Masterflex 77120-52, 77120-62, 77120-42, 77120-32 Instruction Manual

®
OPERATING MANUAL:
PUMP SYSTEM
MANUEL DE LʼUTILISATEUR :
SYSTEME DE POMPAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENSYSTEM
SISTEMA DE BOMBAS
MANUALE dI ISTRUZIONI:
SISTEMA POMPANTE
The MASTERFLEX®C/L®Pump Systems are small peristaltic pumps with integral drive motors and are intended for use with a series of tubing sizes that provide flow rates in the range of
2.2 μL/min to 12.3 mL/min.
77120-32 77120-42 77120-52 77120-62
Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No.
A-1299-1039B
Edition 05
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739 (Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050 E-mail: techinfo@coleparmer.com www.masterflex.com • www.coleparmer.com
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: Tubing breakage may result in fluid being sprayed from pump. Use appropriate measures
to protect operator and equipment.
CAUTION: Tubing for use with the MASTERFLEX®C/L®Pump Systems is Microbore Autoanalysis Tubing.
See Appendix A for specifics. Use of tubing other than that specified will result in poor pumping performance and/or pump system damage and voiding of applicable warranty.
WARNING: PRODUCT USE LIMITATION
These products are not designed for, nor intended for use in patient connected applications; including, but not limited to, medical and dental use, and accordingly have not been submitted for FDA approval.
TABLE OF CONTENTS
Title Page
SAFETY PRECAUTIONS ........................................................2
INTRODUCTION .....................................................................3
GENERAL DESCRIPTION...................................................4-5
SETUP..................................................................................5-6
Selecting Tubing Size........................................................5
Installing Tubing in Pump Head ........................................5
Installing Panel Mount Mounting Brackets ........................6
Installing Rubber Feet.......................................................6
Connecting Primary Power ...............................................6
Backup Battery Connection ..............................................6
Remote Start/Stop Connection .........................................6
OPERATION ............................................................................7
Turning Pump System On and Selecting Direction of
Operation ..........................................................................7
Setting Pump Speed.........................................................7
Priming Pump System ......................................................7
MAINTENANCE ......................................................................7
Cleaning............................................................................7
Replacement Parts and Accessories................................7
SPECIFICATIONS ...................................................................8
WARRANTY ............................................................................9
PRODUCT RETURN ...............................................................9
TECHNICAL ASSISTANCE.....................................................9
APPENDIX A MASTERFLEX
®
C/L
®
PUMP SYSTEM TUBING FLOW RATES .......................10
2
®
NORYL — Reg TM General Electric Company PHARMED, TYGON — Reg TM Saint-Gobain Performance Plastics Corp. VITON — Reg TM E.I. duPont DeNemours & Co.
Trademarks bearing the ® symbol in this publication are registered in the U.S. and in other countries.
PUMP FOR LIQUIDS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PUMP FOR LIQUIDS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
®
INTRODUCTION
The MASTERFLEX®C/L®Pump System is designed to pump fluid through Microbore tubing by means of peristaltic action at very low flow rates. It is ideal for sanitizers, reagent
dispensing, analyzers, printing systems, controlled feeding and non-human infusion procedures.
4
®
PWR
MAX
The MASTERFLEX®C/L®Pump System, Figure 1, is enclosed in a plastic 1/4 DIN Case. The enclosure allows panel mounting using optional Mounting Brackets (see Accessory Section). Rubber Feet, supplied with the unit, can be attached to the bottom of the Case for operating on a bench or other flat surface.
The Pump System can accommodate two tubes simultaneously for the 6 and 60 rpm systems at controlled speeds as low as 1 rpm. Tubing is held in place by spring-clip Tubing Retainers. For a list of tubing sizes for use with the Pump System, refer to Appendix A.
The latching Occlusion Bed allows quick loading or changing of tubing. The Pump Head Rotor contains six rollers for minimum pulsation. All units operate from an External DC Power Supply. The AC models are supplied with a Universal Power Supply, which provides a DC output for connection to the Pump Drive.
The single-turn, adjustable Speed Control, Figure 2, provides variable flow -operation. The green PWR On indicator lights whenever the pump is operating. The Power On/Direction Switch turns power on when either clockwise or counterclockwise pump rotor direction is selected. The MAX Button is used for priming and purging and operates the pump at maximum speed while depressed.
Figure 2. Pump — Front Panel
GENERAL DESCRIPTION
Figure 1. MASTERFLEX®C/L®Pump System
Tubing
retainers
Tubing
retainers
PWR On Indicator
MAX: Press and hold to prime or purge pump.
Speed Control: Provides variable flow adjustment
Power On/Direction Switch
Occlusion Bed Latch: Press down to release occlusion bed for changing tubing
Bezel
1/4 DIN Case
Mounting
Bracket
(not Supplied)
Universal
Power Supply
Occlusion Bed
Latch
5
®
SETUP
Use only Microbore Autoanalysis tubing with MASTERFLEX®C/L®pumps to ensure optimum performance. Use of other tubing may void applicable warranties.
Selecting Tubing Size
Appendix A provides a list of tubing sizes which will work efficiently with the MASTERFLEX
®
C/L®Pump System. This list includes tubing diameters, flow rates in µL/min and the maximum flow rates at 6 rpm and 60 rpm. Tubing is listed by part number. For best results, when using two tubes, select tubes that provide flow rates within a 10:1 range. (Tube diameter ratios should be within approximately 3.5:1.) Silicone tubing should not be used with TYGON
®
or
NORPRENE
®
.
Installing Tubing in Pump Head
WARNING: Be sure the Pump Drive is turned off
before proceeding. Loose clothing could be caught in the rollers.
1. Place the Power On/Direction Switch, Figure 2, in the
center (Off) position.
2. Press down on the Occlusion Bed Latch, Figure 4, to
release the Occlusion Bed from the rotor.
3. Gently stretch the tubing and insert the tubing into the
spring-loaded left rear Retainer.
4. While maintaining the slight amount of stretching, wrap the
selected tubing around the lower Rollers and secure the tubing in the right rear spring-loaded Retainer. If a second tubing is to be installed, secure the tubing in the same manner using the front spring-loaded Retainers.
5. Lift up on the outer edge of the Occlusion Bed until it locks
in position holding the tubing against the bottom Rollers.
Figure 3. Pump — Rear Panel
DC
Power Input,
2.5 mm Coaxial Receptacle
Backup
DC
Input
Remote
Start/Stop
Input
Rear Tube
Retainer
Rear Tube
Retainer
Front Tube
Retainers
Occlusion Bed in Unlatched
(Tube Loading) Position
Shorting Bar
The rear panel, Figure 3, contains a DC power input jack for connection of primary power and a 4-terminal barrier strip for connection of remote start/stop and for a DC backup supply.
Figure 4. Occlusion Bed in Unlatched Tube Loading Position
Installing Panel Mount Mounting Brackets
The optional Mounting Brackets are used to attach the 1/4 DIN Case to a Mounting Rack. Use Mounting Brackets Part No. 77120-03, (2/set).
1. Be sure the panel bezel is on the pump, then slide the pump system through the front of the mounting rack.
2. Place a Mounting Bracket, Figure 5, between the grooved bracket retainers on one side of the Case and slide the Mounting Bracket back to lock into the retainer grooves.
3. Tighten the bracket screw against the back of the rack to hold the Pump System in place.
4. Repeat steps 2 and 3 for the second Mounting Bracket on the opposite side.
Installing Rubber Feet
Four rubber feet are provided for operating the Pump System on a bench or other flat surface. The feet should be installed at the four corners on the bottom of the unit. Remove the protective paper from the adhesive surface of each foot and press the foot firmly on the bottom surface about one-eighth inch in from and parallel to the outer edges.
Connecting Primary Power
Depending on the Pump System model, primary power may be 100-240V AC, 12V DC. The DC models can be connected to any DC* supply and are not supplied with a Universal Power Supply unit. Connect the External Power Supply to the applicable input voltage source and the output of the External Power Supply to the DC input connector on the pump unit.
*Refer to Specifications for current supply voltage.
NOTE: The Power Supply output connection is center positive (+).
6
®
Backup Battery Connection
Terminals 1 and 2 on the rear panel Barrier Terminal Strip, Figure 3, provide a means for connecting a backup DC power source. The positive (+) terminal is terminal 1. The negative (–) terminal is terminal 2. Connection to these terminals would usually be made only for emergency type operation in conjunction with an External Power Supply, or a stand-alone operation for the DC models.
NOTE: Input voltage must not exceed 16V DC or equipment may be damaged. A minimum of 11.5V DC is required for proper operation.
