Matsui MF60EW13N User Manual [dk]

Page 1
FREE STANDING ELECTRIC COOKER
INSTRUCTION / INSTALLATION MANUAL
GB
INSTRUCTION MANUAL
MF60EW13N
Frittstående elektrisk komfyr
Fristående elspis
INSTRUKTION / INSTALLERINGSMANUAL
Vapaasti seisova sähköliesi
KÄYTTÖ/ASENNUSOHJE
Fritstående elektrisk komfur
INSTRUKTIONER / INSTALLATIONSMANUAL
NO
SE
FI
DK
Page 2
Contents
Safety Warnings .......................................................................4
Unpacking ....................................................................................14
Product Overview .........................................................................15
Front View ..............................................................................15
Control Panel ..........................................................................15
Before Using the Cooker ...............................................................16
Using the Hotplates ......................................................................16
First Time Use of the Hotplates ...............................................16
Controlling the Hotplates .......................................................16
Choosing the Right Cookware.................................................16
Using the Oven .............................................................................17
First Time Use of the Oven ......................................................17
Shelf Positions ........................................................................17
Temperature (Thermostat) Control .........................................18
Oven Function/Temperature Selector Control .........................18
Using the Grill ..............................................................................18
Cleaning Instructions ...................................................................19
Cleaning the Hotplates ...........................................................19
Cleaning the Outside of the Cooker ........................................19
Cleaning the Oven Door Glass .................................................19
Cleaning the Inside of the Oven ..............................................19
Removing the Oven Door .............................................................20
Removing the Oven Door Glass for Easier Cleaning .................21
Replacing the Oven Lamp ............................................................21
Installation ...................................................................................22
Adjusting the Feet ........................................................................23
Moving the Cooker .......................................................................23
Stability Bracket ...........................................................................23
Electrical Connection ....................................................................24
Specication ................................................................................26
Innhold
Sikkerhetsadvarsler ..................................................................6
Pakke opp ....................................................................................27
Produktoversikt ............................................................................28
Sett forfra ...............................................................................28
Kontrollpanel .........................................................................28
Før bruk av komfyren ...................................................................29
Bruke kokeplatene .......................................................................29
Førstegangsbruk av kokeplatene ............................................29
Regulere kokeplatene .............................................................29
Velge riktige kokekar ..............................................................29
Bruke stekeovnen .........................................................................30
Førstegangsbruk av stekeovnen .............................................30
Hylleposisjoner .......................................................................30
NO
Temperaturregulering (termostat) .........................................31
Bryter for valg av stekeovnfunksjon/-temperatur ..................31
Bruke grillen ................................................................................31
Rengjøringsanvisning ..................................................................32
Rengjøre kokeplatene ............................................................32
Rengjøre komfyren utvendig ..................................................32
Rengjøre glasset i ovnsdøren ..................................................32
Rengjøre inne i stekeovnen ....................................................32
Fjerne ovnsdøren .........................................................................33
Fjerne glasset i ovnsdøren for enklere rengjøring ...................34
Bytte ovnslampen ........................................................................34
Installasjon ..................................................................................35
Justere føttene .............................................................................36
Flytte komfyren ............................................................................36
Stabilitetsbrakett .........................................................................36
Elektrisk tilkobling .......................................................................37
Spesikasjon ................................................................................39
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter ................................................................8
Packa upp.....................................................................................40
Produktöversikt ............................................................................41
Vy framifrån ...........................................................................41
Kontrollpanel .........................................................................41
Innan spisen används ...................................................................42
Använda plattorna .......................................................................42
Första användningen av plattorna ..........................................42
Kontrollera plattorna ..............................................................42
Välja rätt stek- och kokkärl .....................................................42
Använda ugnen ............................................................................43
Första användningen av ugnen ..............................................43
Hyllornas lägen ......................................................................43
Temperaturkontroll (termostat) .............................................44
Ugnsfunktions-/Temperaturväljare ........................................44
Använda grillen ............................................................................44
Rengöringsinstruktioner ..............................................................45
Rengöra plattorna ..................................................................45
Rengöra spisens utsida ...........................................................45
Rengöra glaset i ugnsluckan ..................................................45
Rengöra ugnens insida ...........................................................45
Ta bort ugnsluckan .......................................................................46
Ta bort luckans glas för enklare rengöring ..............................47
Byta ugnslampan .........................................................................47
Installation ...................................................................................48
Insällning av fötterna ...................................................................49
Flytta spisen .................................................................................49
Tippskydd .....................................................................................49
SE
Page 3
Elektrisk anslutning .....................................................................50
Specikationer .............................................................................52
Sisältö
Turvavaroitukset.....................................................................10
Pakkauksesta purkaminen ...........................................................53
Tuotteen yleiskatsaus ...................................................................54
Näkymä edestä ......................................................................54
Ohjauspaneeli ........................................................................54
Ennen lieden käyttöä ...................................................................55
Keittolevyjen käyttö .....................................................................55
Keittolevyjen ensimmäinen käyttö.........................................55
Keittolevyjen säätö .................................................................55
Oikeiden ruoanvalmistusvälineiden valinta ............................55
Uunin käyttö ................................................................................56
Uunin ensimmäinen käyttö ....................................................56
Hyllysijainnit ..........................................................................56
Lämpötilan (termostaatti) ohjaus ..........................................57
Uunitoiminto/Lämpötilan valitsinsäädin ................................57
Grillin käyttö ................................................................................57
Puhdistusohjeet ...........................................................................58
Keittolevyjen puhdistus .........................................................58
Lieden ulkopinnan puhdistaminen.........................................58
Uuninluukun lasin puhdistaminen .........................................58
Uunin sisäosien puhdistaminen .............................................58
Uuninluukun irrottaminen ...........................................................59
Uuninluukun lasin irrottaminen puhdistuksen
helpottamiseksi .....................................................................60
Uunin lampun vaihtaminen .........................................................60
Asennus .......................................................................................61
Jalkojen säätäminen ....................................................................62
Lieden siirtäminen .......................................................................62
Kannatin ......................................................................................62
Sähköliitäntä ................................................................................63
Tekniset tiedot .............................................................................65
FI
Valg af de rigtige gryder .........................................................68
Betjening af ovnen .......................................................................69
Når du bruger ovnen for første gang ......................................69
Placering af bakken ................................................................69
Temperaturindstilling (termostat) ..........................................70
Funktions- og temperaturknap ..............................................70
Brug af grillen ..............................................................................70
Rengøringsinstrukser ...................................................................71
Rengøring af kogepladerne ....................................................71
Rengøring af komfurets yderside ...........................................71
Rengøring af vinduet i ovnlågen ............................................71
Indvendig rengøring af ovnen ................................................71
Fjernelse af ovnlågen ...................................................................72
Fjernelse af vinduet i ovnlågen til lettere rengøring ...............73
Udskiftning af ovnpæren ..............................................................73
Opstilling .....................................................................................74
Justering af fødderne ...................................................................75
Flytning af komfuret ....................................................................75
Stabilitetsbeslag ..........................................................................75
Elektrisk tilslutning ......................................................................76
Specikationer .............................................................................78
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforanstaltninger ....................................................12
Udpakning ...................................................................................66
Produktoversigt............................................................................67
Set forfra ................................................................................67
Kontrolpanel ..........................................................................67
Inden du bruger komfuret ............................................................68
Brug af kogepladerne ...................................................................68
Når du bruger kogepladerne for første gang ..........................68
Indstilling af kogepladerne ....................................................68
DK
Page 4
Safety Warnings
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GB
• It is recommended that this appliance
is installed by a qualied electrical
engineer. The manufacturer is not
responsible for any damage caused by
incorrect installation.
• Check whether there is any damage to
the appliance after you have unpacked
it. If any damage is found, do not use the
appliance and contact the store where
you purchased it.
• This appliance is for indoor domestic
use only.
• For disconnection from the mains
supply you must have a switch with
a contact separation of at least 3.0
mm in all poles and suitably rated that
provides full disconnection, this must
be incorporated in the xed wiring in
accordance with the local wiring rules.
• If your mains cable gets damaged, it
should be replaced by an authorized
service agent or qualied electrician in
order to avoid a hazard.
• The oven must be used in a well
ventilated location and installed on
at/level ground.
• Only operate your appliance in a dry
atmosphere.
• Keep the electrical cables of your other appliances away from hot areas; do not let them touch the appliance.
• Ensure that the appliance is switched o at the mains supply switch and allowed it to completely cool down before cleaning, replacing the oven lamp or performing any maintenance to avoid the possibility of an electric shock or burns.
• Use of your appliance creates moisture in the room in which it is placed, make sure that your kitchen is well ventilated. Maintain the natural ventilation ducts properly.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4
Page 5
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
appliance. Do not keep combustible or ammable things in or on the appliance.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching the heating elements inside the oven or the hotplates.
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Young children should be kept away.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch o the appliance and then cover the ame e.g. with a lid or a re blanket.
• Danger of re: Do not store items in, on or near the oven other than the accessories supplied.
• When the oven is hot never touch the oven glass or any other parts that get hot. Allow the oven to cool before touching these parts.
• Do not use harsh abrasives cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in the glass shattering.
• Before starting to use your appliance, keep curtains, tulle, paper or ammable materials away from your
• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.
• Do not use steam cleaners for cleaning the appliance.
• Do not rest any items on or stand on the open door.
• If the hob surface is cracked, switch o the appliance to avoid possibility of electric shock.
• Take care when handling parts with glass, knocks, chips, heavy handling and dropping could cause the glass to shatter.
• The glass oven door uses toughened glass and is designed to break into many ‘nugget’ size pieces if it breaks. These pieces will still have sharp edges, please handle broken glass with care.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• The supplied stability bracket or a recognized cooker stability device must be tted.
5
Page 6
Sikkerhetsadvarsler
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER LESES NØYE OG BEHOLDES FOR FREMTIDIG OPPSLAG
NO
• Det anbefales at dette apparatet installeres av en kvalisert elektriker. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feil installasjon.
• Kontroller apparatet etter utpakking og se etter skade. Hvis det oppdages skade, må apparatet ikke brukes. Ta kontakt med butikken hvor det ble kjøpt.
• Dette apparatet er kun for innendørs bruk i hjemmet.
• Det kreves en bryter med behørig oppgitt strømstyrke som gir full frakobling fra strømnettet med en kontaktavstand i alle polene på minst 3,0 mm. Bryteren må være innebygd i den faste installasjonen i samsvar med lokale forskrifter for elektriske anlegg.
• Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av en autorisert serviceagent eller kvalisert elektriker for å unngå fare.
• Ovnen må brukes på et godt luftet sted og stå på et vannrett underlag.
• Apparatet må kun brukes i en tørr atmosfære.
• Elektriske ledninger til andre apparater må holdes på avstand fra varme
områder; ledninger må ikke komme i kontakt med dette apparatet.
• Påse at apparatet er avslått ved bryteren i strømnettet og la det kjøles helt ned før rengjøring, utskifting av ovnslampen eller annet vedlikehold for å unngå faren for et elektrisk støt og brannsår.
• Bruken av apparatet øker luftfuktigheten i omgivelsene – sørg for at kjøkkenet har god lufting. Vedlikehold naturlige ventilasjonskanaler ordentlig.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske-, sensoriske- og/eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
• Barn må ikke foreta rengjøring og vedlikehold uten tilsyn.
• Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet blir varmt under bruk. Vis omtanke og unngå berøring med varmeelementene inne i stekeovnen og
6
Page 7
i kokeplatene.
• Apparatet og dets tilgjengelige deler blir varme under bruk. Mindreårige må holdes på avstand.
ikke brukes til andre formål, f.eks. oppvarming av rom.
• Ikke bruk damprenser til å rengjøre apparatet.
• Oppvarming av fett eller olje uten tilsyn på en koketopp er farlig og kan føre til brann. Bruk ALDRI vann i et forsøk på å slukke en brann, men slå av apparatet og kvel ammene med et lokk, et brannteppe eller lignende.
• Fare for brann: Det må ikke oppbevares andre gjenstander enn det vedlagte tilbehøret i eller nær ovnen.
• Når ovnen er varm, må glasset i ovnsdøren og andre varme deler ikke berøres. La ovnen bli nedkjølt før disse delene berøres.
• Ikke bruk sterke, skurende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren. Slik behandling kan ripe overaten, noe som kan føre til at glasset knuses.
• Før apparatet tas i bruk, må gardiner, tekstiler, papir og antennelige materialer holdes på avstand. Brennbare og antennelige stoer må ikke oppbevares i nærheten av apparatet.
• Ikke la gjenstander støtte seg til eller stå på den åpne døren.
• Hvis koketoppen sprekker, må strømmen til apparatet slås av for å unngå muligheten for elektrisk støt.
• Vær forsiktig ved håndtering av deler med glass, idet støt, hakk, uvøren håndtering og fall kan knuse glasset.
• Glasset i ovnsdøren er herdet og beregnet på å bli knust til mange små «grus»-biter ved for stor påkjenning. Disse småbitene har fortsatt skarpe kanter, så vær forsiktig når du håndterer knust glass.
• Dette apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et eksternt tidsur eller et separat ernkontrollsystem.
• Den vedlagte stabilitetsbraketten eller annet anerkjent stabiliseringsutstyr må monteres.
• Dette apparatet er beregnet kun for tilberedning av mat. Det må
7
Page 8
Säkerhetsföreskrifter
VIKTIGA S.KERHETSANVISNINGAR LÄS NOGA IGENOM OCH SPARA F.R FRAMTIDA REFERENS
SE
• Vi rekommenderar att produkten
installeras av en kvalicerad elektriker. Tillverkaren har inget ansvar för några skador som orsakas av felaktig installation.
• Kontrollera om det nns skador på
produkten när den har packats upp. Om du hittar skador ska produkten inte användas, utan kontakta butiken där du köpte den.
• Denna produkt är endast avsedd för
hushållsanvändning inomhus.
• För att koppla ifrån nätströmmen
måste du ha en brytare med kontaktavstånd på minst 3,0 mm på alla poler och passande märkspänning, som ger fullständig avstängning, som måste inkorporeras i den fasta ledningen i enlighet med lokala regler för ledningsdragning.
• Om nätkabeln skadas, ska den bytas
av ett auktoriserat serviceombud eller kvaligcerad elektriker för att undvika risker.
• Ugnen måste användas i ett väl
ventilerat utrymme och installeras på en plan/jämn yta.
• Använd bara produkten i en torer miljö.
• Ha inte elkablar från andra elektriska produkter i närheten av heta områden, och låt dem inte vidröra produkten.
• Kontrollera att produkten är avstängd vid hividbrytaren och låt den svalna helt innan du ska rengöra, byta ugnslampa eller utföra underhåll, för att undvika risken för brännskador.
