Inden du bruger komfuret ............................................................68
Brug af kogepladerne ...................................................................68
Når du bruger kogepladerne for første gang ..........................68
Indstilling af kogepladerne ....................................................68
DK
Page 4
Safety Warnings
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GB
• It is recommended that this appliance
is installed by a qualied electrical
engineer. The manufacturer is not
responsible for any damage caused by
incorrect installation.
• Check whether there is any damage to
the appliance after you have unpacked
it. If any damage is found, do not use the
appliance and contact the store where
you purchased it.
• This appliance is for indoor domestic
use only.
• For disconnection from the mains
supply you must have a switch with
a contact separation of at least 3.0
mm in all poles and suitably rated that
provides full disconnection, this must
be incorporated in the xed wiring in
accordance with the local wiring rules.
• If your mains cable gets damaged, it
should be replaced by an authorized
service agent or qualied electrician in
order to avoid a hazard.
• The oven must be used in a well
ventilated location and installed on
at/level ground.
• Only operate your appliance in a dry
atmosphere.
• Keep the electrical cables of your other
appliances away from hot areas; do not
let them touch the appliance.
• Ensure that the appliance is switched
o at the mains supply switch and
allowed it to completely cool down
before cleaning, replacing the oven
lamp or performing any maintenance
to avoid the possibility of an electric
shock or burns.
• Use of your appliance creates moisture
in the room in which it is placed,
make sure that your kitchen is well
ventilated. Maintain the natural
ventilation ducts properly.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory and mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
4
Page 5
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
appliance. Do not keep combustible
or ammable things in or on the
appliance.
• During use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching
the heating elements inside the oven
or the hotplates.
• The appliance and its accessible parts
become hot during use. Young children
should be kept away.
• Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish
a re with water, but switch o the
appliance and then cover the ame e.g.
with a lid or a re blanket.
• Danger of re: Do not store items in,
on or near the oven other than the
accessories supplied.
• When the oven is hot never touch the
oven glass or any other parts that get
hot. Allow the oven to cool before
touching these parts.
• Do not use harsh abrasives cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in the glass
shattering.
• Before starting to use your appliance,
keep curtains, tulle, paper or
ammable materials away from your
• This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
• Do not use steam cleaners for cleaning
the appliance.
• Do not rest any items on or stand on
the open door.
• If the hob surface is cracked, switch o
the appliance to avoid possibility of
electric shock.
• Take care when handling parts with
glass, knocks, chips, heavy handling
and dropping could cause the glass to
shatter.
• The glass oven door uses toughened
glass and is designed to break into
many ‘nugget’ size pieces if it breaks.
These pieces will still have sharp edges,
please handle broken glass with care.
• The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
• The supplied stability bracket or a
recognized cooker stability device must
be tted.
5
Page 6
Sikkerhetsadvarsler
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
LESES NØYE OG BEHOLDES FOR FREMTIDIG OPPSLAG
NO
• Det anbefales at dette apparatet
installeres av en kvalisert elektriker.
Produsenten er ikke ansvarlig for skade
som skyldes feil installasjon.
• Kontroller apparatet etter utpakking
og se etter skade. Hvis det oppdages
skade, må apparatet ikke brukes. Ta
kontakt med butikken hvor det ble
kjøpt.
• Dette apparatet er kun for innendørs
bruk i hjemmet.
• Det kreves en bryter med behørig
oppgitt strømstyrke som gir full
frakobling fra strømnettet med en
kontaktavstand i alle polene på minst
3,0 mm. Bryteren må være innebygd i
den faste installasjonen i samsvar med
lokale forskrifter for elektriske anlegg.
• Hvis strømledningen blir skadet, må den
byttes av en autorisert serviceagent eller
kvalisert elektriker for å unngå fare.
• Ovnen må brukes på et godt luftet sted
og stå på et vannrett underlag.
• Apparatet må kun brukes i en tørr
atmosfære.
• Elektriske ledninger til andre apparater
må holdes på avstand fra varme
områder; ledninger må ikke komme i
kontakt med dette apparatet.
• Påse at apparatet er avslått ved
bryteren i strømnettet og la det kjøles
helt ned før rengjøring, utskifting av
ovnslampen eller annet vedlikehold for
å unngå faren for et elektrisk støt og
brannsår.
• Bruken av apparatet øker
luftfuktigheten i omgivelsene
– sørg for at kjøkkenet har god
lufting. Vedlikehold naturlige
ventilasjonskanaler ordentlig.
• Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske-, sensoriske- og/eller
mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, med mindre de er under
tilsyn eller har mottatt anvisning om
bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
• Barn må ikke foreta rengjøring og
vedlikehold uten tilsyn.
• Barn må være under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet blir varmt under bruk.
Vis omtanke og unngå berøring med
varmeelementene inne i stekeovnen og
6
Page 7
i kokeplatene.
• Apparatet og dets tilgjengelige deler
blir varme under bruk. Mindreårige må
holdes på avstand.
ikke brukes til andre formål, f.eks.
oppvarming av rom.
• Ikke bruk damprenser til å rengjøre
apparatet.
• Oppvarming av fett eller olje uten
tilsyn på en koketopp er farlig og kan
føre til brann. Bruk ALDRI vann i et
forsøk på å slukke en brann, men slå
av apparatet og kvel ammene med et
lokk, et brannteppe eller lignende.
• Fare for brann: Det må ikke oppbevares
andre gjenstander enn det vedlagte
tilbehøret i eller nær ovnen.
• Når ovnen er varm, må glasset i
ovnsdøren og andre varme deler ikke
berøres. La ovnen bli nedkjølt før disse
delene berøres.
• Ikke bruk sterke, skurende
rengjøringsmidler eller skarpe
metallskraper til å rengjøre glasset i
ovnsdøren. Slik behandling kan ripe
overaten, noe som kan føre til at
glasset knuses.
• Før apparatet tas i bruk, må gardiner,
tekstiler, papir og antennelige
materialer holdes på avstand.
Brennbare og antennelige stoer
må ikke oppbevares i nærheten av
apparatet.
• Ikke la gjenstander støtte seg til eller
stå på den åpne døren.
• Hvis koketoppen sprekker, må
strømmen til apparatet slås av for å
unngå muligheten for elektrisk støt.
• Vær forsiktig ved håndtering av deler
med glass, idet støt, hakk, uvøren
håndtering og fall kan knuse glasset.
• Glasset i ovnsdøren er herdet og
beregnet på å bli knust til mange små
«grus»-biter ved for stor påkjenning.
Disse småbitene har fortsatt skarpe
kanter, så vær forsiktig når du
håndterer knust glass.
• Dette apparatet er ikke beregnet på
drift ved hjelp av et eksternt tidsur eller
et separat ernkontrollsystem.
• Den vedlagte stabilitetsbraketten eller
annet anerkjent stabiliseringsutstyr må
monteres.
• Dette apparatet er beregnet kun
for tilberedning av mat. Det må
7
Page 8
Säkerhetsföreskrifter
VIKTIGA S.KERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM OCH SPARA F.R FRAMTIDA REFERENS
SE
• Vi rekommenderar att produkten
installeras av en kvalicerad elektriker.
Tillverkaren har inget ansvar för
några skador som orsakas av felaktig
installation.
• Kontrollera om det nns skador på
produkten när den har packats upp.
Om du hittar skador ska produkten inte
användas, utan kontakta butiken där
du köpte den.
• Denna produkt är endast avsedd för
hushållsanvändning inomhus.
• För att koppla ifrån nätströmmen
måste du ha en brytare med
kontaktavstånd på minst 3,0 mm på
alla poler och passande märkspänning,
som ger fullständig avstängning,
som måste inkorporeras i den fasta
ledningen i enlighet med lokala regler
för ledningsdragning.
• Om nätkabeln skadas, ska den bytas
av ett auktoriserat serviceombud eller
kvaligcerad elektriker för att undvika
risker.
• Ugnen måste användas i ett väl
ventilerat utrymme och installeras på
en plan/jämn yta.
• Använd bara produkten i en torer miljö.
• Ha inte elkablar från andra elektriska
produkter i närheten av heta områden,
och låt dem inte vidröra produkten.
• Kontrollera att produkten är avstängd
vid hividbrytaren och låt den svalna
helt innan du ska rengöra, byta
ugnslampa eller utföra underhåll, för
att undvika risken för brännskador.
• Användning av produkten bildar fukt i
utrymmet där den är placerad, varför
köket ska vara väl ventilerat. Håll
de naturliga ventilationskanalerna i
ordning.
• Produkten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, ej heller av personer
som saknar erfarenhet och kunskap,
såvida inte de är under översyn eller
har givits instruktioner för bruk av
bryggaren av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
• Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan tillsyn.
• Föräldrar bör se till att barn inte leker
8
Page 9
med produkten.
produkten.
• Under användningen blir produkten
het. Var noga med att inte vidröra
värmeelementen inuti ugnen eller
palttorna.
• Produkten och de åtkomliga delarna
blir heta vid användning. Små barn ska
inte vistas i närheten.
• Oövervakad tillagning på en häll med
fett eller olja kan vara farligt och
leda till eldsvåda. Försök ALDRIG att
släcka eld med vatten, utan stäng av
produkten och täck över elden med
t.ex. ett lock eller en brandlt.
• Brandfara: Förvara inte föremål i, på
eller i närheten av ugnen annat än de
medföljande tillbehören.
• Rör aldrig glas eller andra delar som
blir varma, när ugnen är varm. Låt
ugnen svalna innan du vidrör dessa
delar.
• Använd inte skarpa slipande
rengöringsmedel eller vassa
metallskrapor för att rengöra ugnens
glas, eftersom det kan repa ytan, och
kan leda till att glaset spricker.
• Innan du börjar använda produkten ska
gardiner, tyll, papper eller brändfarliga
material avlägsnas från produktens
närhet. Ha inte lättantändliga vätskor
eller brandfarliga föremål i eller på
• Denna produkt är enbart till för
hushållsbruk. Den får inte användas för
andra ändamål, t.ex. uppvärmning av
rum.
• Använd inte ångrengörare för att
rengöra produkten.
• Placera aldrig några föremål eller stå
på ugnsluckan när den är öppen.
• Om hällens yta är spräckt, stäng av
produkten för att undvika risken för
elektriska stötar.
• Var försiktig när du handskas med
föremål med glas, stötar, isor och
hantering av tunga föremål och
tappade föremål kan spräcka glaset.
• Ugnsluckan av glas har härdad´t
glas och är designad att gå i många
småbitar om den går sönder. Dessa
delar har vassa kanter och måste
hanteras varsamt.
• Produkten är inte avsedd att användas
med en extern timer eller separat
ärrkontrollsystem.
• Det medföljande tippskyddet eller
ett godkänt tippskydd för spis måste
monteras.
9
Page 10
Turvavaroitukset
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
• On suositeltavaa, että pätevä
sähköteknikko asentaa laitteen.
Valmistaja ei ole vastuussa
vahingoista, jotka aiheutuvat väärästä
asennuksesta.
• Tarkasta laite vahinkojen varalta, kun
olet purkanut sen pakkauksesta. Jos
havaitset vahinkoja, älä käytä laitetta,
ja ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
sen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön kotitalouksissa.
• Verkkovirrasta irrottamiseksi
käytettävissä on oltava kytkin, jonka
kontaktietäisyys kaikista navoista
on vähintään 3,0 mm, ja joka on
luokiteltu niin, että se tarjoaa virran
katkaisemisen kokonaan. Kytkin on
liitettävä kiinteään johdotukseen
paikallisten johdotussääntöjen
mukaisesti.
• Jos virtakaapeli vahingoittuu, sen saa
sähköiskun välttämiseksi vaihtaa vain
valtuutettu huoltoedustaja tai pätevä
sähköteknikko.
• Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
• Pidä muiden laitteiden sähkökaapelit
poissa kuumilta alueilta; älä anna
niiden koskettaa laitetta.
• Varmista, että laite on kytketty
pois päältä virtakytkimellä, ja että
se on jäähtynyt kokonaan ennen
puhdistusta, uunin lampun vaihtamista
tai ennen minkään kunnossapitotyön
suorittamista sähköiskun tai
palovamman vaaran välttämiseksi.
• Laitteen käyttö muodostaa
sijaintihuoneeseen kosteutta. Varmista,
että keittiö on hyvin tuuletettu. Pidä
luonnolliset tuuletuskanavat hyvässä
kunnossa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu (lapset
mukaan lukien) sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistimelliset ja henkiset kyvyt,
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoutta
laitteen käytöstä, jollei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
valvo heitä ja anna ohjeita laitteen
käytöstä.
• Uunia on käytettävä hyvin tuuletetussa
sijainnissa ja asennettava tasaiselle
vaakasuoralle alustalle.
10
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistus ja
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
• Lapsia on valvottava, jotta
Page 11
varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella.
läheltä. Älä säilytä palavia tai syttyviä
esineitä uunissa tai sen päällä.
• Laite kuumenee käytön aikana. On
varottava koskettamasta uunin sisällä
olevia kuumennuselementtejä tai
keittolevyjä.
• Laite ja sen luokse päästävät osat
kuumenevat käytössä. Pienet lapset on
pidettävä loitolla uunista.
• Valvontaa vailla oleva ruoanvalmistus
rasvalla tai öljyllä voi olla vaarallista
ja johtaa tulipaloon. ÄLÄ KOSKAAN
yritä sammuttaa rasvapaloa vedellä,
vaan sammuta laite ja peitä se esim.
kannella tai sammutuspeitteellä.
• Tulipalon vaara: Älä säilytä uunissa
tai sen lähellä mitään muuta kuin
toimitukseen kuuluvia lisävarusteita.
• Kun uuni on kuuma, älä kosketa uunin
lasia tai muita kuumentuvia osia. Anna
uunin jäähtyä ennen kuin kosketat
näitä osia.