Remote Start/Stop Connection
Terminals 3 and 4 on the rear panel Terminal Strip, Figure 3, are used for remote start/stop operation. Pump direction and speed are not remotely controllable. In non-remote operation, these terminals are connected together by a Shorting Bar.
For remote control by switch closure, remove the Shorting Bar and connect the two terminals of the remote control switch to terminals 3 and 4. A closure of the remote control switch contacts will start the Pump System. Opening the contact will stop the Pump System.
Figure 5. Mounting Bracket Installation
Mounting Bracket
Bracket
Retainers
Bezel
This section describes the procedures for obtaining desired performance. Flow rate is determined by the drive speed and the tubing size.
WARNING: Tubing breakage may result in fluid
being sprayed from pump. Use appropriate measures to protect operator and equipment.
Turning Pump System On and Selecting Direction of Operation
The Pump System can be set to operate in either a clockwise or a counterclockwise direction. The same control used to select direction also turns power on or off. Select direction of pump operation desired. PWR indicator should light.
Setting Pump Speed
Pump speed is controlled by the variable Speed Control. Turning the control clockwise increases the speed. Tube life is decreased with increased operating speed.
Priming Pump System
The MAX Push Button is used for priming and purging the Pump System. When MAX is depressed, the pump operates at maximum speed in the selected direction until the button is released. Approximately two feet of tubing length can be filled or emptied per minute using the MAX Push Button on the 6 rpm units.
7
®
OPERATION
Cleaning
Clean exterior surfaces of case, control panel and pump rollers using dry or damp cloth. Never immerse nor use excessive fluid.
Replacement Parts and Accessories
Item Part No.
Rubber Feet (4 ea.) A-1390-0001 Shorting Bar A-4402
Accessory Part No.
Mounting Brackets (2/set) 77120-03 Universal Power Supply, 100-240V AC 77120-11
MAINTENANCE
8
®
Output:
Operating Speed:
Models 77120-32, 1 to 6 rpm and 77120-52
Models 77120-42, 10 to 60 rpm and 77120-62
Maximum No. of Tubes: 2 Direction of rotation: Clockwise and
Counterclockwise
Input:
Supply Voltage/Frequency:
Models 77120-32 115V AC nominal, 50/60 Hz
(90–130V AC) @110 mA AC 230V AC nominal, 50/60 Hz
(190–260V AC) @75 mA AC
Models 77120-42 115V AC nominal, 50/60 Hz
(90–130V AC) @175 mA AC 230V AC nominal, 50/60 Hz
(190–260V AC) @108 mA AC
Models 77120-52 and 77120-62 12V DC nominal
(11.5–16.0V DC) @ 1.0 A DC
Power Input:
For 6 and 60 rpm models 11.5–16.0V DC to terminals
1 and 2 of terminal strip or External Power Supply
Installation Category:
77120-32, -42 Category II per IEC664
(Local level—appliances, portable equipment, etc.)
77120-52, -62 Category I per IEC664
(Signal Level)
Remote Start/Stop: Contact Closure connection
at terminal strip contacts 3 and 4
Construction:
Dimensions (L × W × H): 5.3 in × 3.5 in × 3.5 in
(13.5 cm × 8.9 cm × 8.9 cm) Weight: 2 pounds (0.91 kg) Color: Black
Material:
Pump Head: PPS, polypropylene
and stainless steel Case: NORYL
®
Enclosure Rating: IP22 per IEC529
Environment:
Operating Temperature: 32°F to 105°F (0°C to 40°C) Storage Temperature: –49°F to 149°F (–45°C to 65°C) Humidity (Non-cond): 10% to 90% Altitude: Less than 6600 ft (2000 m) Pollution Degree: Pollution Degree 2 per IEC664
(Indoor usage — lab, office) Noise level: <70dBa @ 1 meter
Compliance (For CE Mark):
EN61326-1/A2: 2001 (EMC Directive) EN809 (Machinery Directive)
SPECIFICATIONS
WARRANTY
Use only Microbore Autoanalysis tubing with MASTERFLEX®C/L®pumps to ensure optimum
performance. Use of other tubing may void
applicable warranties.
The Manufacturer warrants this product to be free from significant deviations from published specifications. If repair or adjustment is necessary within the warranty period, the problem will be corrected at no charge if it is not due to misuse or abuse on your part, as determined by the Manufacturer. Repair costs outside the warranty period, or those resulting from product misuse or abuse, may be invoiced to you.
The warranty period for this product is one (1) year from the date of purchase.
PRODUCT RETURN
To limit charges and delays, contact the seller or Manufacturer for authorization and shipping instructions before returning the product, either within or outside of the warranty period. When returning the product, please state the reason for the return. For your protection, pack the product carefully and insure it against possible damage or loss. Any damages resulting from improper packaging are your responsibility.
TECHNICAL ASSISTANCE
If you have any questions about the use of this product, contact the Manufacturer or authorized seller.
9
®
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739
(Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050
www.masterflex.com • www.coleparmer.com
E-mail: techinfo@coleparmer.com
*EN809 manufactured by:
Cole-Parmer Instrument Company
28W092 Commercial Avenue
Barrington, IL 60010
APPENDIX A
CAUTION: Tubing for use with the MASTERFLEX®C/L®Pump Systems is Microbore Autoanalysis Tubing.
Use of tubing other than that specified will result in poor pumping performance and/or
pump system damage and voiding of applicable warranty.
Available Microbore Autoanalysis Tubing
TYGON — Catalog prefix number 06460-XX available in sizes 10 through 48.
TYGON E-LFL — Catalog prefix number 06449-XX available in sizes -10 ,-12, -18, -26, -30, -34, -42 and -48.
Silicone (peroxide-cured) — Catalog prefix number 07625-XX available in sizes 22 through 48.
Silicone (platinum-cured) — Catalog prefix number 95590-XX available in sizes 18 through 48.
PHARMED
®
BPT — Catalog prefix number 95809-XX
available in sizes -12, -18, -26, -32, -36, -40, -44 and -48.
VITON
®
fluoroelastomer — Catalog prefix number
97632-XX available in sizes -26, -30, -34, -38, -42, -46 and -48.
C-Flex
®
— Catalog prefix number 95718-XX available in
sizes-10 through 48.
Solvent/Hydrocarbon – Catalog prefix number 95712-XX available in sizes 10 through 48.
See the following table for Tubing size versus ID and flow rates. Flow rates are for water pumped at room temperature and 0 psi. Flow rates for silicone tubing are approximately 25%–50% less than listed.
Flow rate is determined by drive, speed, tubing size and material.
10
®
Tubing Tubing Flow Rate Suffix. ID 60 rpm 6 rpm
in (mm) (µL/min) (µL/min)
-10 0.008 (0.19) 128 13
-12 0.010 (0.25) 178 17
-14 0.015 (0.38) 378 45
-16 0.017 (0.44) 490 55
-18 0.020 (0.51) 698 70
-22 0.025 (0.64) 1110 105
-24 0.030 (0.76) 1580 150
-26 0.035 (0.89) 2110 205
-28 0.040 (1.02) 2680 270
-30 0.045 (1.14) 3290 335
-32 0.051 (1.30) 4130 420
-34 0.056 (1.42) 4900 495
-36 0.060 (1.52) 5510 555
-38 0.065 (1.65) 6330 630
-40 0.073 (1.85) 7650 750
-42 0.081 (2.06) 8910 875
-44 0.090 (2.29) 10160 1015
-46 0.100 (2.54) 11340 1170
-48 0.110 (2.79) 12340 1330
All flow rates based on pumping water @ 0 psig 70°F (21°C).
Printed in U.S.A.
®
OPERATING MANUAL:
PUMP SYSTEM
MANUEL DE LʼUTILISATEUR :
SYSTEME DE POMPAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENSYSTEM
MANUAL DE OPERACIÓN:
SISTEMA DE BOMBAS
MANUALE DI ISTRUZIONI:
SISTEMA POMPANTE
Les systèmes de Pompage MASTERFLEX®C/L®sont de petites pompes péristaltiques avec moteurs d'entrainement intègres conçues pour être utilisées avec toute une gamme de tailles de tuyaux afin de fournir des débits allant de 2.2 μL/min à 12.3 mL/min.
77120-32 77120-42 77120-52 77120-62
Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No.
11
A-1299-1039B
Édition 05
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739 (Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050 E-mail: techinfo@coleparmer.com www.masterflex.com • www.coleparmer.com
®
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: La rupture dʼun tuyau peut entraîner une pulvérisation du liquide refoulé par la pompe.
Prendre des mesures appropriées pour protéger l'opérateur et les appareils.