• Användning av produkten bildar fukt i utrymmet där den är placerad, varför köket ska vara väl ventilerat. Håll de naturliga ventilationskanalerna i ordning.
• Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, ej heller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida inte de är under översyn eller har givits instruktioner för bruk av bryggaren av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn.
• Föräldrar bör se till att barn inte leker
8
Page 9
med produkten.
produkten.
• Under användningen blir produkten het. Var noga med att inte vidröra värmeelementen inuti ugnen eller palttorna.
• Produkten och de åtkomliga delarna blir heta vid användning. Små barn ska inte vistas i närheten.
• Oövervakad tillagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och leda till eldsvåda. Försök ALDRIG att släcka eld med vatten, utan stäng av produkten och täck över elden med t.ex. ett lock eller en brandlt.
• Brandfara: Förvara inte föremål i, på eller i närheten av ugnen annat än de medföljande tillbehören.
• Rör aldrig glas eller andra delar som blir varma, när ugnen är varm. Låt ugnen svalna innan du vidrör dessa delar.
• Använd inte skarpa slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glas, eftersom det kan repa ytan, och kan leda till att glaset spricker.
• Innan du börjar använda produkten ska gardiner, tyll, papper eller brändfarliga material avlägsnas från produktens närhet. Ha inte lättantändliga vätskor eller brandfarliga föremål i eller på
• Denna produkt är enbart till för hushållsbruk. Den får inte användas för andra ändamål, t.ex. uppvärmning av rum.
• Använd inte ångrengörare för att rengöra produkten.
• Placera aldrig några föremål eller stå på ugnsluckan när den är öppen.
• Om hällens yta är spräckt, stäng av produkten för att undvika risken för elektriska stötar.
• Var försiktig när du handskas med föremål med glas, stötar, isor och hantering av tunga föremål och tappade föremål kan spräcka glaset.
• Ugnsluckan av glas har härdad´t glas och är designad att gå i många småbitar om den går sönder. Dessa delar har vassa kanter och måste hanteras varsamt.
• Produkten är inte avsedd att användas med en extern timer eller separat ärrkontrollsystem.
• Det medföljande tippskyddet eller ett godkänt tippskydd för spis måste monteras.
9
Page 10
Turvavaroitukset
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
• On suositeltavaa, että pätevä sähköteknikko asentaa laitteen. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta.
• Tarkasta laite vahinkojen varalta, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos havaitset vahinkoja, älä käytä laitetta, ja ota yhteys liikkeeseen, josta ostit sen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön kotitalouksissa.
• Verkkovirrasta irrottamiseksi käytettävissä on oltava kytkin, jonka kontaktietäisyys kaikista navoista on vähintään 3,0 mm, ja joka on luokiteltu niin, että se tarjoaa virran katkaisemisen kokonaan. Kytkin on liitettävä kiinteään johdotukseen paikallisten johdotussääntöjen mukaisesti.
• Jos virtakaapeli vahingoittuu, sen saa sähköiskun välttämiseksi vaihtaa vain valtuutettu huoltoedustaja tai pätevä sähköteknikko.
• Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
• Pidä muiden laitteiden sähkökaapelit poissa kuumilta alueilta; älä anna niiden koskettaa laitetta.
• Varmista, että laite on kytketty pois päältä virtakytkimellä, ja että se on jäähtynyt kokonaan ennen puhdistusta, uunin lampun vaihtamista tai ennen minkään kunnossapitotyön suorittamista sähköiskun tai palovamman vaaran välttämiseksi.
• Laitteen käyttö muodostaa sijaintihuoneeseen kosteutta. Varmista, että keittiö on hyvin tuuletettu. Pidä luonnolliset tuuletuskanavat hyvässä kunnossa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu (lapset mukaan lukien) sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimelliset ja henkiset kyvyt, tai joilla ei ole kokemusta tai tietoutta laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä ja anna ohjeita laitteen käytöstä.
• Uunia on käytettävä hyvin tuuletetussa sijainnissa ja asennettava tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
10
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistus ja kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
• Lapsia on valvottava, jotta
Page 11
varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
läheltä. Älä säilytä palavia tai syttyviä esineitä uunissa tai sen päällä.
• Laite kuumenee käytön aikana. On varottava koskettamasta uunin sisällä olevia kuumennuselementtejä tai keittolevyjä.
• Laite ja sen luokse päästävät osat kuumenevat käytössä. Pienet lapset on pidettävä loitolla uunista.
• Valvontaa vailla oleva ruoanvalmistus rasvalla tai öljyllä voi olla vaarallista ja johtaa tulipaloon. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa rasvapaloa vedellä, vaan sammuta laite ja peitä se esim. kannella tai sammutuspeitteellä.
• Tulipalon vaara: Älä säilytä uunissa tai sen lähellä mitään muuta kuin toimitukseen kuuluvia lisävarusteita.
• Kun uuni on kuuma, älä kosketa uunin lasia tai muita kuumentuvia osia. Anna uunin jäähtyä ennen kuin kosketat näitä osia.
• Älä käytä karkeita hiovia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia uunin lasin puhdistukseen, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa lasin särkymiseen.
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että verhot, tyllikankaat, paperi tai muu syttyvä materiaali on poistettu laitteen
• Tämä laite on tarkoitettu vain kypsennyskäyttöön. Sitä ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen, esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
• Älä käytä uunin puhdistukseen höyrypuhdistimia.
• Älä aseta mitään esineitä avoimen uuninluukun päälle tai nojaamaan siihen.
• Jos lieden pinnassa on halkeamia, sammuta laite välttääksesi mahdollisen sähköiskun.
• Ole varovainen käsitellessäsi lasiosia, sillä kolhaisut, naarmuttaminen, raskas käsittely ja pudottamiset voivat saada lasin särkymään.
• Uunin lasiluukku on karkaisuta lasia, ja se on suunniteltua hajoamaan pieniksi murusiksi särkyessään. Näillä palasilla on terävät reunat. Käsittele rikkoutu­nutta lasia varovasti.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
• Toimitukseen kuuluva kannatin tai hyväksytty lieden vakauslaite on oltava kiinnitetty.
11
Page 12
Sikkerhedsforanstaltninger
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS DETTE OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG BRUG
• Det anbefales at apparatet installeres af en autoriseret el-installatør. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader, som følge af forkert installation.
• Kontroller, om der er nogen skader på apparatet, når du har pakket det ud. Hvis du nder nogen skader, må du ikke bruge apparatet. Kontakt venligst butikken hvor du har købt apparatet.
• Dette apparat er kun beregnet til indendørs brug i hjemmet.
• Afbrydelsen til strømforsyningen skal bestå af en kontakt med en kontaktafstand på mindst 3,0 mm på alle poler og en passende nominering. Den skal kunne frakoble alt strømforsyningen, og skal forbindes til strømforsyningen i overensstemmelse med de lokale regler for ledningsføring.
• Hvis strømkablet bliver beskadiget, skal det af sikkerhedsmæssige årsager udskiftes af et autoriseret serviceværksted eller en autoriseret elektriker.
• Ovnen skal anvendes på et godt ventileret sted, og den skal stilles på en plan/ad overade.
• Apparatet må kun bruges på et tørt sted.
• Hold elektriske ledninger fra dine andre apparater væk fra varme områder, og sørg for at de ikke rører apparatet.
• Sørg for, at apparatet er slukket på stikkontakten og lad det køle helt ned inden du rengør det, skifter pæren eller udfører andet vedligeholdelsesarbejde, så du undgår risikoen for elektrisk stød eller forbrændinger.
• Apparatet danner fugt i lokalet hvor det anvendes, så sørg for, at dit køkken er godt ventileret. Sørg for at holde udluftningen vedlige.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssig eller mentale evner eller manglende erfaringer eller viden, med mindre de er under opsyn eller er blevet vejledt i brugen af dette apparat af en person ansvarlig for deres sikkerhed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn skal være under opsyn for, at sikre at de ikke leger med apparatet.
12
Page 13
• Apparatet bliver meget varmt under brug. Sørg for ikke at røre ved varmelegemerne inde i ovnen eller ved kogepladerne.
• Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Små børn skal holdes væk.
materialer i nærheden af apparatet. Put ikke brændbare eller brandfarlige ting i eller på apparatet.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til madlavning. Det må ikke anvendes til nogen andre formål, som for eksempel opvarmning af et lokale.
• Madlavning på kogepladerne med fedt eller olie kan være farlig og kan resultere i brand, hvis du ikke holder øje med det. Du må ALDRIG forsøge at slukke en brand med vand. Sluk i stedet for apparatet, og tildæk derefter ammerne med et låg eller et brandtæppe.
• Fare for brand: Brug ikke andre genstande i, på eller i nærheden af ovnen, end tilbehøret der fulgte med ovnen.
• Når ovnen er varm, må du aldrig røre ved ovnens vindue eller andre dele, der bliver varme. Lad ovnen køle ned, før du rører ved disse dele.
• Brug ikke rengøringsmidler med slibemiddel eller skarpe metalgenstande til at rengøre lågens glas med, da det kan ridse glasset, hvilket kan medføre, at det går i stykker.
• Før du begynder at bruge apparatet, skal du sørge for at der ikke er gardiner, tyl, papir eller andre brændbare
• Brug ikke damprensere til at rengøre apparatet med.
• Undgå, at hænge eller stille genstande på ovnens låge.
• Hvis overaden er revnet, bedes du slukke for apparatet så du undgår risikoen for elektrisk stød.
• Vær forsigtig når du har med glasgenstande at gøre, da disse kan splintre, hvis de får et slag, har en revne, indeholder for meget mad eller tabes på gulvet.
• Vinduet i ovnlågen er lavet af hærdet glas, og er designet til at splintre i mange små stykker. Disse stykker har stadig skarpe kanter. Håndter venligst disse glasskår med omhu.
• Apparatet er ikke beregnet til at betjenes med en ekstern timer eller et separate, ernbetjent system.
• Den medfølgende stabilitetsbeslag, eller et andet godkendt stabilitetsbeslag, skal monteres.
13
Page 14
Unpacking
GB
Remove all packaging from the unit. Retain the packaging. If you dispose of it please do so according to local regulations.
The following items are included:
The Main Unit
Deep Tray x 1
Wire Shelf x 1
Wall plug x2
Shallow Tray x 1
Screw x2Stability Bracket x1
14
Page 15
Product Overview
Front View
1
2
3 4
5
6
7
8
Control Panel
GB
1. Hot plates
2. Control panel
3. Safety latch
4. Oven shelf
5. Oven tray
6. Oven door
7. Oven handle
8. Levelling feet
9. Pan drawer
9
1 2
3 4
1. Thermostat lamp
2. Oven/hob active lamp
3. Bottom left hot plate control
4. Top left hot plate control
5 6 7
5. Oven control
6. Top right hot plate control
7. Bottom right hot plate control
15
Page 16
Before Using the Cooker
Before using your new cooker, please:
GB
• Make sure all the controls are turned off.
• Read this Instruction/Installation Manual, taking special note of the “Safety Warnings” section.
• Turn the mains power on.
This applience is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.
Using the Hotplates
First Time Use of the Hotplates
Operate the electric hotplates at level 3 for approximately 4 minutes to remove any manufacturing residues.
The chrome rings may discolour, this is normal and not a fault with the cooker
Controlling the Hotplates
1. Rotate the control on the selected hotplate clockwise or anti­clockwise to the heat level you require. The yellow hotplate warning light will illuminate to show a hotplate is turned on.
3
0
2. When you have finished cooking rotate the control back to the “0” position. The hotplate warning lamp will turn off.
2
Choosing the Right Cookware
• Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
• Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat, and is the same size as the cooking zone. Always centre your pan on the cooking zone.
16
1
Page 17
Using the Oven
First Time Use of the Oven
• Your oven door has a safety latch, to open the door push the black door latch up and at the same time pull the oven door open.
• Ensure that nothing has been left in the oven. Remove any insert cards, packaging, labels or plastic bags and the grill pan handle.
• Before connecting the power, carefully wipe the inner cavity wall and housing with a damp cloth and hot water containing a little washing-up liquid.
• Clean all the detachable parts in hot water containing a little washing-up liquid before using.
• Turn the heat on the oven to maximum (250°C) for approximately 30 minutes. Ensure that the room is well ventilated as there may be a little smoke and odour upon initial start up (for about 15 mins). This is normal. It is due to the protective substance on the heating elements which protects the cooker from the effects of corrosion during shipping from the factory.
Shelf Positions
1. To get the best results, the smallest distance allowed between the food and the upper heating element is 30 mm.
2. On the wall of the inner cavity there are 5 different shelf guide slots. You can place the shelf at different heights to achieve the best cooking performance depending on the temperature set, size of food and the function of the oven selected. If only the upper heating element is on, we suggest that you place the shelf on the top guide slot (make sure that there is a minimum distance of 30 mm between the food and the upper heating element).
3. Always monitor the food during cooking to ensure that you are not overcooking it.
4. For heavy food, use the oven tray rather than the wire shelf.
5. During cooking, do not open the door unnecessarily as you will lose heat and your cooking results may change.
6. Using cake tins when cooking cakes will give better results.
025
200
150
0
100
GB
• Under no circumstances should the oven be lined with aluminium foil as overheating may occur.
• Do not place dishes or baking trays directly onto the base of the oven as it becomes very hot and damage may occur.
• Bread may catch re if the toasting time is too long. Close supervision is necessary during toasting.
• During use, this appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching hot surfaces, e.g., oven door, heating elements.
• Accessible parts may become hot when in use. Children should be kept away.
17
Page 18
Temperature (Thermostat) Control
The temperature can be set from 50°C - 250°C. Select the desired temperature, as follows:
GB
To keep food warm 50 - 100°C position For traditional oven cooking 50 - 250°C position For all types of grilling The grill temperature can’t be adjusted
If accurate temperatures are required then this should be checked using an oven thermometer available at most cookware shops.
Oven Function/Temperature Selector Control
This control is used to select the cooking functions and temperatures. Turn the control clockwise to select the required function/temperature.
1. Turn the oven to the required setting. The yellow operation light and the red thermostat light will illuminate.
2. The thermostat light will go out once the set temperature is reached. The oven is ready to use.
3. To switch off the oven, turn the control anti-clockwise to the ”O“ position. The operation and thermostat lights will go out.
Switches on the oven lamp independently of all other functions.
50–250°C
The oven’s thermostat, indicator lamp and upper and lower heating elements will be switched on. The temperature can be set using the dial from 50°C to 250°C.
The oven’s thermostat, indicator lamp and the lower heating element will be switched on.
