Maxi-cosi Tobi User Manual

Latvia
AS Greifto Pärnu mnt. 139C 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax (6) 56 33 11 greifto@datanet.ee
Lebanon
Gebran Geahchan & Sons Azar Building Horch Tabet P.O.Box 55134 Sin El Fil Tel. 961 1 482369 Fax 961 1 486997
Lithuania
AS Greifto Pärnu mnt. 139c 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax (6) 56 33 11 greifto@datanet.ee
Luxembourg
Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 Aquarelle 366 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800 1 17 40 Fax +31 492 578 122
Malaysia
Planete Enfants Sdn. Bhd No. 23, Jalan SS 26/15 Taman Mayang Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel. 603-78035523 Fax 603-78035323 julia.lim.my@gmail.com
Malta
Rausi Company Limited J.P.R. Buildings Ta Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09 Tel. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 rausi.info@rausi.com.mt
Mauritius
Meem Trading 38 Sir S. Ramgoolam Street Port Louis Mauritius Tel. 2302403632 Fax 2302411589 meem@intnet.mu
México
D'bebé SA de CV Girardón # 84 Colonia Alfosno XIII, Mixcoac. México D.F. 01420 Tel. (52)(55) 15-00-23-23 Fax (52)(55)55-98-51-08 dbebe@dbebe.com.mx
Nederland
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond
New Zealand
IGC Dorel Pty Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC 3020 Australia Tel. +61(3) 8311 5300 Fax +61(3) 8311 5390 sales@igcdorel.com.au
Norway
BabyWorld DA (sales agent) Teglverksveien 25b N - 3057 Solbergelva Norway Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068 Fax 32 23 03 12 info@baby-world.no
Norway
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond The Netherlands
Osterreich
Dorel Germany Vertrieb Österreich Augustinusstraße 9c D-50226 Frechen-Königsdorf Deutschland Tel. +49 2234 / 96 43 0 Fax +49 2234 / 96 43 33
Panama
BEST BRANDS COMMERCIAL C. Cial Bal Harbour Galerias, Oficina 101 Paitilla Panama, Panama Tel. (507) 300-2884,
1-(305)433-2269
Fax (507) 300-2885
Poland
Poltrade Waletko Spolka Jawna 41-500 Chorzow Ul. Legnicka 84/86 Tel. (032) 346 00 81 Fax (032) 346 00 82 www.maxicosi.pl biuro@poltradewaletko.pl www.poltradewaletko.pl
Portugal
Dorel Portugal LDA Parque Industrial da Varziela Árvore, 4480 Vila do Conde Tel. 252 248 530 Fax 252 248 531 maxi-cosi@dorel-pt.com
Romania
SC Miniblu SRL. Calea Rahovei, 266-268, corp 60 Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16 Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti Tel. +40 21 404 14 00 Fax +40 21 404 14 01 office@miniblu.ro
Russia
Carber Poriferra 107392 Moskva, Russia 1aå Pugahevskaå u ., 17 1st Pugachevskaya str. 17 RUS-107392 Moscow Tel. +8(499) 161 25 91 Fax +8(499) 161 26 48 maxi-cosi@carber.ru
Singapore
B.I.D. Trading PTE Ltd. 69, Kaki Bukit Ave 1 Shun Li Industrial Park Singapore 417947 Tel. +65 68441188 Fax + 65 68441189 sales@babyhyperstore.com
Slovakia
LIBFIN SK s.r.o Šoltésovej 12 811 08 Bratislava Slovenská republika Tel. +421 2 50219 140 Fax +421 2 50219 240 info@libfin.sk www.libfin.sk
Slovenia
Baby Center d.o.o. Letališka c. 3c Ljubljana Tel. 00386 01 546 64 30 Fax. 00386 01 546 64 31 uprava@baby-center.si
South Africa
The Billson Business Trust T/A Maxi Cosi S.A 18 Tucker Street Parsons Hill Port Elizabeth South Africa 6000 Tel. +27 83 3911 720 Fax +27 86 5144 508 sales@brandsafrica.co.za www.brandsafrica.co.za
South Korea
YK Trading Co., Ltd. Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3, Yeoksam-dongKangnam-gu, Seoul, South of Korea Tel. 82-23452-8700 Fax 82-23452-8660 international@yk-korea.com www.sbaby.co.kr
Sweden
Amvina Box 7295 187 14 Täby Sweden Tel. +46 (0)8 732 88 50 Fax +46 (0)8 732 8851 info@amvina.se www.amvina.se
Sweden
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond The Netherlands
Switzerland
Dorel Juvenile Switzerland SA Chemin de la Colice 4 1023 Crissier Tel. 0041 (0) 21 661 28 40 Fax 0041 (0) 21 661 28 45 info.suisse@ch-dorel.com
Ta i w a n
Topping Prosperity Inc. 6F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Road, Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan Tel. 02-87924158 Fax 02-87911586 topping2@ms21.hinet.net
Thailand
Diethelm Sukhumvit Road 2535 Bangchak Prakanong 10250 Bangkok Tel. 662 332 6060-89 Fax 662 332 6127 anuchida.i@dksh.com
Tu r k e y
Grup LTD. Kayisdagi Cad. No:7 Küçükbakkalköy-ISTANBUL Tel. 0216 573 62 00 (pbx) Fax 0216 573 62 09 destek@grupbaby.com www.grupbaby.com
Ukraine
Europroduct 4th floor, 53b Arnautskaya St 65012 Odessa Tel. 00 380 482 227 338 Fax 00 380 482 345 812 europroduct@te.net.ua
Ukraine
Amigo Toys bul. Shevchenko 29 Donetsk 83017 Tel. 00380-62-3353478 Fax 00380-62-3859974 info@amigotoys.com.ua
United Kingdom
Dorel U.K. Hertsmere House Shenley Road Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE Tel. (020) 8 236 0707 Fax. (020) 8 236 0770
United States
Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN47201-7494 Tel. (800) 951-4113
DRU0855
Maxi-Cosi Tobi
GB Instructions for use / Warranty DK Brugsanvisning / Garanti S Bruksanvisning / Garanti N Bruksanvisning / Garanti
The safe world of Maxi-Cosi
FIN Käyttöohjeet / Takuu TR Kullanım kılavuzu / Garanti GR √‰ËÁ›e˜ ¯Ú‹Ûeˆ˜ / ∂ÁÁ‡ËÛË HR Upute za upotrebu / Jamstvo
GB Instructions for use / Warranty 7 -15
DK Brugsanvisning / Garanti 16 -24
www.maxi-cosi.com
S Bruksanvisning / Garanti 25 -33
N Bruksanvisning / Garanti 34 -42
FIN Käyttöohjeet / Takuu 43 -51
TR Kullanım kılavuzu / Garanti 52 -61
GR √‰ËÁ›e˜ ¯Ú‹Ûeˆ˜ / ∂ÁÁ‡ËÛË 62 -71
HR Upute za upotrebu / Jamstvo 72- 80
Maxi-Cosi Tobi
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
17 18 19
1613 14 15
20
www.maxi-cosi.com
Contents
2
Illustrations
3
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
3633 34 35
GB
• Installation with 3-point belt Yes
• Installation with 2-point belt No
• On passenger seat Yes
• On back seat left/right Yes
• On back seat centre Yes*
• Rear-facing No
• Forward-facing Yes
• Marks for belt positioning Red
• Frontal airbag Yes
• Side airbag Yes
* Only with presence of a 3-point belt
on the middle seat on the back seat.
FIN
• Kiinnitys kolmipisteturvayöllä Kyllä
• Kiinnitys kaksipisteturvavyöllä Ei
• Etuistuimelle Kyllä
• Takaistuimen vasemmalle/ oikealle puolelle Kyllä
• Takaistuimen keskelle Kyllä*
• Vasten menosuuntaa Ei
• Menosuuntaan Kyllä
• Turvavyön kulku Punainen
• Turvatyyny edessä Kyllä
• Turvatyyny sivussa Kyllä
* Mikäli takaistuimen keskellä on
kolmipisteturvavyö.
DK
• Fastgørelse med 3-punktssele Ja
• Fastgørelse med 2-punktssele Nej
• På passagersædet Ja
• På bagsædet til venstre/højre Ja
• På bagsædet i midten Ja*
• Mod kørselsretningen Nej
• Med kørselsretningen Ja
• Seleløbsmarkering Rød
• Frontal airbag Ja
• Side-airbag Ja
* Hvis der er en 3-punktssele på den
midterste siddeplads på bagsædet.