MISE EN GARDE: Le tuyau des systèmes de pompage MASTERFLEX®C/L®est un tuyau Microbore
Autoanalysis. Voir lʼannexe A pour de plus amples informations. Lʼemploi dʼun tuyau non spécifié entraînerait de mauvaises performances de pompage et/ou une détérioration du système de pompage, et annulerait la garantie.
AVERTISSEMENT: LIMITES DʼUTILISATION DES PRODUITS
Ces produits ne sont pas conçus pour être utilisés dans des applications avec patients, y compris, entre autres, les applications médicales et dentaires, et ne sont pas destinés à cet effet. Ils nʼont par conséquent pas été soumis à lʼagrément de la FDA.
TABLE DES MATIERES
Titre Page
CONSIGNES DE SECURITE ................................................12
INTRODUCTION ...................................................................13
DESCRIPTION GENERALE ............................................14-15
INSTALLATION ................................................................15-16
Sélection de la taille de tuyau .........................................15
Installation du tuyau dans la tête de pompe ..................15
Installation des supports de fixation sur panneau...........16
Installation des pieds en caoutchouc..............................16
Connexion de l’alimentation principale ...........................16
Connexion de la batterie auxiliaire..................................16
Connexion de la commande de marche/
arrêt à distance ...............................................................16
FONCTIONNEMENT.............................................................17
Démarrage du système de pompage et sélection
du sens de fonctionnement.............................................17
Réglage de la vitesse de la pompe.................................17
Amorçage de la pompe...................................................17
ENTRETIEN...........................................................................17
Nettoyage........................................................................17
Pièces et accessoires de rechange ................................17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES..................................18
GARANTIE.............................................................................19
RETOUR DE MARCHANDISES ...........................................19
ASSISTANCE TECHNIQUE ..................................................19
ANNEXE A MASTERFLEX
®
C/L
®
DEBIT DES TUYAUX DU SYSTEME DE POMPAGE.....20
12
NORYL — Marque déposée de General Electric Company PHARMED, TYGON — Marque déposée de Saint-Gobain Performance Plastics Corp. VITON — Marque déposée de E.I. duPont DeNemours & Co.
Les marques de commerce accompagnees du symbole ® dans cette publication sont des marques deposees aux États-Unis et dans d'autres pays.
POMPE POUR LIQUIDES
TRADUCTION DU MODE
D’EMPLOI ORIGINAL
®
13
INTRODUCTION
Le système de pompage MASTERFLEX®C/L®est conçu pour pomper de manière péristaltique des liquides par le biais d’un microtuyau à des débits très lents. Il est idéal pour les
désinfectants, la distribution de réactif, les analyseurs, les systèmes d'impression, l'alimentation contrôlée et les procédures de perfusion non effectuées sur les humains.
®
14
PWR
MAX
Le système de pompage MASTERFLEX
®
C/L®(figure 1) est contenu dans un boîtier
en plastique 1/4 DIN. Il peut être monté sur panneau au moyen des supports de fixation (voir la section sur les accessoires). Les pieds en caoutchouc fournis avec l’appareil peuvent être fixés au fond du boîtier pour fonctionnement sur plan de travail ou sur toute autre surface plane.
Le système de pompage peut recevoir simultanément deux tuyaux pour les systèmes de 6 et 60 tr/min à des vitesses contrôlées aussi basses que 1 tr/min. Le tuyau est maintenu en place par des brides à ressort. Consulter l’annexe A pour une liste des tailles de tuyaux compatibles avec le système de pompage.
La surface d’occlusion à verrouillage permet un chargement ou un changement rapide de tuyau. Le rotor de la tête de pompe contient six rouleaux pour des pulsations minimales. Tous les appareils fonctionnent sur un bloc d'alimentation externe en courant continu. Les modèles de c.a. sont fournis avec un bloc d’alimentation externe qui produit une sortie de courant continu pour alimenter l’entraînement de la pompe.
La commande de vitesse réglable à un seul tour (voir figure 2) permet d'obtenir un
débit variable. Le témoin vert de marche s’allume lorsque la pompe fonctionne. L’interrupteur de marche et de sens permet d’allumer la pompe lorsque le sens horaire ou antihoraire du rotor est sélectionné. Le bouton MAX sert à l'amorçage et à la purge, et permet de faire fonctionner la pompe à la vitesse maximale lorsqu'il est enfoncé.
Figure 2. Pompe — Panneau avant
DESCRIPTION GENERALE
Figure 1. Système de pompage MASTERFLEX®C/L
®
Boîtier à cadran 1/4 DIN
Support de fixation (non fourni)
Dispositifs de retenue des tuyaux
Cadran
Dispositif de blocage de
la surface d’occlusion
Bloc
d’alimentation
externe
Dispositifs de retenue des tuyaux
Témoin de
marche
MAX : maintenir ce bouton appuyé pour amorcer ou purger la pompe.
Contrôle de la vitesse : permet de régler des débits variables.
Interrupteur de marche / sens de la pompe
Dispositif de blocage de la surface
d’occlusion : appuyer pour relâcher la
surface d’occlusion lors du
changement de tuyau.
®
15
INSTALLATION
Utiliser uniquement des tuyaux Microbore Autoanalysis avec les pompes MASTERFLEX®C/L
®
pour garantir des performances optimales. Lʼusage dʼautres tuyaux pourrait annuler les
garanties en vigueur.
Sélection de la taille de tuyau
L'annexe A fournit une liste des tailles de tuyaux qui permettent un fonctionnement efficace du système de pompage MASTERFLEX
®
C/L®. Cette liste indique les diamètres de tuyaux, les débits en µL/min et les débits maximum à 6 et 60 tr/min. Les tuyaux sont répertoriés par numéro de référence. Pour des résultats optimaux lors de l’utilisation de deux tuyaux, sélectionner des tuyaux qui fournissent des débits dans une plage de 10/1. (Les rapports de diamètre des tuyaux doivent être d’environ 3,5/1.) Les tuyaux de silicone ne doivent pas être utilisés avec TYGON
®
ou NORPRENE®.
Installation du tuyau dans la tête de pompe
AVERTISSEMENT: Vérifier si lʼentraînement de la
pompe est éteint avant de commencer. Les vêtements lâches pourraient être happés par les rouleaux.
1. Placer l’interrupteur de marche/sens de la pompe (figure 2)
en position centrale (sur « Off »).
2. Appuyer sur le dispositif de blocage de la surface
d’occlusion (figure 4) pour dégager celle-ci du rotor.
3. Étirer délicatement le tuyau et l’insérer dans le dispositif
de retenue à ressort à gauche à l'arrière.
4. Tout en maintenant le tuyau choisi légèrement étiré,
l’enrouler autour des rouleaux inférieurs et le fixer au niveau du dispositif de retenue à ressort, à droite à l’arrière. Si un deuxième tuyau doit être installé, le fixer de la même manière en utilisant les dispositifs de retenue à ressort de l’avant.
5. Soulever le bord externe de la surface d'occlusion jusqu'à
ce qu'elle se bloque en place et maintienne le tuyau contre les rouleaux du bas.
Figure 3. Pompe — Panneau arrière
Le panneau arrière, figure 3, contient une prise d’entrée
d’alimentation en courant continu pour branchement de l’alimentation principale et un bornier à cloison à quatre bornes pour branchement d’un dispositif de marche / arrêt à distance et d’une alimentation auxiliaire en courant continu.
Figure 4. Surface d’occlusion en position débloquée de chargement du tuyau
Entrée de courant continu,
prise coaxiale de 2,5 mm
Entrée
auxiliaire
de courant
continu
Entrée de
marche / arrêt
à distance
Tige de
court-circuit
Dispositif
de retenue
de tuyau
arrière
Dispositif
de retenue
de tuyau
arrière
Dispositifs de retenue
de tuyau avant
Surface d’occlusion en position
débloquée (chargement du tuyau)
®
Installation des supports de fixation sur panneau
Les supports de fixation en option permettent de fixer le boîtier 1/4 DIN sur un bâti. Utiliser les supports de fixation réf. 77120-03 (2/paquet).
1. Vérifier si le cadran du panneau est sur la pompe, puis faire glisser le système de pompage par l'avant du bâti.
2. Placer un supports de fixation (figure 5) entre les dispositifs de retenue à fentes d’un côté du boîtier et faire glisser le support de fixation vers l’arrière pour se bloquer dans les fentes.
3. Serrer la vis du support contre l’arrière du bâti pour maintenir le système de pompage en place.
4. Répéter les points 2 et 3 pour le deuxième support de fixation du côté opposé.
Installation des pieds en caoutchouc
Quatre pieds en caoutchouc sont fournis pour le fonctionnement du système de pompage sur un plan de travail ou toute autre surface plane. Les pieds doivent être installés aux quatre coins, sous l’appareil. Retirer la protection en papier de la surface adhésive de chaque pied et les presser fermement sur le dessous, parallèlement au contour et à environ 3 mm des bords.