The oven’s thermostat, indicator lamp and the upper heating element will be switched on.
The oven’s indicator lamp and grill heating element will be switched on.
Using the Grill
1. Turn the Oven control to the Grill position .
2. Preheat the grill element for approximately 5 minutes before use.
3. Insert the grill pan into the oven onto the oven shelf placed in the top shelf guide position. The food to be cooked must be placed on the grill pan rack within the grill pan. Ensure there is at least 30 mm between the food and the elements, if necessary use a lower shelf guide slot.
4. Close the door.
5. Check the food regularly to ensure you do not overcook the food. If slower cooking is required use a lower shelf guide slot.
18
Page 19
Cleaning Instructions
Before you start cleaning your cooker, please:
• Read the cleaning instructions and the ‘Safety Warnings’ sections.
• Turn the cooker o at the wall.
• Allow the cooker to cool fully before cleaning.
• Do not use a steam cleaner.
• Wipe the oven clean after every use.
• Wipe up spills. Avoid leaving alkaline or acidic substances (such as lemon juice or vinegar) on the oven surfaces.
• Do not use cleaning products with a chlorine or acidic base.
• Never clean the interior, panel, lid, trays and all other parts of the oven by using tools like hard brush, cleaning mesh or knives. Do not use abrasive, scratching agents or detergents.
• After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then dry thoroughly with a soft cloth.
• Never use flammable agents like acid, thinner or petrol when cleaning your oven.
• Do not wash any part of your oven in a dishwasher.
Cleaning the Hotplates
• Wipe the hotplates using warm water and a mild household detergent.
• The chrome rings around the outside of the hob plates can be polished using a soft cloth.
• To avoid rust spots appearing use only completely dry pans and do not allow wet lids to be placed on the hotplates. Avoid salt coming into contact with the hotplate as it can also cause rust.
• Do not use abrasive cleaners/cloths as these can damage the appearance of the appliance.
Cleaning the Outside of the Cooker
Wipe the outside surfaces often, using warm water and a mild household detergent. Any stainless steel parts may be cleaned with a suitable cleaner.
GB
Cleaning the Oven Door Glass
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they may scratch the surface, which could result in the glass shattering.
Take care when handling parts with glass, kncks, chips, heavy handling and dropping could cause the glass to shatter.
Cleaning the Inside of the Oven
• Do not use abrasive cleaners, cloths or pads to clean the enamel.
• Clean the enamel on the inside of the oven when it has cooled down, using household detergents or an ammonia-based cleaner. You may use ‘off the shelf’ oven cleaners, if you carefully follow the manufacturers’ instructions. After cleaning, wipe dry.
• The oven door can be removed to allow easier access to the inside of your oven. (Please refer to the “Removing the Oven Door” section)
19
Page 20
Removing the Oven Door
The oven door can easily be removed as follows:
GB
1. Open the door completely.
2. The swivel retainers of the right hand and left hand hinges
are hooked onto the metal bar above them. Lift the retainers as shown.
3. Close the oven door gently until it meets the open retainer.
4. Support the door by holding both sides at the same time.
Continue to close the door further then lift to disengage the hinge from the bottom.
5. Pull the oven door towards you to remove the hinges from
their slots.
6. To replace the door, repeat the above steps in reverse order
ensuring the hinge slot engages over the edge of the door frame.
20
Page 21
Removing the Oven Door Glass for Easier Cleaning
1. Remove the oven door.
2. Use a flat headed screwdriver to remove the plastic vent panel from the top edge of the door. Gently insert the screwdriver into the side of the strip and prise it out.
3. Lift the glass out of the frame, noting which side of the glass faces outwards (the outer side should have a shiny surface). Clean it using appropriate glass cleaning products.
4. To replace the glass, place it back in position under the two locating tabs at the bottom.
5. To replace the vent panel first insert the left side, then insert the right side and press until it clicks into position. Press in the left side until it clicks.
6. Ensure the glass is not damaged in any way.
Replacing the Oven Lamp
1. Turn the cooker off at the wall.
2. Let the oven cavity and the heating elements cool down.
3. Remove the cover by turning anti-clockwise. This can be cleaned if required in hot soapy water and allowed to fully dry before replacing.
4. Unscrew and replace the bulb with a new one suitable for high temperatures (300°C).
5. Refit the cover by turning clockwise.
Bulb specifications: Voltage: 230V Power: 25W Thread: SES/E14
GB
21
Page 22
Installation
• The cooker must be installed by a competent person, if in doubt consult a qualified technician,
GB
and in compliance with local electrical, safety and building regulation standards.
• If the cooker is installed adjacent to furniture which is higher than the hob, a gap of at least 100 mm
must be left between the side of the cooker and the furniture unless non-combustible materials (ceramic tiles, metal splashback, etc.) are used which then allows this distance to be reduced to 20 mm.
• Your furniture must be heat resistant to 100˚C or above. If you are unsure of the heat resistance of the
furniture that your cooker is installed between, then allow an extra 40mm of space around the cooker (20mm each side).
• The furniture walls adjacent to the cooker must be made of heat resistant material (check with your
furniture supplier). The veneered synthetic material and the glue used must be resistant to a temperature of 100°C in order to avoid ungluing or deformations.
• The cooker may be located in a kitchen, a kitchen/diner or bed-sitting room but not in a room
containing a bath or shower.
• Flammable materials such as curtains, wood, wallpaper, etc. must not be fitted immediately behind the
appliance or within 500 mm of the sides.
• Do not place next to a refrigerator.
• This cooker must NOT be placed on a pedestal or base.
• It is essential that the cooker is positioned as stated or freestanding taking into account the distances
of any combustible materials detailed above.
• Any cooker hoods must be installed according to the requirements of the cooker hood instruction/
installation manual but no less than 650 mm away from the cooker.
• Any cupboards placed directly above the cooker must be no less than 700 mm away.
22
Cupboard
420 mm
600 mm
650 mm
Cooker Hood
X
420 mm
For all dimensions marked “X”, please refer to the information below:
X : 100mm for combustible materials 20mm for non-combustible materials.
Cupboard
600 mm
700 mm
X
Page 23
Adjusting the Feet
Your oven has 2 adjustable feet at the front and 2 rollers at the back. When the oven is placed where it will be used, check if the oven is level. If it is not level, you can adjust the front feet by turning the feet if required. It is possible to raise the appliance a maximum of 10mm using the feet. DO NOT move the appliance by dragging; lift it from the front and use the rollers to slide it into place.
Using the tted adjustable feet is MANDATORY. For safety reasons and to ensure adequate ventilation, the cooker chassis MUST NOT sit directly on the oor, a plinth, or other support surface.
1. Remove the drawer at the bottom to access the feet.
2. Level the cooker by screwing the bottom of the feet in or out, as shown.
Moving the Cooker
• Two people must always raise the cooker, as shown, to prevent damaging the adjustable feet.
• Do not lift the cooker by the door handles.
• DO NOT DRAG the cooker. Lift the feet clear of the oor.
Stability Bracket
GB
The supplied stability bracket or a recognized cooker stability device must be fitted to the back of the cooker as shown.
Cooker Wall
70mm
A = 100mm B = 135mm
BA
23
Page 24
Electrical Connection
Your cooker is pre-wired for 230V 1N~50Hz with a plug. If you wish to use the cooker with 400V follow the
GB
wiring instructions below. The cooker is designed to operate on an electricity supply which conforms to the electrical data shown on the Rating Plate. The cooker can be connected to the mains only after you complete the connections in the terminal box.
The following installation procedure must be carried out by a competent person. If in doubt consult a qualied electrician. The electrical installation must comply with local regulations and By Laws.
How your cooker is supplied 230V 1N~ 50Hz
4
3
5
2
1
24
L1
3
2
1
4
N
5
Page 25
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
For the installation using 400V following operations:
1. Release both clips then open the terminal box lid. Remove the wire the cooker was supplied with.
2. Insert the links as shown,
400V 2N~50Hz
Store the spare
link here
400V 3N~50Hz
Store the spare
links here
GB
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Connect the wires as shown, ensure all screws are adequately tightened. Do not over tighten as you may risk damaging the screw threads.
400V 2N~50Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400V 3N~50Hz
4
3
5
2
1
4. Fix the supply cable in the cable clamp, tighten the cable clamp screw and close the cover.
N
• The power supply cable must have these minimum requirements: – Type: H05VV-F (PVC insulated and sheathed exible cable) – 230V 1N~ 50Hz cores x 4 mm – 400V 2N~ 50Hz cores x 2.5 mm – 400V 3N~ 50Hz cores x 2.5 mm
2
minimum.
2
minimum.
2
minimum.
• This appliance must be earthed.
• The cooker must be connected to the mains supply with a switched (double pole) cooker outlet
providing full disconnection correctly fused with a capacity appropriate to that shown on the cooker Rating Plate and incorporated in the xed wiring in accordance with the latest wiring regulations. All electrical wiring from the consumer unit to the cooker, via the switched double pole cooker outlet, must be of the correct rating.
• The supply cable must be positioned away from any hot parts of the rear of the cooker.
If this cannot be done then another method of protecting the supply cable from the hot parts must be used i.e. Heat resistant sleeving or high temperature cables.
25
Page 26
Specification
GB
External Dimensions (H x W x D) 90 x 60 x 60 cm
Features and specifications are subject to change without prior notice.
Model MF60EW13N
Rated Voltage 230-240V
Rated Frequency 50 Hz
Power 7500 W
Current 33 A
Top Element 900 W
Bottom Element 1100 W
Grill 2000 W
Net Weight 47 kg
Usable Oven Capacity 69 Litres
Energy Efficiency Class A
26
Page 27
Gratulerer med kjøpet av ny Matsui frittstående elektrisk komfyr.
Du må lese denne håndboken for å få en grundig forståelse av hvordan dette apparatet skal brukes riktig.
Denne komfyren må installeres av en faglig kompetent person. Vis installasjonsavsnittene i denne håndboken til installatøren.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Pakke opp
Fjern all emballasje fra enheten. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til lokale forskrifter om avfallshåndtering hvis du må kaste den.
Følgende elementer er vedlagt:
NO
Hovedenheten
Dypt brett × 1
Trådhylle × 1
Veggplugg × 2
Grunt brett × 1
Skrue × 2Stabilitetsbrakett × 1
27
Page 28
Produktoversikt
Sett forfra
NO
1
2
3 4
5
6
7
8
Kontrollpanel
1. Kokeplater
2. Kontrollpanel
3. Sikkerhetsreile
4. Ovnshylle
5. Stekebrett
6. Ovnsdør
7. Ovnshåndtak
8. Nivåføtter
9. Gryteskuff
9
1 2
28
3 4
1. Termostatlampe
2. Varselslampe for ovn/topp
3. Bryter for nedre venstre kokeplate
4. Bryter for øvre venstre kokeplate
5 6 7
5. Bryter for ovn
6. Bryter for øvre høyre kokeplate
7. Bryter for nedre høyre kokeplate
Page 29
Før bruk av komfyren
Før du tar i bruk den nye komfyren, må du:
• Påse at alle bryterne er avslått.
• Lese denne håndboken/installasjonsveiledningen og legg spesielt merke til det som står i avsnittet «Sikkerhetsadvarsler».
• Skru på strømmen.
Dette apparatet er beregnet kun for tilberedning av mat. Det må ikke brukes til andre formål, f.eks. oppvarming av rom.
Bruke kokeplatene
Førstegangsbruk av kokeplatene
Bruk de elektriske kokeplatene på nivå 3 i cirka 4 minutter for å fjerne alle rester fra produksjonen.
Kromringene kan forandre farge, men dette er normalt og ikke en feil med komfyren
Regulere kokeplatene
1. Drei bryteren for den valgte kokeplaten med eller mot urviseren til ønsket varmenivå. Den gule varselslampen for kokeplate tennes for å vise at en kokeplate er påslått.
2
2. Når tilberedningen er ferdig, drei bryteren tilbake til «0»-stillingen. Varselslampen for kokeplate slås av.
3
0
1
NO
Velge riktige kokekar
• Ikke bruk kokekar med skarpe kanter eller rund bunn.
• Kontroller at kjelebunnen er jevn, ligger flatt og har samme størrelse som varmesonen. Sett alltid kjelen midt på varmesonen.
29
Page 30
Bruke stekeovnen
NO
Førstegangsbruk av stekeovnen
• Det er en sikkerhetsreile i ovnsdøren, så for å åpne den må du skyve den svarte låsehaken opp samtidig
med at du drar i håndtaket for å åpne døren.
• Se etter at det ikke er lagt noe igjen i stekeovnen. Fjern all kartong, emballasje, etiketter og/eller
plastposer og grillpannehåndtaket som eventuelt ligger der.
• Før du kobler til strømmen, tørk veggene i det indre hulrommet og innkapslingen omhyggelig med en
myk klut fuktet i varmt vann med litt oppvaskmiddel.
• Rengjør alle løse deler i varmt vann med litt oppvaskmiddel før bruk.
• Skru på varmen i stekeovnen til maksimum (250 °C) i cirka
30 minutter. Sørg for at rommet er godt luftet, fordi det kan komme ut litt røyk og lukt ved den første oppvarmingen (i cirka 15 minutter).
Dette er normalt. Dette skyldes beskyttelsesmidlene på varmeelementene som hindrer at komfyren ruster på vei fra fabrikken.
Hylleposisjoner
1. For å oppnå de best mulige resultatene skal det være minst
30 mm avstand mellom maten og det øvre varmeelementet.
2. Hulrommets indre vegg har hyllespor i 5 høyder. Du kan
plassere hyllen i forskjellige høyder, slik at tilberedningen blir best mulig avhengig av den valgte temperaturinnstillingen, matmengden og stekefunksjonen. Hvis du bare skal bruke overvarmen, anbefaler vi at du setter hyllen i det øverste sporet (pass på at avstanden mellom maten og det øvre varmeelementet er minst 30mm).
3. Se alltid etter maten under kokingen for å unngå overkoking.
4. Hvis du steker tung mat, bruk stekebrettet fremfor trådhyllen.
5. Under tilberedningen må du ikke åpne døren uten
grunn, fordi dette medfører varmetap som kan påvirke stekeresultatene.
6. Når du baker kaker, blir resultatene best med kakeformer.
0
025
200
150
100
30
• Stekeovnen må ikke under noen omstendighet fôres med aluminiumsfolie, fordi dette kan føre til overopphetning.
• Ikke sett servise eller bakebrett rett på bunnen av stekeovnen, fordi dette kan føre til skade som følge av sterk varme.
• Brødskiver kan ta fyr hvis de ristes for lenge. Det er nødvendig med tilsyn under brødristing.
