lỏng vải che phía sau các kẹp dây. Vải che này đã được đẩy ra phía sau các kẹp dây ở đây (31,1)
• Bây giờ kéo cẩn thận vải che qua tựa đầu (31,2).
• Tháo vải che.
• Tháo dây an toàn phía sau vạt với khóa dán (33).
• Trượt kẹp khuy ra khỏi vòng của đệm dây an toàn (34).
• Tháo miếng đệm dây an toàn khỏi lò xo (35).
• Làm như vậy với cả hai miếng đệm.
dây bằng khóa dán.
• Tháo vải bọc tựa đầu bằng cách tháo hai dải đàn hồi khỏi vạt dưới ở dưới phần nhựa (36,1).
• Nới lỏng vải che tựa đầu ở một bên tại một điểm và tháo cẩn thận vải bọc ở bên này của tựa đầu.
• Bây giờ tháo cẩn thận vải che tựa đầu (36,2).
Vệ sinh vải che
• Giặt vải che và các miếng đệm bằng tay (nhiệt độ tối đa 30°C). Không dùng máy sấy. Cũng xem
Bí quyết: Khi mua Tobi, tốt nhất bạn nên mua thêm một miếng vải che để bạn có thể sử dụng liên
hướng dẫn chăm sóc trên vải che.
tục ngay cả khi vải che đang được giặt và phơi.
Bọc lại vải che
• Lặp lại các bước trên theo thứ tự ngược lại!
•
• Trượt hẳn vải che vào các cạnh của vỏ.
• Kiểm tra xem vỏ che đã phủ vừa vặn và cố định an toàn chưa.
LƯU Ý! Trước tiên, gắn các miếng đệp dây an toàn và vải che tựa đầu trước khi bọc lại vải che.
4.3 Vệ sinh và sử dụng khóa đai và hệ thống điều chỉnh dây an toàn
Sử dụng đúng cách khóa đai và hệ thống điều chỉnh dây an toàn rất quan trọng với sự an toàn của
Dưới đây là danh sách các nguyên nhân có thể gây ra hỏng hóc và giải pháp.
trẻ. Lý do quan trọng nhất khiến khóa và/hoặc hệ thống điều chỉnh dây an toàn không hoạt động
đúng là chúng bị bẩn (do bụi, cáu bẩn, thức ăn rơi vãi, v..v). Đảm bảo khóa đai luôn sạch sẽ bằng
cách hút bụi. Nếu hệ thống điều chỉnh dây an toàn không hoạt động đúng, hãy liên hệ ngay với nhà
cung cấp hoặc nhà nhập khẩu của bạn (xem mặt sau sách hướng dẫn để biết chi tiết liên hệ). Không
sử dụng ghế Tobi trong bất kỳ trường hơp nào!
A. Trục trặc với khóa đai
• Khi mở khóa đai, các phần của khóa nhả ra chậm.
• Khóa đai chỉ có thể mở với lực mạnh.
• Khó bấm các phần của khóa vào khóa (quá rít).
• Khóa không đóng được nữa, các phần của khóa không lắp được vào nhau.
• Không có tiếng “tách” khi đóng khóa.
B. Giải quyết mọi vấn đề
• Kiểm tra khóa xem có bụi bẩn không và nếu cần, làm vệ sinh bằng cách gõ ra bụi bẩn, rửa, thổi sạch
•
Nếu bạn không thể đóng khóa đai hoặc nếu bạn không chắc chắn bạn có giải quyết được vấn đề đúng
hoặc hút bụi, ví dụ như bằng máy hút bụi.
LƯU Ý! Không bao giờ sử dụng chất bôi trơn!
cách không, hãy liên hệ ngay với nhà cung cấp hoặc nhà nhập khẩu của bạn (xem mặt sau sách hướng
dẫn sử dụng). Không sử dụng ghế Tobi trong bất kỳ trường hợp nào.
5. Hướng dẫn chung
Luôn chú ý đến những điều sau đây…
• Luôn sử dụng ghế, ngay cả trên các chuyến đi ngắn gần nhà, vì đây là lúc hầu hết các tai nạn thường
• Chỉ sử dụng ghế Tobi trong xe ô tô chứ không phải trong nhà. Ghế ô tô không được thiết kế để sử dụng
• Ghế Tobi có thể được sử dụng ở ghế trước và ghế sau. Ngay cả khi xe được trang bị túi khí! Tuy nhiên,
• Ghế phải luôn được cố định bằng dây an toàn, ngay cả khi không sử dụng. Ghế lỏng lẻo có thể gây
• Đảm bảo rằng ghế Tobi không bị kẹt hay lèn bởi hành lý nặng, ghế ngồi có thể điều chỉnh hoặc cửa
• Không bao giờ sử dụng Tobi mà không có vải bọc. Không thay thế vải bọc gốc bằng loại vải bọc nào
• Luôn che phủ lên ghế Tobi khi ô tô đang đỗ dưới ánh nắng trực tiếp; các bộ phận nhựa và kim loại có
• Để tránh hư hỏng cho vải, không tháo các logo trên vải bọc.