• Älä käytä karkeita hiovia
puhdistusaineita tai teräviä
metallikaapimia uunin lasin
puhdistukseen, sillä ne voivat
naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa
lasin särkymiseen.
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että
verhot, tyllikankaat, paperi tai muu
syttyvä materiaali on poistettu laitteen
• Tämä laite on tarkoitettu vain
kypsennyskäyttöön. Sitä ei saa käyttää
muuhun tarkoitukseen, esimerkiksi
huoneen lämmittämiseen.
• Älä käytä uunin puhdistukseen
höyrypuhdistimia.
• Älä aseta mitään esineitä avoimen
uuninluukun päälle tai nojaamaan
siihen.
• Jos lieden pinnassa on halkeamia,
sammuta laite välttääksesi
mahdollisen sähköiskun.
• Ole varovainen käsitellessäsi lasiosia,
sillä kolhaisut, naarmuttaminen, raskas
käsittely ja pudottamiset voivat saada
lasin särkymään.
• Uunin lasiluukku on karkaisuta lasia, ja
se on suunniteltua hajoamaan pieniksi
murusiksi särkyessään. Näillä palasilla
on terävät reunat. Käsittele rikkoutunutta lasia varovasti.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisella ajastimella tai erillisellä
kauko-ohjausjärjestelmällä.
• Toimitukseen kuuluva kannatin tai
hyväksytty lieden vakauslaite on oltava
kiinnitetty.
11
Page 12
Sikkerhedsforanstaltninger
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
LÆS DETTE OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG BRUG
• Det anbefales at apparatet installeres
af en autoriseret el-installatør.
Producenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader, som følge af forkert
installation.
• Kontroller, om der er nogen skader på
apparatet, når du har pakket det ud.
Hvis du nder nogen skader, må du
ikke bruge apparatet. Kontakt venligst
butikken hvor du har købt apparatet.
• Dette apparat er kun beregnet til
indendørs brug i hjemmet.
• Afbrydelsen til strømforsyningen
skal bestå af en kontakt med en
kontaktafstand på mindst 3,0 mm på
alle poler og en passende nominering.
Den skal kunne frakoble alt
strømforsyningen, og skal forbindes til
strømforsyningen i overensstemmelse
med de lokale regler for ledningsføring.
• Hvis strømkablet bliver beskadiget,
skal det af sikkerhedsmæssige
årsager udskiftes af et autoriseret
serviceværksted eller en autoriseret
elektriker.
• Ovnen skal anvendes på et godt
ventileret sted, og den skal stilles på en
plan/ad overade.
• Apparatet må kun bruges på et tørt
sted.
• Hold elektriske ledninger fra dine andre
apparater væk fra varme områder, og
sørg for at de ikke rører apparatet.
• Sørg for, at apparatet er slukket på
stikkontakten og lad det køle helt ned
inden du rengør det, skifter pæren eller
udfører andet vedligeholdelsesarbejde,
så du undgår risikoen for elektrisk stød
eller forbrændinger.
• Apparatet danner fugt i lokalet hvor
det anvendes, så sørg for, at dit køkken
er godt ventileret. Sørg for at holde
udluftningen vedlige.
• Dette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, følelsesmæssig
eller mentale evner eller manglende
erfaringer eller viden, med mindre de
er under opsyn eller er blevet vejledt i
brugen af dette apparat af en person
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
• Børn skal være under opsyn for, at sikre
at de ikke leger med apparatet.
12
Page 13
• Apparatet bliver meget varmt
under brug. Sørg for ikke at røre ved
varmelegemerne inde i ovnen eller ved
kogepladerne.
• Apparatet og dets tilgængelige dele
bliver varme under brug. Små børn skal
holdes væk.
materialer i nærheden af apparatet.
Put ikke brændbare eller brandfarlige
ting i eller på apparatet.
• Dette apparat er udelukkende beregnet
til madlavning. Det må ikke anvendes
til nogen andre formål, som for
eksempel opvarmning af et lokale.
• Madlavning på kogepladerne med
fedt eller olie kan være farlig og kan
resultere i brand, hvis du ikke holder
øje med det. Du må ALDRIG forsøge
at slukke en brand med vand. Sluk
i stedet for apparatet, og tildæk
derefter ammerne med et låg eller et
brandtæppe.
• Fare for brand: Brug ikke andre
genstande i, på eller i nærheden af
ovnen, end tilbehøret der fulgte med
ovnen.
• Når ovnen er varm, må du aldrig røre
ved ovnens vindue eller andre dele, der
bliver varme. Lad ovnen køle ned, før
du rører ved disse dele.
• Brug ikke rengøringsmidler
med slibemiddel eller skarpe
metalgenstande til at rengøre lågens
glas med, da det kan ridse glasset,
hvilket kan medføre, at det går i
stykker.
• Før du begynder at bruge apparatet,
skal du sørge for at der ikke er gardiner,
tyl, papir eller andre brændbare
• Brug ikke damprensere til at rengøre
apparatet med.
• Undgå, at hænge eller stille genstande
på ovnens låge.
• Hvis overaden er revnet, bedes du
slukke for apparatet så du undgår
risikoen for elektrisk stød.
• Vær forsigtig når du har med
glasgenstande at gøre, da disse kan
splintre, hvis de får et slag, har en
revne, indeholder for meget mad eller
tabes på gulvet.
• Vinduet i ovnlågen er lavet af hærdet
glas, og er designet til at splintre i
mange små stykker. Disse stykker har
stadig skarpe kanter. Håndter venligst
disse glasskår med omhu.
• Apparatet er ikke beregnet til at
betjenes med en ekstern timer eller et
separate, ernbetjent system.
• Den medfølgende stabilitetsbeslag,
eller et andet godkendt
stabilitetsbeslag, skal monteres.
13
Page 14
Unpacking
GB
Remove all packaging from the unit. Retain the packaging. If you dispose of it please do so
according to local regulations.
The following items are included:
The Main Unit
Deep Tray x 1
Wire Shelf x 1
Wall plug x2
Shallow Tray x 1
Screw x2Stability Bracket x1
14
Page 15
Product Overview
Front View
1
2
3
4
5
6
7
8
Control Panel
GB
1. Hot plates
2. Control panel
3. Safety latch
4. Oven shelf
5. Oven tray
6. Oven door
7. Oven handle
8. Levelling feet
9. Pan drawer
9
12
34
1. Thermostat lamp
2. Oven/hob active lamp
3. Bottom left hot plate control
4. Top left hot plate control
567
5. Oven control
6. Top right hot plate control
7. Bottom right hot plate control
15
Page 16
Before Using the Cooker
Before using your new cooker, please:
GB
• Make sure all the controls are turned off.
• Read this Instruction/Installation Manual, taking special note of the “Safety Warnings” section.
• Turn the mains power on.
This applience is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example
room heating.
Using the Hotplates
First Time Use of the Hotplates
Operate the electric hotplates at level 3 for approximately 4 minutes to remove any manufacturing residues.
The chrome rings may discolour, this is normal and not a fault with the cooker
Controlling the Hotplates
1. Rotate the control on the selected hotplate clockwise or anticlockwise to the heat level you require. The yellow hotplate
warning light will illuminate to show a hotplate is turned on.
3
0
2. When you have finished cooking rotate the control back to
the “0” position. The hotplate warning lamp will turn off.
2
Choosing the Right Cookware
• Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
• Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat, and is the same size as the cooking zone.
Always centre your pan on the cooking zone.
16
1
Page 17
Using the Oven
First Time Use of the Oven
• Your oven door has a safety latch, to open the door push the black door latch up and at the same time
pull the oven door open.
• Ensure that nothing has been left in the oven. Remove any insert cards, packaging, labels or plastic
bags and the grill pan handle.
• Before connecting the power, carefully wipe the inner cavity wall and housing with a damp cloth
and hot water containing a little washing-up liquid.
• Clean all the detachable parts in hot water containing a little washing-up liquid before using.
• Turn the heat on the oven to maximum (250°C) for
approximately 30 minutes. Ensure that the room is well
ventilated as there may be a little smoke and odour upon
initial start up (for about 15 mins).
This is normal. It is due to the protective substance on the
heating elements which protects the cooker from the effects
of corrosion during shipping from the factory.
Shelf Positions
1. To get the best results, the smallest distance allowed between
the food and the upper heating element is 30 mm.
2. On the wall of the inner cavity there are 5 different shelf
guide slots. You can place the shelf at different heights to
achieve the best cooking performance depending on the
temperature set, size of food and the function of the oven
selected. If only the upper heating element is on, we suggest
that you place the shelf on the top guide slot (make sure that
there is a minimum distance of 30 mm between the food and
the upper heating element).
3. Always monitor the food during cooking to ensure that you
are not overcooking it.
4. For heavy food, use the oven tray rather than the wire shelf.
5. During cooking, do not open the door unnecessarily as you
will lose heat and your cooking results
may change.
6. Using cake tins when cooking cakes will give better results.
025
200
150
0
100
GB
• Under no circumstances should the oven be lined with aluminium foil as overheating may occur.
• Do not place dishes or baking trays directly onto the base of the oven as it becomes very hot and
damage may occur.
• Bread may catch re if the toasting time is too long. Close supervision is necessary during
toasting.
• During use, this appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching hot surfaces,
e.g., oven door, heating elements.
• Accessible parts may become hot when in use. Children should be kept away.
17
Page 18
Temperature (Thermostat) Control
The temperature can be set from 50°C - 250°C. Select the desired temperature, as follows:
GB
To keep food warm50 - 100°C position
For traditional oven cooking50 - 250°C position
For all types of grillingThe grill temperature can’t be adjusted
If accurate temperatures are required then this should be checked using an oven thermometer available
at most cookware shops.
Oven Function/Temperature Selector Control
This control is used to select the cooking functions and temperatures. Turn the control clockwise to select
the required function/temperature.
1. Turn the oven to the required setting. The yellow operation light and the red thermostat light will
illuminate.
2. The thermostat light will go out once the set temperature is reached. The oven is ready to use.
3. To switch off the oven, turn the control anti-clockwise to the ”O“ position. The operation and
thermostat lights will go out.
Switches on the oven lamp independently of all other functions.
50–250°C
The oven’s thermostat, indicator lamp and upper and lower
heating elements will be switched on. The temperature can be set
using the dial from 50°C to 250°C.
The oven’s thermostat, indicator lamp and the lower heating
element will be switched on.
The oven’s thermostat, indicator lamp and the upper heating
element will be switched on.
The oven’s indicator lamp and grill heating element will be
switched on.
Using the Grill
1. Turn the Oven control to the Grill position .
2. Preheat the grill element for approximately 5 minutes before use.
3. Insert the grill pan into the oven onto the oven shelf placed in the top shelf guideposition.
The food to be cooked must be placed on the grill pan rack within the grill pan. Ensure there is at least
30 mm between the food and the elements, if necessary use a lower shelf guide slot.
4. Close the door.
5. Check the food regularly to ensure you do not overcook the food. If slower cooking is required use a
lower shelf guide slot.
18
Page 19
Cleaning Instructions
Before you start cleaning your cooker, please:
• Read the cleaning instructions and the ‘Safety Warnings’ sections.
• Turn the cooker o at the wall.
• Allow the cooker to cool fully before cleaning.
• Do not use a steam cleaner.
• Wipe the oven clean after every use.
• Wipe up spills. Avoid leaving alkaline or acidic substances (such as lemon juice or vinegar) on the
oven surfaces.
• Do not use cleaning products with a chlorine or acidic base.
• Never clean the interior, panel, lid, trays and all other parts of the oven by using tools like hard brush,
cleaning mesh or knives. Do not use abrasive, scratching agents or detergents.
• After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then dry thoroughly with
a soft cloth.
• Never use flammable agents like acid, thinner or petrol when cleaning your oven.
• Do not wash any part of your oven in a dishwasher.
Cleaning the Hotplates
• Wipe the hotplates using warm water and a mild household detergent.
• The chrome rings around the outside of the hob plates can be polished using a soft cloth.
• To avoid rust spots appearing use only completely dry pans and do not allow wet lids to be placed on
the hotplates. Avoid salt coming into contact with the hotplate as it can also cause rust.
• Do not use abrasive cleaners/cloths as these can damage the appearance of the appliance.
Cleaning the Outside of the Cooker
Wipe the outside surfaces often, using warm water and a mild household detergent. Any stainless steel
parts may be cleaned with a suitable cleaner.
GB
Cleaning the Oven Door Glass
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they may
scratch the surface, which could result in the glass shattering.
Take care when handling parts with glass, kncks, chips, heavy handling and dropping could cause
the glass to shatter.
Cleaning the Inside of the Oven
• Do not use abrasive cleaners, cloths or pads to clean the enamel.
• Clean the enamel on the inside of the oven when it has cooled down, using household detergents
or an ammonia-based cleaner. You may use ‘off the shelf’ oven cleaners, if you carefully follow the
manufacturers’ instructions. After cleaning, wipe dry.
• The oven door can be removed to allow easier access to the inside of your oven. (Please refer to the
“Removing the Oven Door” section)
19
Page 20
Removing the Oven Door
The oven door can easily be removed as follows:
GB
1. Open the door completely.
2. The swivel retainers of the right hand and left hand hinges
are hooked onto the metal bar above them. Lift the retainers
as shown.
3. Close the oven door gently until it meets the open retainer.
4. Support the door by holding both sides at the same time.
Continue to close the door further then lift to disengage the
hinge from the bottom.
5. Pull the oven door towards you to remove the hinges from
their slots.
6. To replace the door, repeat the above steps in reverse order
ensuring the hinge slot engages over the edge of the door frame.
20
Page 21
Removing the Oven Door Glass for Easier Cleaning
1. Remove the oven door.
2. Use a flat headed screwdriver to remove the plastic vent panel
from the top edge of the door. Gently insert the screwdriver into
the side of the strip and prise it out.