TR
• 3-nokta bağlantılı emniyet kemeriyle sabitlemeye uygun Evet
• 2-nokta bağlantılı emniyet kemeriyle sabitlemeye uygun Hayır
• Ön yolcu koltuğuna Evet
• Sol/sağ arka koltuğa Evet
• Arka koltuğun ortasına Evet*
• Gidiş istikametine ters yönde Hayır
• Gidiş istikameti yönünde Evet
• Kemerin geçiş noktaları işaretlemesi ırmızı
• Ön hava yastığı Evet
• Yan hava yastığı Evet
* Arka koltuğun ortasında 3-
nokta bağlantılı emniyet kemeri var olması şartıyla.
S
• Montering med trepunktsbälte Ja
• Montering med tvåpunktsbälte Nej
• På passagerarsätet Ja
• På baksätets höger-/vänstersida Ja
• Mitt på baksätet Ja*
• Mot körriktningen Nej
• I körriktningen Ja
• Markering bältesväg Röd
• Främre krockkudde Ja
• Sidokrockkudde Ja
* Om det finns ett trepunktsbälte i
baksätets mitt.
GR HR
Το οθέτηση µε ζώνη
ασφαλείας 3 σηµείων Ναι
Το οθέτηση µε ζώνη
ασφαλείας 2 σηµείων Όχι
Στη θέση συνοδηγού Ναι
Στο  ίσω κάθισµα –
αριστερά/δεξιά Ναι
Στο  ίσω κάθισµα – κέντρο Ναι*
Στραµµένο  ρος τα  ίσω Όχι
Στραµµένο ρος τα εµρός Ναι
Σηµεία για την το οθέτηση
της ζώνης Κόκκινα
Μετω ικός αερόσακος Ναι
Πλευρικός αερόσακος Ναι
* Μόνο σε συνδυασµό µε
ζώνη ασφαλείας 3 σηµείων στη µεσαία ίσω θέση.
N
• Feste med 3-punktssele Ja
• Feste med 2-punktssele Nei
• På passasjersetet Ja
• På baksetet høyre/venstre Ja
• På baksetet midten Ja*
• Mot kjøreretningen Nei
• I kjøreretningen Ja
• Markering for treing av beltet Rød
• Front-kollisjonspute Ja
• Side-kollisjonspute Ja
* Forutsatt at det finnes en 3-
punktssele på den midterste sitteplassen på baksetet.
• postavljanje pomoću sigurnosnog pojasa na 3 točke da
• postavljanje pomoću sigurnosnog pojasa na 2 točke ne
• na putničkom sjedalu da
• na stražnjem lijevom ili desnom sjedalu da
• na središnjem stražnjem sjedalu da*
• obrnuto od smjera vožnje ne
• u smjeru vožnje da
• oznake za položaj pojaseva crvene crvene
• prednji zračni jastuk da bočni zračni jastuk da
* Samo ako na središnjem dijelu
stražnjeg sjedala postoji sigurnosni pojas na 3 točke
Argentina
Bebehaus S.A. Guatemala 4831 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires C1425BUO Tel. + 54 (11) 4776-6954 Fax + 54 (911) 6265 0665 /
+54 (911) 5050 2339 info@bebehaus.com.ar www.bebehaus.com.ar
Australia
IGC Dorel PTY Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC3020 Tel. +61 (3) 8311 5300 Fax +61 (3) 8311 5390 sales@igcdorel.com.au
Azerbedjan
Breshna Passage 24 2511 AD The Hague The Netherlands Tel. +31 (0) 703465534 Fax +31 (0) 703628924
Belgie/Belgique
Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 Aquarelle 366 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800 1 17 40 Fax +31 492 578 122 www.maxi-cosi.com
Brasil
BBtrends Imp Exp Ltda Al. Gabriel Monteiro da Silva, 235 - Jardins Sao Paulo - SP - Brasil Cep:01.441-000 Tel. +55 11 3377 9200 BBtrends@BBtrends.com.br www.BBtrends.com.br
Bulgaria
Nedelchev & Nedelchev Ltd. compl. "Gotze Delchev" Ul. Silivria 16 Sofia 1404 Tel. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 info@nn-bg.com www.nn-bg.com
Canada
Dorel Dorel Distribution 873 Hodge St. Laurent QCH4N 2B1
Ceská Republika
Libfin s.r.o. Legionáru 72 276 01 Melník Tel. +420 315 621 961 Fax +420 315 628 330 info@libfin.cz www.libfin.cz
Chile
Mundo petit Av. Nueva Costanera 3986, Interior, Vitacura Santiago, Chile Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864 Tel. +56 (8) 294 9628 Fax +56 (2) 356 4749 http:///www.mundopetit.com
Colombia
Ducol Trading Company Ltda. Cra. 17 No 123-09 Apt 508 Bogotá Colombia Tel. + 57 1 473 3503 ducoltrading@yahoo.com
Croatia
Media Commerce d.o.o. CMP Savica Šanci Majstorska 5 10000 Zagreb Tel. 00385 1 2406-500 Tel. 00385 1 2406-501 Fax 00385 1 2406-499 media-commerce@zg.htnet.hr www.media-commerce.com.hr
Croatia
Magma d.d. Att. Valentina Gulam Cabdin bb 10 450 Jastrebarsko, Croatia Tel. +385 1 3656 825 Fax +385 1 3656 800 valentina.gulam@magma.hr www.magma.hr
Curaçao
Mom & Co. Promenade Shopping Center C3 Tel. 00 5999 7360 755 Fax 00 5999 7360 744 info@momandco.com
Cyprus
Xenofon Demetriades and Son Ltd Digeni Akrita 39H 1070 Nicosia, Cyprus. Tel. 22750462 Fax 22750463 gkzorpas@cytanet.com.cy info@newbabycity-online.com
Danmark
Babysam A.m.b.A. Egelund A 27-29 6200 Aabenraa Tel. 74 63 25 10 Fax 74 63 25 11 babysam@babysam.dk
Deutschland
Dorel Germany Augustinusstraße 9c 50226 Frechen-Königsdorf Tel. 0049 (0) 2234 / 96 43 0 Fax 0049 (0) 2234 / 96 43 33
Dubai
Golden Toys P.O.BOX: 6761 U.A.E. Tel. +9714 - 226 8448 Tel. +9714 - 225 1166 Fax +9714 - 225 7336 goldtoy@emirates.net.ae
Dubai
DutchKid FZ Co. P.O.Box 333741 Dubai, United Arab Emirates Tel. +971 4 341 7500 Fax +971 4 341 7501 www.dutchkid.com
España
Dorel Hispania S.A. Edifici del Llac Center C/ Pare Rodés, 26 - Torre A 4ª Planta 08208 Sabadell (Barcelona) Tel. 937 243 710 Fax 937 243 711
Estonia
AS Greifto Pärnu mnt. 139C 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax (6) 56 33 11 greifto@datanet.ee
Finland
Lastentarvike Sarkatie 3 1720 Vantaa Tel +358 985205526 Fax +358 985205426
France
Dorel France Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905 49309 CHOLET CEDEX Tel. 00-33-2-41-49-23-23 Fax. 00-33-2-41-56-17-13
Greece
Dionic SA 95 Aristotelous Str 13671 Axarnes Athens Tel. +3 210 2419582 Fax +3 210 2404290 info@unikid.gr
Guatemala
GREMAR, S.A. phone: 502 5200 0867 phone: 502 5990 4565
Hong Kong
Chup Shing Trading Co.Ltd. Block A, 7/F, Unit J 25-31 Kwai Fung Crescent Marvel Industrial Building Kwai Chung N.T. Tel. (852) 24 22 21 01 Fax (852) 24 89 10 92
Hungary
Recontra Kft. Badacsonyi u. 24 1113 Budapest Tel. (01) 209 26 32/209 26 33 Fax (01) 209 26 34 recontra@recontra.hu
Iceland
Fífa ehf. Husgagnahollin Bildshofda 20 IS-110 Reykjavik Tel. +354-5522522 fifa@fifa.is
Indonesia
PT. Sumber Aneka Karya Abadi JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E Jakarta 10120 Tel. +62-21-3854444 Fax +62-21-3442617 sakaindonesia@gmail.com
Iran
Nowrouz Nia Mirdamad Ave.-Valiasr Ave. Eskan-shopping Center No. 13 Eskan - Maxi Cosi IRAN - 19 696 Tehran Tel. + 982188787378 Fax + 982188775702 maxicosinia@yahoo.com
Ireland
Dorel Ireland Ltd All n one Ltd 42 Western Parkway Business Park Lower ballymount Road Dublin 12 Ireland Tel. 353-(1)4294055 Fax 353-(1)4294010
Israel
Shesek Ltd. 28B Halechi Street Bnei Brak 51200 Israel Tel. 972 3 5775 133 Fax 972 3 5775 136 einat_a@shilav.com
Italia
Dorel Italia Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) P.I. IT 02304040161 Tel. 035 44 21 035 Fax 035 44 21 048 info@it-dorel.com
Japan
GMP International Co.Ltd. 1-19-4, Yoyogi-Park Bldg. Tomigaya, Shibuya-Ku Tokyo, 151-0063
4 5
www.maxi-cosi.comIllustrations
www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com
6
Dear parents
Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Tobi.