• Dette apparatet blir varmt under bruk. Vis omtanke og unngå berøring med varme overflater, som f.eks. ovnsdøren og varmeelementene.
• Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Barn må holdes på avstand.
Page 31
Temperaturregulering (termostat)
Temperaturen kan stilles fra 50° til 250 °C. Velg ønsket temperatur slik:
For å holde maten varm 50–100°C posisjon For vanlig steking i ovn 50 - 250°C posisjon For alle typer av grilling Grilltemperaturen kan ikke justeres
Hvis det kreves nøyaktig temperatur, må den kontrolleres med et steketermometer som kan skaffes i butikker med kokekar o.l.
Bryter for valg av stekeovnfunksjon/-temperatur
Denne bryteren brukes til å velge mellom stekeovnens funksjoner og temperaturer. Drei bryteren med urviseren for å velge nødvendig funksjon/temperatur.
1. Drei bryteren til påkrevd innstilling. Den gule varselslampen og den røde termostatlampen tennes.
2. Termostatlampen slukker når den innstilte temperaturen nås. Stekeovnen er klar til bruk.
3. Stekeovnen slås av ved å dreie bryteren mot urviseren til «O»-posisjonen. Varselslampen og termostatlampen slukker.
Slår på ovnslampen uavhengig av alle andre funksjoner.
Ovnens termostatlampe, varselslampe og varmeelementer oppe og
50–250°C
nede slås på. Temperaturen kan stilles ved hjelp av skiven fra 50° til 250 °C.
Ovnens termostatlampe, varselslampe og nedre varmeelement slås på.
Ovnens termostatlampe, varselslampe og øvre varmeelement slås på.
NO
Ovnens varselslampe og grillelement slås på.
Bruke grillen
1. Drei ovnsbryteren til grillposisjonen .
2. La grillelementet varmes opp i cirka 5 minutter før bruk.
3. Sett grillpannen inn i stekeovnen på hyllen som er plassert i det øverste sporet. Maten som skal stekes, må plasseres på risten innenfor kantene av grillpannen. Kontroller at det er minst 30 mm mellom maten og grillelementet. Bruk et lavere spor om nødvendig.
4. Lukk døren.
5. Se etter maten regelmessig så den ikke blir brent. Langsommere steking oppnås ved å bruke et lavere spor.
31
Page 32
Rengjøringsanvisning
NO
Før du begynner å rengjøre komfyren:
• Les avsnittene med rengjøringsanvisninger og «Sikkerhetsadvarsler».
• Skru av komfyren ved veggkontakten.
• La komfyren nedkjøles helt før rengjøring.
• Ikke bruk en damprenser.
• Tørk stekeovnen ren etter hver bruk.
• Tørk opp søl. Unngå at basiske eller sure ingredienser (som f.eks. sitronsaft eller eddik) kommer i
kontakt med ovnens overflater.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter basert på klor eller syre.
• Stekeovnens innvendige flater og dens løse deler, som grillpanner og stekebrett, må ikke rengjøres
med grove børster, skurenetting, kniver eller lignende verktøy. Ikke bruk skuremidler eller skurende vaskemidler.
• Etter at de innvendige delene i ovnen er rengjort med en innsåpet klut, skyll den og tørk grundig med
en myk klut.
• Ikke bruk antennelig stoffer som f.eks. tynner eller bensin, når ovnen rengjøres.
• Ikke vask ovnsdeler i en oppvaskmaskin.
Rengjøre kokeplatene
• Tørk kokeplatene med varmt vann og et mildt husholdningsvaskemiddel.
• Kromringene rundt kokeplatene kan poleres med en myk klut.
• For å unngå at det oppstår rustflekker må det bare brukes helt tørre kjeler og fuktige lokk må aldri
legges på kokeplatene. Unngå at salt kommer i kontakt med kokeplatene, fordi dette også gir opphav til rust.
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skuresvamper, fordi disse kan forringe apparatets utseende.
Rengjøre komfyren utvendig
Tørk de utvendige overflatene ofte; bruk varmt vann og et mildt husholdningsvaskemiddel. Deler i rustfritt stål kan rengjøres med et egnet rengjøringsmiddel.
Rengjøre glasset i ovnsdøren
Ikke bruk sterke, skurende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, fordi overflaten kan få riper, noe som kan føre til at glasset knuses.
Vær forsiktig ved håndtering av deler med glass, idet støt, hakk, uvøren håndtering og fall kan knuse glasset.
Rengjøre inne i stekeovnen
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skuresvamper til å rengjøre emaljen.
• Rengjør emaljen inne i stekeovnen etter at den er avkjølt, med et husholdningsvaskemiddel eller
et rengjøringsmiddel basert på ammoniakk. Du kan bruke «hyllevare» stekeovnsrens hvis du følger produsenten anvisninger omhyggelig. Tørk bort fuktighet etter rengjøring.
• Ovnsdøren kan fjernes for å gjøre det lettere å komme til inne i stekeovnen. (Se avsnittet «Fjerne
ovnsdøren»)
32
Page 33
Fjerne ovnsdøren
Ovnsdøren kan enkelt fjernes på følgende måte:
1. Åpne døren helt.
2. Hvert hengsel, på høyre og venstre side, har en svingholder som er hektet på oversiden av stangen. Løft holderne som vist.
3. Lukk ovnsdøren varsomt til den møter de åpne holderne.
4. Støtt døren ved å holde på begge sider samtidig. Fortsett med å lukke døren litt til for deretter å løfte den, slik at hengslene løsner fra festet nederst.
5. Trekk ovnsdøren mot deg for å fjerne hengslene fra spaltene.
NO
6. Sett døren tilbake på plass ved å gjenta trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge, idet du ser etter at hengselspalten kommer i kontakt over kanten av dørkarmen.
33
Page 34
Fjerne glasset i ovnsdøren for enklere rengjøring
1. Fjern ovnsdøren.
2. Bruk en flat skrutrekker til å fjerne ventilasjonspanelet av plast
NO
fra den øvre kanten av døren. Sett skrutrekkeren varsomt inn ved siden av stripen og lirk den ut.
3. Løft glasset ut av rammen og legg merke til hvilken side av
glasset som vender utover (den ytre siden skal ha en skinnende overflate). Rengjør glasset med et rengjøringsmiddel som er beregnet for glass.
4. Sett glasset tilbake på plass under de to posisjoneringsflikene i
bunnen.
5. Ventilasjonspanelet settes tilbake på plass ved først å føre inn
den venstre siden, deretter den høyre og trykke til den høyre siden klikker i posisjon. Trykk den venstre siden til den klikker i posisjon.
6. Påse at glasset ikke er skadet på noe vis.
Bytte ovnslampen
1. Skru av komfyren ved veggkontakten.
2. Vent til stekeovnen og varmeelementene er kjølt ned.
3. Fjern glasslinsen ved å dreie mot urviseren. Hvis dekslet er tilsmusset, kan det rengjøres i varm
såpevann. Ikke sett det tilbake før det er helt tørt.
4. Skru løs pæren og bytt med en ny som tåler høy temperatur (300 °C).
5. Sett glasslinsen på igjen ved å dreie med urviseren.
Pærespesifikasjoner: Spenning: 230V Effekt: 25W Gjenger: SES/E14
34
Page 35
Installasjon
• Komfyren må installeres av en faglig kompetent person eller en kvalifisert tekniker og i samsvar med lokale bestemmelser for elektriske installasjoner, sikkerhet og bygningsprinsipper.
• Hvis komfyren installeres ved siden av et møbel som er høyere enn koketoppen, må det etterlates en fuge på minst 100 mm mellom siden av komfyren og møblet, med mindre det brukes ikke-brennbare materialer (keramiske fliser, stålplate osv.) som tillater at denne avstanden kan reduseres til 20 mm.
• Møblene må være varmesikre til 100˚C eller mer. Hvis du er usikker på varmesikkerheten til
møblene som komfyren installeres mellom, må du etterlate en ekstra fuge på 40 mm rundt komfyren (20 mm ekstra på hver side).
• Møbelveggene ved siden av komfyren må være laget av varmesikre materialer (undersøk med møbelleverandøren). Syntetiske dekorasjonsmaterialer og lim som brukes, må tåle en temperatur på 100 °C for å unngå at de løsner eller deformeres.
• Komfyren kan plasseres i et kjøkken, et kjøkken/spiserom eller i et sove-/oppholdsrom, men ikke i et rom med bad eller dusj.
• Antennelige materialer, som f.eks. gardiner, treverk, tapet osv., må ikke monteres umiddelbart bak apparatet eller nærmere enn 500 mm på sidene.
• Ikke plasser komfyren ved siden av et kjøleskap.
• Denne komfyren må IKKE plasseres på et fotstykke eller en sokkel.
• Det er avgjørende at komfyren plasseres som vist eller frittstående idet alle avstander til brennbart materiale som angitt ovenfor, følges.
• En ovnshette må installeres i henhold til kravene i håndboken/installasjonsveiledningen som følger med ovnshetten, men ikke nærmere enn 650 mm fra komfyren.
• Et skap som plasseres rett over komfyren, må være minst 700 mm unna.
Skap
Ovnshette
Skap
NO
420 mm
650 mm
X
600 mm
For alle mål merket med «X», se informasjonen nedenfor:
X: 100 mm for brennbare materialer 20 mm for ikke-brennbare materialer.
420 mm
600 mm
700 mm
X
35
Page 36
Justere føttene
Ovnen har 2 nivåføtter i fronten og to hjul på baksiden. Når ovnen er plassert hvor den skal brukes,
NO
kontroller at den står i vater. Hvis den ikke står i vater, kan du justere hellingen med føttene i fronten. Det er mulig å heve apparatet med maksimalt 10mm ved hjelp av føttene. IKKE flytt apparatet ved å dra – løft det i fronten og bruk hjulene på baksiden til å føre det på plass.
Det er OBLIGATORISK å bruke de monterte nivåføttene. Av sikkerhetsgrunner og for å sikre tilstrekkelig ventilasjon, må komfyrens chassis IKKE stå direkte på gulvet, en plint eller annet underlag.
1. Fjern gryteskuffen for å komme til føttene.
2. Sett komfyren i vater ved å skru den nederste delen av føttene inn
eller ut, som vist.
Flytte komfyren
• Det må alltid være to personer om å løfte komfyren, som vist, for å unngå at nivåføttene skades.
• Ikke løft komfyren etter dørhåndtaket.
• IKKE DRA komfyren. Løft den så føttene går klar av gulvet.
Stabilitetsbrakett
Monter den vedlagte stabilitetsbraketten eller annet anerkjent stabiliseringsutstyr på baksiden av komfyren som vist.
Cooker Wall
A = 100mm B = 135mm
36
70mm
BA
Page 37
Elektrisk tilkobling
Komfyren er forhåndskablet for 230 V 1N~50 Hz med et støpsel. Hvis du vil bruke komfyren med 400 V, følg kablingsanvisningene nedenfor. Komfyren er konstruert for drift med en elektrisitetsforsyning som overholder de elektriske dataene angitt på merkeplaten. Komfyren kan ikke kobles til stikkontakten før forbindelsene i koblingsboksen er fullført.
Følgende installasjonsprosedyre må utføres av en kompetent person. Konsulter en kvalisert elektriker hvis du er i tvil. Den elektriske installasjonen må overholde lokale forskrifter og lover.
Hvordan komfyren er levert med 230 V 1N~50 Hz
4
3
5
2
1
NO
L1
3
2
1
4
N
5
37
Page 38
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
Følgende fremgangsmåte ved installasjon med 400 V:
1. Løsne begge klemmene og åpne lokket til koblingsboksen. Fjern tråden komfyren ble levert med.
2. Sett inn koblingene som vist.
NO
400 V 2N~50 Hz
Oppbevar
reservekoblingen her
400 V 3N~50 Hz
Oppbevar
reservekoblingene her
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Koble trådene sammen som vist. Kontroller at alle skruene er tilstrekkelig fastskrudd. Ikke stram skruene for mye, fordi dette kan skade skruegjengene.
400 V 2N~50 Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400 V 3N~50 Hz
3
2
1
4
N
5
4. Fest forsyningsledningen i kabelklemmen, stram skruene til kabelklemmen og lukk dekslet.
38
• Det stilles følgende minimumskrav til strømledningen: – Type: H05VV-F (PVC-isolert og skjermet eksibel kabel) – 230 V 1N~ 50 Hz kjerner på minimum 4 mm – 400 V 2N~ 50 Hz kjerner på minimum 2,5 mm – 400 V 3N~ 50 Hz kjerner på minimum 2,5 mm
2
.
2
.
2
.
• Dette apparatet må jordes.
• Komfyren må tilkobles strømnettet via en stikkontakt med to-polet bryter beregnet for
komfyrer, med full frakobling. Sikringen skal ha riktig kapasitet i henhold til det som er oppgitt på komfyrens merkeplate og være innebygd i den faste installasjonen i samsvar med de siste forskriftene for elektriske anlegg. All elektrisk kabling fra det elektriske anlegget til komfyren, via stikkontakten med den to-polede bryteren, må ha riktig merking.
• Forsyningsledningen må plasseres på avstand fra varme gjenstander på baksiden av komfyren.
Hvis dette ikke kan oppnås, må forsyningsledningen beskyttes fra de varme gjenstandene ved hjelp av varmesikker skjerming, bruk av ledning som tåler høy temperatur eller lignende.
Page 39
Spesifikasjon
Modell MF60EW13N
Merkespenning 230-240V
Merkefrekvens 50 Hz
Effekt 7500 W
Strømstyrke 33 A
Overvarme 900 W
Undervarme 1100 W
Grill 2000 W
Nettovekt 47 kg
Eksterne mål (H × B × D) 90 x 60 x 60 cm
Nyttbar ovnkapasitet 69 liter
Energieffektivitetsklasse A
Funksjoner og spesifikasjoner kan endres uten varsel.
NO
39
Page 40
Gratulerar till köpet av ditt nya fristående elektriska spis från Matsui.
Du måste läsa bruksanvinsingen för att helt förstå hur du ska använda produkten på rätt sätt.
Denna spis måste installeras av en elektriker. Låt elektrikern läsa avsnittet om
SE
installationen i bruksanvinsningen. Läs igenom alla säkerhetsinstruktioner noga före användning och spara denna
bruksanvisning för framtida behov.
Packa upp
Avlägsna allt förpackningsmaterial. Behåll förpackningen. Om du gör dig av med den, gör så i enlighet med lokala regler.