3. Lift the glass out of the frame, noting which side of the glass
faces outwards (the outer side should have a shiny surface). Clean
it using appropriate glass cleaning products.
4. To replace the glass, place it back in position under the two
locating tabs at the bottom.
5. To replace the vent panel first insert the left side, then insert the
right side and press until it clicks into position. Press in the left
side until it clicks.
6. Ensure the glass is not damaged in any way.
Replacing the Oven Lamp
1. Turn the cooker off at the wall.
2. Let the oven cavity and the heating elements cool down.
3. Remove the cover by turning anti-clockwise. This can be cleaned if required in hot soapy water and
allowed to fully dry before replacing.
4. Unscrew and replace the bulb with a new one suitable for high temperatures (300°C).
• The cooker must be installed by a competent person, if in doubt consult a qualified technician,
GB
and in compliance with local electrical, safety and building regulation standards.
• If the cooker is installed adjacent to furniture which is higher than the hob, a gap of at least 100 mm
must be left between the side of the cooker and the furniture unless non-combustible materials
(ceramic tiles, metal splashback, etc.) are used which then allows this distance to be reduced to 20 mm.
• Your furniture must be heat resistant to 100˚C or above. If you are unsure of the heat resistance of the
furniture that your cooker is installed between, then allow an extra 40mm of space around the cooker
(20mm each side).
• The furniture walls adjacent to the cooker must be made of heat resistant material (check with your
furniture supplier). The veneered synthetic material and the glue used must be resistant to a temperature
of 100°C in order to avoid ungluing or deformations.
• The cooker may be located in a kitchen, a kitchen/diner or bed-sitting room but not in a room
containing a bath or shower.
• Flammable materials such as curtains, wood, wallpaper, etc. must not be fitted immediately behind the
appliance or within 500 mm of the sides.
• Do not place next to a refrigerator.
• This cooker must NOT be placed on a pedestal or base.
• It is essential that the cooker is positioned as stated or freestanding taking into account the distances
of any combustible materials detailed above.
• Any cooker hoods must be installed according to the requirements of the cooker hood instruction/
installation manual but no less than 650 mm away from the cooker.
• Any cupboards placed directly above the cooker must be no less than 700 mm away.
22
Cupboard
420 mm
600 mm
650 mm
Cooker Hood
X
420 mm
For all dimensions marked “X”, please refer to the information below:
X : 100mm for combustible materials
20mm for non-combustible materials.
Cupboard
600 mm
700 mm
X
Page 23
Adjusting the Feet
Your oven has 2 adjustable feet at the front and 2 rollers at the back. When the oven is placed where it
will be used, check if the oven is level. If it is not level, you can adjust the front feet by turning the feet
if required. It is possible to raise the appliance a maximum of 10mm using the feet. DO NOT move the
appliance by dragging; lift it from the front and use the rollers to slide it into place.
Using the tted adjustable feet is MANDATORY. For safety
reasons and to ensure adequate ventilation, the cooker
chassis MUST NOT sit directly on the oor, a plinth, or other
support surface.
1. Remove the drawer at the bottom to access the feet.
2. Level the cooker by screwing the bottom of the feet in or out, as shown.
Moving the Cooker
• Two people must always raise the cooker, as shown,
to prevent damaging the adjustable feet.
• Do not lift the cooker by the door handles.
• DO NOT DRAG the cooker. Lift the feet clear of the oor.
Stability Bracket
GB
The supplied stability bracket or a recognized cooker stability device must be fitted to the back of the
cooker as shown.
CookerWall
70mm
A = 100mm B = 135mm
BA
23
Page 24
Electrical Connection
Your cooker is pre-wired for 230V 1N~50Hz with a plug. If you wish to use the cooker with 400V follow the
GB
wiring instructions below. The cooker is designed to operate on an electricity supply which conforms to
the electrical data shown on the Rating Plate. The cooker can be connected to the mains only after you
complete the connections in the terminal box.
The following installation procedure must be carried out by a competent
person. If in doubt consult a qualied electrician. The electrical installation
must comply with local regulations and By Laws.
How your cooker is supplied 230V 1N~ 50Hz
4
3
5
2
1
24
L1
3
2
1
4
N
5
Page 25
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
For the installation using 400V following operations:
1. Release both clips then open the terminal box lid. Remove the wire the cooker was supplied with.
2. Insert the links as shown,
400V 2N~50Hz
Store the spare
link here
400V 3N~50Hz
Store the spare
links here
GB
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Connect the wires as shown, ensure all screws are adequately tightened. Do not over tighten as you
may risk damaging the screw threads.
400V 2N~50Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400V 3N~50Hz
4
3
5
2
1
4. Fix the supply cable in the cable clamp, tighten the cable clamp screw and close the cover.
N
• The power supply cable must have these minimum requirements:
– Type: H05VV-F (PVC insulated and sheathed exible cable)
– 230V 1N~ 50Hz cores x 4 mm
– 400V 2N~ 50Hz cores x 2.5 mm
– 400V 3N~ 50Hz cores x 2.5 mm
2
minimum.
2
minimum.
2
minimum.
• This appliance must be earthed.
• The cooker must be connected to the mains supply with a switched (double pole) cooker outlet
providing full disconnection correctly fused with a capacity appropriate to that shown on the
cooker Rating Plate and incorporated in the xed wiring in accordance with the latest wiring
regulations. All electrical wiring from the consumer unit to the cooker, via the switched double
pole cooker outlet, must be of the correct rating.
• The supply cable must be positioned away from any hot parts of the rear of the cooker.
If this cannot be done then another method of protecting the supply cable from the hot parts
must be used i.e. Heat resistant sleeving or high temperature cables.
25
Page 26
Specification
GB
External Dimensions (H x W x D)90 x 60 x 60 cm
Features and specifications are subject to change without prior notice.
ModelMF60EW13N
Rated Voltage230-240V
Rated Frequency50 Hz
Power7500 W
Current33 A
Top Element900 W
Bottom Element1100 W
Grill2000 W
Net Weight47 kg
Usable Oven Capacity69 Litres
Energy Efficiency ClassA
26
Page 27
Gratulerer med kjøpet av ny Matsui frittstående elektrisk komfyr.
Du må lese denne håndboken for å få en grundig forståelse av hvordan dette apparatet
skal brukes riktig.
Denne komfyren må installeres av en faglig kompetent person. Vis installasjonsavsnittene
i denne håndboken til installatøren.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar denne bruksanvisningen for
fremtidig referanse.
Pakke opp
Fjern all emballasje fra enheten. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til lokale forskrifter om
avfallshåndtering hvis du må kaste den.
Følgende elementer er vedlagt:
NO
Hovedenheten
Dypt brett × 1
Trådhylle × 1
Veggplugg × 2
Grunt brett × 1
Skrue × 2Stabilitetsbrakett × 1
27
Page 28
Produktoversikt
Sett forfra
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
Kontrollpanel
1. Kokeplater
2. Kontrollpanel
3. Sikkerhetsreile
4. Ovnshylle
5. Stekebrett
6. Ovnsdør
7. Ovnshåndtak
8. Nivåføtter
9. Gryteskuff
9
12
28
34
1. Termostatlampe
2. Varselslampe for ovn/topp
3. Bryter for nedre venstre
kokeplate
4. Bryter for øvre venstre
kokeplate
567
5. Bryter for ovn
6. Bryter for øvre høyre kokeplate
7. Bryter for nedre høyre
kokeplate
Page 29
Før bruk av komfyren
Før du tar i bruk den nye komfyren, må du:
• Påse at alle bryterne er avslått.
• Lese denne håndboken/installasjonsveiledningen og legg spesielt merke til det som står i avsnittet
«Sikkerhetsadvarsler».
• Skru på strømmen.
Dette apparatet er beregnet kun for tilberedning av mat. Det må ikke brukes til andre formål, f.eks.
oppvarming av rom.
Bruke kokeplatene
Førstegangsbruk av kokeplatene
Bruk de elektriske kokeplatene på nivå 3 i cirka 4 minutter for å fjerne alle rester fra produksjonen.
Kromringene kan forandre farge, men dette er normalt og ikke en feil med komfyren
Regulere kokeplatene
1. Drei bryteren for den valgte kokeplaten med eller mot
urviseren til ønsket varmenivå. Den gule varselslampen for
kokeplate tennes for å vise at en kokeplate er påslått.
2
2. Når tilberedningen er ferdig, drei bryteren tilbake til
«0»-stillingen. Varselslampen for kokeplate slås av.
3
0
1
NO
Velge riktige kokekar
• Ikke bruk kokekar med skarpe kanter eller rund bunn.
• Kontroller at kjelebunnen er jevn, ligger flatt og har samme størrelse som varmesonen. Sett alltid kjelen
midt på varmesonen.
29
Page 30
Bruke stekeovnen
NO
Førstegangsbruk av stekeovnen
• Det er en sikkerhetsreile i ovnsdøren, så for å åpne den må du skyve den svarte låsehaken opp samtidig
med at du drar i håndtaket for å åpne døren.
• Se etter at det ikke er lagt noe igjen i stekeovnen. Fjern all kartong, emballasje, etiketter og/eller
plastposer og grillpannehåndtaket som eventuelt ligger der.
• Før du kobler til strømmen, tørk veggene i det indre hulrommet og innkapslingen omhyggelig med en
myk klut fuktet i varmt vann med litt oppvaskmiddel.
• Rengjør alle løse deler i varmt vann med litt oppvaskmiddel før bruk.
• Skru på varmen i stekeovnen til maksimum (250 °C) i cirka
30 minutter. Sørg for at rommet er godt luftet, fordi det kan
komme ut litt røyk og lukt ved den første oppvarmingen (i
cirka 15 minutter).
Dette er normalt. Dette skyldes beskyttelsesmidlene på
varmeelementene som hindrer at komfyren ruster på vei fra
fabrikken.
Hylleposisjoner
1. For å oppnå de best mulige resultatene skal det være minst
30 mm avstand mellom maten og det øvre varmeelementet.
2. Hulrommets indre vegg har hyllespor i 5 høyder. Du kan
plassere hyllen i forskjellige høyder, slik at tilberedningen blir
best mulig avhengig av den valgte temperaturinnstillingen,
matmengden og stekefunksjonen. Hvis du bare skal bruke
overvarmen, anbefaler vi at du setter hyllen i det øverste
sporet (pass på at avstanden mellom maten og det øvre
varmeelementet er minst 30mm).
3. Se alltid etter maten under kokingen for å unngå overkoking.
4. Hvis du steker tung mat, bruk stekebrettet fremfor trådhyllen.
5. Under tilberedningen må du ikke åpne døren uten
grunn, fordi dette medfører varmetap som kan påvirke
stekeresultatene.
6. Når du baker kaker, blir resultatene best med kakeformer.
0
025
200
150
100
30
• Stekeovnen må ikke under noen omstendighet fôres med aluminiumsfolie, fordi dette kan føre til
overopphetning.
• Ikke sett servise eller bakebrett rett på bunnen av stekeovnen, fordi dette kan føre til skade som
følge av sterk varme.
• Brødskiver kan ta fyr hvis de ristes for lenge. Det er nødvendig med tilsyn under brødristing.
• Dette apparatet blir varmt under bruk. Vis omtanke og unngå berøring med varme overflater, som
f.eks. ovnsdøren og varmeelementene.
• Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Barn må holdes på avstand.
Page 31
Temperaturregulering (termostat)
Temperaturen kan stilles fra 50° til 250 °C. Velg ønsket temperatur slik:
For å holde maten varm50–100°C posisjon
For vanlig steking i ovn50 - 250°C posisjon
For alle typer av grillingGrilltemperaturen kan ikke justeres
Hvis det kreves nøyaktig temperatur, må den kontrolleres med et steketermometer som kan skaffes i
butikker med kokekar o.l.
Bryter for valg av stekeovnfunksjon/-temperatur
Denne bryteren brukes til å velge mellom stekeovnens funksjoner og temperaturer. Drei bryteren med
urviseren for å velge nødvendig funksjon/temperatur.
1. Drei bryteren til påkrevd innstilling. Den gule varselslampen og den røde termostatlampen tennes.
2. Termostatlampen slukker når den innstilte temperaturen nås. Stekeovnen er klar til bruk.
3. Stekeovnen slås av ved å dreie bryteren mot urviseren til «O»-posisjonen. Varselslampen og
termostatlampen slukker.
Slår på ovnslampen uavhengig av alle andre funksjoner.
Ovnens termostatlampe, varselslampe og varmeelementer oppe og
50–250°C
nede slås på. Temperaturen kan stilles ved hjelp av skiven fra 50° til
250 °C.
Ovnens termostatlampe, varselslampe og nedre varmeelement slås
på.
Ovnens termostatlampe, varselslampe og øvre varmeelement slås
på.
NO
Ovnens varselslampe og grillelement slås på.
Bruke grillen
1. Drei ovnsbryteren til grillposisjonen .
2. La grillelementet varmes opp i cirka 5 minutter før bruk.
3. Sett grillpannen inn i stekeovnen på hyllen som er plassert i det øverste sporet.
Maten som skal stekes, må plasseres på risten innenfor kantene av grillpannen. Kontroller at det er
minst 30 mm mellom maten og grillelementet. Bruk et lavere spor om nødvendig.
4. Lukk døren.
5. Se etter maten regelmessig så den ikke blir brent. Langsommere steking oppnås ved å bruke et lavere
spor.
31
Page 32
Rengjøringsanvisning
NO
Før du begynner å rengjøre komfyren:
• Les avsnittene med rengjøringsanvisninger og «Sikkerhetsadvarsler».
• Skru av komfyren ved veggkontakten.
• La komfyren nedkjøles helt før rengjøring.
• Ikke bruk en damprenser.
• Tørk stekeovnen ren etter hver bruk.