• Đảm bảo rằng hành lý hay đồ vật được cố định (ví dụ trên kệ phía sau) trong xe. Trong trường hợp
• Khi thực hiện hành trình dài, đảm bảo nghỉ giải lao thường xuyên để con bạn có không gian để cử động.
• Tobi được phát triển để sử dụng với cường độ cao trong khoảng 10 năm.
• Chúng tôi khuyên nên thường xuyên kiểm tra các bộ phận bằng polystyrene giãn nở (EPS) xem có hỏng
• Không bao giờ để con bạn một mình trong ô tô mà không được coi giữ.
• Giữ sách hướng dẫn sử dụng để tham khảo trong tương lai ở nơi thích hợp phía sau ghế Tobi.
• Không được sử dụng sản phẩm bán lại không rõ nguồn gốc. Một số bộ phận có thể bị gãy,
• Người sử dụng không nên thực hiện bất kỳ sửa đổi với ghế ô tô hoặc các dây an toàn. Ngoài ra, các
• Thay Tobi khi sản phẩm bị chịu tác động mạnh trong một tai nạn: khi đó, sự an toàn cho con của quý vị
• Nhà sản xuất biết rằng ghế ô tô có thể tạo ra vết hằn trên đệm ô tô hoặc dây an toàn của ô tô. Điều này
Và tất nhiên …
• Luôn là một tấm gương tốt và thắt dây an toàn của chính bạn!
xảy ra.
trong nhà.
chúng tôi khuyên bạn nên lắp đặt ghế trẻ em vào ghế sau. Nếu điều này không thể thực hiện được, hãy
đảm bảo rằng, nếu lắp đặt ở ghế trước được trang bị túi khí thì ghế trẻ em này phải ở vị trí sát lưng ghế
xe. Xem hướng dẫn sử dụng của ô tô, vì ngày càng nhiều ô tô có khả năng dễ dàng ngắt túi khí.
thương tích cho hành khách khác trong trường hợp phanh gấp.
đóng.
khác vì vải bọc góp phần vào sự an toàn của toàn bộ ghế.
thể trở nên rất nóng, điều này có thể gây bỏng và có thể làm phai màu vải che.
phanh gấp hoặc đụng xe, những vật này có thể văng ra và gây nguy hiểm!
hóc không.
rách hoặc thiếu.
nhãn hoặc cảnh báo, v.v. là một phần của ghế cũng không nên bị tháo ra trong bất kỳ trường hợp nào!
không còn được bảo đảm nữa.
là không thể tránh khỏi, vì các tiêu chuẩn an toàn đòi hỏi các phương thức siết phải chặt và mạnh. Đó là
lý do nhà sản xuất không thể chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại nào do ghế ô tô trẻ em.
4849
Page 25
VIVI
Đóng góiHộp các tôngRác giấy
Túi nhựaRác tồn dư
Các bộ phận của sản phẩm
Vải cheRác tồn dưCác bộ phận nhựaTheo đúng đặc tính của thùng chứa thích hợpCác bộ phận kim loạiThùng chứa kim loạiDây buộcThùng chứa polyesteKhóa đaiRác tồn dư
6. Phân loại riêng phế phẩm
Để đảm bảo sử dụng tối ưu và an toàn ghế ô tô, không nên sử dụng ghế quá 5 năm kể từ ngày mua.
Sự lão hóa nhựa, ví dụ như dưới tác dụng của ánh nắng mặt trời (UV), có thể làm giảm chất lượng
của sản phẩm mà không dễ nhận ra ngay.
Khi trẻ lớn lên và không ngồi vừa ghế, do đó chúng tôi khuyên bạn không nên sử dụng ghế ô tô nữa
và thải bỏ ghế một cách thích hợp. Vì chúng tôi quan tâm đến môi trường, chúng tôi yêu cầu người
sử dụng phân loại riêng phế phẩm được tạo ra ngay từ đầu (khi đóng gói) và khi kết thúc (các bộ
phận của sản phẩm) vòng đời của ghế Tobi.
Đảm bảo để vật liệu bao bì bằng nhựa ngoài tầm với của con bạn để tránh nguy cơ ngạt thở.
7. Bảo hành
Chế độ bảo hành 24 tháng thể hiện sự tin tưởng của chúng tôi vào chất lượng cao trong thiết kế,
xây dựng, sản xuất và hiệu năng sản phẩm của mình. Chúng tôi xác nhận rằng sản phẩm này đã
được sản xuất theo các yêu cầu về an toàn và tiêu chuẩn chất lượng hiện hành của Châu Âu áp dụng
đối với sản phẩm này, và rằng sản phẩm này không có khiếm khuyết về nguyên vật liệu và tay nghề
chế tạo tại thời điểm mua hàng. Theo các điều kiện được đề cập trong tài liệu này, người tiêu dùng
có thể sử dụng bảo hành này ở các quốc gia nơi sản phẩm này được bán bởi một đơn vị thành viên
thuộc Tập đoàn Dorel hoặc một nhà phân phối hoặc nhà bán lẻ được ủy quyền.