Följande delar medföljer:
40
Huvudenheten
Djup braspanna x 1
Ståltrådsgaller x 1
Väggplugg x 2
Grund braspanna x 1
Skruv x 2Tippskydd x1
Page 41
Produktöversikt
Vy framifrån
1
2
SE
3 4
5
6
7
8
Kontrollpanel
1. Heta plattor
2. Kontrollpanel
3. Säkerhetsspärr
4. Plåt
5. Braspanna
6. Ugnslucka
7. Handtag
8. Justerbara fötter
9. Kastrullåda
9
1 2
3 4
1. Termostatlampa
2. Signallampa för ugn/spis
3. Vred för främre vänstra plattan
4. Vred för bakre vänstra plattan
5 6 7
5. Ugnsvred
6. Vred för bakre högra plattan
7. Vred för främre högra plattan
41
Page 42
Innan spisen används
Innan du använder den nya spisen måste du:
• Kontrollera att vreden är avstängda.
• Läsa igenom denna instruktions-/installationsmanual och vara särskilt uppmärksam på sektionen
SE
"Säkerhetsvarningar".
• Stänga av huvudströmbrytaren.
Denna produkt är enbart till för hushållsbruk. Den får inte användas för andra ändamål, t.ex. uppvärmning av rum.
Använda plattorna
Första användningen av plattorna
Ställ plattorna på läge 3 i cirka 4 minuter för att få bort eventuella tillverkningsrester.
De förkromade ringarna kan missfärgas, vilket är normalt och inte något fel på spisen.
Kontrollera plattorna
1. Vrid vredet på önskad platta medurs eller moturs på valfri uppvärmningsnivå. Plattans gula signallampa tänds för att indikera att den är på.
2
2. När du är klar med matlagningen, ställer du vredet på "0" igen. Signallampan för plattan släcks.
Välja rätt stek- och kokkärl
• Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller ojämn botten.
• Se till att botten på kokkärlet är jämn, ligger plant mot ytan och är i samma storlek som tillagningszonen. Centrera alltid kokkärlet på tillagningszonen.
42
3
0
1
Page 43
Använda ugnen
Första användningen av ugnen
• Ugnsluckan har en säkerhetsspärr, och för att öppna luckan måste den svarta spärren tryckas upp samtidigt som ugnsluckan öppnas.
• Kontrollera att inget lämnats kvar i ugnen. Ta bort instuckna kort, förpackningsmaterial, etiketter och plastpåsar, samt grillpannans handtag.
• Innan strömmen slås på, ska ugens innerväggar och utsida torkas av med en fuktig trasa och varmt vatten med lite diskmedel.
• Diska alla lösa delar i varmt vatten med diskmedel före användning.
• Sätt på värmen på maximum (250°C) i ca 30 minuter Se till att rummet är väl ventilerat eftersom det kan bildas rök och dålig lukt vid första starten (i ca 15 min.).
Detta är normalt. Det beror på det skyddande ämnet på värmeelementen som skyddar spisen från att rosta under leveransen från tillverkaren.
Hyllornas lägen
1. För bästa resultat är det minsta tillåtna avståndet mellan maträtten och det övre värmeelementet 30 mm.
2. På väggen på ugnens insida finns 5 olika falsar för galler/ plåtar. Hyllorna kan placeras på olika höjd för bästa tillagningsresultat beroende på den inställda temperaturen, maträttens storlek och vilken ugnsfunktion som valts. Om bara det översta värmeelementet är på, föreslår vi att du placerar gallret/plåten på spår 5 (kontrollera att det är minst 30 mm mellan maträtten och det översta värmeelementet).
3. Kontrollera alltid maträtten under tillagningen för att vara säker på att den inte blir bränd.
4. För tunga maträtter är det bättre att använda braspanna än galler.
5. Öppna inte luckan i onödan under tillagningen, eftersom värmen går förlorad och tillagningsresultatet kan ändras.
6. Det blir bättre resultat av att baka i bakformar.
025
200
150
0
100
SE
• Ungnen får under inga omständigheter kläs med aluminiumfolie på insidan, eftersom den kan bli överhettad.
• Placera inga kärl eller bakformar direkt på botten av ugnen, eftersom den blir väldigt varm och det kan bli skador.
• Bröd kan ta eld om det rostas för länge. Noggrann uppsikt är nödvändig när man rostar bröd.
• Under användningen blir den här produkten het. Var noga med att inte vidröra heta ytor, t.ex. ugnslucka, värmeelement.
• Åtkomliga delar kan bli mycket varma under användning. Barn ska inte vistas i närheten.
43
Page 44
Temperaturkontroll (termostat)
Temperaturen kan ställas in från 50 °C - 250 °C. Välj temperatur på följande sätt:
Varmhållning 50 - 100 °C För normal tillagning i ugn 50 - 250 °C För alla typer av grillning Grilltemperaturen kan regleras
SE
Om det krävs exakta temperaturer ska detta kontrolleras med en ugnstermometer, som finns att köpa i de flesta butiker för husgeråd.
Ugnsfunktions-/Temperaturväljare
Detta reglage används för att välja tillagningsfunktioner och temperaturer. Vrid reglaget medurs för att välja funktion/temperatur.
1. Ställ in ugnen på önskad inställning. Den gula signallampan och den röda termostatlampan tänds.
2. Termostatlampan slocknar när den inställda temperaturen uppnås. Ugnen är klar att använda.
3. För att stänga av ugnen ska vredet vridas moturs till "0"-läget. Signal- och termostatlamporna slocknar.
Sätter på ugnslampan oberoende av alla andra funktioner.
50–250 °C
Ugnens termostat, indikationslampa och övre- och nedre elementen sätts på. Temperaturen kan ställas in med vredet från 50 °C till 250 °C.
Ugnens termostat, indikationslampa och nedre element sätts på.
Ugnens termostat, indikationslampa och övre element sätts på.
Ugnens indikationslampa och grillvärmeelement sätts på.
Använda grillen
1. Ställ ugnsvredet på grilläget .
2. Förvärm grillelementet i ca 5 minuter för användning.
3. Sätt in grillpannan i ugnen på gallret i översta falsen. Maträtten måste placeras på grillpannans galler inuti grillpannan. Kontrollera att det är minst 30 mm mellan maträtten och elementen, vid behov kan en lägre fals användas.
4. Stäng luckan.
5. Kontrollera maträtten regelbundet för att den inte ska brännas. Använd en lägre fals om det krävs en långsammare tillagning.
44
Page 45
Rengöringsinstruktioner
Innan du börjar rengöra spisen:
• Läs igenom rengöringsisntruktionerna och avsnittet "Säkerhetsvarningar".
• Stäng av spisen vid väggen.
• Låt apparaten svalna helt innan den rengörs.
• Använd inte ångtvätt.
• Torka av ugnen efter varje användning.
• Torka upp spill. Undvik att lämna alkaliska eller sura ämnen (t.ex. citronsaft eller vinäger/ättika) på ugnens ytor.
• Använd inte rengöringsprodukter med klor eller syra-bas.
• Rengör aldrig insidan, panel, lock, hyllor och andra delar i ugnen med redskap som hårda borstar, stålsuddar eller knivar. Använd inte slipande, repande ämnen eller rengöringsmedel.
• När ugnens inre delar rengjorts med trasa och tvättmedel, skölj ur den och torka toga med mjuk trasa.
• Använd aldrig lättantändliga ämnen som syra, tinner eller bensin för att rengöra ugnen.
• Tvätta inte någon del av ugnen i diskmaskin.
Rengöra plattorna
• Torka plattorna med varmt vatten och milt diskmedel.
• De förkromade ringarna runt plattornas utsida kan putsas med en mjuk trasa.
• För att undvika rostfläckar ska man använda helt torra kokkärl och inte lämna våta lock på plattorna. Undvik att få salt på kokplattorna eftersom det kan orsaka rost.
• Använd inte slipande rengöringsmedel/svampar eftersom de kan skada produktens utseende.
Rengöra spisens utsida
Torka ofta av utsidans ytor med varmt vatten och milt diskmedel. Alla delar av rostfritt stål kan rengöras med ett passande rengöringsmedel.
SE
Rengöra glaset i ugnsluckan
Använd inte skarpa rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glas, eftersom det kan repa ytan, och kan leda till att glaset spricker.
Var försiktig när du handskas med delar med glas, stötar, flisor och hantering av tunga föremål och tappade föremål kan spräcka glaset.
Rengöra ugnens insida
• Använd inte slipande rengöringsmedel, svampar eller dynor för att rengöra emaljen.
• Rengör emaljen på ugnens insida när den svalnat, med diskmedel eller ammoniakbaserade rengöringsmedel. Du kan använda vanliga ugnsrengöringsmedel, om du noga följer tillverkarens instruktioner. Torka torrt efter rengöringen.
• Ugnsluckan kan tas bort för att lättare komma åt ugnens insida. (Se avsnitteting "Ta bort ugnsluckan")
45
Page 46
Ta bort ugnsluckan
Ugnsluckan kan enkelt tas bort på följande sätt:
SE
1. Öppna luckan helt
2. De svängbara fästena på högra sidan och gängjärnen till vänster
är fasthakade i metallstången ovanför dem. Lyft av fästena som bilden visar.
3. Stäng försiktigt luckan tills den möter det öppna fästet.
4. Stötta luckan genom att hålla båda sidorna samtidigt. Fotsätt att
stänga luckan ytterligare och lyft för att haka av gångjärnet från botten.
5. Dra luckan mot dig för att ta ut gångjärnen från
skårorna.
6. För att sätta tillbaka luckan upprepas ovanstående steg i omvänd
ordning och kontrollera att gångjärnsöppningen hakar tag över kanten på luckans ram.
46
Page 47
Ta bort luckans glas för enklare rengöring
1. Ta av ugnsluckan.
2. Använd en platt skruvmejsel för att ta bort ventilationspanelen i plast från luckans ovankant. Sätt försiktigt in skruvmejseln i remsans sida och pressa ut den.
3. Lyft ut glaset ur ramen och lägg märke till vilken sida av glaset som är vänd utåt (utsidan har en blank yta). Rengör med passande glasputsmedel.
4. För att sätta tillbaka glaset ska det sättas på plats under de två lägesgivanxde flikarna nederst.
5. För att sätta tillbaka ventilationspanelen, sätt först i den vänstra sidan och därefter den högra och tryck tills dne klickar på plats. Tryck på vänstra sidan tills den klickar.
6. Kontrollera att glaset är alldeles helt.
Byta ugnslampan
1. Stäng av spisen vid väggen.
2. Låt ugnen och värmeelementen svalna.
3. Ta bort skyddsglaset genom att vrida det moturs. Det kan vid behov rengöras med varmt diskmedel och vatten, som ska torka helt innan det sätts tillbaka.
4. Skruva loss och byt glödlampan mot en ny som lämpar sig för höga temperaturer (300 °C).
5. Sätt tillbaka skyddsglaset genom att vrida det medurs.
Secifikationer för lampan: Spänning: 230V Effekt: 25W Gänga: SES/E14
SE
47
Page 48
Installation
• Spisen måste installeras av en kvalificerad person, vid tveksamheter ska en kvalificerad elektriker
tillfrågas, och i enlighet med lokala elektriska, säkerhets och byggnadsföreskrifter.
• Om spisen installeras intill möbler som är högre än spisen, måste det finnas minst 100 mm avstånd
SE
mellan spisens sida och möbeln, om det är icke brandfarliga material (kakelplattor, stänkskydd av metall osv.), då avståndet kan vara 20 mm.
• Möbeln måste vara värmetålig till 100 ˚C eller mer. Om du är osäker på värmetåligheten hos möbeln
bredvid spisen, bör du lämna 40 mm extra utrymme runt spisen (20 mm på vardera sidan).
• Väggarna på möbeln intill spisen måste vara tillverkade av värmetåligt material (kontrollera med
möbelleverantören). Ytor med syntetisk faner och lim måste tåla en temperatur på 100 °C för att inte limmet ska lösas upp eller möbeln deformeras.
• Spisen kan placeras i ett kök, kök/matrum eller sov-vardagsrum, men inte rum med bad eller dusch.
• Brandfarliga material som gardiner, trä, tapet osv. får inte finnas direkt bakom produkten eller inom 500
mm från sidorna.
• Placera inte bredvid ett kylskåp.
• Spisen får INTE placeras på en piedestal eller sockel.
• Det är viktigt att spisen placeras enligt beskrivningen eller fristående och att avstånden till brandfarliga
material som angetts ovan respekteras.
• Fläktar måste installeras enligt kraven i instruktions-/installationsmanualen för fläkten, men minst 650
mm från spisen.
• Skåp som placeras direkt ovanför spisen måste ha ett avstånd på minst 700 mm.
Skåp
420 mm
600 mm
650 mm
Fläkt
X
Alla mått som är märkta “X”, se nedanstående information:
X : 100 mm för brandfarliga material 20 mm för icke brandfarliga material
420 mm
Skåp
600 mm
700 mm
X
48
Page 49
Insällning av fötterna
Ugnen har 2 justerbara fötter fram och 2 hjul bak. När ugnen placeras där den ska användas, ska nivelleringen kontrolleras. Är det ojämnt kan du justera framfötterna genom att vid behov vrida dem. Det går att höja produkten högst 10 mm med fötterna. Flytta INTE produkten genom att dra den, lyft framtill och använd hjulen för att skjuta den på plats.
Det är NÖDVÄNDIGT att använda de justerbara fötterna. Av säkerhetsskäl och för att garantera tillräcklig ventilation, får spisens chassi INTE vara direkt på golvet, en sockel eller annan stödyta.
1. Ta bort lådan längst ner för att komma åt fötterna.
2. Nivellera spisen genom att skruva fötternas nederdel in eller ut (se bilden).
Flytta spisen
• Det krävs alltid två personer för att höja spisen (se bild), för att förhindra att de justerbara fötterna skadas.
• Lyft inte spisen i ugnshandtagen.
• DRA INTE spisen. Lyft fötterna helt från golvet.
SE
Tippskydd
Det medföljande tippskyddet eller ett godkänt tippskydd för spis måste placeras på spisens baksida, som på bilden.
Cooker Wall
70mm
A = 100mm B = 135mm
BA
49
Page 50
Elektrisk anslutning
Spisen har fördragna ledningar för 230V 1N~50Hz med en kontakt. Om du vill använda spisen med 400V, följ ledningsinstruktionerna nedan. Spisen är designad att användas på en elektrisk krets som uppfyller de elektriska kraven som står angivna på märkplåten. Spisen kan inte anslutas till nätet förrän anslutningarna gjorts i terminalboxen.
SE
Följande installationsprocedur måste utföras av en kvalicerad person. Om du är tveksam kontakta en elektriker. Den elektriska installationen måste uppfylla lokala föreskrifter och lagar.