• Tørk opp søl. Unngå at basiske eller sure ingredienser (som f.eks. sitronsaft eller eddik) kommer i
kontakt med ovnens overflater.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter basert på klor eller syre.
• Stekeovnens innvendige flater og dens løse deler, som grillpanner og stekebrett, må ikke rengjøres
med grove børster, skurenetting, kniver eller lignende verktøy. Ikke bruk skuremidler eller skurende
vaskemidler.
• Etter at de innvendige delene i ovnen er rengjort med en innsåpet klut, skyll den og tørk grundig med
en myk klut.
• Ikke bruk antennelig stoffer som f.eks. tynner eller bensin, når ovnen rengjøres.
• Ikke vask ovnsdeler i en oppvaskmaskin.
Rengjøre kokeplatene
• Tørk kokeplatene med varmt vann og et mildt husholdningsvaskemiddel.
• Kromringene rundt kokeplatene kan poleres med en myk klut.
• For å unngå at det oppstår rustflekker må det bare brukes helt tørre kjeler og fuktige lokk må aldri
legges på kokeplatene. Unngå at salt kommer i kontakt med kokeplatene, fordi dette også gir opphav
til rust.
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skuresvamper, fordi disse kan forringe apparatets utseende.
Rengjøre komfyren utvendig
Tørk de utvendige overflatene ofte; bruk varmt vann og et mildt husholdningsvaskemiddel. Deler i rustfritt
stål kan rengjøres med et egnet rengjøringsmiddel.
Rengjøre glasset i ovnsdøren
Ikke bruk sterke, skurende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren,
fordi overflaten kan få riper, noe som kan føre til at glasset knuses.
Vær forsiktig ved håndtering av deler med glass, idet støt, hakk, uvøren håndtering og fall kan knuse
glasset.
Rengjøre inne i stekeovnen
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skuresvamper til å rengjøre emaljen.
• Rengjør emaljen inne i stekeovnen etter at den er avkjølt, med et husholdningsvaskemiddel eller
et rengjøringsmiddel basert på ammoniakk. Du kan bruke «hyllevare» stekeovnsrens hvis du følger
produsenten anvisninger omhyggelig. Tørk bort fuktighet etter rengjøring.
• Ovnsdøren kan fjernes for å gjøre det lettere å komme til inne i stekeovnen. (Se avsnittet «Fjerne
ovnsdøren»)
32
Page 33
Fjerne ovnsdøren
Ovnsdøren kan enkelt fjernes på følgende måte:
1. Åpne døren helt.
2. Hvert hengsel, på høyre og venstre side, har en svingholder som
er hektet på oversiden av stangen. Løft holderne som vist.
3. Lukk ovnsdøren varsomt til den møter de åpne holderne.
4. Støtt døren ved å holde på begge sider samtidig. Fortsett med å
lukke døren litt til for deretter å løfte den, slik at hengslene løsner
fra festet nederst.
5. Trekk ovnsdøren mot deg for å fjerne hengslene fra spaltene.
NO
6. Sett døren tilbake på plass ved å gjenta trinnene ovenfor i
motsatt rekkefølge, idet du ser etter at hengselspalten kommer i
kontakt over kanten av dørkarmen.
33
Page 34
Fjerne glasset i ovnsdøren for enklere rengjøring
1. Fjern ovnsdøren.
2. Bruk en flat skrutrekker til å fjerne ventilasjonspanelet av plast
NO
fra den øvre kanten av døren. Sett skrutrekkeren varsomt inn ved
siden av stripen og lirk den ut.
3. Løft glasset ut av rammen og legg merke til hvilken side av
glasset som vender utover (den ytre siden skal ha en skinnende
overflate). Rengjør glasset med et rengjøringsmiddel som er
beregnet for glass.
4. Sett glasset tilbake på plass under de to posisjoneringsflikene i
bunnen.
5. Ventilasjonspanelet settes tilbake på plass ved først å føre inn
den venstre siden, deretter den høyre og trykke til den høyre
siden klikker i posisjon. Trykk den venstre siden til den klikker i
posisjon.
6. Påse at glasset ikke er skadet på noe vis.
Bytte ovnslampen
1. Skru av komfyren ved veggkontakten.
2. Vent til stekeovnen og varmeelementene er kjølt ned.
3. Fjern glasslinsen ved å dreie mot urviseren. Hvis dekslet er tilsmusset, kan det rengjøres i varm
såpevann. Ikke sett det tilbake før det er helt tørt.
4. Skru løs pæren og bytt med en ny som tåler høy temperatur (300 °C).
5. Sett glasslinsen på igjen ved å dreie med urviseren.
• Komfyren må installeres av en faglig kompetent person eller en kvalifisert tekniker og i samsvar med
lokale bestemmelser for elektriske installasjoner, sikkerhet og bygningsprinsipper.
• Hvis komfyren installeres ved siden av et møbel som er høyere enn koketoppen, må det etterlates en
fuge på minst 100 mm mellom siden av komfyren og møblet, med mindre det brukes ikke-brennbare
materialer (keramiske fliser, stålplate osv.) som tillater at denne avstanden kan reduseres til 20 mm.
• Møblene må være varmesikre til 100˚C eller mer. Hvis du er usikker på varmesikkerheten til
møblene som komfyren installeres mellom, må du etterlate en ekstra fuge på 40 mm rundt
komfyren (20 mm ekstra på hver side).
• Møbelveggene ved siden av komfyren må være laget av varmesikre materialer (undersøk med
møbelleverandøren). Syntetiske dekorasjonsmaterialer og lim som brukes, må tåle en temperatur på 100
°C for å unngå at de løsner eller deformeres.
• Komfyren kan plasseres i et kjøkken, et kjøkken/spiserom eller i et sove-/oppholdsrom, men ikke i et
rom med bad eller dusj.
• Antennelige materialer, som f.eks. gardiner, treverk, tapet osv., må ikke monteres umiddelbart bak
apparatet eller nærmere enn 500 mm på sidene.
• Ikke plasser komfyren ved siden av et kjøleskap.
• Denne komfyren må IKKE plasseres på et fotstykke eller en sokkel.
• Det er avgjørende at komfyren plasseres som vist eller frittstående idet alle avstander til brennbart
materiale som angitt ovenfor, følges.
• En ovnshette må installeres i henhold til kravene i håndboken/installasjonsveiledningen som følger
med ovnshetten, men ikke nærmere enn 650 mm fra komfyren.
• Et skap som plasseres rett over komfyren, må være minst 700 mm unna.
Skap
Ovnshette
Skap
NO
420 mm
650 mm
X
600 mm
For alle mål merket med «X», se informasjonen nedenfor:
X: 100 mm for brennbare materialer
20 mm for ikke-brennbare materialer.
420 mm
600 mm
700 mm
X
35
Page 36
Justere føttene
Ovnen har 2 nivåføtter i fronten og to hjul på baksiden. Når ovnen er plassert hvor den skal brukes,
NO
kontroller at den står i vater. Hvis den ikke står i vater, kan du justere hellingen med føttene i fronten. Det
er mulig å heve apparatet med maksimalt 10mm ved hjelp av føttene. IKKE flytt apparatet ved å dra – løft
det i fronten og bruk hjulene på baksiden til å føre det på plass.
Det er OBLIGATORISK å bruke de monterte nivåføttene. Av
sikkerhetsgrunner og for å sikre tilstrekkelig ventilasjon, må
komfyrens chassis IKKE stå direkte på gulvet, en plint eller
annet underlag.
1. Fjern gryteskuffen for å komme til føttene.
2. Sett komfyren i vater ved å skru den nederste delen av føttene inn
eller ut, som vist.
Flytte komfyren
• Det må alltid være to personer om å løfte komfyren, som
vist, for å unngå at nivåføttene skades.
• Ikke løft komfyren etter dørhåndtaket.
• IKKE DRA komfyren. Løft den så føttene går klar av gulvet.
Stabilitetsbrakett
Monter den vedlagte stabilitetsbraketten eller annet anerkjent stabiliseringsutstyr på baksiden av
komfyren som vist.
CookerWall
A = 100mm B = 135mm
36
70mm
BA
Page 37
Elektrisk tilkobling
Komfyren er forhåndskablet for 230 V 1N~50 Hz med et støpsel. Hvis du vil bruke komfyren med 400 V,
følg kablingsanvisningene nedenfor. Komfyren er konstruert for drift med en elektrisitetsforsyning som
overholder de elektriske dataene angitt på merkeplaten. Komfyren kan ikke kobles til stikkontakten før
forbindelsene i koblingsboksen er fullført.
Følgende installasjonsprosedyre må utføres av en kompetent person.
Konsulter en kvalisert elektriker hvis du er i tvil. Den elektriske
installasjonen må overholde lokale forskrifter og lover.
Hvordan komfyren er levert med 230 V 1N~50 Hz
4
3
5
2
1
NO
L1
3
2
1
4
N
5
37
Page 38
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
Følgende fremgangsmåte ved installasjon med 400 V:
1. Løsne begge klemmene og åpne lokket til koblingsboksen. Fjern tråden komfyren ble levert med.
2. Sett inn koblingene som vist.
NO
400 V 2N~50 Hz
Oppbevar
reservekoblingen her
400 V 3N~50 Hz
Oppbevar
reservekoblingene her
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Koble trådene sammen som vist. Kontroller at alle skruene er tilstrekkelig fastskrudd. Ikke stram
skruene for mye, fordi dette kan skade skruegjengene.
400 V 2N~50 Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400 V 3N~50 Hz
3
2
1
4
N
5
4. Fest forsyningsledningen i kabelklemmen, stram skruene til kabelklemmen og lukk dekslet.
38
• Det stilles følgende minimumskrav til strømledningen:
– Type: H05VV-F (PVC-isolert og skjermet eksibel kabel)
– 230 V 1N~ 50 Hz kjerner på minimum 4 mm
– 400 V 2N~ 50 Hz kjerner på minimum 2,5 mm
– 400 V 3N~ 50 Hz kjerner på minimum 2,5 mm
2
.
2
.
2
.
• Dette apparatet må jordes.
• Komfyren må tilkobles strømnettet via en stikkontakt med to-polet bryter beregnet for
komfyrer, med full frakobling. Sikringen skal ha riktig kapasitet i henhold til det som er oppgitt
på komfyrens merkeplate og være innebygd i den faste installasjonen i samsvar med de siste
forskriftene for elektriske anlegg. All elektrisk kabling fra det elektriske anlegget til komfyren, via
stikkontakten med den to-polede bryteren, må ha riktig merking.
• Forsyningsledningen må plasseres på avstand fra varme gjenstander på baksiden av komfyren.
Hvis dette ikke kan oppnås, må forsyningsledningen beskyttes fra de varme gjenstandene ved
hjelp av varmesikker skjerming, bruk av ledning som tåler høy temperatur eller lignende.
Page 39
Spesifikasjon
ModellMF60EW13N
Merkespenning230-240V
Merkefrekvens50 Hz
Effekt7500 W
Strømstyrke33 A
Overvarme900 W
Undervarme1100 W
Grill2000 W
Nettovekt47 kg
Eksterne mål (H × B × D)90 x 60 x 60 cm
Nyttbar ovnkapasitet69 liter
EnergieffektivitetsklasseA
Funksjoner og spesifikasjoner kan endres uten varsel.
NO
39
Page 40
Gratulerar till köpet av ditt nya fristående elektriska spis från Matsui.
Du måste läsa bruksanvinsingen för att helt förstå hur du ska använda produkten på rätt
sätt.
Denna spis måste installeras av en elektriker. Låt elektrikern läsa avsnittet om
SE
installationen i bruksanvinsningen.
Läs igenom alla säkerhetsinstruktioner noga före användning och spara denna
bruksanvisning för framtida behov.
Packa upp
Avlägsna allt förpackningsmaterial. Behåll förpackningen. Om du gör dig av med den, gör så i
enlighet med lokala regler.
Följande delar medföljer:
40
Huvudenheten
Djup braspanna x 1
Ståltrådsgaller x 1
Väggplugg x 2
Grund braspanna x 1
Skruv x 2Tippskydd x1
Page 41
Produktöversikt
Vy framifrån
1
2
SE
3
4
5
6
7
8
Kontrollpanel
1. Heta plattor
2. Kontrollpanel
3. Säkerhetsspärr
4. Plåt
5. Braspanna
6. Ugnslucka
7. Handtag
8. Justerbara fötter
9. Kastrullåda
9
12
34
1. Termostatlampa
2. Signallampa för ugn/spis
3. Vred för främre vänstra plattan
4. Vred för bakre vänstra plattan
567
5. Ugnsvred
6. Vred för bakre högra plattan
7. Vred för främre högra plattan
41
Page 42
Innan spisen används
Innan du använder den nya spisen måste du:
• Kontrollera att vreden är avstängda.
• Läsa igenom denna instruktions-/installationsmanual och vara särskilt uppmärksam på sektionen
SE
"Säkerhetsvarningar".
• Stänga av huvudströmbrytaren.
Denna produkt är enbart till för hushållsbruk. Den får inte användas för andra ändamål, t.ex.
uppvärmning av rum.
Använda plattorna
Första användningen av plattorna
Ställ plattorna på läge 3 i cirka 4 minuter för att få bort eventuella tillverkningsrester.
De förkromade ringarna kan missfärgas, vilket är normalt och inte något fel på spisen.
Kontrollera plattorna
1. Vrid vredet på önskad platta medurs eller moturs på valfri
uppvärmningsnivå. Plattans gula signallampa tänds för att
indikera att den är på.
2
2. När du är klar med matlagningen, ställer du vredet på "0"
igen. Signallampan för plattan släcks.
Välja rätt stek- och kokkärl
• Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller ojämn botten.
• Se till att botten på kokkärlet är jämn, ligger plant mot ytan och är i samma storlek som
tillagningszonen. Centrera alltid kokkärlet på tillagningszonen.