Connexion de lʼalimentation principale
En fonction du modèle du système de pompage, l’alimentation principale peut être du 100–140 V c.a., ou du 12 V c.c. Les modèles fonctionnant sur courant continu peuvent être branchés sur tout bloc d’alimentation en courant continu* et ne sont pas fournis avec un bloc d’alimentation externe. Brancher le bloc d’alimentation électrique sur une source de tension correcte et sur le connecteur d’entrée de courant continu de la pompe.
*Se reporter à la section Caractéristiques techniques pour la tension d'alimentation.
REMARQUE: Le branchement de sortie du bloc d’alimentation est positif au centre (+).
16
Connexion de la batterie auxiliaire
Les bornes 1 et 2 du bornier à cloisons du panneau arrière (figure 3) permettent de brancher une source auxiliaire d’alimentation en courant continu. La borne positive (+) correspond à la borne 1. La borne négative (–) correspond à la borne 2. Le branchement sur ces bornes sert normalement pour un fonctionnement en cas d’urgence avec une source d'alimentation externe ou pour un fonctionnement autonome pour les modèles fonctionnant sur courant continu.
REMARQUE: La tension d’entrée ne doit pas dépasser 16 V c.c. sans quoi l’équipement risquerait d’être endommagé. Un minimum de 11,5 V c.c. est nécessaire au fonctionnement correct.
Connexion de la commande de marche/arrêt à distance
Les bornes 3 et 4 du bornier du panneau arrière (figure 3) sont utilisées pour une commande de marche/arrêt à distance. Le sens et la vitesse de la pompe ne peuvent être contrôlés à distance. En fonctionnement sur place, ces bornes sont reliées ensemble par une tige de court-circuit. En fonctionnement à distance par fermeture de commutateur, retirer la tige de court­circuit et brancher les deux bornes du commutateur de commande à distance aux bornes 3 et 4. La fermeture des contacts du commutateur fera démarrer le système de pompage. Par contre, l’ouverture du contact arrêtera la pompe.
Figure 5. Installation des supports de fixation
Support de
fixation
Dispositifs
de retenue
Cadran
®
Cette section décrit comment obtenir le fonctionnement désiré. Le débit est déterminé par la vitesse d’entraînement et la taille du tuyau.
AVERTISSEMENT: La rupture dʼun tuyau peut
entraîner une pulvérisation du liquide refoulé par la pompe. Prendre des mesures appropriées pour protéger l'opérateur et les appareils.
Démarrage du système de pompage et sélection du sens de fonctionnement
Le système de pompage peut fonctionner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. La commande employée pour sélectionner le sens permet également de couper ou d’allumer le contact. Sélectionner le sens de fonctionnement désiré. Le témoin d’alimentation devrait s’allumer.
Réglage de la vitesse de la pompe
La vitesse de la pompe est contrôlée par la commande de vitesse variable. Elle augmente lorsque le bouton est tourné dans le sens horaire. La durée de vie du tuyau est réduite par une vitesse de fonctionnement accrue.
Amorçage de la pompe
Le bouton poussoir MAX permet d'amorcer et de purger le système de pompage. Lorsqu’il est enfoncé, la pompe fonctionne à la vitesse maximale dans le sens sélectionné jusqu’au relâchement du bouton. Avec les appareils de 6 tr/min, le bouton MAX permet de remplir ou de vider une soixantaine de centimètres de tuyau par minute.
17
FONCTIONNEMENT
Nettoyage
Nettoyer les surfaces externes du boîtier, le panneau de commande et les rouleaux de pompage avec un chiffon sec ou humide. Ne jamais plonger l’appareil dans un liquide ni utiliser trop de liquide.
Pièces et accessoires de rechange
Article Référence
Pieds en caoutchouc (par lots de 4) A-1390-0001 Tige de court-circuit A-4402
Accessoire Référence
Supports de fixation (2/paquet) 77120-03 Bloc d’alimentation universel, 100–240 V c.a. 77120-11
ENTRETIEN
®
18
Sortie:
Vitesse de fonctionnement:
Modèles 77120-32, 1 à 6 tr/min et 77120-52
Modèles 77120-42, 10 à 60 tr/min et 77120-62
Nb de tuyaux maximum: 2 Sens de rotation: Sens horaire et anti-horaire
Entrée:
Tension / Fréquence d’alimentation:
Modèles 77120-32 115 V c.a. nominale, 50/60 Hz
(90–130 V c.a.) à 110 mA c.a. 230 V c.a. nominale, 50/60 Hz
(190–260 V c.a.) à 75 mA c.a.
Modèles 77120-42 115 V c.a. nominale, 50/60 Hz
(90–130 V c.a.) à 175 mA c.a. 230 V c.a. nominale, 50/60 Hz
(190–260 V c.a.) à 108 mA c.a.
Modèles 77120-52 et 77120-62 12 V c.c. nominale
(11,5–16 V c.c.) à 1 A c.c.
Entrée d’alimentation :
Pour les modèles de 11,5–16 V c.c. aux bornes 6 et 60 tr/min 1et 2 du bornier ou bloc d’alimentation externe
Catégorie d’installation:
77120-32, -42 Catégorie II conformément à la
norme CEI664 (Niveau local— appareils, équipement portatif, etc.)
77120-52, -62 Catégorie I, conformément à la
norme CEI664 (niveau de signal) Commande de marche/ Connexion de la fermeture du arrêt à distance: contact aux bornes 3 et 4
Construction:
Dimensions (L × l × H) : 13,5 × 8,9 × 8,9 cm
(5,3 × 3,5 × 3,5 po) Poids: 0,91 kg Couleur : Noir
Matériau:
Tête de la pompe: PPS, polypropylène et
acier inoxydable Boîtier: NORYL
®
Homologation de l’enveloppe: IP22, conformément à la
norme CEI529
Environnement:
Température de fonctionnement: 0 à 40 ºC (32 à 105 °F) Température de stockage: –45 à 65 ºC (–49 à 149 °F Humidité (sans condensation): 10 à 90 % Altitude: Moins de 2 000 m (6 600 pi) Degré de pollution: Degré de pollution 2, conformément
à CEI664 (Utilisation à l’intérieur –
laboratoire, bureau) Niveau sonore : <70dB à 1 mètre
Conformité (pour marque CE):
EN61326-1/A2: 2001 EN809 (Directive « Machines » CE)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
®
GARANTIE
Utiliser uniquement des tuyaux Microbore Autoanalysis avec les pompes MASTERFLEX®C/L
®
pour garantir des performances optimales. Lʼusage dʼautres tuyaux pourrait annuler les garanties en vigueur.
Le fabricant garantit ce produit contre tout écart significatif par rapport aux spécifications publiées. Si des réparations ou des réglages s’avèrent nécessaires pendant la période de garantie, le problème sera résolu gratuitement s’il ne provient pas, de l’avis du fabricant, d’un usage incorrect ou abusif par l’utilisateur. Les frais de réparations effectuées en dehors de la période de garantie, ou liées à un usage incorrect ou abusif du produit, seront à la charge du client.
La durée de garantie de ce produit est à un (1) an à compter de la date dʼachat.
RETOUR DE MARCHANDISES
Afin de limiter les frais et les délais, il convient de contacter le vendeur ou le fabricant pour obtenir une autorisation préalable et des instructions d’expédition avant de renvoyer le produit, qu’il soit ou non couvert par la garantie. La raison du retour doit être mentionnée pour tout produit renvoyé. Afin de se protéger, le produit doit être emballé soigneusement et assuré contre les risques de dommages ou de perte. Toute détérioration provenant d’un emballage incorrect incombe au client.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour toute question concernant l’utilisation de ce produit, contacter le fabricant ou le revendeur agréé.
19
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739
(Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050
www.masterflex.com • www.coleparmer.com
E-mail: techinfo@coleparmer.com
*EN809 manufactured by:
Cole-Parmer Instrument Company
28W092 Commercial Avenue
Barrington, IL 60010
®
ANNEXE A
MISE EN GARDE: Le tuyau des systèmes de pompage MASTERFLEX®C/L®est un tuyau Microbore
Autoanalysis. Lʼemploi dʼun tuyau non spécifié entraînerait de mauvaises performances de pompage et/ou une détérioration du système de pompage, et annulerait la garantie.