Hur spisen är strömsatt 230V 1N~ 50Hz
4
3
5
2
1
50
L1
3
2
1
4
N
5
Page 51
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
För installationen med 400V, följande procedur:
1. Lossa båda klämmorna och öppna terminalboxens lock. Ta bort ledningen som spisen strömsatts med.
2. Sätt i länkarna som bilden visar.
400V 2N~50Hz
Förvara
reservlänken här
400V 3N~50Hz
Förvara
reservlänkarna här
SE
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Anslut ledningarna som på bilden, och kontrollera att skruvarna är riktigt åtdragna. Dra inte åt för hårt eftersom det kan skada skruvgängorna.
400V 2N~50Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400V 3N~50Hz
4
3
5
2
1
4. Fäst tillförselledningen i kabelklämman, dra åt kabelklämmans skruv och stäng locket.
N
• Den strömförande kabeln måste minst uppfylla dessa krav: – Typ: H05VV-F (PVC-isolerad och överdragen exibel kabel) – Minst 230V 1N~ 50Hz trådar x 4 mm – Minst 400V 2N~ 50Hz trådar x 2,5 mm – Minst 400V 3N~ 50Hz trådar x 2,5 mm
2
.
2
.
2
.
• Den här apparaten måste jordas.
• Spisen måste anslutas till nätet med ett uttag med brytare (tvåpolig) som har fulllständig
frånslagning och är korrekt jordad, med en kapacitet som motsvarar uppgifterna på spisens märkplåt, och inkorporeras i de fasta ledningarna i enlighet de senaste föreskrifterna för ledningsdragning. Alla elektriska ledningar från konsumtionsenheten till spisen, via spisuttaget med tvåpolig brytare, måste ha korrekt märkspänning.
• Försörjningskabeln får inte placeras i närheten av några heta delar på spisens baksida. Om det
inte går att göra måste ett annat sätt användas för att skydda försörjningskabeln från heta delar, dvs, värmetåligt hölje eller högtemperaturkablar.
51
Page 52
Specifikationer
Modell MF60EW13N
Märkspänning 230-240V
SE
Funktioner och specifikationer kan ändras utan vidare meddelande.
Märkfrekvens 50 Hz
Ström 7500 W
Spänning 33 A
Överelement 900 W
Bottenelement 1100 W
Grill 2000 W
Nettovikt 47 kg
Yttermått (H x B x D) 90 x 60 x 60 cm
Användbar ugnsvolym 69 liter
Energieffektivitetsklass A
52
Page 53
Onneksi olkoon uuden Matsui vapaasti seisovan sähkölieden valitsemisesta.
Lue tämä käyttöopas ymmärtääksesi täysin kuinka tätä laitetta käytetään oikein. Tämän lieden saa asentaa vain pätevä sähköteknikko. Anna asentajan tutustua tämän
käyttöoppaan asennusosaan. Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttöopas
tulevaa käyttöä varten.
Pakkauksesta purkaminen
Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta. Säilytä pakkaus. Jos hävität pakkauksen, tee se paikallisten säädösten mukaisesti.
Seuraavat nimikkeet kuuluvat toimitukseen:
FI
Laite
Syvä pelti x 1
Ritilä x 1
Seinätulppa x2
Matala pelti x 1
Ruuvi x2Kannatin x1
53
Page 54
Tuotteen yleiskatsaus
Näkymä edestä
FI
Ohjauspaneeli
1
2
3 4
5
6
7
8
9
1 2
1. Keittolevyt
2. Ohjauspaneeli
3. Turvallisuussalpa
4. Uunin hylly
5. Uuninpelti
6. Uuninluukku
7. Uunin kahva
8. Säädettävä jalka
9. Säilytyslaatikko
54
3 4
1. Termostaattivalo
2. Uuni/liesi aktiivinen -valo
3. Vasemman alalevyn säädin
4. Vasemman ylälevyn säädin
5 6 7
5. Uunin säädin
6. Oikean ylälevyn säädin
7. Oikean alalevyn säädin
Page 55
Ennen lieden käyttöä
Ennen uuden lieden käyttöä:
• Varmista, että kaikki säätimet on kytketty pois päältä.
• Lue tämä ohje/asennusopas kiinnittäen erityistä huomiota "Turvallisuusvaroitukset"-osaan.
• Kytke virta päälle.
Tämä laite on tarkoitettu vain ruoanvalmistukseen. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten huoneen lämmittämiseen.
Keittolevyjen käyttö
Keittolevyjen ensimmäinen käyttö
Käytä sähköisiä keittolevyjä tasolla 3 noin 4 minuuttia poistaaksesi mahdolliset valmistusjäämät.
Kromirenkaat voivat haalistua. Tämä on normaalia eikä merkki lieden viasta
Keittolevyjen säätö
1. Kierrä valitun keittolevyn ohjainta myötäpäivään tai vastapäivään halutulle kuumuustasolle. Keltainen keittolevyn varoitusvalo syttyy ilmaisten, että keittolevy on kytketty päälle.
2
2. Kun olet lopettanut kypsennyksen, kierrä säädin takaisin "0"-asentoon. Keittolevyn varoitusvalo sammuu.
Oikeiden ruoanvalmistusvälineiden valinta
• Älä käytä ruoanvalmistusvälineitä, joissa on rosoiset reunat tai kaareva pohja.
3
1
FI
0
• Varmista, että pannun pohja on tasainen, ja että se on tiiviisti kiinni kuumennuspinnassa ja on saman kokoinen kuin ruoanvalmistusalue. Keskitä pannu aina ruoanvalmistusalueella.
55
Page 56
Uunin käyttö
Uunin ensimmäinen käyttö
• Uunin luukussa on turvallisuussalpa. Luukku avataan työntämällä mustaa luukun salpaa ylös ja
vetämällä saman aikaisesti uunin luukku auki.
• Varmista, ettei mitään ole jäänyt uuniin. Poista kaikki liitetyt kortit, pakkausmateriaali, tarrat tai
FI
muovipussit ja grillipannun kahva.
• Pyyhi ennen virran kytkemistä päälle uunin sisäpuolen seinät ja kotelo kostealla liinalla ja kuumalla
vedellä, joka sisältää hieman mietoa pesunestettä.
• Puhdista kaikki kosketeltavat osat kuumalla vedellä, joka sisältää hieman pesunestettä.
• Kytke uuni maksimilämpötilaan (250 °C) noin 30 minuutiksi.
Varmista, että huone on hyvin tuuletettu, sillä ensimmäisessä käytössä saattaa ilmetä hieman savua ja hajua (noin 15 minuuttia).
Tämä on normaalia. Se johtuu kuumennuselementtien suoja-aineista, jotka suojaavat liettä korroosiolta tehtaalta kuljetuksen aikana.
0
Hyllysijainnit
1. Parhaiden tulosten saamiseksi ruoan ja
yläkuumennuselementin pienin etäisyys on 30 mm.
2. Uunin sisätilan seinissä on 5 eri hyllyohjainuraa. Voit
asettaa uunipellin eri korkeuksille saadaksesi parhaan kypsennyssuorituskyvyn asetetun lämpötilan, ruoan koon ja valitun uunitoiminnon mukaan. Jos vain yläkuumennuselementti on päällä (varmista, että ruoan ja yläkuumennuselementin välissä on vähintään 30 mm:n väli).
3. Valvo aina ruokaa kypsennyksen aikana varmistaaksesi, ettet
kypsennä sitä liikaa.
4. Jos ruoka on painava, käytä uunipeltiä ritilähyllyn asemesta.
5. Älä avaa tarpeettomasti uuninluukkua kypsennyksen aikana,
sillä kuumuutta menetetään ja kypsennystulokset voivat muuttua.
6. Kakkuvuokien käyttö kakkuja paistettaessa antavat paremmat
tulokset.
025
200
150
100
56
• Uunia ei saa missään olosuhteissa peittää alumiinifoliolla, sillä uuni voi ylikuumentua.
• Älä aseta asioita tai leivontapeltejä suoraan uunin alustaan, sillä siitä tulee hyvin kuuma ja uuni voi vahingoittua.
• Leipä voi syttyä tuleen, jos sitä paahdetaan liian pitkään. Huolellinen silmälläpito on välttämätöntä leipää paahdettaessa.
• Liesi kuumenee käytön aikana. On varottava koskettamasta kuumia pintoja, kuten uuninluukkua tai kuumennuselementtejä.
• Kosketettavissa olevat osat voivan kuumentua käytössä. Lapset on pidettävä etäällä liedestä.
Page 57
Lämpötilan (termostaatti) ohjaus
Lämpötilan voi asettaa välillä 50°C - 250°C. Valitse haluttu lämpötila seuraavasti:
Pitääksesi ruoan lämpimänä 50 - 100°C -asento Perinteiseen uunissa kypsentämiseen 50 - 250°C -asento Kaiken tyyppiseen grillaukseen Grillin lämpötilaa ei voi säätää
Jos vaaditaan tarkkoja lämpötiloja, ne voi tarkistaa uunilämpömittarilla, joita on saatavana useimmissa keittiövälinekaupoissa.
Uunitoiminto/Lämpötilan valitsinsäädin
Tätä säädintä käytetään kypsennystoimintojen ja lämpötilojen valintaan. Kierrä säädintä myötäpäivään valitaksesi halutun toiminnon/lämpötilan.
1. Kierrä säätimellä uunille haluttu asetus. Keltainen toiminnan merkkivalo ja punainen termostaatin merkkivalo syttyvät.
2. Termostaatin valo sammuu heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Laite on nyt käyttövalmis.
3. Uuni kytketään pois päältä kiertämällä säädintä vastapäivään "O"-asentoon. Toiminnan ja termostaatin merkkivalot sammuvat.
Kytkee uunin lampun päälle riippumatta muista toiminnoista.
Uunin termostaatti, merkkivalo sekä ylä- ja alakuumennuselementit
50–250°C
kytkeytyvät päälle. Lämpötilan voi asettaa valitsimella välille 50°C–250°C
Uunin termostaatti, merkkivalo ja alakuumennuselementti kytkeytyy päälle.
Uunin termostaatti, merkkivalo ja yläkuumennuselementti kytkeytyy päälle.
FI
Uunin merkkivalo ja grillikuumennuselementti kytkeytyvät päälle.
Grillin käyttö
1. Kierrä uunin säädin Grilli-asentoon .
2. Esilämmitä grillielementtiä noin 5 minuuttia ennen käyttöä.
3. Aseta grillin pannu uuniin uunipellille, joka on asetettu ylähyllynohjain sijaintiin. Kypsennettävä ruoka tulee asettaa grillipannussa grillipannuritilälle. Varmista, että ruojan ja kuumennuselementtien väliin jää vähintään 30 mm:n väli ja käytä tarpeen mukaan alempaa hyllyohjainuraa.
4. Sulje luukku.
5. Tarkista ruoan kypsyys säännöllisesti, jottet kypsennä sitä liikaa. Jos hitaampi kypsentäminen on tarpeen, käytä alempaa hyllyohjainuraa.
57
Page 58
Puhdistusohjeet
Ennen kuin aloitat lieden puhdistamisen:
• Lue puhdistusohjeet- ja "Turvallisuusvaroitukset"-osat.
• Irrota liesi verkkovirrasta.
• Anna lieden jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
• Älä käytä höyrypuhdistajaa.
FI
• Pyyhi uuni puhtaaksi jokaisen käytön jälkeen.
• Pyyhi pois jäämät. Vältä emäksisten tai happamien aineiden (kuten sitruunamehu tai etikka) jättämistä
uunin pinnoille.
• Älä käytä kloori- tai happopohjaisia puhdistustuotteita.
• Älä koskaan puhdista sisäosia, paneelia, kantta, peltejä tai muita uunin osia työkaluilla, kuten teräsharja,
teräsvilla tai veitset. Älä käytä hiovia ja naarmuttavia aineita tai pesuaineita.
• Kun olet puhdistanut uunin sisäosat pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla, huuhtele ja kuivaa se
huolellisesti pehmeällä liinalla.
• Älä koskaan käytä syttyviä aineita, kuten happoa, ohennusainetta tai bensiiniä uunin puhdistamiseen.
• Älä pese mitään uunin osia astianpesukoneessa.
Keittolevyjen puhdistus
• Pyyhi keittolevyt lämpimällä vedellä ja miedolla kotitalouksien pesuaineella.
• Kromirenkaat keittolevyjen ympärillä voi kiillottaa pehmeällä liinalla.
• Välttääksesi ruostetahrojen syntymisen, käytä täysin kuivia kattiloita äläkä laske märkiä kansia
keittolevyille. Älä päästä suolaa kosketuksiin keittolevyn kanssa, sillä se voi aiheuttaa ruostumista.
• Älä käytä hiovia puhdistusaineita/liinoja, sillä ne voivat vahingoittaa laitteen pintaa.
Lieden ulkopinnan puhdistaminen
Pyyhi lieden ulkopinnat usein lämpimällä vedellä ja miedolla kotitalouksien pesuaineella. Kaikki ruostumatonta terästä olevat osat voi puhdistaa soveltuvalla puhdistusaineella.
Uuninluukun lasin puhdistaminen
Älä käytä karkeita, hiovia puhdistusaineita tai teräviä metallilastoja uunin lasin puhdistamiseen, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa lasin särkymiseen.
Ole varovainen käsitellessäsi osia, joissa on lasia, sillä kolhut, naarmut, kova käsittely ja pudottaminen voi saada lasin särkymään.
Uunin sisäosien puhdistaminen
• Älä käytä hiovia puhdistusaineita, liinoja tai tuppoja emalipäällysteen puhdistamiseen.
• Puhdista uunin sisäosan emalointi sen jäähdyttyä kotitalouksien pesuaineella tai
ammoniakkipohjaisella pesuaineella. Voit käyttää erityisiä uuninpuhdistusaineita, jos noudatat huolellisesti valmistajien ohjeita. Pyyhi pinnat puhdistuksen jälkeen kuivaksi.
• Uuninluukun voi irrottaa uunin sisätilaan pääsyn helpottamiseksi. (Katso lisätietoja "Uuninluukun
irrottaminen"-osasta)
58
Page 59
Uuninluukun irrottaminen
Uuninluukun irrottaminen käy helposti seuraavasti:
1. Avaa luukku kokonaan auki.
2. Oikean ja vasemman puoleisten saranoiden kääntymisen pidikkeet on kiinnitetty metallitankoon niiden yläpuolella. Nosta pidikkeitä, kuten kuvassa.
3. Sulje uuninluukku varovasti, niin että se ottaa kiinni avoimeen pidikkeeseen.
4. Tue luukkua pitämällä siitä kiinni yhtä aikaa molemmilta puolilta. Jatka luukun sulkemista pidemmälle ja nosta sitä irrottaaksesi saranan alta.