42
3
0
1
Page 43
Använda ugnen
Första användningen av ugnen
• Ugnsluckan har en säkerhetsspärr, och för att öppna luckan måste den svarta spärren tryckas upp
samtidigt som ugnsluckan öppnas.
• Kontrollera att inget lämnats kvar i ugnen. Ta bort instuckna kort, förpackningsmaterial, etiketter och
plastpåsar, samt grillpannans handtag.
• Innan strömmen slås på, ska ugens innerväggar och utsida torkas av med en fuktig trasa och varmt
vatten med lite diskmedel.
• Diska alla lösa delar i varmt vatten med diskmedel före användning.
• Sätt på värmen på maximum (250°C) i ca 30 minuter Se till att
rummet är väl ventilerat eftersom det kan bildas rök och dålig
lukt vid första starten (i ca 15 min.).
Detta är normalt. Det beror på det skyddande ämnet på
värmeelementen som skyddar spisen från att rosta under
leveransen från tillverkaren.
Hyllornas lägen
1. För bästa resultat är det minsta tillåtna avståndet mellan
maträtten och det övre värmeelementet 30 mm.
2. På väggen på ugnens insida finns 5 olika falsar för galler/
plåtar. Hyllorna kan placeras på olika höjd för bästa
tillagningsresultat beroende på den inställda temperaturen,
maträttens storlek och vilken ugnsfunktion som valts. Om
bara det översta värmeelementet är på, föreslår vi att du
placerar gallret/plåten på spår 5 (kontrollera att det är minst
30 mm mellan maträtten och det översta värmeelementet).
3. Kontrollera alltid maträtten under tillagningen för att vara
säker på att den inte blir bränd.
4. För tunga maträtter är det bättre att använda braspanna än
galler.
5. Öppna inte luckan i onödan under tillagningen, eftersom
värmen går förlorad och tillagningsresultatet kan ändras.
6. Det blir bättre resultat av att baka i bakformar.
025
200
150
0
100
SE
• Ungnen får under inga omständigheter kläs med aluminiumfolie på insidan, eftersom den kan bli
överhettad.
• Placera inga kärl eller bakformar direkt på botten av ugnen, eftersom den blir väldigt varm och
det kan bli skador.
• Bröd kan ta eld om det rostas för länge. Noggrann uppsikt är nödvändig när man rostar bröd.
• Under användningen blir den här produkten het. Var noga med att inte vidröra heta ytor, t.ex.
ugnslucka, värmeelement.
• Åtkomliga delar kan bli mycket varma under användning. Barn ska inte vistas i närheten.
43
Page 44
Temperaturkontroll (termostat)
Temperaturen kan ställas in från 50 °C - 250 °C. Välj temperatur på följande sätt:
Varmhållning50 - 100 °C
För normal tillagning i ugn50 - 250 °C
För alla typer av grillningGrilltemperaturen kan regleras
SE
Om det krävs exakta temperaturer ska detta kontrolleras med en ugnstermometer, som finns att köpa i de
flesta butiker för husgeråd.
Ugnsfunktions-/Temperaturväljare
Detta reglage används för att välja tillagningsfunktioner och temperaturer. Vrid reglaget medurs för att
välja funktion/temperatur.
1. Ställ in ugnen på önskad inställning. Den gula signallampan och den röda termostatlampan tänds.
2. Termostatlampan slocknar när den inställda temperaturen uppnås. Ugnen är klar att använda.
3. För att stänga av ugnen ska vredet vridas moturs till "0"-läget. Signal- och termostatlamporna slocknar.
Sätter på ugnslampan oberoende av alla andra funktioner.
50–250 °C
Ugnens termostat, indikationslampa och övre- och nedre elementen
sätts på. Temperaturen kan ställas in med vredet från 50 °C till 250 °C.
Ugnens termostat, indikationslampa och nedre element sätts på.
Ugnens termostat, indikationslampa och övre element sätts på.
Ugnens indikationslampa och grillvärmeelement sätts på.
Använda grillen
1. Ställ ugnsvredet på grilläget .
2. Förvärm grillelementet i ca 5 minuter för användning.
3. Sätt in grillpannan i ugnen på gallret i översta falsen.
Maträtten måste placeras på grillpannans galler inuti grillpannan. Kontrollera att det är minst 30 mm
mellan maträtten och elementen, vid behov kan en lägre fals användas.
4. Stäng luckan.
5. Kontrollera maträtten regelbundet för att den inte ska brännas. Använd en lägre fals om det krävs en
långsammare tillagning.
44
Page 45
Rengöringsinstruktioner
Innan du börjar rengöra spisen:
• Läs igenom rengöringsisntruktionerna och avsnittet "Säkerhetsvarningar".
• Stäng av spisen vid väggen.
• Låt apparaten svalna helt innan den rengörs.
• Använd inte ångtvätt.
• Torka av ugnen efter varje användning.
• Torka upp spill. Undvik att lämna alkaliska eller sura ämnen (t.ex. citronsaft eller vinäger/ättika) på
ugnens ytor.
• Använd inte rengöringsprodukter med klor eller syra-bas.
• Rengör aldrig insidan, panel, lock, hyllor och andra delar i ugnen med redskap som hårda borstar,
stålsuddar eller knivar. Använd inte slipande, repande ämnen eller rengöringsmedel.
• När ugnens inre delar rengjorts med trasa och tvättmedel, skölj ur den och torka toga med mjuk trasa.
• Använd aldrig lättantändliga ämnen som syra, tinner eller bensin för att rengöra ugnen.
• Tvätta inte någon del av ugnen i diskmaskin.
Rengöra plattorna
• Torka plattorna med varmt vatten och milt diskmedel.
• De förkromade ringarna runt plattornas utsida kan putsas med en mjuk trasa.
• För att undvika rostfläckar ska man använda helt torra kokkärl och inte lämna våta lock på plattorna.
Undvik att få salt på kokplattorna eftersom det kan orsaka rost.
• Använd inte slipande rengöringsmedel/svampar eftersom de kan skada produktens utseende.
Rengöra spisens utsida
Torka ofta av utsidans ytor med varmt vatten och milt diskmedel. Alla delar av rostfritt stål kan rengöras
med ett passande rengöringsmedel.
SE
Rengöra glaset i ugnsluckan
Använd inte skarpa rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glas, eftersom det
kan repa ytan, och kan leda till att glaset spricker.
Var försiktig när du handskas med delar med glas, stötar, flisor och hantering av tunga föremål och
tappade föremål kan spräcka glaset.
Rengöra ugnens insida
• Använd inte slipande rengöringsmedel, svampar eller dynor för att rengöra emaljen.
• Rengör emaljen på ugnens insida när den svalnat, med diskmedel eller ammoniakbaserade
rengöringsmedel. Du kan använda vanliga ugnsrengöringsmedel, om du noga följer tillverkarens
instruktioner. Torka torrt efter rengöringen.
• Ugnsluckan kan tas bort för att lättare komma åt ugnens insida. (Se avsnitteting "Ta bort ugnsluckan")
45
Page 46
Ta bort ugnsluckan
Ugnsluckan kan enkelt tas bort på följande sätt:
SE
1. Öppna luckan helt
2. De svängbara fästena på högra sidan och gängjärnen till vänster
är fasthakade i metallstången ovanför dem. Lyft av fästena
som bilden visar.
3. Stäng försiktigt luckan tills den möter det öppna fästet.
4. Stötta luckan genom att hålla båda sidorna samtidigt. Fotsätt att
stänga luckan ytterligare och lyft för att haka av gångjärnet från
botten.
5. Dra luckan mot dig för att ta ut gångjärnen från
skårorna.
6. För att sätta tillbaka luckan upprepas ovanstående steg i omvänd
ordning och kontrollera att gångjärnsöppningen hakar tag över
kanten på luckans ram.
46
Page 47
Ta bort luckans glas för enklare rengöring
1. Ta av ugnsluckan.
2. Använd en platt skruvmejsel för att ta bort ventilationspanelen
i plast från luckans ovankant. Sätt försiktigt in skruvmejseln i
remsans sida och pressa ut den.
3. Lyft ut glaset ur ramen och lägg märke till vilken sida av glaset
som är vänd utåt (utsidan har en blank yta). Rengör med
passande glasputsmedel.
4. För att sätta tillbaka glaset ska det sättas på plats under de två
lägesgivanxde flikarna nederst.
5. För att sätta tillbaka ventilationspanelen, sätt först i den vänstra
sidan och därefter den högra och tryck tills dne klickar på plats.
Tryck på vänstra sidan tills den klickar.
6. Kontrollera att glaset är alldeles helt.
Byta ugnslampan
1. Stäng av spisen vid väggen.
2. Låt ugnen och värmeelementen svalna.
3. Ta bort skyddsglaset genom att vrida det moturs. Det kan vid behov rengöras med varmt diskmedel
och vatten, som ska torka helt innan det sätts tillbaka.
4. Skruva loss och byt glödlampan mot en ny som lämpar sig för höga temperaturer (300 °C).
5. Sätt tillbaka skyddsglaset genom att vrida det medurs.
Secifikationer för lampan: Spänning: 230V Effekt: 25W Gänga: SES/E14
SE
47
Page 48
Installation
• Spisen måste installeras av en kvalificerad person, vid tveksamheter ska en kvalificerad elektriker
tillfrågas, och i enlighet med lokala elektriska, säkerhets och byggnadsföreskrifter.
• Om spisen installeras intill möbler som är högre än spisen, måste det finnas minst 100 mm avstånd
SE
mellan spisens sida och möbeln, om det är icke brandfarliga material (kakelplattor, stänkskydd av
metall osv.), då avståndet kan vara 20 mm.
• Möbeln måste vara värmetålig till 100 ˚C eller mer. Om du är osäker på värmetåligheten hos möbeln
bredvid spisen, bör du lämna 40 mm extra utrymme runt spisen (20 mm på vardera sidan).
• Väggarna på möbeln intill spisen måste vara tillverkade av värmetåligt material (kontrollera med
möbelleverantören). Ytor med syntetisk faner och lim måste tåla en temperatur på 100 °C för att inte
limmet ska lösas upp eller möbeln deformeras.
• Spisen kan placeras i ett kök, kök/matrum eller sov-vardagsrum, men inte rum med bad eller dusch.
• Brandfarliga material som gardiner, trä, tapet osv. får inte finnas direkt bakom produkten eller inom 500
mm från sidorna.
• Placera inte bredvid ett kylskåp.
• Spisen får INTE placeras på en piedestal eller sockel.
• Det är viktigt att spisen placeras enligt beskrivningen eller fristående och att avstånden till brandfarliga
material som angetts ovan respekteras.
• Fläktar måste installeras enligt kraven i instruktions-/installationsmanualen för fläkten, men minst 650
mm från spisen.
• Skåp som placeras direkt ovanför spisen måste ha ett avstånd på minst 700 mm.
Skåp
420 mm
600 mm
650 mm
Fläkt
X
Alla mått som är märkta “X”, se nedanstående information:
X : 100 mm för brandfarliga material
20 mm för icke brandfarliga material
420 mm
Skåp
600 mm
700 mm
X
48
Page 49
Insällning av fötterna
Ugnen har 2 justerbara fötter fram och 2 hjul bak. När ugnen placeras där den ska användas, ska
nivelleringen kontrolleras. Är det ojämnt kan du justera framfötterna genom att vid behov vrida dem. Det
går att höja produkten högst 10 mm med fötterna. Flytta INTE produkten genom att dra den, lyft framtill
och använd hjulen för att skjuta den på plats.
Det är NÖDVÄNDIGT att använda de justerbara fötterna. Av
säkerhetsskäl och för att garantera tillräcklig ventilation, får
spisens chassi INTE vara direkt på golvet, en sockel eller
annan stödyta.
1. Ta bort lådan längst ner för att komma åt fötterna.
2. Nivellera spisen genom att skruva fötternas nederdel in eller ut (se bilden).
Flytta spisen
• Det krävs alltid två personer för att höja spisen (se bild), för
att förhindra att de justerbara fötterna skadas.
• Lyft inte spisen i ugnshandtagen.
• DRA INTE spisen. Lyft fötterna helt från golvet.
SE
Tippskydd
Det medföljande tippskyddet eller ett godkänt tippskydd för spis måste placeras på spisens baksida, som
på bilden.
CookerWall
70mm
A = 100mm B = 135mm
BA
49
Page 50
Elektrisk anslutning
Spisen har fördragna ledningar för 230V 1N~50Hz med en kontakt. Om du vill använda spisen med 400V,
följ ledningsinstruktionerna nedan. Spisen är designad att användas på en elektrisk krets som uppfyller de
elektriska kraven som står angivna på märkplåten. Spisen kan inte anslutas till nätet förrän anslutningarna
gjorts i terminalboxen.
SE
Följande installationsprocedur måste utföras av en kvalicerad person. Om
du är tveksam kontakta en elektriker. Den elektriska installationen måste
uppfylla lokala föreskrifter och lagar.
Hur spisen är strömsatt 230V 1N~ 50Hz
4
3
5
2
1
50
L1
3
2
1
4
N
5
Page 51
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
För installationen med 400V, följande procedur:
1. Lossa båda klämmorna och öppna terminalboxens lock. Ta bort ledningen som spisen strömsatts med.
2. Sätt i länkarna som bilden visar.
400V 2N~50Hz
Förvara
reservlänken här
400V 3N~50Hz
Förvara
reservlänkarna här
SE
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Anslut ledningarna som på bilden, och kontrollera att skruvarna är riktigt åtdragna. Dra inte åt för hårt
eftersom det kan skada skruvgängorna.
400V 2N~50Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400V 3N~50Hz
4
3
5
2
1
4. Fäst tillförselledningen i kabelklämman, dra åt kabelklämmans skruv och stäng locket.
N
• Den strömförande kabeln måste minst uppfylla dessa krav:
– Typ: H05VV-F (PVC-isolerad och överdragen exibel kabel)
– Minst 230V 1N~ 50Hz trådar x 4 mm
– Minst 400V 2N~ 50Hz trådar x 2,5 mm
– Minst 400V 3N~ 50Hz trådar x 2,5 mm
2
.