During the development of the Maxi-Cosi Tobi, we paid special attention to safety, ease of use, comfort and design. As a result of this, this product fulfils the strictest safety requirements.
Studies have shown that a large percentage of child car seats are not used correctly. It is therefore important that you take the time to read these instructions through carefully. The optimum safety of your child is only guaranteed if the Maxi-Cosi Tobi is used correctly.
Continuous research by our product development and marketing departments, both by intensive cooperation with test institutes and in consultation with consumers and customers, ensures that we remain at the forefront in the area of child safety in the car. If you have any questions or remarks concerning the use of the Maxi-Cosi Tobi, we will be happy to hear from you.
Dorel (address and telephone number on the back of this instruction manual)
GB
1. Headrest
2. Fabric cover
3. Belt pads
4. Shoulder belts - harness system
5. Belt tension indicator
6. Adjustment belt for belt system
7. Adjustment handle shell
8. Red marks for hip part of seat belt
9. Tensioner(s) for seat belt
10. Frame
11. Belt buckle
12. Red belt slot for shoulder part of seat belt
13. Belt clamp for car seat
14. Red marks back of seat belt
15. Shell
16. Storage compartment for instruction manual
17. Release button belt tensioner(s)
English
7
GB
SPECIAL FEATURES
To reduce the likelihood of incorrect use and to improve ease of use the Maxi-Cosi Tobi has the following unique features:
• A harness belt system that "springs" open itself as soon as the belt buckle is opened.
• An indicator on the belt buckle that indicates by means of colour when the belts are properly tightened.
• A belt buckle that also acts as the control button for the belt system; i.e. when the buckle is opened, the control of the shoulder belts is automatically released and the belts can be made longer. When the buckle is closed, the shoulder belts can be tightened until the indicator is “GREEN”. No further operation of buttons is required!
CONTENTS
1. IMPORTANT: READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. INSTALLATION AND REMOVAL OF THE MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. PLACING YOUR CHILD IN THE MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Using the harness system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Seat positions (Adjusting the seat into sitting and reclining positions) . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Taking the child out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4. MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Fabric cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Belt buckle functioning and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. GENERAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. WASTE SEPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. NEXT STAGE CHILD CAR SEATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
9. QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1. IMPORTANT: READ FIRST!
Please read these user instructions carefully and keep them for future reference. If these instructions are not followed, the safety of a child may be severely endangered.
Only use original accessories and parts that have been endorsed by the manufacturer. Do not make any modifications to the product. Contact your supplier or importer if you have any complaints or problems.
Approved according to ECE R44/04 Group Body weight of child Age
Maxi-Cosi Tobi 1 9 -18 kg Approx. 9 months – 3.5 years
8
English
2. INSTALLATION AND REMOVAL OF THE MAXI-COSI TOBI
Installation with 3-point belt (follow red colour marks on product)
Only use the Maxi-Cosi Tobi on a front-facing seat that has been provided with an automatic 3-point belt, provided it has been approved according to the ECE R16 standard or similar.
Correct fitting of the car seat belt is essential for the safety of your child. The car seat must be attached in the correct sequence along the red marks on the Maxi-Cosi Tobi, for this see also the sticker on the side of the Maxi-Cosi Tobi. Never fit the seat belt in a way other than that described!
Remove the headrest of the seat where the Maxi-Cosi Tobi is to be used in the car if it is in the way. Do not forget to put the headrest back when the seat is used again.
A. Installation
NOTE! Lock fold-down rear seats before installing the Maxi-Cosi Tobi.
NOTE! In some cases, the seat belts are positioned too far forward. This will make proper installation impossible. Try a different seat in this case.
1
NOTE! Before the seat is installed, make sure that the belt tensioners are in the correct position by pressing the release button (1). The belt tensioners should be horizontal.
2
NOTE! Make sure that both seat belt clamps are open (2).
• Place the Maxi-Cosi Tobi on the car seat.
3 4
• Place the seat belt for the Maxi-Cosi Tobi along and over (4) the belt tensioners. Make sure that the hip belt passes under the shell, over the red belt marks (3,1).
3
• Click the seat belt into the belt buckle of the car (3,2).
5
NOTE! It may be the case that the buckle part of the seat belt is so long that the buckle protrudes above the frame of the Maxi-Cosi Tobi. If this is so, the Maxi-Cosi Tobi cannot be secured properly. In that case, choose another position in the car (5). Moreover, it may break the buckle!
6
• Slide the shoulder part of the seat belt, on the side where the belt buckle of the car is also located, through the red belt slot on the backrest (6).
7
• Then pass the shoulder part along the red marks for the shoulder belt on the back of the Maxi-Cosi Tobi (7).
7
• Slide this through the second red belt slot to the outside (7,2).
8
• Push the Maxi-Cosi Tobi firmly into the car seat (8,1) while at the same time pulling the shoulder belt tight (8,2). The Maxi-Cosi Tobi is now securely in place in the car. Double-check this!
9
• First shut the belt clamp on the belt buckle side and then that on the other side, in the direction of the roll-up mechanism (9).
10
• Finally, tighten the belt properly by turning the belt tensioner(s) a quarter of a turn upwards in the vertical position (10). The seat belt is now fitted more tightly!
• In many cases this will result in a kink in the hip belt. However, this does not involve any danger for your child and is part of the correct installation!
NOTE! Make sure that both belt clamps on top of the seat are closed.
NOTE! Make sure that the car seat belt is not twisted.
GB
Instructions for use
9
GB
• When the seat belt has been installed properly, the various “views” will look as follows:
Side view, Rear view Side view,
on the side of the roll-up on the side where the belt buckle
mechanism. is located.
Opposite side belt buckle.
Checklist…
To ensure the optimum safety of the child, after installing the seat check once more that…
• the seat belt is tight and that it is not twisted,
• the hip part of the seat belt passes over the red belt marks and belt tensioner(s),
• the (diagonal) shoulder part of the seat belt is attached properly and passes through the two belt slots, along the red marks on the rear of the Maxi-Cosi Tobi,
• both belt clamps are closed,
• the belt tensioner(s) is in the tensioned, vertical position,
• the entire Maxi-Cosi Tobi is installed securely and firmly in the car.
B. Removing the Maxi-Cosi Tobi
11
• Open the belt buckle of the seat belt (11).
12
• Next, open both belt clamps (12).
13
• Release the belt tensioner by pressing the button (13). The belt tensioner will now move down, into the horizontal position.
14
• Remove the seat belt from the belt slots (14).
• Take the Maxi-Cosi Tobi out of the car.
10
3. PLACING YOUR CHILD IN THE MAXI-COSI TOBI
3.1 Using the harness system
A. Adjusting the height of the harness
Before placing the child in the Maxi-Cosi Tobi and locking the harness belt, first determine the correct height of the shoulder belts and headrest.
15
• Open the belt buckle (15) by pressing the red button of the belt buckle.
• The shoulder belts are now automatically released and can be made longer without pressing any other buttons.
16
• Loosen the shoulder belts by pulling them forwards as far as possible (16).
NOTE! Do not pull on the belt pads when doing so.
17
• Place the child with his/her back straight in the Maxi-Cosi Tobi and check the belt height (17).
18
NOTE! The height of the shoulder belts is correct when the belt disappears into the shell slightly above your child’s shoulders (18).
• Adjust the height of the shoulder belts in combination with and by means of the headrest.
19
• To move the shoulder belts and headrest to the required height, move the headrest by the handle on the top at the same time forwards and up or down (19). The shoulder belts including headrest can be set to 6 different heights.
English
B. Placing the child in the Maxi-Cosi Tobi
• Place the child with his/her back straight in the Maxi-Cosi Tobi.
20
• Slide the buckle sections together (part A on part B) and insert them into the belt buckle with a clearly audible “click” (20). When the buckle is closed, the belt system is blocked and can only be pulled tighter. If you need to make the belts longer, the buckle must first be opened again.