5. Vedä uunin luukkua itseäsi kohti irrottaaksesi saranat paikoiltaan.
6. Aseta luukku takaisin paikalleen toistamalla yllä esitetyt vaiheet käänteisesti varmistaen, että saranan paikka osuu luukun kehyksen päälle.
FI
59
Page 60
Uuninluukun lasin irrottaminen puhdistuksen helpottamiseksi
1. Irrota uuninluukku.
2. Irrota litteäpäisellä ruuvitaltalla muovinen tuuletusaukkopaneeli
luukun yläreunasta. Aseta ruuvitaltta varovasti nauhan sivulle ja vipua se irti.
3. Nosta lasi irti kehyksestä huomioiden, kumpi puoli on ulospäin
(ulkopuolelle jäävällä lasilla on kirkas pinta). Puhdista se
FI
asianmukaisella lasinpuhdistusaineella.
4. Aseta lasi takaisin paikalleen kahden alhaalla olevan liuskan alle.
5. Aseta tuuletuspaneeli takaisin asettamalla ensin vasen puoli, sen
jälkeen oikea, ja paina sitä, kunnes se naksahtaa paikalleen. Paina vasenta puolta, kunnes se naksahtaa.
6. Varmista, ettei lasi ole vahingoittunut.
Uunin lampun vaihtaminen
1. Irrota liesi verkkovirrasta.
2. Anna uunin sisätilan ja kuumennuselementtien jäähtyä.
3. Poista lasilinssi vastapäivään kiertämällä. Sen voi tarpeen mukaan puhdistaa kuumalla
pesuaineliuoksella ja sen on annettava kuivua kokonaan ennen takaisin asettamista.
4. Irrota lamppu ja vaihda tilalle uusi korkeille lämpötiloille (300°C) sopiva lamppu.
5. Kiinnitä lasilinssi takaisin myötäpäivään kiertämällä.
Lampun tekniset tiedot: Jännite: 230 V Teho: 25 W Kierre: SES/E14
60
Page 61
Asennus
• Lieden saa asentaa vain pätevä henkilö. Jollet ole varma, ota yhteys pätevään sähköteknikkoon ja
asennuta liesi paikallisten sähkö-, turvallisuus- ja rakennussäädösstandardien mukaisesti.
• Jos liesi on asennettu liettä korkeamman kalusteen viereen, on jätettävä vähintään 100 mm:n väli
lieden ja kalusteen väliin, jollei kaluste ole tehty syttymättömästä materiaalista (keraaminen laatta, metallinen roiskelevy jne.), jolloin välin voi pienentää 20 mm:iin.
• Kalusteen on oltava kuumuudenkestävä yli 100˚C -asteeseen. Jollet ole varma niiden kalusteiden
kuumuudenkestävyydestä, joiden väliin liesi on asennettu, jätä ylimääräinen 40 mm:n väli lieden ympärille (20 mm kummallekin puolelle).
• Kalusteiden seinien lieden vieressä on oltava valmistettu kuumuudenkestävästä materiaalista
(tarkista kalusteiden toimittajalta). Viilutetun synteettisen materiaalin ja käytetyn liiman on oltava kuumuudenkestävää 100°C -asteen lämpötilaan liimauksen irtoamisen tai muodonmuutosten välttämiseksi.
• Lieden sijaintipaikka voi olla keittiö, keittiö/ruokasali tai makuu-/olohuone, mutta ei huone, jossa on
kylpyamme tai suihku.
• Syttyviä materiaaleja, kuten verhoja, puuta, tapettia jne. ei saa kiinnittää heti laitteen taakse tai 500 mm
lähemmäs laitteen sivuja.
• Älä sijoita liettä jääkaapin viereen.
• Tätä liettä EI saa sijoittaa jalustalle tai alustalle.
• On olennaista, että liesi sijoitetaan esitetyllä tavalla tai vapaasti seisovana ottaen huomioon etäisyydet
kaikkiin yllä kuvattuihin syttyviin materiaaleihin.
• Liesituulettimet on asennettava liesituulettimen ohjeiden/käyttöoppaan vaatimusten mukaisesti,
mutta vähintään 650 mm:n etäisyydelle liedestä.
• Suoraan lieden päällä olevan kaapin on oltava vähintään 700 mm:n etäisyydellä.
FI
Kaappi
420 mm
600 mm
650 mm
Liesituuletin
X
Katso alta tiedot "X":llä merkityistä mitoista:
X : 100 mm syttyville materiaaleille 20 mm ei-syttyville materiaaleille.
420 mm
Kaappi
600 mm
700 mm
X
61
Page 62
Jalkojen säätäminen
Uunissa on kaksi säädettävä jalkaa edessä ja kaksi rullaa takana. Kun uuni asetetaan käyttöpaikkaansa, tarkista, että se on vaakasuorassa. Jollei ole, voit säätää etujalkoja kiertämällä niitä tarpeen mukaan. Jalkoja käyttämällä on mahdollistaa nostaa liettä enintään 10 mm. ÄLÄ siirrä liettä vetämällä; nosta sitä edestä ja käytä sen takarullia paikalleen siirtämiseen.
Säädettävien jalkojen käyttö on PAKOLLISTA. Turvallisuussyistä
FI
ja riittävän tuuletuksen varmistamiseksilieden runkoa EI SAA asettaa suoraan lattialle, sokkelille tai muulle tukipinnalle.
1. Poista säilytyslaatikko lieden alaosasta päästäksesi käsiksi jalkoihin.
2. Tasapainota liesi kiertämällä jalan alaosaa sisään tai ulos, kuten kuvassa.
Lieden siirtäminen
• Liettä kantamaan tarvitaan aina kaksi henkilöä säädettävien jalkojen vahingoittumisen estämiseksi.
• Älä nosta liettä luukun kahvoista.
• ÄLÄ VEDÄ liettä. Nosta jalat irti lattiasta.
Kannatin
Toimitukseen kuuluva kannatin tai muu hyväksytty lieden vakauttamislaite on kiinnitettävä lieden taakse, kuten kuvassa.
Cooker Wall
70mm
A = 100mm B = 135mm
62
BA
Page 63
Sähköliitäntä
Liesi on esijohdotettu 230 V 1N~50 Hz pistokkeella Jos haluat käyttää liettä 400 V:llä, toimi seuraavien johdotusohjeiden mukaisesti. Liesi on suunniteltu toimimaan sähkövirralla, joka on arvokilpeen merkittyjen sähkötietojen mukainen. Lieden voi liittää verkkovirtaan vasta, kun liitäntäkotelon liitännät on tehty.
Seuraavat asennukset saa suorittaa vain pätevä henkilö. Jos et ole varma, ota yhteys pätevään sähköteknikkoon. Sähköliitäntöjen on oltava paikallisten säädösten ja lakien mukaisia.
Kuinka liettä käytetään 230 V 1N~ 50 Hz jännitteellä
4
3
5
2
1
FI
L1
3
2
1
4
N
5
63
Page 64
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
Asennus 400 V -käyttöön seuraavasti:
1. Avaa molemmat kiinnikkeet ja avaa liitäntärasian kansi. Irrota lieden toimitukseen kuuluva johto.
2. Liitä liitoshaarat kuten kuvassa,
400 V 2N~50 Hz
Tallenna
varaliitoshaara tänne
400 V 3N~50 Hz
Tallenna
varaliitoshaarat tänne
FI
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Liitä johdot kuten kuvassa, varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty asianmukaisesti. Älä kiristä ruuveja liikaa, vaarana on ruuvin kierteiden vahingoittuminen.
400 V 2N~50 Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400 V 3N~50 Hz
3
2
1
4
N
5
4. Kiinnitä virtakaapeli kaapelin kiinnikkeeseen, kiristä kaapelin kiinnikkeen ruuvi ja sulje kansi.
64
• Virtajohdon on oltava seuraavien minimivaatimusten mukaisia: – Tyyppi: H05VV-F (PVC-eristetty ja päällystetty, joustava kaapeli) – 230 V 1N~ 50 Hz ytimet x 4 mm – 400 V 2N~ 50 Hz ytimet x 2,5 mm – 400 V 3N~ 50 Hz ytimet x 2,5 mm
2
minimi.
2
minimi.
2
minimi.
• Tämä laite on maadoitettava.
• Liesi on liitettävä verkkovirtaan kytketyllä (kaksoisnapa) liesilähdöllä, joka tarjoaa täyden
virrankatkaisun ja oikeilla sulakkeilla, joiden kapasiteetti on sama kuin arvokilpeen merkitty ja liitettynä kiinteään johdotukseen uusimpien johdotussäädösten mukaisesti. Kaikkien sähköjohdotusten kulutuslaitteesta lieteen, kytketyn kaksoisnapa-liesilähdön kautta, on oltava arvoltaan oikeita.
• Virtakaapeli on sijoitettava loitolle kaikista kuumista osista lieden takana. Jos tämä ei ole
mahdollista, on käytettävä toista tapaa suojata kaapeli kuumilta osilta, kuten kuumuutta kestävä päällystys tai korkean lämpötilan kaapelit.
Page 65
Tekniset tiedot
Malli MF60EW13N
Nimellisjännite 230-240V
Nimellistaajuus 50 Hz
Teho 7500 W
Virta 33 A
Yläelementti 900 W
Alaelementti 1100 W
Grilli 2000 W
Nettopaino 47 kg
Ulkomitat (l x s x k) 90 x 60 x 60 cm
Uunin käytettävissä oleva
tilavuus
Energiatehokkuusluokka A
Ominaisuudet ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
69 litraa
FI
65
Page 66
Tillykke med købet af dit nye fritstående elkomfur fra Matsui.
Du skal læse denne manual så du fuldt ud forstår, hvordan man betjener apparatet korrekt.
Dette komfur skal af en kompetent elektriker. Giv venligst installatøren mulighed for at se installationsvejledningerne i denne brugsanvisning.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og behold denne brugsvejledning til senere brug.
DK
Udpakning
Fjern al emballagen fra apparatet. Gem emballagen. Hvis du ønsker at bortskaffe emballagen, bedes du venligst gøre dette i henhold til den lokale lovgivning.
Følgende dele er inkluderet:
66
Hovedenheden
Dyb bakke x 1
Rist x 1
Vægstik x 2
Flad bakke x 1
Skrue x 2Stabilitetsbeslag x 1
Page 67
Produktoversigt
Set forfra
1
2
3 4
5
6
7
8
Kontrolpanel
DK
1. Kogeplader
2. Kontrolpanel
3. Sikkerhedslås
4. Ovnhylde
5. Ovnbakke
6. Ovnlåge
7. Håndtag
8. Justerbare fødder
9. Pandeskuffe
9
1 2
3 4
1. Termostatlampe
2. Ovn/komfur tændt-lampe
3. Indstillingsknap til kogepladen nederst til venstre
4. Indstillingsknap til kogepladen øverst til venstre
5 6 7
5. Indstillingsknap til ovnen
6. Indstillingsknap til kogepladen øverst til højre
7. Indstillingsknap til kogepladen nederst til højre
67
Page 68
Inden du bruger komfuret
Inden du bruger din nye komfur, bedes du:
• Sørge for at alle indstillingsknapperner er slukket.
• Læs denne instruktionsbog/installationsvejledning, og vær særlig opmærksom på oplysningerne i afsnittet 'Sikkerhedsadvarsler'.
• Tænd for strømforsyningen.
Dette apparat er kun beregnet til madlavning. Det må ikke anvendes til andre formål, for eksempel til opvarmning af et lokale.
DK
Brug af kogepladerne
Når du bruger kogepladerne for første gang
Tænd for de elektriske kogeplader, og stil dem på 3 i cirka 4 minutter, så eventuelle rester fra fabrikationen fjernes.
Ringen af krom kan med tiden blive misfarvet. Dette er normalt og ikke en fejl på komfuret
Indstilling af kogepladerne
1. Drej knappen til den valgte kogeplade med eller mod uret, og stil den på det ønskede niveau. Den gule advarselslampe til kogepladerne lyser for at vise en kogeplade er tændt.
2. Når du er færdig med madlavningen, skal du stille knappen på "0" igen. Herefter går advarselslampen til kogepladen ud.
3
2
1
Valg af de rigtige gryder
• Undgå at bruge køkkenudstyr med takkede kanter eller med buede bunde.
• Sørg for at bunden på din gryde er jævn, står fladt på glasoverfladen og er af samme størrelse som kogepladen. Sørg altid for, at gryden står midt på kogeområdet.
68
0
Page 69
Betjening af ovnen
Når du bruger ovnen for første gang
• Ovnlågen er udstyret med en sikkerhedslås. For at åbne lågen, skal du trykke den sorte lås opad, samtidig med at du åbner lågen.
• Sørg for, at du ikke har efterladt noget i ovnen. Fjern eventuelle indstikskort, emballage, etiketter og plasticposer og grillpandehåndtaget.
• Inden strømmen tilsluttes, skal du tørre inder- og ydersiden af ovnen af med en fugtig klud og varmt sæbevand.
• Rengør alle de aftagelige dele i varmt vand med en smule opvaskemiddel før brug.
• Tænd for ovnen og stil den på maksimum (250°C) i cirka 30 minutter. Sørg for, at lokalet er godt ventileret, da der kan være lidt røg og lugt ved første opstart (i ca. 15 minutter).
Dette er normalt. Det skyldes det beskyttende stof på varmeelementerne, der beskytter komfuret mod korrosion under forsendelse fra fabrikken.
Placering af bakken
1. For at få de bedste resultater skal afstanden mellem maden og det øverste varmeelement være mindst 30 mm.
2. Inde i ovnen er der fem riller på hver sin side, beregnet til ovnbakker. Du kan placere hylden i forskellige højder for at opnå den bedste madlavning, afhængigt af temperaturen, størrelse på maden og den valgte funktionen på ovnen. Hvis kun det øverste varmeelement er tændt, foreslår vi, at du placerer bakken på den øverste hylde (sørg for, at der er en afstand på mindst 30 mm mellem maden og det øverste varmelegeme).
3. Hold altid øje med maden under tilberedning, så maden ikke brænder på.
4. Brug en ovnbakke til tung mad, og ikke en ovnrist.
5. Undgå at åbne ovnlågen under madlavningen, medmindre det er nødvendigt, da du mister varme og det kan gå udover tilberedningen.
6. Brug kageformen når du skal bage kager, da dette giver bedre resultater.
025
200
150
0
100
DK
• Ovnen må under ingen omstændigheder opstilles langs plader med aluminiumsfolie, da dette kan overophede den.
• Stil ikke retter eller bageplader direkte på bunden af ovnen, da den bliver meget varmt, og skader kan opstå.
• Brød kan selvantænde hvis det ristes for meget. Hold godt øje med brød, når det ristes.