Suffixe
Diamètre Débit
du tuyau
interne du 60 tr/min 6 tr/min
tuyau mm (po) (µL/min) (µL/min)
-10 0.19 (0.008) 128 13
-12 0.25 (0.010) 178 17
-14 0.38 (0.015) 378 45
-16 0.44 (0.017) 490 55
-18 0.51 (0.020) 698 70
-22 0.64 (0.025) 1110 105
-24 0.76 (0.030) 1580 150
-26 0.89 (0.035) 2110 205
-28 1.02 (0.040) 2680 270
-30 1.14 (0.045) 3290 335
-32 1.30 (0.051) 4130 420
-34 1.42 (0.056) 4900 495
-36 1.52 (0.060) 5510 555
-38 1.65 (0.065) 6330 630
-40 1.85 (0.073) 7650 750
-42 2.06 (0.081) 8910 875
-44 2.29 (0.090) 10160 1015
-46 2.54 (0.100) 11340 1170
-48 2.79 (0.110) 12340 1330
Tous les débits sont basés sur le pompage d’eau à 0 psig et 21 ºC.
20
Imprimé aux États-Unis
Tuyaux Microbore Autoanalysis disponibles
TYGON — Préfixe de catalogue 06460-XX, disponible en tailles 10 à 48.
TYGON E-LFL — Préfixe de catalogue 06449-XX, disponible en tailles -10 ,-12, -18, -26, -30, -34, -42 et -48.
Silicone (durci au peroxyde) — Préfixe de catalogue 07625-XX, disponible en tailles 22 à 48.
Silicone (durci au platine) — Préfixe de catalogue 95590­XX, disponible en tailles 18 à 48.
PHARMED
®
BPT — Préfixe de catalogue 95809-XX,
disponible en tailles 12, -18, -26, -32, -36, -40, -44 et -48.
Fluoroélastomère VITON
®
— Préfixe de catalogue 97632-XX
disponible en tailles -26, -30, -34, -38, -42, -46 et -48.
C-Flex
®
— Prèfixe du Catalogue 95718-XX disponibles
en tailles 10 à 48.
Hydrocarbure/Solvant — Préfixe du catalogue 95712-XX, disponible en tailles 10 à 48.
Se référer au tableau suivant pour les tailles de tuyau par rapport aux diamètres internes et aux débits. Les débits sont indiqués pour de l’eau pompée à température ambiante, à 0 psi. Les débits des tuyaux en silicone sont environ 25 à 50 % inférieurs à ceux indiqués.
Le débit est fonction de l'entraînement, de la vitesse, de la taille du tuyau et du matériau.
®
OPERATING MANUAL:
PUMP SYSTEM
MANUEL DE LʼUTILISATEUR :
SYSTEME DE POMPAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENSYSTEM
SISTEMA DE BOMBAS
MANUALE dI ISTRUZIONI:
SISTEMA POMPANTE
BEI DEN MASTERFLEX®C/L®PUMPENSYSTEMEN HANDELT ES SICH UM KLEINE PERISTALTIKPUMPEN MIT INTEGRALEN ANTRIEBSMOTOREN, DIE ZUR VERWENDUNG MIT EINER REIHE VON SCHLAUCHGRÖSSEN FÜR FÖRDERMENGEN VON 2,2 μL/MIN BIS 12,3 ML/MIN VORGESEHEN SIND.
77120-32 77120-42 77120-52 77120-62
Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No.
21
A-1299-1039B
Ausgabe 05
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739 (Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050 E-mail: techinfo@coleparmer.com www.masterflex.com • www.coleparmer.com
®
SICHERHEITSMASSNAHMEN
ACHTUNG: Wenn ein Schlauch reißt, wird möglicherweise Flüssigkeit von der Pumpe versprüht.
Geeignete Maßnahmen zum Schutz von Bediener und Geräten ergreifen.
VORSICHT: Schläuche, die zur Verwendung mit den MASTERFLEX®C/L®Pumpensystemen geeignet sind:
Microbore Autoanalysis Tubing. Einzelheiten siehe Anhang A. Die Verwendung von anderen als den angegebenen Schläuchen führt zu mangelhafter Pumpleistung und/oder Beschädigung des Pumpensystems und macht die Garantie hinfällig.
ACHTUNG! ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN
Diese Geräte sind nicht für den Einsatz am Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen Zweck bestimmt (z.B. medizinischen oder zahnmedizinischen Bereich) und entsprechen demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug Administration) Normen.
INHALTSVERZEICHNIS
Titel Seite
SICHERHEITSMASSNAHMEN ............................................22
EINFÜHRUNG.......................................................................23
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ....................................24-25
MONTAGE........................................................................25-26
Wahl der Schlauchgröße ................................................25
Schlauchmontage im Pumpenkopf .................................25
Installierung der Befestigungsschellen an der
Frontkonsole .................................................................26
Installierung der Gummifüße ........................................26
Anschließen des Primärstroms.......................................26
Anschließen der Reservebatterie ...................................26
Anschließen der Start-/Stopp-Fernbedienung ................26
BETRIEB ...............................................................................27
Einschalten des Pumpensystems und Wahl der
Betriebsrichtung..............................................................27
Einstellen der Pumpgeschwindigkeit ..............................27
Füllen des Pumpensystems............................................27
WARTUNG.............................................................................27
Reinigung........................................................................27
Ersatzteile und Zubehör..................................................27
TECHNISCHE DATEN ..........................................................28
GARANTIE.............................................................................29
WARENRÜCKSENDUNGEN ................................................29
TECHNISCHE BERATUNG...................................................29
ANHANG A MASTERFLEX
®
C/L
®
FÖRDERMENGE BEI
PUMPENSYSTEMSCHLÄUCHEN A-1 ..........................30
22
NORYL — Reg TM General Electric Company PHARMED, TYGON — Reg TM Saint-Gobain Performance Plastics Corp. VITON — Reg TM E.I. duPont DeNemours & Co.
WARENZEICHEN, DIE IN DIESER PUBLIKATION MIT DEM SYMBOL ® VERSEHEN SIND, SIND IN DEN USA UND ANDEREN LÄNDERN EINGETRAGEN.
PUMPE FÜR FLÜSSIGKEITEN
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINAL-ANWEISUNGEN
®
23
EINFÜHRUNG
Das MASTERFLEX®C/L®Pumpensystem ist zum Pumpen von Flüssigkeit durch Microbore-Schläuche mit Hilfe von Peristaltik bei sehr niedrigen Fördermengen vorgesehen.
Es ist ideal geeignet für Hygienemittel, Reagenzverteilung, Analysegeräte, Drucksysteme, kontrollierte Zuführung und Infusionen außerhalb von Menschen.
®
24
PWR
MAX
Das MASTERFLEX®C/L®Pumpensystem, Abbildung 1, ist in einem 1/4-DIN­Kunststoffgehäuse untergebracht. Das Gehäuse ermöglicht die Frontkonsolemontage mit Hilfe optionaler Befestigungsschellen (siehe Zubehör­Abschnitt). Die im Lieferumfang enthaltenen Gummifüße können unten am Gehäuse befestigt werden, um das Gerät auf einer Werkbank oder sonstigen ebenen Fläche aufzustellen.
Bei Systemen mit 6 und 60 U/min können an das Pumpensystem für kontrollierte Drehzahlen bis zu nur 1 U/min zwei Schläuche gleichzeitig angeschlossen werden. Der Schlauch wird durch gefederte Befestigungsschellen festgehalten. Auf Anhang A stent eine Liste, die für das Pumpensystem geeigneten Schlauchgrößen zeigt.
Das Okklusionsbett mit Verriegelung ermöglicht das rasche Befestigen und Auswechseln von Schläuchen. Der Pumpenkopfrotor enthält sechs Rollen, die für minimales Pulsieren sorgen. Alle Einheiten werden von einem externen Gleichstromversorgungsgerät betrieben. Die Wechselstrommodelle sind mit einem externen Stromversorgungsgerät ausgestattet, das eine Gleichstromausgabe für die Verbindung mit dem Pumpenantrieb aufweist.
Der um eine Drehung einstellbare Geschwindigkeitsregler, Abbildung 2, bietet
variablen Förderbetrieb. Die grüne PWR­Anzeige leuchtet, wenn die Pumpe eingeschaltet ist. Der Ein-/Richtungsschalter ermöglicht die Versorgung mit Strom, wobei es keine Rolle spielt, ob sich der Pumpenrotor rechts oder links herum dreht. Die MAX-Taste dient zum Füllen und Entleeren und betreibt die Pumpe bei maximaler Geschwindigkeit, solange diese Taste gedrückt wird.
Abbildung 2. Pumpe — Frontkonsole
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Abbildung 1. MASTERFLEX ®C/L®Pumpensystem
Schlauch-
halter
Okklusionsbettverriegelung
Fase
1/4-DIN-Gehäuse
Befestigungsschelle
(separat erhältlich)
Einschaltanzeige
MAX: Zum Füllen oder Entleeren der Pumpe gedrückt halten.