2
.
2
.
• Den här apparaten måste jordas.
• Spisen måste anslutas till nätet med ett uttag med brytare (tvåpolig) som har fulllständig
frånslagning och är korrekt jordad, med en kapacitet som motsvarar uppgifterna på spisens
märkplåt, och inkorporeras i de fasta ledningarna i enlighet de senaste föreskrifterna för
ledningsdragning. Alla elektriska ledningar från konsumtionsenheten till spisen, via spisuttaget
med tvåpolig brytare, måste ha korrekt märkspänning.
• Försörjningskabeln får inte placeras i närheten av några heta delar på spisens baksida. Om det
inte går att göra måste ett annat sätt användas för att skydda försörjningskabeln från heta delar,
dvs, värmetåligt hölje eller högtemperaturkablar.
51
Page 52
Specifikationer
ModellMF60EW13N
Märkspänning230-240V
SE
Funktioner och specifikationer kan ändras utan vidare meddelande.
Märkfrekvens50 Hz
Ström7500 W
Spänning33 A
Överelement900 W
Bottenelement1100 W
Grill2000 W
Nettovikt47 kg
Yttermått (H x B x D)90 x 60 x 60 cm
Användbar ugnsvolym69 liter
EnergieffektivitetsklassA
52
Page 53
Onneksi olkoon uuden Matsui vapaasti seisovan sähkölieden valitsemisesta.
Lue tämä käyttöopas ymmärtääksesi täysin kuinka tätä laitetta käytetään oikein.
Tämän lieden saa asentaa vain pätevä sähköteknikko. Anna asentajan tutustua tämän
käyttöoppaan asennusosaan.
Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttöopas
tulevaa käyttöä varten.
Pakkauksesta purkaminen
Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta. Säilytä pakkaus. Jos hävität pakkauksen, tee se
paikallisten säädösten mukaisesti.
Seuraavat nimikkeet kuuluvat toimitukseen:
FI
Laite
Syvä pelti x 1
Ritilä x 1
Seinätulppa x2
Matala pelti x 1
Ruuvi x2Kannatin x1
53
Page 54
Tuotteen yleiskatsaus
Näkymä edestä
FI
Ohjauspaneeli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
1. Keittolevyt
2. Ohjauspaneeli
3. Turvallisuussalpa
4. Uunin hylly
5. Uuninpelti
6. Uuninluukku
7. Uunin kahva
8. Säädettävä jalka
9. Säilytyslaatikko
54
34
1. Termostaattivalo
2. Uuni/liesi aktiivinen -valo
3. Vasemman alalevyn säädin
4. Vasemman ylälevyn säädin
567
5. Uunin säädin
6. Oikean ylälevyn säädin
7. Oikean alalevyn säädin
Page 55
Ennen lieden käyttöä
Ennen uuden lieden käyttöä:
• Varmista, että kaikki säätimet on kytketty pois päältä.
• Lue tämä ohje/asennusopas kiinnittäen erityistä huomiota "Turvallisuusvaroitukset"-osaan.
• Kytke virta päälle.
Tämä laite on tarkoitettu vain ruoanvalmistukseen. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten
huoneen lämmittämiseen.
Keittolevyjen käyttö
Keittolevyjen ensimmäinen käyttö
Käytä sähköisiä keittolevyjä tasolla 3 noin 4 minuuttia poistaaksesi mahdolliset valmistusjäämät.
Kromirenkaat voivat haalistua. Tämä on normaalia eikä merkki lieden viasta
Keittolevyjen säätö
1. Kierrä valitun keittolevyn ohjainta myötäpäivään tai
vastapäivään halutulle kuumuustasolle. Keltainen keittolevyn
varoitusvalo syttyy ilmaisten, että keittolevy on kytketty
päälle.
2
2. Kun olet lopettanut kypsennyksen, kierrä säädin takaisin
"0"-asentoon. Keittolevyn varoitusvalo sammuu.
Oikeiden ruoanvalmistusvälineiden valinta
• Älä käytä ruoanvalmistusvälineitä, joissa on rosoiset reunat tai kaareva pohja.
3
1
FI
0
• Varmista, että pannun pohja on tasainen, ja että se on tiiviisti kiinni kuumennuspinnassa ja on saman
kokoinen kuin ruoanvalmistusalue. Keskitä pannu aina ruoanvalmistusalueella.
55
Page 56
Uunin käyttö
Uunin ensimmäinen käyttö
• Uunin luukussa on turvallisuussalpa. Luukku avataan työntämällä mustaa luukun salpaa ylös ja
vetämällä saman aikaisesti uunin luukku auki.
• Varmista, ettei mitään ole jäänyt uuniin. Poista kaikki liitetyt kortit, pakkausmateriaali, tarrat tai
FI
muovipussit ja grillipannun kahva.
• Pyyhi ennen virran kytkemistä päälle uunin sisäpuolen seinät ja kotelo kostealla liinalla ja kuumalla
vedellä, joka sisältää hieman mietoa pesunestettä.
• Puhdista kaikki kosketeltavat osat kuumalla vedellä, joka sisältää hieman pesunestettä.
• Kytke uuni maksimilämpötilaan (250 °C) noin 30 minuutiksi.
Varmista, että huone on hyvin tuuletettu, sillä ensimmäisessä
käytössä saattaa ilmetä hieman savua ja hajua (noin 15
minuuttia).
Tämä on normaalia. Se johtuu kuumennuselementtien
suoja-aineista, jotka suojaavat liettä korroosiolta tehtaalta
kuljetuksen aikana.
0
Hyllysijainnit
1. Parhaiden tulosten saamiseksi ruoan ja
yläkuumennuselementin pienin etäisyys on 30 mm.
2. Uunin sisätilan seinissä on 5 eri hyllyohjainuraa. Voit
asettaa uunipellin eri korkeuksille saadaksesi parhaan
kypsennyssuorituskyvyn asetetun lämpötilan, ruoan
koon ja valitun uunitoiminnon mukaan. Jos vain
yläkuumennuselementti on päällä (varmista, että ruoan ja
yläkuumennuselementin välissä on vähintään 30 mm:n väli).
3. Valvo aina ruokaa kypsennyksen aikana varmistaaksesi, ettet
kypsennä sitä liikaa.
4. Jos ruoka on painava, käytä uunipeltiä ritilähyllyn asemesta.
5. Älä avaa tarpeettomasti uuninluukkua kypsennyksen aikana,
sillä kuumuutta menetetään ja kypsennystulokset voivat
muuttua.
6. Kakkuvuokien käyttö kakkuja paistettaessa antavat paremmat
tulokset.
025
200
150
100
56
• Uunia ei saa missään olosuhteissa peittää alumiinifoliolla, sillä uuni voi ylikuumentua.
• Älä aseta asioita tai leivontapeltejä suoraan uunin alustaan, sillä siitä tulee hyvin kuuma ja uuni voi
vahingoittua.
• Leipä voi syttyä tuleen, jos sitä paahdetaan liian pitkään. Huolellinen silmälläpito on
välttämätöntä leipää paahdettaessa.
• Liesi kuumenee käytön aikana. On varottava koskettamasta kuumia pintoja, kuten uuninluukkua
tai kuumennuselementtejä.
• Kosketettavissa olevat osat voivan kuumentua käytössä. Lapset on pidettävä etäällä liedestä.
Page 57
Lämpötilan (termostaatti) ohjaus
Lämpötilan voi asettaa välillä 50°C - 250°C. Valitse haluttu lämpötila seuraavasti:
Pitääksesi ruoan lämpimänä50 - 100°C -asento
Perinteiseen uunissa kypsentämiseen 50 - 250°C -asento
Kaiken tyyppiseen grillaukseenGrillin lämpötilaa ei voi säätää
Jos vaaditaan tarkkoja lämpötiloja, ne voi tarkistaa uunilämpömittarilla, joita on saatavana useimmissa
keittiövälinekaupoissa.
Uunitoiminto/Lämpötilan valitsinsäädin
Tätä säädintä käytetään kypsennystoimintojen ja lämpötilojen valintaan. Kierrä säädintä myötäpäivään
valitaksesi halutun toiminnon/lämpötilan.
1. Kierrä säätimellä uunille haluttu asetus. Keltainen toiminnan merkkivalo ja punainen termostaatin
merkkivalo syttyvät.
2. Termostaatin valo sammuu heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Laite on nyt käyttövalmis.
3. Uuni kytketään pois päältä kiertämällä säädintä vastapäivään "O"-asentoon. Toiminnan ja termostaatin
merkkivalot sammuvat.
Kytkee uunin lampun päälle riippumatta muista toiminnoista.
Uunin termostaatti, merkkivalo sekä ylä- ja alakuumennuselementit
50–250°C
kytkeytyvät päälle. Lämpötilan voi asettaa valitsimella välille
50°C–250°C
Uunin termostaatti, merkkivalo ja alakuumennuselementti kytkeytyy
päälle.
Uunin termostaatti, merkkivalo ja yläkuumennuselementti kytkeytyy
päälle.
FI
Uunin merkkivalo ja grillikuumennuselementti kytkeytyvät päälle.
Grillin käyttö
1. Kierrä uunin säädin Grilli-asentoon .
2. Esilämmitä grillielementtiä noin 5 minuuttia ennen käyttöä.
3. Aseta grillin pannu uuniin uunipellille, joka on asetettu ylähyllynohjainsijaintiin.
Kypsennettävä ruoka tulee asettaa grillipannussa grillipannuritilälle. Varmista, että ruojan ja
kuumennuselementtien väliin jää vähintään 30 mm:n väli ja käytä tarpeen mukaan alempaa
hyllyohjainuraa.
4. Sulje luukku.
5. Tarkista ruoan kypsyys säännöllisesti, jottet kypsennä sitä liikaa. Jos hitaampi kypsentäminen on
tarpeen, käytä alempaa hyllyohjainuraa.
57
Page 58
Puhdistusohjeet
Ennen kuin aloitat lieden puhdistamisen:
• Lue puhdistusohjeet- ja "Turvallisuusvaroitukset"-osat.
• Irrota liesi verkkovirrasta.
• Anna lieden jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
• Älä käytä höyrypuhdistajaa.
FI
• Pyyhi uuni puhtaaksi jokaisen käytön jälkeen.
• Pyyhi pois jäämät. Vältä emäksisten tai happamien aineiden (kuten sitruunamehu tai etikka) jättämistä
uunin pinnoille.
• Älä käytä kloori- tai happopohjaisia puhdistustuotteita.
• Älä koskaan puhdista sisäosia, paneelia, kantta, peltejä tai muita uunin osia työkaluilla, kuten teräsharja,
teräsvilla tai veitset. Älä käytä hiovia ja naarmuttavia aineita tai pesuaineita.
• Kun olet puhdistanut uunin sisäosat pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla, huuhtele ja kuivaa se
huolellisesti pehmeällä liinalla.
• Älä koskaan käytä syttyviä aineita, kuten happoa, ohennusainetta tai bensiiniä uunin puhdistamiseen.
• Älä pese mitään uunin osia astianpesukoneessa.
Keittolevyjen puhdistus
• Pyyhi keittolevyt lämpimällä vedellä ja miedolla kotitalouksien pesuaineella.
• Kromirenkaat keittolevyjen ympärillä voi kiillottaa pehmeällä liinalla.
keittolevyille. Älä päästä suolaa kosketuksiin keittolevyn kanssa, sillä se voi aiheuttaa ruostumista.
• Älä käytä hiovia puhdistusaineita/liinoja, sillä ne voivat vahingoittaa laitteen pintaa.
Lieden ulkopinnan puhdistaminen
Pyyhi lieden ulkopinnat usein lämpimällä vedellä ja miedolla kotitalouksien pesuaineella. Kaikki
ruostumatonta terästä olevat osat voi puhdistaa soveltuvalla puhdistusaineella.
Uuninluukun lasin puhdistaminen
Älä käytä karkeita, hiovia puhdistusaineita tai teräviä metallilastoja uunin lasin puhdistamiseen, sillä ne
voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa lasin särkymiseen.
Ole varovainen käsitellessäsi osia, joissa on lasia, sillä kolhut, naarmut, kova käsittely ja
pudottaminen voi saada lasin särkymään.
Uunin sisäosien puhdistaminen
• Älä käytä hiovia puhdistusaineita, liinoja tai tuppoja emalipäällysteen puhdistamiseen.
• Puhdista uunin sisäosan emalointi sen jäähdyttyä kotitalouksien pesuaineella tai
ammoniakkipohjaisella pesuaineella. Voit käyttää erityisiä uuninpuhdistusaineita, jos noudatat
huolellisesti valmistajien ohjeita. Pyyhi pinnat puhdistuksen jälkeen kuivaksi.
luukun yläreunasta. Aseta ruuvitaltta varovasti nauhan sivulle ja
vipua se irti.
3. Nosta lasi irti kehyksestä huomioiden, kumpi puoli on ulospäin
(ulkopuolelle jäävällä lasilla on kirkas pinta). Puhdista se
FI
asianmukaisella lasinpuhdistusaineella.
4. Aseta lasi takaisin paikalleen kahden alhaalla olevan liuskan alle.
5. Aseta tuuletuspaneeli takaisin asettamalla ensin vasen puoli, sen
jälkeen oikea, ja paina sitä, kunnes se naksahtaa paikalleen. Paina
vasenta puolta, kunnes se naksahtaa.