• Dette apparat bliver meget varmt under brug. Vær forsigtigt med ikke at røre ved varme overflader, f.eks ovnlågen, varmelegemerne.
• Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Børn skal holdes væk.
69
Page 70
Temperaturindstilling (termostat)
Temperaturen kan indstilles fra 50°C - 250°C. Vælg den ønskede temperatur, som følger:
For at holde maden varm 50 - 100°C Til traditionel madlavning i ovnen 50 - 250°C Til alle former for grillning Grilltemperaturen kan ikke ændres
Hvis du skal bruge en mere nøjagtige temperaturmåling, kan du gøre dette med et ovn-termometer, som kan fås i almindelig handel.
Funktions- og temperaturknap
Denne knap bruges til at vælge tilberedningsfunktion og temperaturen. Drej knappen med uret for at
DK
vælge den ønskede funktion/temperatur.
1. Stil ovnen på den ønskede indstilling. Den gule lampe og den røde termostatlampe begynder at lyse.
2. Termostatlampen går ud når den indstillede temperatur er nået. Ovnen er klar til brug.
3. For at slukke for ovnen, skal du dreje knappen mod uret til "O". Den gule lampe og termostatlampen går ud.
Tænder ovnlyset uafhængigt af alle andre funktioner.
50–250°C
Ovnens termostatlampe og øvre og nedre varmeelementer tændes. Temperaturen kan indstilles med drejeknappen, fra 50°C til 250°C.
Ovnens termostatlampe og nedre varmeelement tændes.
Ovnens termostatlampe og øvre varmeelement tændes.
Ovnens termostatlampe og grillelement tændes.
Brug af grillen
1. Stil ovnknappen på grill .
2. Forvarm grillen ca. 5 minutter før brug.
3. Sæt grillpanden i ovnen oven på risten, der skal være placeret på øverste hylde. Maden, der skal tilberedes, skal placeres på risten på grillpanden. Sørg for der er mindst 30mm mellem maden og elementerne. Sæt bakken længere ned hvis nødvendigt.
4. Luk lågen.
5. Kontroller maden regelmæssigt, så den ikke brænder på. Hvis mande skal tilberedes langsommere, skal du sætte bakken længere ned.
70
Page 71
Rengøringsinstrukser
Før du begynder at rengøre komfuret, skal du:
• Læse rengøringsvejledningen og afsnittet "Sikkerhedsadvarsler".
• Sluk for komfuret på stikkontakten.
• Lad komfuret køle helt ned, inden du rengører det.
• Brug ikke en damprenser.
• Tør ovnen ren efter hver brug.
• Tør spildt mad op. Undgå, at efterlade alkaliske eller sure stoffer (såsom citronsaft eller eddike) på ovnens overflader.
• Brug ikke klor- eller syreholdige rengøringsmidler.
• Ovnens indvendige sider, panelet, låget, bakkerne og alle andre dele af ovnen må ikke rengøres med redskaber som hårde børster, ståluld eller knive. Brug ikke slibende eller skrabende midler eller rengøringsmidler.
• Når indersiderne af ovnen er blevet rengjort med en klud og sæbevand, skal den skylles efter og tørres grundigt af med en blød klud.
• Brug aldrig brændbare stoffer som syre, fortynder eller benzin til at rengøre ovnen med.
• Ingen af ovnens dele må vaskes i en opvaskemaskine.
Rengøring af kogepladerne
• Rengør kogepladerne med varmt vand og en mildt sæbeblanding.
• De forkromede ringe omkring ydersiden af kogepladerne kan poleres med en blød klud.
• For at undgå rustpletter, skal du kun bruge helt tørre gryder og undgå at våde låg ligges kogepladerne. Undgå at salt kommer i kontakt med varmepladen, da det også kan forårsage rust.
• Brug ikke slibende rengøringsmidler/klude, da disse kan ødelægge apparatets udseende.
DK
Rengøring af komfurets yderside
Tør ydersiderne rene regelmæssigt, med varmt vand og en mild sæbeblanding. Dele i rustfrit stål, skal rengøres med et egnet rengøringsmiddel.
Rengøring af vinduet i ovnlågen
Brug ikke skrappe og slibende rengøringsmidler, eller skarpe metalskrabere til at rengøre vinduet i ovnlågen, da de kan ridse det og efterfølgende gå i stykker.
Vær forsigtig med køkkenredskaber af glas, da slag, små revner, tunge elementer kan få glasset til at splintre.
Indvendig rengøring af ovnen
• Brug ikke slibende rengøringsmidler, klude eller grydesvampe til at rengøre lakoverfladen.
• Rengør indersiden af ovnen, når den er har kølet ned, og brug almindelige rengøringsmidler eller et ammoniak-baseret rengøringsmiddel. Du kan godt bruge almindeligt ovnrens, så længe du omhyggeligt følger producentens anvisninger. Tør efter, når apparatet er blevet rengjort.
• Det er muligt at tage ovnlågen af for at få lettere adgang til indersiden af ovnen. (Se venligst afsnittet "Fjernelse af ovnlågen")
71
Page 72
Fjernelse af ovnlågen
Ovnlågen kan tages af på følgende måde:
1. Åbn lågen helt.
2. De drejelige holdere på hængslerne på højre og venstre side,
hænger på metalstangen over dem. Løft holderne som vist.
DK
3. Luk ovnlågen forsigtigt, indtil den rammer den åbne holder.
4. Hold ved på begge sider af lågen. Luk lågen lidt mere, og løft den
derefter op og frigør hængslerne fra ovnen.
5. Træk ovnlågen mod dig selv, så hængslerne trækkes ud af deres
huller.
6. For at sætte lågen på igen, skal du gentage ovenstående trin i
omvendt rækkefølge, og sørg for at hullerne til hængslerne er over lågens kant.
72
Page 73
Fjernelse af vinduet i ovnlågen til lettere rengøring
1. Tag ovnlågen af.
2. Brug en flad skruetrækker til at fjerne udluftningspanelet på den øverste kant af lågen. Sæt forsigtigt skruetrækkeren ind i siden af panelet og lirk det udad.
3. Løft glasset ud af rammen, og hold øje med hvilken side af vinduet vender udad (den udvendige side har en skinnende overflade). Rengør vinduet med glasrens.
4. Sæt glasset på igen, ved at sætte det under det to dupper forneden.
5. Udluftningspanelet sættes på ved at sætte den venstre side i først, efterfulgt af den højre side og tryk, indtil det klikker på plads. Tryk på venstre side, indtil det klikker på plads.
6. Sørg for at glasset ikke på nogen måde er beskadiget.
Udskiftning af ovnpæren
1. Sluk for komfuret på stikkontakten.
2. Lad ovnrummet og varmeelementerne køle ned.
3. Fjern dækslet ved at dreje det mod uret. Hvis nødvendigt, kan dette rengøres i varmt sæbevand, og lad det tørre helt før du sætter det på igen.
4. Skru pæren ud, og skift den med en ny pære, der er egnet til høje temperaturer (300°C).
5. Sæt dækslet på igen ved at dreje det med uret.
Pærespecifikationer: Spænding: 230V Strøm: 25W Gevind: SES/E14
DK
73
Page 74
Opstilling
• Komfuret skal opstilles af en kompetent person, og det skal være i overensstemmelse med lokale el-,
sikkerheds-og bygningsreglementer. Kontakte venligst en kvalificeret tekniker, hvis du er i tvivl.
• Hvis komfuret er installeret ved siden af inventar, der er højere end kogepladen, skal der være en
afstand på mindst 100 mm mellem dem, med mindre ikke-brændbare materialer er brugt (keramiske fliser, metalplader osv.), i hvilket tilfælde afstande skal være 20 mm.
• Dit inventar skal være varmebestandig til 100˚C og derover. Hvis du ikke er sikker på hvor
varmebestandige inventaret omkring komfuret er, skal du sørge for at der er 40mm mere plads omkring komfuret (20mm på hver side).
• Væggene ved siden af komfuret skal være af et varmebestandigt materiale (forhør dig hos din
DK
forhandler). Hvis du bruger finerplader og lim, skal disse være varmebestandig mod en temperatur på 100°C, så limen ikke smelter og pladerne ikke bliver skæve.
• Komfuret må opstilles i et køkken, et køkken/spisestue eller et soveværelse/stue, men ikke i et lokale
med et bad eller brusebad.
• Brændbare materialer såsom gardiner, træ, tapet, etc. må ikke monteres umiddelbart bag ved
apparatet, eller inden for 500mm fra siderne.
• Opstil ikke komfuret ved siden af et køleskab.
• Dette komfuret må IKKE stilles på en sokkel eller piedestal.
• Det er vigtigt, at komfuret placeres som angivet i vejledningen, eller er fritstående, hvor der tages
hensyn til afstandene til eventuelle brændbare materialer, som beskrevet ovenfor.
• Skal en emhætte installeres, skal dette ske i overensstemmelse med kravene i emhættens instruktion/
installationsvejledning, men den skal være mindst 650 mm væk fra komfuret.
• Eventuelle skabe direkte over komfuret, skal være mindst 700 mm væk.
74
Skab
420 mm
600 mm
650 mm
Emhætte
X
420 mm
For alle målene der er markeret med "X", bedes du venligst se nedenstående oplysninger:
X : 100mm ved brændbare materialer 20mm ved ikke-brændbare materialer.
Skab
600 mm
700 mm
X
Page 75
Justering af fødderne
Ovnen har 2 justerbare fødder foran og 2 rullehjul bagved. Når ovnen er blevet opstilles på det ønskede sted, skal du se om den er i vater. Hvis den ikke er i vater, kan du justere de forreste fødder ved at dreje dem. Apparatet kan maksimalt hæves 10mm med fødderne. Apparatet må IKKE flyttes ved at trække det. Løft forsiden op og brug rullehjulene til at skubbe det på plads.
De monterede justerbare fødder SKAL bruges. Af sikkerhedsmæssige årsager og for at sikre tilstrækkelig ventilation, må komfurets kabinet IKKE stå direkte på gulvet, en sokkel eller en anden støtteoverade.
1. Du kan nå frem til fødderne ved, at trække den nederste skuffe helt ud.
2. Sæt komfuret i vater ved at skrue fødderne ind og ud, som vist på billedet.
Flytning af komfuret
• Der skal altid to personer til at løfte komfuret, som vist på billedet, så fødder ikke bliver ødelagt.
• Komfuret må ikke løftes i dørhåndtaget.
• Komfuret MÅ IKKE TRÆKKES. Løft fødderne fra gulvet.
Stabilitetsbeslag
Det medfølgende stabilitetsbeslag, eller et andet godkendt stabilitetsbeslag, skal monteres på bagsiden af komfuret som vist på billedet.
DK
Cooker Wall
70mm
A = 100mm B = 135mm
BA
75
Page 76
Elektrisk tilslutning
Dit komfuret fortrådet til 230V 1N~50Hz med et stik. Hvis du ønsker at bruge komfuret med 400V, skal du følge ledningsføringsinstruktionerne nedenfor. Komfuret er beregnet til brug med en strømforsyning, der svarer til de elektriske oplysninger, der står på mærkepladen. Komfuret må først sluttes til strømforsyningen, når det du har udført tilslutningerne i klemkassen.
Følgende opstillingsprocedure skal udføres af en kompetent person. Hvis du er i tvivl, bedes du venligst kontakte en kvaliceret elektriker. Den elektriske installation skal overholde de lokale bestemmelser og lov.
Sådan forsynes komfuret med 230V 1N~ 50Hz
DK
4
3
5
2
1
76
L1
3
2
1
4
N
5
Page 77
1
2
5
4
3
1
2
5
4
3
Komfuret installeres til 400V på følgende måde:
1. Løsn klemmerne og åbn låget til klemkassen. Fjern ledningen som komfur blev leveret med.
2. Sæt forbindelserne sammen som vist på billedet,
400V 2N~50Hz
Gem det ekstra
forbindelsesled her
400V 3N~50Hz
Gem de ekstra
forbindelsesled her
4
3
5
2
1
3
2
1
4
5
3. Forbind ledningerne som vist på billedet, og sørg for at alle skruerne er spændt ordentligt. Undgå at stramme skruerne for meget, da du kan risikere at ødelægge gevindet.
400V 2N~50Hz
4
3
5
2
1
L3
L2
L1
400V 3N~50Hz
4
3
5
2
1
4. Fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, stram skruen i kabelklemmen og luk dækslet.
DK
N
• Strømkablet skal have disse minimumskrav: – Type: H05VV-F (eksibelt kabel med afskærmning og PVC-isolering) – 230V 1N~ 50Hz kerner x 4 mm – 400V 2N~ 50Hz kerner x 2,5 mm – 400V 3N~ 50Hz kerner x 2,5 mm
2
minimum.
2
minimum.
2
minimum.
• Dette apparat skal jordforbindes.
• Komfuret skal forbindes til strømforsyningen med en stikkontakt, der er beregnet til et komfur
(med to poler), som kan afbrydes helt, og med en sikring der passer med oplysningerne på komfurets mærkeplade, og som er forbundet til strømforsyningen i henhold til gældende regler. Alle ledninger fra forbrugerenheden til komfuret, der går via kontakten til komfuret, skal have den rigtige nominering.
• Kablet skal placeres væk fra alle varme dele på bagsiden af komfuret. Hvis dette ikke er
muligt, skal kablet beskyttes mod varme dele på en anden måde, hvilket f.eks. kan være en varmebestandig afskærmning eller et højtemperaturskabel.
77
Page 78
Specifikationer
Model MF60EW13N
Nominel spænding 230-240V
Nominel frekvens 50 Hz
Effekt 7500 W
Strøm 33 A
DK
Egenskaber og specifikationer kan ændres uden varsel.
Øverste element 900 W
Nederste element 1100 W
Grill 2000 W
Nettovægt 47 kg
Udvendige mål (H x B x D) 90 x 60 x 60 cm
Brugbar ovnkapacitet 69 Liter
Energiklasse A
78
Page 79
GB
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product.
NO
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke lenger skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i Norge og EU.
Ønsker du mer informasjon, ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandleren hvor du kjøpte produktet.
SE
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska och elektroniska utrustningar ska källsorteras när de är förbrukade och att de inte få slängas i hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning inom EU.
För ytterligare information, kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare där du köpte produkten.
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisviranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
DK
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. I EU-lande findes der separate indsamlingssystemer til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få yderligere information.
Page 80
DSG Retail Limited (Registered in England No. 504877), Maylands Avenue,
IOAK-2374 / 8053912
Hemel Hempstead, Hertfordshire HP2 7TG. UK
IB-MF60EW13N_W13-130812V1
Loading...