Geschwindigkeitskontrolle: Für die variable Fördermengeneinstellung.
Ein-/Richtungsschalter
Okklusionsbettverriegelung: Zum Loslassen des Okklusionsbetts
beim Schlauchwechsel nach unten drücken.
Schlauchhalter
Externes
Stromversorgungsgerät
®
25
MONTAGE
Um optimale Anwendungsergebnisse zu gewährleisten, sind für MASTERFLEX®C/L®Pumpen ausschließlich Microbore Autoanalysis-Schläuche zu verwenden.
Der Einsatz anderer Schläuche kann eine Verweigerung der Garantieleistung nach sich ziehen.
Wahl der Schlauchgröße
In Anhang A ist eine Liste der für das MASTERFLEX®C/L
®
Pumpensystem geeigneten Schlauchgrößen enthalten. Die Liste umfasst Schlauchdurchmesser, Fördermengen µL/min die maximalen Fördermengen bei 6 U/min und 60 U/min. Die Schläuche sind nach Artikelnummer aufgelistet. Um bei der Verwendung von zwei Schläuchen die besten Ergebnisse zu erzielen, Schläuche für Fördermengen im Bereich 1:10 wählen. (Das Schlauchdurchmesserverhältnis sollte im Bereich von ca. 3,5:1 liegen.) Für TYGON
®
oder NORPRENE
®
sollten keine Silikonschläuche verwendet werden.
Schlauchmontage im Pumpenkopf
ACHTUNG! Vor dem Weitermachen sicherstellen,
dass der Pumpenantrieb ausgeschaltet ist. Es besteht Gefahr, dass sich lose Bekleidung in den Rollen verfängt.
1. Ein-/Richtungsschalter, Abbildung 2, auf mittlere Position (aus) stellen.
2. Zum Lösen des Okklusionsbetts vom Rotor die Okklusions- bettverriegelung nach unten drücken, Abbildung 4.
3. Den Schlauch vorsichtig dehnen und in den gefederten Schlauchhalter hinten links anschließen.
4. Während der Schlauch leicht gedehnt wird, den gewählten Schlauch um die unteren Rollen wickeln und mit dem gefederten Schlauchhalter hinten rechts befestigen. Wenn ein zweiter Schlauch installiert wird, den Schlauch auf gleiche Weise mit den vorderen gefederten Schlauchhaltern befestigen.
5. Die äußere Kante des Okklusionsbetts anheben, bis sie einrastet; hierbei den Schlauch gegen die unteren Rollen halten.
Abbildung 3. Pumpe — Rückwandkonsole
Abbildung 4. Okklusionsbett in ungesperrter Schlauchlade-Position
Rückseitenkonsole, Abbildung 3, enthält einen
Gleichstromeingang zum Anschließen des Primärstroms und eine 4-polige Klemmleiste zum Anschließen der Start/Stopp-Fernbedienung und eines Reserve­Gleichstromversorgungsgeräts.
Gleichstromeingang
2,5-mm-Koaxialbuchse
Schlauchhalter vorn
Schlauchhalter
hinten
Schlauchhalter
hinten
Okklusionsbett in ungesperrter
(Schlauchlade-)Position
Kurzschlussbrücke
Reserve-
Gleichstromeingang
Start-/Stopp-
Fernbedienungseingang
®
Installierung der Befestigungsschellen an der Frontkonsole
Die optionalen Befestigungsschellen dienen zum Befestigen des 1/4-DIN-Gehäuses am Montagegestell. Verwendung der Befestigungsschellen Artikel-Nr. 77120-03, (2/Satz).
1. Sicherstellen, dass sich die Konsolenfase an der Pumpe befindet, dann das Pumpensystem vorn ins Montagegestell schieben.
2. Zwischen den gerillten Schellenhaltern auf einer Seite des
Gehäuses eine Befestigungsschelle anbringen (Abbildung
5) und die Befestigungsschelle nach hinten schieben, damit sie in den Rillen der Halter festgehalten wird.
3. Die Schraube der Schelle hinten am Gestell festziehen,
damit das Pumpensystem gut festgehalten wird.
4. Die Schritte 2 und 3 für die zweite Befestigungsschelle an
der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
Installierung der Gummifüße
Im Lieferumfang sind vier Gummifüße für das Betreiben des Pumpensystems auf einer Werkbank oder sonstigen ebenen Fläche enthalten. Die Füße sollten an den vier Ecken an der Unterseite der Pumpe befestigt werden. Das Schutzpapier von den Klebeflächen abziehen und die Gummifüße ca. 3 mm von den Außenkanten entfernt in den Ecken an der Unterseite der Pumpe festdrücken.
Anschließen des Primärstroms
Je nach Pumpensystemmodell kann der Primärstrom 100–240 V~, 12 V Gleichstrom sein. Die Gleichstrommodelle können an ein beliebiges Gleichstromversorgungsgerät angeschlossen werden; externe Stromversorgungseinheiten sind separat erhältlich. Das externe Stromversorgungsgerät an eine Steckdose mit der entsprechenden Stromspannung und den Ausgang des externen Stromversorgungsgeräts mit der Gleichstromeingangsbuchse der Pumpeneinheit verbinden.
*Siehe hierzu die Spezifikationen des verwendeten Versorgungsstroms.
HINWEIS: Der Ausgangsanschluss des Stromversorgungsgeräts in der Mitte ist positiv (+).
26
Anschließen der Reservebatterie
An die Pole 1 und 2 der Klemmleiste auf der Rückwandkonsole, Abbildung 3, kann ein Reserve­Gleichstromversorgungsgerät angeschlossen werden. Pol 1 ist der positive (+) Pol. Pol 2 ist der negative (-) Pol. Der Anschluss hieran erfolgt normalerweise nur für Notfalleinsätze in Verbindung mit einem externen Stromversorgungsgerät oder bei alleinstehendem Gebrauch der Gleichstrommodelle.
HINWEIS: Darf die Eingangsspannung 16 V Gleichstrom nicht übersteigen, sonst besteht Gefahr von Sachbeschädigung. Für den ordnungsgemäßen Betrieb sind mindestens 11,5 V Gleichstrom erforderlich.
Anschließen der Start-/Stopp­Fernbedienung
Die Pole 3 und 4 der Klemmleiste an der Rückwandkonsole, Abbildung 3, sind für die Start-/Stopp-Fernbedienung vorgesehen. Die Pumpenrichtung und die Geschwindigkeit können nicht fernbedient werden. Beim Einsatz ohne Fernbedienung werden diese Anschlüsse mit einer Brücke kurzgeschlossen.
Für Fernbedienung bei Schalterschluss die Kurzschlussbrücke entfernen und die beiden Anschlüsse des Fernbedienungsschalters mit den Anschlüssen 3 und 4 verbinden. Durch Schließen der Fernbedienungskontakte wird das Pumpensystem gestartet. Beim Öffnen der Kontakte wird das Pumpensystem gestoppt.
Abbildung 5. Installation der Befestigungsschelle
Fase
Schellenhalter
Befestigungsschelle
®
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie sich die gewünschte Leistung erzielen lässt. Die Fördermenge hängt von der Antriebsgeschwindigkeit und der Schlauchgröße ab.
ACHTUNG! Wenn ein Schlauch reißt, wird
möglicherweise Flüssigkeit von der Pumpe versprüht. Geeignete Maßnahmen zum Schutz von Bediener und Geräten ergreifen.
Einschalten des Pumpensystems und Wahl der Betriebsrichtung
Das Pumpenystem kann entweder auf Betriebsrichtung im Uhrzeigersinn (rechts herum) oder gegen den Uhrzeigersinn (links herum) eingestellt werden. Derselbe Regler, mit dem die Richtung gewählt wird, dient auch zum Ein- und Ausschalten des Stroms. Die gewünschte Pumpenbetriebsrichtung wählen. Nun müsste die PWR-Anzeige leuchten.
Einstellen der Pumpgeschwindigkeit
Die Pumpgeschwindigkeit wird mit dem variablen Geschwindigkeitsregler kontrolliert. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit erhöht. Bei erhöhter Betriebsgeschwindigkeit verringert sich die Schlauchlebensdauer.
Füllen des Pumpensystems
Die MAX-Drucktaste dient zum Füllen und Entleeren des Pumpensystems. Wenn die MAX-Taste gedrückt wird, arbeitet die Pumpe bei maximaler Geschwindigkeit in der gewählten Richtung, bis die Taste losgelassen wird. Mit der MAX­Drucktaste können bei den 6-U/min-Einheiten pro Minute ca. 60 cm Schlauchleitung gefüllt oder entleert werden.