21 22
• Now pull the harness system tight by pulling on the adjustment belt (21,2). Pull until the indicator on the belt buckle turns green (21,2). If this is still silver the belt should be pulled tighter (22). Make sure that the indicator is green before driving. If it seems like the harness belt is still loose even though the indicator is on green, the belt can be pulled more tightly. This will ensure optimum safety. While driving, it is possible that the indicator reverts back to silver as a result of the child’s movements. This is normal and will not affect the child’s safety.
NOTE! The tighter the belts fit around a child, the better the protection.
NOTE! Make sure the textured (anti-slip) side of the belt pads are positioned properly on your child’s shoulders/chest.
NOTE! Make sure the belts are not twisted or folded double.
Always use the belt pads, as they are essential for your child’s safety.
Tell the child never to play with the belt buckle.
3.2 Seat positions (Adjusting the seat into sitting and reclining positions)
The Maxi-Cosi Tobi can be set in 5 positions.
23
• Pull the positioning handle under the front of the seat upwards and then pull or push the seat forwards or backwards (23).
• Release the positioning handle in the desired position and push until you hear a “click”.
NOTE! Check to make sure the Maxi-Cosi Tobi is securely locked in the desired position by pulling on it.
Checklist…
To ensure the optimal safety of the child, check before every trip to make sure that …
• the entire Maxi-Cosi Tobi is installed securely and firmly in the car,
• the height of the shoulder belts is suitable for your child,
• the belts are not twisted,
• the textured (anti-slip) side of the belt pads is positioned properly on your child’s shoulders/chest,
• the child is secure in the belts, the belt buckle is shut and the indicator is on green,
• the tether on the Maxi-Cosi Tobi is not damaged. If it is damaged, do not use the Maxi-Cosi Tobi in any circumstances and contact your retailer or importer immediately.
GB
3.3 Taking the child out
• Place the Maxi-Cosi Tobi in the sitting position (also see section 3.2 Seat positions).
24
• Open the belt buckle by pressing the red button of the buckle (24).
25
• Loosen the shoulder belts by pulling them forwards as far as possible (25).
• Take the child out of the Maxi-Cosi Tobi.
4. MAINTENANCE
4.1 General
NOTE! Perform these actions only while the Maxi-Cosi Tobi is outside of the car.
• Use lukewarm water, soap and a cloth to clean the plastic parts of the seat. Do not use any aggressive cleaning agents.
• The fabric parts can be cleaned according to the instructions on the washing label; hand washing in luke­warm water and a mild detergent.
NOTE! Never use lubricants – not even for the moving parts of the Maxi-Cosi Tobi.
Instructions for use
11
GB
4.2 Fabric cover
Removing the cover
24
25
• Open the belt buckle. Loosen the shoulder belts by pulling them forwards as far as possible (24, 25). Unhook the elastic loops from the hooks on both sides of the positioning handle.
26
27
• Remove the elastic edge of the cover from the edges of the shell and then carefully loosen the cover at the front (26, 27).
• Remove the belt buckle pad by pulling it carefully over the belt buckle sideways at an angle. Pass the cover over the belt buckle (from back to front).
28
• Loosen the cover from the side points on both sides of the shell (28).
29
• Loosen the back flap of the cover and fold it forwards (29).
30
• Remove the cover carefully from the sides (30).
31
• Loosen the cover behind the belt clamps. The cover has been pushed behind the belt clamps here (31,1)
31
• Now pull the cover carefully over the headrest (31,2).
• Remove the cover.
32
• Remove the belt pads of the shoulder belts by loosening the Velcro and the poppers on the outside (32).
33
• Remove the belt behind the flap with the Velcro (33).
34
• Slide the hook clasp out of the loop of the belt pad (34).
35
• Remove the belt pad from the spring (35).
• Do this with both belt pads.
• Repeat the above, with the exception of the clasp, for the two hip belt pads. The hip belt pads are attached to the belt with Velcro.
36
• Remove the headrest cover by removing the two elastic bands from the bottom flap under the plastic part (36,1).
• Loosen the headrest cover on one side under a point and remove the cover carefully on this side of the headrest.
• Carefully loosen the headrest cover at the edge under the handle at the top of the headrest.
36
• Now remove the headrest cover carefully (36,2).
Cleaning the cover
• Wash the cover and belt pads by hand (maximum of 30°C). Do not use a drier. Also see the care instructions on the cover.
Tip: It is wise to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi Tobi so that you can continue to use it even when the cover is being washed and dried.
Reattaching the cover
• Repeat the above steps in the reverse order!
NOTE! First attach the 4 belt pads and the headrest cover before reattaching the cover.
• Slide the cover well into the cover edges of the shell all over.
• Check that the cover is tight fitting all over and secured properly.
4.3 Belt buckle and belt adjustment system functioning and cleaning
The proper functioning of the belt buckle and belt adjustment system is very important for the safety of the child. The most common reason that the buckle and/or belt adjustment system does not function properly is because it is dirty (from dust, grime, food particles, etc.). Make sure that the belt buckle stays clean by vacuuming out all dirt. If the belt adjustment system is not functioning properly, contact your supplier or importer immediately (see back of instruction manual for contact details). Do not use the Maxi-Cosi Tobi under any circumstances!
The following is a list of possible causes of function failure and possible solutions.
12
English
A. Malfunction to the belt buckle
• When opening the belt buckle, the buckle sections are released slowly.
• The belt buckle can only be opened with considerable force.
• It is difficult to click the buckle sections into the buckle (too much resistance).
• The buckle will no longer close, the buckle sections will not go together.
• There is no “click” sound when closing the buckle.
B. Solving any problems
• Check the buckle for any dirt and if necessary clean by knocking the dirt out, rinsing, blowing clean or vacuuming with a vacuum cleaner, for example.
NOTE! Never use lubricants!
If you are unable to close the belt buckle or if you are unsure whether you have solved the problem correctly, contact your retailer or importer immediately (see back of instruction manual). Under no circumstances should the Maxi-Cosi Tobi be used.
5. GENERAL INSTRUCTIONS
Always pay attention to the following…
• Always use the seat, even on short trips close to home, as this is when most accidents occur.
• Only use the Maxi-Cosi Tobi in a car and not at home. Car seats are not designed for home use.
• The Maxi-Cosi Tobi may be used in the front seat and in the back seat. Even if the car is equipped with an airbag! However, we recommend installing it on the back seat. If this is not possible, make sure that, if installing on a front seat equipped with an airbag, the seat is in the rearmost position. See the car manual, as more and more cars have the possibility to easily switch off the airbag.
• The seat must always be secured with the seat belt, even when not in use. A loose seat could injure other passengers in an emergency stop.
• Make sure that the Maxi-Cosi Tobi is not jammed or wedged by heavy luggage, adjustable seats or closing doors.
• Never use the Maxi-Cosi Tobi without the cover. Do not replace the cover by a cover other than the original as the cover forms part of the total safety of the seat.
• Always cover up the Maxi-Cosi Tobi when the car is parked in the full sun; plastic and metal parts may become extremely hot, this can cause burns and may discolour the cover unnecessarily.
• To avoid damage to the fabric, do not remove the logos, etc. on the cover.
• Make sure that there is no baggage or other loose objects (for example on the rear shelf) in the car. In an emergency stop or crash these become dangerous projectiles!
• When making long journeys, make sure to take frequent breaks in order to give your child some room to move.
Never leave your child alone in the car unattended.
• Keep the user instructions for future reference in the appropriate place at the back of the Maxi-Cosi Tobi.
• Never use second-hand products! You never know what may have happened with these. The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it is used by its first owner.
• The user should not make any modifications to the car seat or the belts. Also labels or warnings, etc. that form part of the seat should not be removed in any circumstances!
• Always replace the Maxi-Cosi Tobi after an accident, as the seat may become unsafe due to damage that is not readily apparent.
• The manufacturer knows that car seats may cause impressions in car upholstery or car seat belts. These cannot be avoided, since the safety standards demand powerful and firm fastening methods. That is why the manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of these.
And of course …
• Always set a good example and wear your own safety belts!
GB
Instructions for use
13
GB
6. WASTE SEPARATION
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they should not be used for longer than 5 years after the date of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the influence of sunlight (UV), may quite unnoticeably reduce the qualities of the product. Once the child has grown out of the seat, we therefore advise you to no longer use the car seat and to dispose of it in the proper way. As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start (packaging) and end (product parts) of the life of the Maxi-Cosi Tobi.
Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation.