6. Varmista, ettei lasi ole vahingoittunut.
Uunin lampun vaihtaminen
1. Irrota liesi verkkovirrasta.
2. Anna uunin sisätilan ja kuumennuselementtien jäähtyä.
3. Poista lasilinssi vastapäivään kiertämällä. Sen voi tarpeen mukaan puhdistaa kuumalla
pesuaineliuoksella ja sen on annettava kuivua kokonaan ennen takaisin asettamista.
4. Irrota lamppu ja vaihda tilalle uusi korkeille lämpötiloille (300°C) sopiva lamppu.
5. Kiinnitä lasilinssi takaisin myötäpäivään kiertämällä.
Lampun tekniset tiedot: Jännite: 230 V Teho: 25 W Kierre: SES/E14
60
Page 61
Asennus
• Lieden saa asentaa vain pätevä henkilö. Jollet ole varma, ota yhteys pätevään sähköteknikkoon ja
asennuta liesi paikallisten sähkö-, turvallisuus- ja rakennussäädösstandardien mukaisesti.
• Jos liesi on asennettu liettä korkeamman kalusteen viereen, on jätettävä vähintään 100 mm:n väli
lieden ja kalusteen väliin, jollei kaluste ole tehty syttymättömästä materiaalista (keraaminen laatta,
metallinen roiskelevy jne.), jolloin välin voi pienentää 20 mm:iin.
• Kalusteen on oltava kuumuudenkestävä yli 100˚C -asteeseen. Jollet ole varma niiden kalusteiden
kuumuudenkestävyydestä, joiden väliin liesi on asennettu, jätä ylimääräinen 40 mm:n väli lieden
ympärille (20 mm kummallekin puolelle).
• Kalusteiden seinien lieden vieressä on oltava valmistettu kuumuudenkestävästä materiaalista
(tarkista kalusteiden toimittajalta). Viilutetun synteettisen materiaalin ja käytetyn liiman on oltava
kuumuudenkestävää 100°C -asteen lämpötilaan liimauksen irtoamisen tai muodonmuutosten
välttämiseksi.
• Lieden sijaintipaikka voi olla keittiö, keittiö/ruokasali tai makuu-/olohuone, mutta ei huone, jossa on
kylpyamme tai suihku.
• Syttyviä materiaaleja, kuten verhoja, puuta, tapettia jne. ei saa kiinnittää heti laitteen taakse tai 500 mm
lähemmäs laitteen sivuja.
• Älä sijoita liettä jääkaapin viereen.
• Tätä liettä EI saa sijoittaa jalustalle tai alustalle.
• On olennaista, että liesi sijoitetaan esitetyllä tavalla tai vapaasti seisovana ottaen huomioon etäisyydet
kaikkiin yllä kuvattuihin syttyviin materiaaleihin.
• Liesituulettimet on asennettava liesituulettimen ohjeiden/käyttöoppaan vaatimusten mukaisesti,
mutta vähintään 650 mm:n etäisyydelle liedestä.
• Suoraan lieden päällä olevan kaapin on oltava vähintään 700 mm:n etäisyydellä.
FI
Kaappi
420 mm
600 mm
650 mm
Liesituuletin
X
Katso alta tiedot "X":llä merkityistä mitoista:
X : 100 mm syttyville materiaaleille
20 mm ei-syttyville materiaaleille.
420 mm
Kaappi
600 mm
700 mm
X
61
Page 62
Jalkojen säätäminen
Uunissa on kaksi säädettävä jalkaa edessä ja kaksi rullaa takana. Kun uuni asetetaan käyttöpaikkaansa,
tarkista, että se on vaakasuorassa. Jollei ole, voit säätää etujalkoja kiertämällä niitä tarpeen mukaan. Jalkoja
käyttämällä on mahdollistaa nostaa liettä enintään 10 mm. ÄLÄ siirrä liettä vetämällä; nosta sitä edestä ja
käytä sen takarullia paikalleen siirtämiseen.
Säädettävien jalkojen käyttö on PAKOLLISTA. Turvallisuussyistä
FI
ja riittävän tuuletuksen varmistamiseksilieden runkoa EI SAA
asettaa suoraan lattialle, sokkelille tai muulle tukipinnalle.
2. Tasapainota liesi kiertämällä jalan alaosaa sisään tai ulos, kuten kuvassa.
Lieden siirtäminen
• Liettä kantamaan tarvitaan aina kaksi henkilöä säädettävien
jalkojen vahingoittumisen estämiseksi.
• Älä nosta liettä luukun kahvoista.
• ÄLÄ VEDÄ liettä. Nosta jalat irti lattiasta.
Kannatin
Toimitukseen kuuluva kannatin tai muu hyväksytty lieden vakauttamislaite on kiinnitettävä lieden taakse,
kuten kuvassa.
CookerWall
70mm
A = 100mm B = 135mm
62
BA
Page 63
Sähköliitäntä
Liesi on esijohdotettu 230 V 1N~50 Hz pistokkeella Jos haluat käyttää liettä 400 V:llä, toimi seuraavien
johdotusohjeiden mukaisesti. Liesi on suunniteltu toimimaan sähkövirralla, joka on arvokilpeen merkittyjen
sähkötietojen mukainen. Lieden voi liittää verkkovirtaan vasta, kun liitäntäkotelon liitännät on tehty.
Seuraavat asennukset saa suorittaa vain pätevä henkilö. Jos et ole varma,
ota yhteys pätevään sähköteknikkoon. Sähköliitäntöjen on oltava
paikallisten säädösten ja lakien mukaisia.
Kuinka liettä käytetään 230 V 1N~ 50 Hz jännitteellä
4
3
5
2
1
FI
L1
3
2
1
4
N
5
63
Page 64
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
Asennus 400 V -käyttöön seuraavasti:
1. Avaa molemmat kiinnikkeet ja avaa liitäntärasian kansi. Irrota lieden toimitukseen kuuluva johto.
2. Liitä liitoshaarat kuten kuvassa,
400 V 2N~50 Hz
Tallenna
varaliitoshaara tänne
400 V 3N~50 Hz
Tallenna
varaliitoshaarat tänne
FI
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Liitä johdot kuten kuvassa, varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty asianmukaisesti. Älä kiristä ruuveja
liikaa, vaarana on ruuvin kierteiden vahingoittuminen.
• Virtajohdon on oltava seuraavien minimivaatimusten mukaisia:
– Tyyppi: H05VV-F (PVC-eristetty ja päällystetty, joustava kaapeli)
– 230 V 1N~ 50 Hz ytimet x 4 mm
– 400 V 2N~ 50 Hz ytimet x 2,5 mm
– 400 V 3N~ 50 Hz ytimet x 2,5 mm
2
minimi.
2
minimi.
2
minimi.
• Tämä laite on maadoitettava.
• Liesi on liitettävä verkkovirtaan kytketyllä (kaksoisnapa) liesilähdöllä, joka tarjoaa täyden
virrankatkaisun ja oikeilla sulakkeilla, joiden kapasiteetti on sama kuin arvokilpeen merkitty
ja liitettynä kiinteään johdotukseen uusimpien johdotussäädösten mukaisesti. Kaikkien
sähköjohdotusten kulutuslaitteesta lieteen, kytketyn kaksoisnapa-liesilähdön kautta, on oltava
arvoltaan oikeita.
• Virtakaapeli on sijoitettava loitolle kaikista kuumista osista lieden takana. Jos tämä ei ole
mahdollista, on käytettävä toista tapaa suojata kaapeli kuumilta osilta, kuten kuumuutta kestävä
päällystys tai korkean lämpötilan kaapelit.
Page 65
Tekniset tiedot
MalliMF60EW13N
Nimellisjännite230-240V
Nimellistaajuus50 Hz
Teho7500 W
Virta33 A
Yläelementti900 W
Alaelementti1100 W
Grilli2000 W
Nettopaino47 kg
Ulkomitat (l x s x k)90 x 60 x 60 cm
Uunin käytettävissä oleva
tilavuus
EnergiatehokkuusluokkaA
Ominaisuudet ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
69 litraa
FI
65
Page 66
Tillykke med købet af dit nye fritstående elkomfur fra Matsui.
Du skal læse denne manual så du fuldt ud forstår, hvordan man betjener apparatet
korrekt.
Dette komfur skal af en kompetent elektriker. Giv venligst installatøren mulighed for at se
installationsvejledningerne i denne brugsanvisning.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og behold denne
brugsvejledning til senere brug.
DK
Udpakning
Fjern al emballagen fra apparatet. Gem emballagen. Hvis du ønsker at bortskaffe emballagen,
bedes du venligst gøre dette i henhold til den lokale lovgivning.
Følgende dele er inkluderet:
66
Hovedenheden
Dyb bakke x 1
Rist x 1
Vægstik x 2
Flad bakke x 1
Skrue x 2Stabilitetsbeslag x 1
Page 67
Produktoversigt
Set forfra
1
2
3
4
5
6
7
8
Kontrolpanel
DK
1. Kogeplader
2. Kontrolpanel
3. Sikkerhedslås
4. Ovnhylde
5. Ovnbakke
6. Ovnlåge
7. Håndtag
8. Justerbare fødder
9. Pandeskuffe
9
12
34
1. Termostatlampe
2. Ovn/komfur tændt-lampe
3. Indstillingsknap til kogepladen
nederst til venstre
4. Indstillingsknap til kogepladen
øverst til venstre
567
5. Indstillingsknap til ovnen
6. Indstillingsknap til kogepladen
øverst til højre
7. Indstillingsknap til kogepladen
nederst til højre
67
Page 68
Inden du bruger komfuret
Inden du bruger din nye komfur, bedes du:
• Sørge for at alle indstillingsknapperner er slukket.
• Læs denne instruktionsbog/installationsvejledning, og vær særlig opmærksom på oplysningerne i
afsnittet 'Sikkerhedsadvarsler'.
• Tænd for strømforsyningen.
Dette apparat er kun beregnet til madlavning. Det må ikke anvendes til andre formål, for eksempel
til opvarmning af et lokale.
DK
Brug af kogepladerne
Når du bruger kogepladerne for første gang
Tænd for de elektriske kogeplader, og stil dem på 3 i cirka 4 minutter, så eventuelle rester fra fabrikationen
fjernes.
Ringen af krom kan med tiden blive misfarvet. Dette er normalt og ikke en fejl på komfuret
Indstilling af kogepladerne
1. Drej knappen til den valgte kogeplade med eller mod uret,
og stil den på det ønskede niveau. Den gule advarselslampe
til kogepladerne lyser for at vise en kogeplade er tændt.
2. Når du er færdig med madlavningen, skal du stille knappen
på "0" igen. Herefter går advarselslampen til kogepladen ud.
3
2
1
Valg af de rigtige gryder
• Undgå at bruge køkkenudstyr med takkede kanter eller med buede bunde.
• Sørg for at bunden på din gryde er jævn, står fladt på glasoverfladen og er af samme størrelse som
kogepladen. Sørg altid for, at gryden står midt på kogeområdet.
68
0
Page 69
Betjening af ovnen
Når du bruger ovnen for første gang
• Ovnlågen er udstyret med en sikkerhedslås. For at åbne lågen, skal du trykke den sorte lås opad,
samtidig med at du åbner lågen.
• Sørg for, at du ikke har efterladt noget i ovnen. Fjern eventuelle indstikskort, emballage, etiketter og
plasticposer og grillpandehåndtaget.
• Inden strømmen tilsluttes, skal du tørre inder- og ydersiden af ovnen af med en fugtig klud og varmt
sæbevand.
• Rengør alle de aftagelige dele i varmt vand med en smule opvaskemiddel før brug.
• Tænd for ovnen og stil den på maksimum (250°C) i cirka 30
minutter. Sørg for, at lokalet er godt ventileret, da der kan
være lidt røg og lugt ved første opstart (i ca. 15 minutter).
Dette er normalt. Det skyldes det beskyttende stof på
varmeelementerne, der beskytter komfuret mod korrosion
under forsendelse fra fabrikken.
Placering af bakken
1. For at få de bedste resultater skal afstanden mellem maden
og det øverste varmeelement være mindst 30 mm.
2. Inde i ovnen er der fem riller på hver sin side, beregnet til
ovnbakker. Du kan placere hylden i forskellige højder for at
opnå den bedste madlavning, afhængigt af temperaturen,
størrelse på maden og den valgte funktionen på ovnen.
Hvis kun det øverste varmeelement er tændt, foreslår vi, at
du placerer bakken på den øverste hylde (sørg for, at der er
en afstand på mindst 30 mm mellem maden og det øverste
varmelegeme).
3. Hold altid øje med maden under tilberedning, så maden ikke
brænder på.
4. Brug en ovnbakke til tung mad, og ikke en ovnrist.
5. Undgå at åbne ovnlågen under madlavningen, medmindre
det er nødvendigt, da du mister varme og det kan gå udover
tilberedningen.
6. Brug kageformen når du skal bage kager, da dette giver
bedre resultater.
025
200
150
0
100
DK
• Ovnen må under ingen omstændigheder opstilles langs plader med aluminiumsfolie, da dette
kan overophede den.
• Stil ikke retter eller bageplader direkte på bunden af ovnen, da den bliver meget varmt, og skader
kan opstå.
• Brød kan selvantænde hvis det ristes for meget. Hold godt øje med brød, når det ristes.
• Dette apparat bliver meget varmt under brug. Vær forsigtigt med ikke at røre ved varme
overflader, f.eks ovnlågen, varmelegemerne.
• Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Børn skal holdes væk.
69
Page 70
Temperaturindstilling (termostat)
Temperaturen kan indstilles fra 50°C - 250°C. Vælg den ønskede temperatur, som følger:
For at holde maden varm50 - 100°C
Til traditionel madlavning i ovnen50 - 250°C
Til alle former for grillningGrilltemperaturen kan ikke ændres
Hvis du skal bruge en mere nøjagtige temperaturmåling, kan du gøre dette med et ovn-termometer, som
kan fås i almindelig handel.