27
BETRIEB
Reinigung
Die Außenflächen des Gehäuses, der Kontrollkonsole und der Pumpenrollen mit einem trockenen oder feuchten Tuch reinigen. Nicht in Flüssigkeit tauchen und nicht zu viel Flüssigkeit verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Produkt Artikel-Nr.
Gummifüße (je 4) A-1390-0001 Kurzschlussbrücke A-4402
Zubehör Artikel-Nr.
Befestigungsschellen (2/Satz) 77120-03 Universell Stromversorgungsgerät, 100-240 V~ 77120-11
WARTUNG
®
28
Ausgangsleistung:
Drehzahl bei Betrieb:
Modelle 77120-32 und 77120-52 1 bis 6 U/min Modelle 7712042 und 77120-62 10 bis 60 U/min
Höchstzahl von Schläuchen: 2
Drehrichtung: Uhrzeigerrichtung (rechts herum)
und gegen die Uhrzeigerrichtung (links herum)
Eingang:
Versorgungsspannung/Frequenz:
Modelle 77120-32 115 V~ nominal, 50/60 Hz
(90 – 130 V~) bei 110 mA Wechselstrom
230 V~ nominal, 50/60 Hz (190 – 260 V~) bei 75 mA Wechselstrom
Modelle 77120-42 115 V~ nominal, 50/60 Hz
(90 – 130 V~) bei 175 mA Wechselstrom
230 V~ nominal, 50/60 Hz (190 – 260 V~) bei 108 mA Wechselstrom
Modelle 77120-52 und 77120-62 12 V Gleichstrom nominal
(11,5 – 16,0 V Gleichstrom) bei 1,0 A Gleichstrom
Leistungseingang:
Für Modelle mit 6 und 60 U/min 11,5 – 16,0 V Gleichstrom
zu den Polen 1 und 2 der Klemmleiste oder zur externen Stromversorgung
Installationskategorie:
77120-32, -42 Kategorie II nach IEC664
(Lokalebene — Geräte, portable Geräte usw.)
77120-52, -62 Kategorie I nach IEC664
(Signalebene)
Externer Start/Stopp: Kontaktschlussschaltung
an Klemmleistenkontakten 3 und 4
Konstruktion:
Abmessungen (L × B × H): 13,5 cm × 8,9 cm × 8,9 cm Gewicht: 0,91 kg Farbe: Schwarz
Material:
Pumpenkopf: PPS, Polypropylen und
Edelstahl Gehäuse: NORYL® Gehäusering: IP22 nach IEC529
Umweltbedingungen:
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –45 °C bis 65 °C Feuchtigkeit (nicht kondensierend): 10 % bis 90 % Höhe Unter 2000 m Umweltverschmutzungsgrad: Umweltverschmutzungsgrad
2 nach IEC664 (Verwendung in
Innenräumen — Labor, Praxis) Geräuschpegel: <70dBa bei 1 Meter
Einhaltung der Normen (für CE-Zeichen):
EN61326-1/A2: 2001(EMV-Richtlinie) EN809 (EU Maschinen-Richtlinie)
TECHNISCHE DATEN
®
GARANTIE
Um optimale Anwendungsergebnisse zu gewährleisten, sind für MASTERFLEX
®
C/L®Pumpen ausschließlich Microbore Autoanalysis-Schläuche zu verwenden. Der Einsatz anderer Schläuche kann eine Verweigerung der Garantieleistung nach sich ziehen.
Der Hersteller garantiert, dass dieses Produkt keine nennenswerten Abweichungen von den veröffentlichten Spezifikationen aufweist. Falls während der Garantiezeit eine Reparatur oder Nachbesserung erforderlich werden sollte, wird diese kostenlos vorgenommen, Falls es kein vom Hersteller feststellbarer fehlerhafter oder unsachgemäßer Einsatz seitens des Kunden vor gibt.
Reparaturkosten außerhalb der Garantiezeit oder aufgrund von fehlerhaftem oder unsachgemäßem Gebrauch des Produktes werden dem Kunden in Rechnung gestellt.
Die Garantie gilt für einen Zeitraum von ein (1) Jahr nach dem Kaufdatum.
WARENRÜCKSENDUNGEN
Um Kosten und Verzögerungen so gering wie möglich zu halten, lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem Fachhändler oder dem Hersteller eine Rücksendegenehmigung und die Versandanweisungen geben, bevor Sie Ware zurückschicken. Geben Sie bitte den Rücksendegrund mit an. Verpacken Sie die Ware sorgfältig und versichern Sie die Sendung gegen Beschädigung bzw. Verlust. Für Transportschäden aufgrund unsachgemäßer Verpackung haften Sie.
TECHNISCHE BERATUNG
Wenn Sie Fragen zur Anwendung dieses Produktes haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder autorisierten Fachhändler.
29
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739
(Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050
www.masterflex.com • www.coleparmer.com
E-mail: techinfo@coleparmer.com
*EN809 manufactured by:
Cole-Parmer Instrument Company
28W092 Commercial Avenue
Barrington, IL 60010
®
ANHANG A
ANHANG! Schläuche, die zur Verwendung mit den MASTERFLEX® C/L® Pumpensystemen geeignet sind:
Microbore Autoanalysis Tubing. Die Verwendung von anderen als den angegebenen Schläuchen führt zu mangelhafter Pumpleistung und/oder Beschädigung des Pumpensystems und macht die Garantie hinfällig
Verfügbare Microbore Autoanalysis-Schläuche
TYGON — Der Katalognummer voranzustellende Ziffern: 06460-XX, erhältlich in den Größen 10 bis 48.
TYGON E-LFL — Der Katalognummer voranzustellende Ziffern: 06449-XX, erhältlich in den Größen -10 ,-12, -18, -26, -30, -34,
-42 und -48.
Silikon (Peroxid-behandelt) — Der Katalognummer voranzustellende Ziffern: 07625-XX, erhältlich in den Größen 22 bis 48.
Silikon (Platin-behandelt) — Der Katalognummer voranzustellende Ziffern: 95590-XX, erhältlich in den Größen 18 bis 48.
PHARMED
®
BPT — Der Katalognummer voranzustellende Ziffern:
95809-XX, erhältlich in den Größen -12, -18, -26, -32, -36,
-40, -44 und -48.
VITON
®
fluoroelastomer — Der Katalognummer
voranzustellende Ziffern: 97632-XX, erhältlich in den Größen -26, -30, -34, -38, -42, -46 und -48.
C-Flex
®
— Katalognummern mit Präfix 95718-XX lieferbar
in Größe 10 bis 48.
Löslicher/Wasserstoff — Katalognummern beginnend mit 95712-XX sind in Größen 10 bis 48 lieferbar.
Die Tabelle zeigt die Schlauchgrößen im Vergleich zu Innendurchmesser und Fördermengen. Die Fördermengen gelten für bei Zimmertemperatur und 0 psi gepumptes Wasser. Die Fördermengen liegen bei Silikonschläuchen ca. 25 % - 50 % niedriger als angegeben.
Die Fördermenge hängt vom Antrieb, Material, der Geschwindigkeit und Schlauchgröße ab.
Alle Fördermengen basieren auf bei 0 psig und 21 °C gepumptem Wasser.
Gedruckt in den USA
Voranzustellende Schlauchinnen- Fördermenge
Ziffern für durchmesser 60 U/min 6 U/min
Schläuche in mm (µL/min) (µL/min)
-10 0.008 (0.19) 128 13
-12 0.010 (0.25) 178 17
-14 0.015 (0.38) 378 45
-16 0.017 (0.44) 490 55
-18 0.020 (0.51) 698 70
-22 0.025 (0.64) 1110 105
-24 0.030 (0.76) 1580 150
-26 0.035 (0.89) 2110 205
-28 0.040 (1.02) 2680 270
-30 0.045 (1.14) 3290 335
-32 0.051 (1.30) 4130 420
-34 0.056 (1.42) 4900 495
-36 0.060 (1.52) 5510 555
-38 0.065 (1.65) 6330 630
-40 0.073 (1.85) 7650 750
-42 0.081 (2.06) 8910 875
-44 0.090 (2.29) 10160 1015
-46 0.100 (2.54) 11340 1170
-48 0.110 (2.79) 12340 1330
30
®
OPERATING MANUAL:
PUMP SYSTEM
MANUEL DE LʼUTILISATEUR :
SYSTEME DE POMPAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENSYSTEM
MANUAL DE OPERACIÓN:
SISTEMA DE BOMBAS
MANUALE dI ISTRUZIONI:
SISTEMA POMPANTE
LOS SISTEMAS DE BOMBAS MASTERFLEX® C/L® SON BOMBAS PERISTÁLTICAS PEQUEÑAS CON MOTORES DE ACCIONAMIENTO INTEGRALES Y ESTÁN DISEÑADOS PARA SU USO CON TUBOS DE UNA SERIE DE TAMAÑOS QUE DESCARGAN CAUDALES EN LA GAMA DE 2,2 μL/MIN A 12,3 ML/MIN.