Packaging Cardboard box Paper waste
Plastic bag Residual waste
Product parts Fabric cover Residual waste
Plastic parts In accordance with the typification of the
appropriate container Metal parts Container for metal Tether Container for polyester Belt buckle Residual waste
7. NEXT STAGE CHILD CAR SEATS
Approved according to ECE R44/04
Type of child car seat
Group
Body Weight of child Age
14
2 + 3 15 - 36 kg Approx. 3,5 - 12 years
Maxi-Cosi Rodi XR
8. WARRANTY
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
Warranty
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and moving parts etc.)
Date of effect
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
9. QUESTIONS
If you have any questions, please ring your supplier or importer (see back of the user instructions). Make sure you have the following information at hand:
GB
• Serial number at the bottom of the orange/white ECE sticker (at the back of the Maxi-Cosi Tobi).
• Make, type and construction of the car and the seat on which the Maxi-Cosi Tobi is used.
• Age (length) and weight of your child.
Warranty
15
DK
Kære forældre
Til lykke med købet af denne Maxi-Cosi Tobi.
Ved udviklingen af Maxi-Cosi Tobi er sikkerhed, komfort og brugervenlighed hele tiden kommet i første række. Dette produkt opfylder de strengeste krav til sikkerheden.
Undersøgelser har vist, at mange autostole til børn bruges forkert. Tag dig derfor tid til at læse denne brugsanvisning grundigt igennem. Dit barn er kun optimalt sikret, hvis autostolen bruges korrekt.
Med løbende undersøgelser foretaget af vores afdeling for produktudvikling – både i nært samarbejde med testinstitutter og i samråd med forbrugere og kunder - sørger vi for, at vi hele tiden er på forkant på området børns sikkerhed. Vi modtager også gerne spørgsmål eller bemærkninger med hensyn til brugen af Maxi-Cosi Tobi fra dig.
Dorel (se adresse og telefonnummer på bagsiden af denne brugsanvisning)
1. Nakkestøtte
2. Betræk
3. Selebeskyttere
4. Skulderseler - barneselesystem
5. Indikator for selestramning
6. Indstillingsbånd til selesystem
7. Indstillingshåndtag til skål
8. Røde markeringer til bilens hoftesele
9. Strammer(e) til bilens sele
16
10. Understel
11. Selelås
12. Rød selerille til bilens skuldersele
13. Seleklemme til bilens sele
14. Rød markering til bilens skuldersele
15. Skål
16. Opbevaringsrum til brugsanvisning
17. Oplåseknap til bilselestrammer(e)
Dansk
SÆRLIGE EGENSKABER
For at begrænse risikoen for forkert brug og gøre den mere brugervenlig er Maxi-Cosi Tobi udstyret med følgende unikke egenskaber:
• En fempunktssele, der selv ”springer” op, så snart selelåsen åbnes.
• En indikator på selelåsen, der vha. farven angiver, hvornår selen er indstillet tilstrækkeligt stramt.
• En selelås, der samtidig fungerer som betjeningsknap til fempunktsselen; dvs. når låsen er åbnet, frigives betjeningen af skulderselerne automatisk, og selerne kan gøres længere. Når låsen er lukket, kan skulderselerne strammes, indtil indikatoren viser “GRØN”. Yderligere betjening af knapperne er ikke nødvendig!
INDHOLD
1. VIGTIGT: LÆS FØRST HER! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. INSTALLATION OG AFMONTERING AF MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. PLACERING AF BARNET I MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Brug af barneselesystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Indstilling af skålen i sidde- og liggestilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Udtagning af barnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Betræk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Funktion og rengøring af selelåsen og selejusteringssystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. GENERELLE ANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6. SORTERING AF AFFALD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. DE NÆSTE AUTOSTOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9. SPØRGSMÅL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DK
1. VIGTIGT: LÆS FØRST HER!
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og opbevar den som opslagsværk. Det kan skade dit barns sikkerhed alvorligt, hvis denne brugsanvisning ikke følges.
Brug kun originalt tilbehør og reservedele, som er tilladt af fabrikanten. Foretag ingen ændringer af produktet. Har du klager eller problemer, så kontakt din leverandør eller importør.
Tilladt efter ECE R44/04 Gruppe Barnets vægt Alder
Maxi-Cosi Tobi 1 9-18 kg 9 måneder - 3,5 år
Brugsanvisning
17
2. INSTALLATION OG AFMONTERING AF MAXI-COSI TOBI
Installation med bilens 3-punktssele (følg den røde farvemarkering på produktet).
Maxi-Cosi Tobi må kun bruges på en fremadvendt siddeplads, der er forsynet med en automatisk 3­punktssele, såfremt denne er godkendt efter ECE R16 eller en tilsvarende standard.
DK
Det er af afgørende betydning for barnets sikkerhed, at bilens sele løber rigtigt. Bilens sele skal anbringes i rigtig rækkefølge langs de røde markeringer på Maxi-Cosi Tobi; se også klistermærket på siden af Maxi-Cosi Tobi. Lad aldrig selen løbe anderledes end beskrevet!
Fjern nakkestøtten fra den siddeplads, hvor Maxi-Cosi Tobi bruges i bilen, hvis denne sidder i vejen. Glem ikke at sætte nakkestøtten på plads igen, når denne siddeplads bliver taget i brug af en voksen igen.
A. Installation
OBS! Lås bagsæder, der kan klappes ned, før du installerer Maxi-Cosi Tobi.
OBS! På nogle siddepladser er bilens seler anbragt så langt fremme, at det er umuligt at installere autostolen rigtigt. Prøv i så fald en anden siddeplads.
1
OBS! Sørg for, at bilselestrammerne er i den rigtige position, ved at trykke oplåseknappen ind (1), inden stolen installeres. Bilselestrammerne skal stå vandret.
2
OBS! Sørg for, at begge bilseleklemmer er åbne (2).
• Placer Maxi-Cosi Tobi på bilsædet.
43
• Læg bilens sele langs med og over (4) bilselestrammerne. Sørg for, at hofteselen løber under skålen, over de røde selemarkeringer (3,1).
3
• Sæt bilens sele fast i bilens selelås (3,2).
5
OBS! Det kan forekomme, at bilens selelås er så lang, at denne ligger højt mod Maxi-Cosi Tobis skål. Så kan Maxi-Cosi Tobi ikke spændes ordentlig fast. Vælg i så fald en anden siddeplads i bilen (5).
6
• Skub bilens skuldersele – i den side, hvor også selelåsen i bilen befinder sig – gennem den røde selerille på ryglænet (6).
7
• Træk derefter skulderselen langs den røde markering til skulderselen på bagsiden af Maxi-Cosi Tobi (7,1).
7
• Skyd denne gennem den anden røde selerille og ud igen (7,2).
8
• Skub Maxi-Cosi Tobi ind mod bilsædet (8,1) og træk samtidig skulderselen godt stramt til (8,2). Maxi-Cosi Tobi står nu sikkert i bilen. Kontroller dette!
9
• Luk først seleklemmen i selelåssiden og derefter seleklemmen i den anden side, ved det automatiske oprul (9).
10
• Stram til sidst selen ved at dreje bilselestrammerne en kvart omgang opad i lodret stilling (10). Bilens sele bliver nu strammet!
• I mange tilfælde opstår der herved et knæk på hofteselen. Dette udgør imidlertid ikke nogen risiko for dit barn og hører med til en korrekt installation!
OBS! Sørg for, at de to seleklemmer oven på autostolens ryglæn er lukkede.
OBS! Sørg for, at bilselen ikke er snoet.
18
Dansk
• Når bilens sele er rigtigt installeret, skal det se således ud:
Vue latérale, Vue arrière Vue latérale,
côté enrouleur. côté verrouillage ceinture.
Côté opposé verrouillage ceinture.
Checkliste …
For at opnå størst mulig sikkerhed for barnet, skal det efter installationen igen kontrolleres, at …
• bilens sele er strammet rigtigt og ikke snoet,
• bilens hoftesele løber over de røde selemarkeringer og bilselestrammeren/bilselestrammerne,
• bilens skuldersele (diagonale) sidder godt fast og løber gennem de to seleriller, langs den med rødt markerede bagside af Maxi-Cosi Tobi,
• begge seleklemmer er lukkede,
• bilselestrammeren/bilselestrammerne er i den strammede, lodrette position,
• Maxi-Cosi Tobi som helhed er installeret fast og stabilt i bilen.
B. Afmontering af Maxi-Cosi Tobi
11
• Åbn selelåsen til bilens sele (11).
12
• Åbn dernæst de to seleklemmer (12).
13
• Løsn bilselestrammeren ved at trykke på knappen (13). Bilselestrammeren skal nu komme ned i vandret position.