Funktions- og temperaturknap
Denne knap bruges til at vælge tilberedningsfunktion og temperaturen. Drej knappen med uret for at
DK
vælge den ønskede funktion/temperatur.
1. Stil ovnen på den ønskede indstilling. Den gule lampe og den røde termostatlampe begynder at lyse.
2. Termostatlampen går ud når den indstillede temperatur er nået. Ovnen er klar til brug.
3. For at slukke for ovnen, skal du dreje knappen mod uret til "O". Den gule lampe og termostatlampen
går ud.
Tænder ovnlyset uafhængigt af alle andre funktioner.
50–250°C
Ovnens termostatlampe og øvre og nedre varmeelementer tændes.
Temperaturen kan indstilles med drejeknappen, fra 50°C til 250°C.
Ovnens termostatlampe og nedre varmeelement tændes.
Ovnens termostatlampe og øvre varmeelement tændes.
Ovnens termostatlampe og grillelement tændes.
Brug af grillen
1. Stil ovnknappen på grill .
2. Forvarm grillen ca. 5 minutter før brug.
3. Sæt grillpanden i ovnen oven på risten, der skal være placeret på øverste hylde.
Maden, der skal tilberedes, skal placeres på risten på grillpanden. Sørg for der er mindst 30mm mellem
maden og elementerne. Sæt bakken længere ned hvis nødvendigt.
4. Luk lågen.
5. Kontroller maden regelmæssigt, så den ikke brænder på. Hvis mande skal tilberedes langsommere, skal
du sætte bakken længere ned.
70
Page 71
Rengøringsinstrukser
Før du begynder at rengøre komfuret, skal du:
• Læse rengøringsvejledningen og afsnittet "Sikkerhedsadvarsler".
• Sluk for komfuret på stikkontakten.
• Lad komfuret køle helt ned, inden du rengører det.
• Brug ikke en damprenser.
• Tør ovnen ren efter hver brug.
• Tør spildt mad op. Undgå, at efterlade alkaliske eller sure stoffer (såsom citronsaft eller eddike) på
ovnens overflader.
• Brug ikke klor- eller syreholdige rengøringsmidler.
• Ovnens indvendige sider, panelet, låget, bakkerne og alle andre dele af ovnen må ikke rengøres
med redskaber som hårde børster, ståluld eller knive. Brug ikke slibende eller skrabende midler eller
rengøringsmidler.
• Når indersiderne af ovnen er blevet rengjort med en klud og sæbevand, skal den skylles efter og tørres
grundigt af med en blød klud.
• Brug aldrig brændbare stoffer som syre, fortynder eller benzin til at rengøre ovnen med.
• Ingen af ovnens dele må vaskes i en opvaskemaskine.
Rengøring af kogepladerne
• Rengør kogepladerne med varmt vand og en mildt sæbeblanding.
• De forkromede ringe omkring ydersiden af kogepladerne kan poleres med en blød klud.
• For at undgå rustpletter, skal du kun bruge helt tørre gryder og undgå at våde låg ligges kogepladerne.
Undgå at salt kommer i kontakt med varmepladen, da det også kan forårsage rust.
• Brug ikke slibende rengøringsmidler/klude, da disse kan ødelægge apparatets udseende.
DK
Rengøring af komfurets yderside
Tør ydersiderne rene regelmæssigt, med varmt vand og en mild sæbeblanding. Dele i rustfrit stål, skal
rengøres med et egnet rengøringsmiddel.
Rengøring af vinduet i ovnlågen
Brug ikke skrappe og slibende rengøringsmidler, eller skarpe metalskrabere til at rengøre vinduet i
ovnlågen, da de kan ridse det og efterfølgende gå i stykker.
Vær forsigtig med køkkenredskaber af glas, da slag, små revner, tunge elementer kan få glasset til at
splintre.
Indvendig rengøring af ovnen
• Brug ikke slibende rengøringsmidler, klude eller grydesvampe til at rengøre lakoverfladen.
• Rengør indersiden af ovnen, når den er har kølet ned, og brug almindelige rengøringsmidler eller
et ammoniak-baseret rengøringsmiddel. Du kan godt bruge almindeligt ovnrens, så længe du
omhyggeligt følger producentens anvisninger. Tør efter, når apparatet er blevet rengjort.
• Det er muligt at tage ovnlågen af for at få lettere adgang til indersiden af ovnen. (Se venligst afsnittet
"Fjernelse af ovnlågen")
71
Page 72
Fjernelse af ovnlågen
Ovnlågen kan tages af på følgende måde:
1. Åbn lågen helt.
2. De drejelige holdere på hængslerne på højre og venstre side,
hænger på metalstangen over dem. Løft holderne som vist.
DK
3. Luk ovnlågen forsigtigt, indtil den rammer den åbne holder.
4. Hold ved på begge sider af lågen. Luk lågen lidt mere, og løft den
derefter op og frigør hængslerne fra ovnen.
5. Træk ovnlågen mod dig selv, så hængslerne trækkes ud af deres
huller.
6. For at sætte lågen på igen, skal du gentage ovenstående trin i
omvendt rækkefølge, og sørg for at hullerne til hængslerne er
over lågens kant.
72
Page 73
Fjernelse af vinduet i ovnlågen til lettere rengøring
1. Tag ovnlågen af.
2. Brug en flad skruetrækker til at fjerne udluftningspanelet på den
øverste kant af lågen. Sæt forsigtigt skruetrækkeren ind i siden af
panelet og lirk det udad.
3. Løft glasset ud af rammen, og hold øje med hvilken side af
vinduet vender udad (den udvendige side har en skinnende
overflade). Rengør vinduet med glasrens.
4. Sæt glasset på igen, ved at sætte det under det to dupper
forneden.
5. Udluftningspanelet sættes på ved at sætte den venstre side i
først, efterfulgt af den højre side og tryk, indtil det klikker på
plads. Tryk på venstre side, indtil det klikker på plads.
6. Sørg for at glasset ikke på nogen måde er beskadiget.
Udskiftning af ovnpæren
1. Sluk for komfuret på stikkontakten.
2. Lad ovnrummet og varmeelementerne køle ned.
3. Fjern dækslet ved at dreje det mod uret. Hvis nødvendigt, kan dette rengøres i varmt sæbevand, og lad
det tørre helt før du sætter det på igen.
4. Skru pæren ud, og skift den med en ny pære, der er egnet til høje temperaturer (300°C).
• Komfuret skal opstilles af en kompetent person, og det skal være i overensstemmelse med lokale el-,
sikkerheds-og bygningsreglementer. Kontakte venligst en kvalificeret tekniker, hvis du er i tvivl.
• Hvis komfuret er installeret ved siden af inventar, der er højere end kogepladen, skal der være en
afstand på mindst 100 mm mellem dem, med mindre ikke-brændbare materialer er brugt (keramiske
fliser, metalplader osv.), i hvilket tilfælde afstande skal være 20 mm.
• Dit inventar skal være varmebestandig til 100˚C og derover. Hvis du ikke er sikker på hvor
varmebestandige inventaret omkring komfuret er, skal du sørge for at der er 40mm mere
plads omkring komfuret (20mm på hver side).
• Væggene ved siden af komfuret skal være af et varmebestandigt materiale (forhør dig hos din
DK
forhandler). Hvis du bruger finerplader og lim, skal disse være varmebestandig mod en temperatur på
100°C, så limen ikke smelter og pladerne ikke bliver skæve.
• Komfuret må opstilles i et køkken, et køkken/spisestue eller et soveværelse/stue, men ikke i et lokale
med et bad eller brusebad.
• Brændbare materialer såsom gardiner, træ, tapet, etc. må ikke monteres umiddelbart bag ved
apparatet, eller inden for 500mm fra siderne.
• Opstil ikke komfuret ved siden af et køleskab.
• Dette komfuret må IKKE stilles på en sokkel eller piedestal.
• Det er vigtigt, at komfuret placeres som angivet i vejledningen, eller er fritstående, hvor der tages
hensyn til afstandene til eventuelle brændbare materialer, som beskrevet ovenfor.
• Skal en emhætte installeres, skal dette ske i overensstemmelse med kravene i emhættens instruktion/
installationsvejledning, men den skal være mindst 650 mm væk fra komfuret.
• Eventuelle skabe direkte over komfuret, skal være mindst 700 mm væk.
74
Skab
420 mm
600 mm
650 mm
Emhætte
X
420 mm
For alle målene der er markeret med "X", bedes du venligst se
nedenstående oplysninger:
X : 100mm ved brændbare materialer
20mm ved ikke-brændbare materialer.
Skab
600 mm
700 mm
X
Page 75
Justering af fødderne
Ovnen har 2 justerbare fødder foran og 2 rullehjul bagved. Når ovnen er blevet opstilles på det ønskede
sted, skal du se om den er i vater. Hvis den ikke er i vater, kan du justere de forreste fødder ved at dreje
dem. Apparatet kan maksimalt hæves 10mm med fødderne. Apparatet må IKKE flyttes ved at trække det.
Løft forsiden op og brug rullehjulene til at skubbe det på plads.
De monterede justerbare fødder SKAL bruges. Af
sikkerhedsmæssige årsager og for at sikre tilstrækkelig
ventilation, må komfurets kabinet IKKE stå direkte på gulvet,
en sokkel eller en anden støtteoverade.
1. Du kan nå frem til fødderne ved, at trække den nederste skuffe helt ud.
2. Sæt komfuret i vater ved at skrue fødderne ind og ud, som vist på billedet.
Flytning af komfuret
• Der skal altid to personer til at løfte komfuret, som vist på
billedet, så fødder ikke bliver ødelagt.
• Komfuret må ikke løftes i dørhåndtaget.
• Komfuret MÅ IKKE TRÆKKES. Løft fødderne fra gulvet.
Stabilitetsbeslag
Det medfølgende stabilitetsbeslag, eller et andet godkendt stabilitetsbeslag, skal monteres på bagsiden af
komfuret som vist på billedet.
DK
CookerWall
70mm
A = 100mm B = 135mm
BA
75
Page 76
Elektrisk tilslutning
Dit komfuret fortrådet til 230V 1N~50Hz med et stik. Hvis du ønsker at bruge komfuret med 400V, skal
du følge ledningsføringsinstruktionerne nedenfor. Komfuret er beregnet til brug med en strømforsyning,
der svarer til de elektriske oplysninger, der står på mærkepladen. Komfuret må først sluttes til
strømforsyningen, når det du har udført tilslutningerne i klemkassen.
Følgende opstillingsprocedure skal udføres af en kompetent person. Hvis
du er i tvivl, bedes du venligst kontakte en kvaliceret elektriker. Den
elektriske installation skal overholde de lokale bestemmelser og lov.
Sådan forsynes komfuret med 230V 1N~ 50Hz
DK
4
3
5
2
1
76
L1
3
2
1
4
N
5
Page 77
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
Komfuret installeres til 400V på følgende måde:
1. Løsn klemmerne og åbn låget til klemkassen. Fjern ledningen som komfur blev leveret med.
2. Sæt forbindelserne sammen som vist på billedet,
400V 2N~50Hz
Gem det ekstra
forbindelsesled her
400V 3N~50Hz
Gem de ekstra
forbindelsesled her
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Forbind ledningerne som vist på billedet, og sørg for at alle skruerne er spændt ordentligt. Undgå at
stramme skruerne for meget, da du kan risikere at ødelægge gevindet.
400V 2N~50Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400V 3N~50Hz
4
3
5
2
1
4. Fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, stram skruen i kabelklemmen og luk dækslet.
DK
N
• Strømkablet skal have disse minimumskrav:
– Type: H05VV-F (eksibelt kabel med afskærmning og PVC-isolering)
– 230V 1N~ 50Hz kerner x 4 mm
– 400V 2N~ 50Hz kerner x 2,5 mm
– 400V 3N~ 50Hz kerner x 2,5 mm
2
minimum.
2
minimum.
2
minimum.
• Dette apparat skal jordforbindes.
• Komfuret skal forbindes til strømforsyningen med en stikkontakt, der er beregnet til et komfur
(med to poler), som kan afbrydes helt, og med en sikring der passer med oplysningerne på
komfurets mærkeplade, og som er forbundet til strømforsyningen i henhold til gældende regler.
Alle ledninger fra forbrugerenheden til komfuret, der går via kontakten til komfuret, skal have den
rigtige nominering.
• Kablet skal placeres væk fra alle varme dele på bagsiden af komfuret. Hvis dette ikke er
muligt, skal kablet beskyttes mod varme dele på en anden måde, hvilket f.eks. kan være en
varmebestandig afskærmning eller et højtemperaturskabel.
77
Page 78
Specifikationer
ModelMF60EW13N
Nominel spænding230-240V
Nominel frekvens50 Hz
Effekt7500 W
Strøm33 A
DK
Egenskaber og specifikationer kan ændres uden varsel.
Øverste element900 W
Nederste element1100 W
Grill2000 W
Nettovægt47 kg
Udvendige mål (H x B x D)90 x 60 x 60 cm
Brugbar ovnkapacitet69 Liter
EnergiklasseA
78
Page 79
GB
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and electronic equipment
should be disposed at the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased
the product.
NO
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og elektroniske utstyret må leveres
atskilt fra husholdningsavfall når det ikke lenger skal brukes.
Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i Norge og EU.
Ønsker du mer informasjon, ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandleren hvor du kjøpte
produktet.
SE
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska och elektroniska utrustningar
ska källsorteras när de är förbrukade och att de inte få slängas i hushållssoporna.
Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning inom EU.
För ytterligare information, kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare där du köpte
produkten.
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä
käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisviranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
DK
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr
ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
I EU-lande findes der separate indsamlingssystemer til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få yderligere information.
Page 80
DSG Retail Limited (Registered in England No. 504877), Maylands Avenue,
IOAK-2374 / 8053912
Hemel Hempstead, Hertfordshire HP2 7TG. UK
IB-MF60EW13N_W13-130812V1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.