Chế độ bảo hành 24 tháng của chúng tôi áp dụng đối với tất cả khiếm khuyết trong sản xuất về
nguyên vật liệu và tay nghề chế tạo khi được sử dụng trong điều kiện thông thường và theo đúng
hướng dẫn sử dụng của chúng tôi trong khoảng thời gian 24 tháng kể từ ngày khách hàng là người
dùng cuối đầu tiên mua lẻ lần đầu. Để yêu cầu sửa chữa hoặc yêu cầu phụ kiện theo bảo hành của
chúng tôi cho các khiếm khuyết về nguyên vật liệu và tay nghề chế tác, quý vị phải đưa ra bằng
chứng rằng quý vị đã mua hàng trong vòng 24 tháng trước khi yêu cầu dịch vụ.
dịch vụ. Sẽ dễ dàng nhất nếu quý vị được chúng tôi phê duyệt trước yêu cầu dịch vụ của mình. Nếu
quý vị gửi một khiếu nại hợp lệ theo bảo hành này, chúng tôi có thể yêu cầu quý vị gửi trả sản phẩm
của mình lại cho nhà phân phối hoặc nhà bán lẻ được ủy quyền mà chúng tôi công nhận hoặc quý vị
gửi chuyển sản phẩm cho chúng tôi theo chỉ dẫn của chúng tôi. Chúng tôi sẽ thanh toán phí gửi
hàng và phí vận chuyển trả lại nếu tất cả chỉ dẫn được tuân thủ. Hỏng hóc và/hoặc khiếm khuyết mà
không được chi trả bởi chế độ bảo hành của chúng tôi cũng như theo các quyền hợp pháp của
người tiêu dùng và/hoặc hỏng hóc và/hoặc khiếm khuyết đối với sản phẩm mà không được chi trả
bởi chế độ bảo hành của chúng tôi có thể được xử lý với một mức phí hợp lý.
Quyền của người tiêu dùng:
Người tiêu dùng có quyền hợp pháp theo quy định của pháp luật hiện hành về người tiêu dùng, luật
Bảo hành này được cung cấp bởi Dorel Netherlands. Chúng tôi được đăng ký tại Hà Lan với mã công
Chi tiết về tên và địa chỉ của các đơn vị thành viên khác thuộc Tập đoàn Dorel có thể được thấy trên
này có thể khác nhau giữa các quốc gia. Quyền của người tiêu dùng theo pháp luật quốc gia hiện
hành không bị ảnh hưởng bởi chế độ bảo hành này.
ty 17060920. Địa chỉ giao dịch của chúng tôi là Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands và
địa chỉ bưu chính của chúng tôi là P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
trang cuối cùng của hướng dẫn này và trên trang web cho nhãn hiệu có liên quan của chúng tôi.
(1) Sản phẩm mua từ nhà bán lẻ hoặc nhà phân phối là bên gỡ bỏ hay thay đổi nhãn mác hoặc số hiệu sẽ được coi là không được hợp lệ.
Sản phẩm mua từ nhà bán lẻ không được ủy quyền cũng được coi là không hợp lệ. Không áp dụng chế độ bảo hành cho những sản
phẩm này do không thể khẳng định tính xác thực của những sản phẩm này.
8. Câu hỏi
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng gọi nhà cung cấp hoặc nhà nhập khẩu của bạn (xem mặt
• Số seri ở cuối nhãn ECE màu cam/trắng (ở sau ghế Tobi).
• Hãng sản xuất, loại, cấu tạo ô tô và ghế mà ghế Tobi được sử dụng.
• Tuổi (chiều cao) và trọng lượng của con bạn.
sau của sách hướng dẫn sử dụng). Đảm bảo rằng bạn có trong tay thông tin sau:
Chế độ bảo hành 24 tháng của chúng tôi không áp dụng cho những khiếm khuyết gây ra bởi hao
Việc cần làm trong trường hợp có khiếm khuyết:
Nếu phát sinh vấn đề hoặc khiếm khuyết, người đầu tiên quý vị cần liên hệ là nhà phân phối hoặc
5051
mòn thông thường, hỏng hóc do tai nạn, lạm dụng, sơ suất, hỏa hoạn, tiếp xúc với chất lỏng hay
nguyên nhân bên ngoài khác, hỏng hóc do là hậu quả của việc không tuân thủ hướng dẫn sử dụng,
hỏng hóc gây ra bởi việc sử dụng cùng với một sản phẩm khác, hỏng hóc gây ra bởi dịch vụ của bất
kỳ người nào không được chúng tôi ủy quyền, hoặc nếu sản phẩm bị mất cắp hoặc nếu đã có bất kỳ
nhãn hay số hiệu nào bị gỡ khỏi sản phẩm hoặc đã bị thay đổi. Ví dụ về hao mòn thông thường bao
gồm bánh xebị mòn và vải bị sờn do sử dụng thường xuyên và phai màu tự nhiên và hỏng vật liệu
do lão hóa thông thường của sản phẩm.
nhà bán lẻ được ủy quyền mà chúng tôi công nhận. Họ công nhận bảo hành 24 tháng của chúng tôi
(1). Quý vị phải đưa ra bằng chứng rằng quý vị đã mua hàng trong vòng 24 tháng trước khi yêu cầu
Page 26
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.