14
• Tag bilens sele ud af de røde seleriller (14).
• Tag Maxi-Cosi Tobi ud af bilen.
DK
3. PLACERING AF BARNET I MAXI-COSI TOBI
3.1 Brug 5-punktsselen
A. Indstilling af 5-punktsselen til den rigtige højde
Bestem den rigtige højde for skulderselerne og nakkestøtten, før du sætter barnet ned i Maxi-Cosi Tobi og lukker 5-punktsselen.
15
• Åbn selelåsen (15) ved at trykke på den røde knap på selelåsen.
• Skulderselerne kommer nu automatisk fri og kan gøres længere uden yderligere betjening af knapper.
16
• Skulderselerne gøres løsere ved at trække dem så langt frem som muligt (16).
OBS! Træk ikke samtidig i selebeskytterne.
17
• Sæt barnet i Maxi-Cosi Tobi med ryglænet helt opret og kontroller selehøjden (17).
18
OBS! Skulderselernes højde er korrekt, når de forsvinder ind i skålen lidt over barnets skuldre (18).
• Skulderselerne kan indstilles i højden i kombination med og ved hjælp af nakkestøtten.
19
• For at sætte skulderselerne og nakkestøtten i den ønskede højde tager du fat i håndtaget oven på nakkestøtten og bevæger det samtidig frem og op eller ned (19). Skulderselerne inkl. nakkestøtten kan sættes i 6 forskellige højder.
Brugsanvisning
19
DK
B. Placering af barnet i Maxi-Cosi Tobi
• Sæt barnet i Maxi-Cosi Tobi med ryggen helt opret.
20
• Læg låsedelene oven på hinanden (del A på del B) og stik dem ind i selelåsen med et tydeligt “klik” (20). Når låsen lukkes, blokeres selesystemet og kan kun strammes endnu mere. For at selerne eventuelt kan gøres længere, skal låsen først åbnes igen.
21 22
• Træk nu 5-punktsselen stramt til ved at trække i indstillingsbåndet (21,1). Træk, indtil indikatoren på selelåsen er blevet grøn (21,2). Hvis denne stadig står på sølv, bør selen strammes mere (22). Kontroller, at indikatoren står på grøn, inden du kører af sted. Det kan hænde, at indikatoren under kørslen kommer til at stå på sølv igen på grund af barnets bevægelser. Det er normalt og har ingen konsekvenser for sikkerheden.
OBS! Jo strammere selerne sidder om barnet, jo bedre er det beskyttet.
OBS! Sørg for, at selebeskytterne sidder rigtigt med den profilerede (anti-slip) side på barnets skulder/bryst.
OBS! Sørg for, at selerne ikke er snoet eller foldet.
Brug altid selebeskytterne - de er vigtige for et barns sikkerhed.
Forklar dit barn, at det aldrig må lege med selelåsen.
3.2 Indstilling af autostolen i sidde- og liggestilling
Maxi-Cosi Tobi kan indstilles i 5 positioner.
23
• Tryk indstillingshåndtaget under autostolens forkant opad og træk eller skub autostolen frem eller tilbage (23).
• Slip indstillingshåndtaget, når autostolen er i den ønskede position, og skub, indtil der høres et tydeligt klik.
OBS! Kontroller, at Maxi-Cosi Tobi står fast i den ønskede stilling ved at trække i autostolen.
Checkliste …
Af hensyn til barnets sikkerhed skal det før hver kørsel igen kontrolleres, at …
• Maxi-Cosi Tobi som helhed er installeret fast og stabilt i bilen,
• skulderselerne er indstillet til den rigtige højde,
• selerne ikke er snoede,
• selebeskytterne sidder rigtigt med den profilerede (anti-slip) side på barnets skulder/bryst,
• barnet sidder ordentlig spændt fast i fempunktsselen, selelåsen er lukket, og indikatoren står på grøn,
• selebåndet i Maxi-Cosi Tobi ikke er beskadiget. Er dette tilfældet, må Maxi-Cosi Tobi under ingen omstændigheder bruges. Kontakt din leverandør eller importør.
20
3.3 Udtagning af barnet
• Indstil Maxi-Cosi Tobi i siddestilling (se også kapitel 3.2: Stillinger).
• Åbn selelåsen ved at trykke på den røde knap på selelåsen (24).
• Skulderselerne gøres løsere ved at trække dem så langt frem som muligt (25).
• Tag barnet ud af Maxi-Cosi Tobi.
24 25
4. VEDLIGEHOLDELSE
4.1 Generelt
OBS! Må kun foretages, når Maxi-Cosi Tobi er taget ud af bilen.
• Rens autostolens plasticdele med en klud med lunkent vand og sæbe. Brug ikke ætsende midler.
• Stofdelene kan vaskes ifølge vaskeanvisningerne på vaskemærket; håndvask med lunkent vand og et finvaskemiddel.
OBS! Brug aldrig smøremidler, heller ikke til de bevægelige dele på Maxi-Cosi Tobi.
Dansk
4.2 Betræk
Afmontering af betrækket
24 25
• Åbn selelåsen. Løsn skulderselerne ved at trække dem så langt frem som muligt (24, 25). Løsn elastik-løkkerne fra krogene på begge sider af indstillingshåndtaget.
26 27
• Tag den elastiske kant på betrækket ud af de små render i skålen og træk derefter forsigtigt betrækket løs på forsiden (26, 27).
• Fjern selelåsbeskytteren ved forsigtigt at trække den over selelåsen – skråt til siden. Træk betrækket over selelåsen (bagfra og frem).
28
• Løsn betrækket fra siderne i begge sider af skålen (28).
29
• Løsn rygflappen på betrækket og slå den frem (29).
30
• Tag forsigtigt betrækket af i siderne (30).
31
• Løsn betrækket bag seleklemmerne. Betrækket er her skubbet om bag seleklemmerne (31,1).
31
• Træk nu forsigtigt betrækket hen over nakkestøtten (31,2).
• Fjern betrækket.
32
• Tag selebeskytterne af skulderselerne ved at åbne velcrobåndet og tryklåsene på ydersiden (32).
33
• Træk selen bag flappen med velcrobåndet ud (33).
34
• Skyd spændet ud af løkken på selebeskytteren (34).
35
• Træk selebeskytteren af fjederen (35).
• Gør dette ved begge selebeskyttere.
• Gentag ovenstående, med undtagelse af spændet, med de to hofteselebeskyttere. Hofteselebeskytterne fastgøres til selerne med velcrobånd.
36
• Fjern nakkestøttebetrækket ved at trække de to elastikker i flappen forneden ud under plasticdelen (36,1).
• Løsn nakkestøttebetrækket i den ene side forneden på ét sted og tag forsigtigt betrækket af i denne side af nakkestøtten.
• Løsn forsigtigt nakkestøttebetrækket ved den lille rende under håndtaget oven på nakkestøtten.
36
• Fjern nu forsigtigt nakkestøttebetrækket (36,2).
Rengøring af betræk
• Vask betræk og selebeskyttere i hånden (maks. 30°C). Brug ikke tørretumbler. Se også vaskeanvisningerne på betrækket.
DK
Tip: Det tilrådes allerede ved anskaffelsen af Maxi-Cosi Tobi at købe et ekstra betræk, så Maxi-Cosi Tobi kan bruges hele tiden, også mens betrækket vaskes og tørres.
Montering af betrækket
• Gentag ovenstående trin, men i omvendt rækkefølge!
OBS! Fastgør først de 4 selebeskyttere og nakkestøttebetrækket, inden du sætter betrækket på igen.
• Skub betrækket godt ind i betræk-renderne i skålen.
• Kontroller at betrækket sidder stramt og godt fast overalt.
4.3 Funktion og rengøring af selelåsen og selejusteringssystemet
Det er meget vigtigt for barnets sikkerhed, at selelåsen og selejusteringssystemet fungerer korrekt. Hvis selelåsen og/eller selejusteringssystemet ikke virker, skyldes det oftest snavs (støv, smuds, madrester osv...). Sørg for at holde selelåsen og selejusteringssystemet rene ved at rengøre disse omhyggeligt, f.eks. med en støvsuger. Kontakt leverandøren eller importøren omgående (se bagsiden af brugsanvisningen), hvis selejusteringssystemet ikke virker korrekt. I så fald må Maxi-Cosi Tobi under ingen omstændigheder bruges!
I nedenstående liste vises en række mulige funktionsfejl med tilhørende vedligeholdelsesløsning.
Brugsanvisning
21
A. Fejl i selelåsen
• Låsedelene bliver kastet for sent ud, når selelåsen åbnes.
• Der skal bruges mange kræfter for at åbne selelåsen.
• Det er ikke let at klikke låsedelene fast i selelåsen (megen modstand).
• Låsen kan ikke længere låses, låsedelene kastes ud igen.
• Der høres ikke noget tydeligt “klik”, når selelåsen lukkes.
DK
B. Afhjælpning af en eventuel fejl ved låsen
• Kontroller låsen for smuds og gør den om nødvendigt ren ved at banke let på denne, skylle skidtet ud, blæse den ren eller suge skidtet ud med f.eks. en støvsuger.
OBS! Brug aldrig smøremidler!
Hvis det ikke lykkes at lukke selelåsen rigtigt, eller hvis du ikke er sikker på, at funktionsfejlen er afhjulpet, så kontakt straks leverandøren eller importøren (se bagsiden af brugsanvisningen). I så fald må Maxi-Cosi Tobi under ingen omstændigheder bruges!
5. GENERELLE ANVISNINGER
Vær altid opmærksom på følgende…
• Brug altid autostolen, også på små, korte køreture - det er netop der, de fleste ulykker sker.
• Brug kun Maxi-Cosi Tobi i bilen, ikke hjemme. Autostolen er ikke beregnet til brug i hjemmet.
• Maxi-Cosi Tobi kan bruges både på forsædet og på bagsædet. Også hvis der findes en airbag i bilen! Vi anbefaler dog, at den sættes på bagsædet. Hvis det ikke er muligt, skal forsædet stå i bagerste stilling, hvis der findes en airbag i bilen. Læs også bilens manual; i flere biler er det nemt at frakoble airbaggen.
• Autostolen skal altid være spændt fast med bilens sele, også når den ikke bruges. En løs autostol kan såre andre passagerer under et nødstop.
• Sørg for, at Maxi-Cosi Tobi ikke klemmes eller belastes af tung bagage, indstillelige sæder eller smækkende døre.
• Brug aldrig Maxi-Cosi Tobi uden betræk. Udskift ikke betrækket med et andet betræk end et originalt, da betrækket er en del af autostolens totale sikkerhed.
• Dæk altid Maxi-Cosi Tobi til, når bilen parkeres i fuldt sollys. Plastic- og metaldelene kan blive særdeles varme, dette kan forårsage brandsår, og betrækket kan falme unødigt.
• Logoerne på betrækket må ikke fjernes. Dette er for at forhindre, at betrækket beskadiges.
• Sørg for, at der ikke ligger bagage eller andre løse genstande i bilen (for eksempel på hattehylden). Disse ting kan under et nødstop eller et sammenstød blive til farlige projektiler! Hold regelmæssige pauser under længere køreture, så dit barn får frihed til at bevæge sig.
• Efterlad aldrig dit barn alene i bilen.
• Opbevar brugsanvisningen til fremtidig brug i opbevaringsrummet bag på Maxi-Cosi Tobi.
• Brug aldrig andenhånds produkter, man ved aldrig, hvad der kan være sket med dem. Fabrikanten kan udelukkende garantere for autostolens sikkerhed, når den bruges af den første ejer.
• Brugeren må hverken foretage ændringer på en autostol eller på selerne. Heller ikke mærkater eller advarsler osv., der hører til på autostolen, må fjernes!
• Udskift altid Maxi-Cosi Tobi efter et uheld; autostolen kan være blevet usikker på grund af en ikke direkte synlig skade.
• Fabrikanten er klar over, at autostolen kan forårsage trykmærker i bilens betræk. På grund af de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser og den kraft, som autostolen skal spændes med, kan dette imidlertid ikke undgås. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der opstår af den grund.
Og selvfølgelig...
• Vis selv et godt eksempel og brug altid din sikkerhedssele.
22
Dansk
6. SORTERING AF AFFALD
For at autostolen kan være så sikker i brug som muligt, bør den ikke bruges længere end 5 år efter købsdatoen. Når plastic bliver gammelt, bl.a. på grund af sollys (UV), kan produktets egenskaber umærkeligt forringes. Hvis barnet er vokset ud af autostolen, tilråder vi da også, at det ikke bruges længere, og at den anbringes blandt affaldet.
Af hensyn til miljøet beder vi brugeren om både ved anskaffelsen (emballage) og efter Maxi-Cosi Tobis endte levetid (produktdele) at bortskaffe delene som sorteret affald.
Hold plasticemballage uden for dit barns rækkevidde, så man undgår risikoen for kvælning.
Emballage Papkasse Papiraffald
Plasticpose Restaffald
Produktdele Betræk Restaffald
Plasticdele I overensstemmelse med den dertil beregnede
containers karakter/type Metaldele Container til metal Selebånd Container til polyester Selelås Restaffald
7. DE NÆSTE AUTOSTOLE
Godkendt efter ECE R44/04
Type autostol
Gruppe
Barnets vægt Alder
DK
2 + 3 15 til 36 kg 3,5 til 12 år
Maxi-Cosi Rodi XR
8. GARANTI
Vi garanterer for, at dette produkt er forarbejdet i overensstemmelse med de aktuelt gældende EU­sikkerhedsbestemmelser og kvalitetskrav, og at dette produkt, da det blev købt af detailhandleren, ikke havde nogen som helst mangler med hensyn til sammensætning og fabrikation. Produktet gennemgår desuden forskellige kvalitetskontroller under produktionsprocessen. Hvis der trods vores bestræbelser, i reklamationsperioden på 24 måneder, alligevel forekommer en materiale- og/eller fabrikationsfejl (ved normal brug ifølge beskrivelsen i brugsanvisningen), forpligter vi os til at overholde reklamations­betingelserne. Du bør da henvende dig til forhandleren. Udførlig information om anvendelsen af garantibetingelserne kan fås ved at spørge forhandleren eller gå ind på: www.maxi-cosi.com.
Garanti
23
DK
Garantien dækker ikke i følgende tilfælde:
• Hvis brugen eller formålet med brugen afviger fra beskrivelsen i denne brugsanvisning.
• Hvis produktet ikke indleveres til reparation af en autoriseret forhandler.
• Hvis produktet ikke bliver sendt tilbage til fabrikanten med den originale købsbon (via butik og/eller importør).
• Hvis en udenforstående eller ikke-autoriseret forhandler har udført reparationer.
• Hvis defekten er opstået på grund af forkert eller skødesløs brug eller vedligeholdelse eller på grund af forsømmelighed eller stødskade på stof og/eller understel.
• Hvis der er tale om en sådan normal slitage på delene, som man må forvente ved daglig brug af et produkt (hjul, drejende og bevægelige dele... osv. ..,).
Fra hvornår:
Garantiperioden begynder på den dato, hvor produktet er købt.
For hvilken periode?
For en periode på 24 på hinanden følgende måneder. Garantien gælder udelukkende for den første ejer og kan ikke overdrages.
Hvad skal du gøre?
Ved købet af produktet skal købsbeviset opbevares omhyggeligt. Købsdatoen skal være klart synlig på købsbeviset. I tilfælde af problemer eller defekter kan du henvende dig til forhandleren. Der kan ikke stilles krav om bytning eller tilbagetagelse. Reparationer berettiger ikke til forlængelse af garantiperioden. Produkter, der sendes direkte retur til fabrikanten, kommer ikke i betragtning med hensyn til garantien.
Denne garantibestemmelse er i overensstemmelse med EU-direktiv 99/44/EF af 25. maj 1999
9. SPØRGSMÅL
Hvis du har spørgsmål, bedes du ringe til din leverandør (se bagsiden af brugsanvisningen). Sørg for at have følgende oplysninger parat:
24
• Serienummeret forneden på det orange-hvide ECE-mærke (på bagsiden af Maxi-Cosi Tobi).
• Bilens mærke, type og fabrikationsår, og hvilken siddeplads Maxi-Cosi Tobi bruges på.
• Dit barns alder (længde) og vægt.
Garanti
Till föräldrarna
Grattis till köpet av Maxi-Cosi Tobi.
Vid utvecklingen av Maxi-Cosi Tobi har säkerhet, användarvänlighet, komfort och design varit våra främsta mål. Denna produkt uppfyller de allra strängaste säkerhetskraven.
Undersökningar har visat att många bilbarnstolar används på ett felaktigt sätt. Tag dig därför tid att läsa igenom bruksanvisningen ordentligt. Det är endast vid korrekt användning som barnets säkerhet kan garanteras.
Ständiga undersökningar, som utförs av vår avdelning för produktutveckling och marknadsföring, samt av intensivt samarbete med testinstitut och samråd med konsumenter och kunder, ser till att vi går i främsta ledet vad gäller barnsäkerhet. Vi tar gärna emot frågor och synpunkter som gäller användningen av Maxi­Cosi Tobi.
Dorel (se bruksanvisningens baksida för adress- och telefonuppgifter)
S
1. Huvudstöd
2. Klädsel
3. Bältesskydd
4. Axelbälten - seldonssystem
5. Indikator bältesspänning
6. Bältessystemets justeringsrem
7. Justeringsspak sittkupa
8. Röd markering för bilbältets höftdel
9. Åtdragningsanordning(ar) för bilbälte
Svenska
10. Underdel
11. Spänne
12. Röd bältesspringa för bilbältets axeldel
13. Bältesklämma för bilbälte
14. Röd markering för bilbältets axeldel
15. Sittkupa
16. Förvaringsfack bruksanvisning
17. Låsknapp åtdragningsanordning(ar)
25
SÄRSKILDA EGENSKAPER
För att minska risken för felaktig användning samt för att öka användarvänligheten har Maxi-Cosi Tobi följande unika egenskaper:
• Ett seldonssystem som öppnar sig självt när spännet öppnas.
• En indikator på spännet som med hjälp av färg visar när bältena är tillräckligt hårt justerade.
S
• Ett spänne som även fungerar som kontrollknapp för seldonssystemet, det vill säga att när spännet är
öppet frigörs automatiskt användningen av axelbältena och bältena kan göras längre. Är spännet låst kan man dra i axelbältena tills indikatorn är ”GRÖN”. Ingen ytterligare användning av knappar är nödvändig!
INNEHÅLL
1. VIKTIGT! LÄS FÖRST DET HÄR! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. MONTERA OCH AVLÄGSNA MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. PLACERA BARNET I MAXI-COSI TOBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.1 Använda seldonssystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2 Användningslägen (justera sittkupans sitt- och liggställning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.3 Tag ur barnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.2 Klädsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3 Spännets och bältesjusteringssystemets funktioner och rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. AVFALLSSORTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. BILSTOL FÖR NÄSTA NIVÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. FRÅGOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
26
1. VIKTIGT! LÄS FÖRST DET HÄR!
Läs igenom bruksanvisningen noga och spara den för framtida bruk. Om bruksanvisningen inte följs kan det leda till att barnet skadas allvarligt.
Använd endast originaltillbehör och -delar som är godkända av tillverkaren. Förändra inte produkten. Om du har klagomål eller problem ska du kontakta leverantören eller importören.
Godkänd enligt ECE R44/04 Grupp Barnets kroppsvikt Ålder
Maxi-Cosi Tobi 1 9-18 kg 9 månader till 3,5 år
Svenska
2. MONTERA OCH AVLÄGSNA MAXI-COSI TOBI
Montering med trepunktsbälte (följ den röda färgmarkeringen på produkten).
Använd endast Maxi-Cosi Tobi på ett säte som är framåtvänt, samt har ett automatiskt trepunktsbälte, om detta är godkänt i enlighet med ECE R16 eller motsvarande norm.
Att bilbältets sträckning blir korrekt är av största betydelse för barnets säkerhet. Bilbältet måste löpa i rätt ordning längs de röda markeringarna på Maxi-Cosi Tobi, se dekalen på Maxi-Cosi Tobis ena sida. Använd
aldrig en annan bältesväg än den som beskrivs!
Avlägsna huvudstödet på det säte där Maxi-Cosi Tobi används i bilen om detta är i vägen. Glöm inte att sätta tillbaka huvudstödet när sätet åter tas i bruk.
A. Montera
OBS! Lås nedfällbara baksäten innan Maxi-Cosi Tobi monteras.
OBS! På vissa säten är bältet placerat så långt fram att en korrekt montering inte är möjlig. Prova då ett annat säte.
1
OBS! Kontrollera innan stolen monteras att bilbältets åtdragningsanordning är i rätt läge genom att trycka på låsknappen (1). Bilbältets åtdragningsanordning ska vara horisontell.
2
OBS! Se till att båda bilbältesklämmorna är öppna (2).
• Placera Maxi-Cosi Tobi på sätet.
3 4
• Lägg bilbältet framför, längs Maxi-Cosi Tobi och över (4) bilbältets åtdragningsanordning. Kontrollera att höftbältet löper under sittkupan, över de röda bältesmarkeringarna (3,1).
3
• Spänn fast bilbältet i bilens spänne (3,2).
5
OBS! Det förekommer att bilbältets låsdel är så långt att denna hamnar ovanför Maxi-Cosi Tobis underdel. Då sitter inte Maxi-Cosi Tobi fast ordentligt. Välj i så fall ett annat säte i bilen (5). Framför allt kan låset gå sönder på grund av detta!
6
• För bilbältets axeldel, på sidan där även bilbältets spänne finns, genom den röda bältesspringan på ryggstödet (6).
7
• Drag därefter axeldelen längs den röda markeringen för axelbältet på Maxi-Cosi Tobis baksida (7,1).
7
• För det genom den andra röda bältesspringan, så att det kommer ut på andra sidan (7,2).
8
• Tryck fast Maxi-Cosi Tobi i bilsätet (8,1) och drag samtidigt åt axelbältet (8,2). Maxi-Cosi Tobi står nu stadigt i bilen. Kontrollera detta!
9
• Anslut först bältesklämman på sidan med spännet och därefter klämman på andra sidan, i upprullningsmekanismens riktning (9).
10
• Drag, till sist, åt bältet genom att vrida bilbältets åtdragningsanordning(ar) ett kvarts varv uppåt till vertikalt läge (10). Bilbältet dras nu åt hårdare!
• I många fall uppstår då en knick i höftbältet. Detta utgör dock ingen fara för barnet och hör till vid korrekt montering!
OBS! Se till att båda bilbältesklämmorna är låsta ovanpå stolen.
OBS! Kontrollera att bilbältet inte snott sig.
S
Bruksanvisning
27
• När bilbältet monterats korrekt, kommer de olika ”utgångspunkterna” att se ut enligt nedan:
upprullningsmekanismens sida
Sidan, på
Bakifrån Sidan, på den sida där spännet
sitter
Motsatt sida spänne
S
Kontrollista...
Kontrollera efter montering för säkerhets skull och för barnets optimala säkerhet ytterligare en gång att...
• bilbältet är ordentligt åtdraget och inte snott sig
• bilbältets höftdel löper över de röda bältesmarkeringarna samt bilbältets åtdragningsanordning(ar)
• bilbältets (diagonala) axeldel är ordentligt fäst och löper genom båda bältesspringor, längs de röda markeringarna på Maxi-Cosi Tobis baksida
• båda bältesklämmor är låsta
• bilbältets åtdragningsanordning(ar) är i åtdraget, vertikalt läge
• Maxi-Cosi Tobi är ordentligt och stadigt monterad i bilen.
B. Avlägsna Maxi-Cosi Tobi
11
• Öppna bilbältets spänne (11).
12
• Öppna därefter båda bältesklämmor (12).
13
• Lossa bilbältets åtdragningsanordning genom att trycka på knappen (13). Bilbältets åtdragningsanordning går nu ner till horisontellt läge.
14
• Avlägsna bilbältet från de röda bältesspringorna (14).
• Avlägsna Maxi-Cosi Tobi från bilen.
28
3. PLACERA BARNET I MAXI-COSI TOBI
3.1 Använda seldonssystemet
A. Ställa in seldonet i rätt höjd
Bestäm innan barnet placeras i Maxi-Cosi Tobi och seldonssystemet låses, först axelbältenas och huvudstödets rätta höjd.
15
• Öppna spännet (15) genom att trycka på spännets röda knapp.
• Axelbältena frigörs nu automatiskt och kan utan ytterligare knappanvändning göras längre.
16
• Lossa axelbältena genom att dra dessa så långt framåt som möjligt (16).
OBS! Drag inte i bältesskydden.
17
• Placera barnet med rak rygg i Maxi-Cosi Tobi och kontrollera bälteshöjden (17).
18
OBS! Axelbältenas höjd är korrekt när bältet försvinner något över axlarna i sittkupan (18).
• Axelbältenas höjd kan justeras i kombination med och med hjälp av huvudstödet.
19
• Tag tag i handtaget på huvudstödets ovansida och drag det samtidigt framåt och uppåt/nedåt för att flytta axelbältena och huvudstödet till önskat läge (19). Axelbälten och huvudstöd kan ställas in i 6 olika höjder.
Svenska
Loading...
+ 54 hidden pages