77120-32 77120-42 77120-52 77120-62
Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No.
31
A-1299-1039B
Edición 05
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739 (Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050 E-mail: techinfo@coleparmer.com www.masterflex.com • www.coleparmer.com
®
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: La rotura de las mangueras puede derramar el fluido de la bomba. Tomar las medidas apropiadas para proteger al operador y el equipo.
PRECAUCIÓN: Con el sistema de bombas MASTERFLEX®C/L®han de usarse únicamente mangueras Microbore Autoanalysis. Ver el Apéndice A para obtener más detalles. El uso de mangueras diferentes a los especificados tendrá como resultado un bajo rendimiento de bombeo y/o daños en el sistema de bombas, además de la anulación de la garantía correspondiente.
ADVERTENCIA: LIMITACIÓN DE USO DEL PRODUCTO
Estos productos no están diseñados ni destinados para ser utilizados en aplicaciones conectadas a un paciente, incluyendo las aplicaciones médicas y dentales, pero sin limitarse a las mismas, y por lo tanto no se ha solicitado su aprobación a la FDA.
CONTENIDO
Título Página
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD......................................32
INTRODUCCIÓN...................................................................33
DESCRIPCIÓN GENERAL ..............................................34-35
CONFIGURACIÓN...........................................................35-36
Selección del tamaño de mangueras..............................35
Instalación de la manguera en el cabezal de la bomba..35 Instalación de las consolas para montaje para la
colocación en panel ........................................................36
Instalación de las patas de goma ...................................36
Conexión de la energía eléctrica primaria ......................36
Conexión de la batería de reserva..................................36
Conexión del control remoto de inicio/parada.................36
OPERACIÓN .........................................................................37
Encendido del sistema de bombas y selección
del sentido de la operación.............................................37
Ajuste de la velocidad de la bomba ................................37
Cebado del sistema de bombas .....................................37
MANTENIMIENTO ................................................................37
Limpieza .........................................................................37
Piezas de repuesto y accesorios ....................................37
ESPECIFICACIONES............................................................38
GARANTÍA ............................................................................39
DEVOLUCIÓN DEL PRODUCTO .........................................39
ASISTENCIA TÉCNICA ........................................................39
APÉNDICE A MASTERFLEX
®
C/L
®
Valores de flujo del sistema de mangueras ....................40
32
NORYL — Marca registrada de General Electric Company PHARMED, TYGON — Marca registrada de Saint-Gobain Performance Plastics Corp. VITON — Marca registrada de E.I. duPont DeNemours & Co.
LAS MARCAS REGISTRADAS QUE LLEVAN EL SÍMBOLO ® EN ESTA PUBLICACIÓN ESTÁN REGISTRADAS EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Y EN OTROS PAÍSES.
BOMBA PARA LÍQUIDOS
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES
ORIGINALES
®
33
INTRODUCCIÓN
El sistema de bombas MASTERFLEX®C/L®está diseñado para bombear fluidos a través de mangueras Microbore Autoanalysis por medio de una acción peristáltica en flujos muy bajos. Es ideal para estirilizadores, distribución de
reactivos, analizadores, sistemas de impresión, alimentación controlada y procedimientos de infusión que no sean para humanos.
®
34
PWR
MAX
El sistema de bombas MASTERFLEX
®
C/L®, figura 1, está encerrado en una caja
de plástico de 1/4 DIN. La caja permite la colocación en panel utilizando las consolas para montaje opcionales (ver la sección Accesorios). Las patas de goma, que se suministran con la unidad, pueden acoplarse en la parte inferior de la caja para utilizar el equipo sobre una plataforma u otra superficie plana.
El sistema de bombas puede acomodar simultáneamente dos tubos para los sistemas de 6 y 60 rpm a velocidades controladas que pueden ser de hasta 1 rpm. La misma se sujeta en su lugar con retenedores de chavetas para mangueras. Para obtener una lista de las mangueras de los tubos para su uso con el sistema de bombas, consultar el Apéndice A.
El enganche de bancada por oclusión permite cargar o cambiar rápidamente el tubo. El rotor del cabezal de la bomba contiene seis rodillos para que la pulsación sea mínima. Todas las unidades funcionan con un suministro de energía de CC externo. Los modelos de CA se envían con un suministro de energía externo, que proporciona una corriente de salida de CC para la conexión con el propulsor de la bomba.
El control de velocidad ajustable y de una sola espira, figura 2, proporciona una operación de caudal variable. Siempre que la bomba está en funcionamiento se enciende el indicador verde de activación (PWR On). El interruptor de activación/ sentido (Power On/Direction) activa la potencia cuando se selecciona el sentido del rotor de la bomba bien sea a favor o en contra de las manecillas del reloj. El botón MAX se utiliza para el cebado y purga, y cuando está pulsado la bomba opera a la velocidad máxima.
Figura 2. Bomba — Panel delantero
DESCRIPCIÓN GENERAL
Figura 1. Sistema de bombas MASTERFLEX®C/L
®
Retenedores
para
mangueras
Enganche de
bancada por
oclusión
Enganche de bancada por oclusión:
Apretar para soltar la bancada por
oclusión a fin de cambiar el tubo.
Retenedores
para
mangueras
Indicador de
activación
MAX: Pulsar y mantener pulsado para cebar o purgar la bomba.
Control de velocidad: Proporciona un ajuste de caudal variable.
Interruptor de acti­vación/sentido
Bisel
Suministro de
energía externo
Consola para montaje (no se suministra)
Caja de 1/4 DIN
con bisel
®
35
CONFIGURACIÓN
Usar solamente mangueras Microbore Autoanalysis con las bombas MASTERFLEX®C/L®para asegurar el máximo rendimiento. El uso de otras mangueras puede anular las garantías correspondientes.
Selección del tamaño de la manquera
En el Apéndice A se ofrece una lista de los tamaños de mangueras, que funcionarán eficazmente con el sistema de bombas MASTERFLEX
®
C/L®. Esta lista incluye los diámetros de las mismas, los caudales en µL/min y los caudales máximos a 6 rpm y 60 rpm. Las mangueras se listan por número de pieza. Para obtener el mejor resultado posible, cuando se utilicen dos mangueras, seleccionar aquellas que proporcionen caudales que estén dentro de la gama de 10:1. (La proporción del diámetro la maguera debe ser aproximadamente de 3.5:1.) No deben utilizarse mangueras de silicona con TYGON
®
o NORPRENE®.
Instalación de mangueras en el cabezal de la bomba
ADVERTENCIA: Antes de seguir, asegurarse de que el propulsor de la bomba esté apagado. La ropa suelta puede engancharse en los rodillos.
1. Colocar el interruptor de activación/sentido, figura 2,
en la posición del centro (apagado).
2. Apretar el enganche de bancada por oclusión, figura 4,
para soltar la bancada por oclusión del rotor.
3. Estirar ligeramente la manguera e insertarla en el
retenedor cargado por resorte izquierdo trasero.
4. Mientras se mantiene la manguera ligeramente estirada,
enrollarla seleccionado en los rodillos inferiores y fijarla en el retenedor cargado por resorte derecho trasero. Si ha de instalarse un una segunda manguera, fijarla de la misma manera utilizando los retenedores cargados por resorte delanteros.
5. Levantar el borde exterior de la bancada por oclusión hasta
que se trabe en posición sujetando la manguera en los rodillos inferiores.
Figura 3. Bomba — Panel trasero
El panel trasero, figura 3, contiene un enchufe de potencia de entrada de CC para la conexión de la energía eléctrica primaria y una regleta de barrera de 4 conexiones para la conexión del control remoto de inicio/parada y un suministro de CC auxiliar.
Figura 4. Bancada por oclusión en posición desenganchada para la carga del tubo
Potencia de entrada de CC,
receptáculo coaxial de 2,5 mm
Entrada de CC auxiliar
Entrada del
control
remoto de
inicio/parada
Barra de
corto circuitar
Retenedores delanteros
para manguera
Bancada por oclusión en posición
desenganchada (carga de tubo)
Retenedor
trasero
para
manguera
Retenedor
trasero
para
manguera
®
Instalación de las consolas para montaje para la colocación en panel
Las consolas para montaje opcionales se utilizan para acoplar la caja de 1/4 DIN a un soporte de montaje. Utilizar las consolas para montaje nº de pieza 77120-03, (juego de 2).
1. Asegurarse de que el bisel del panel esté sobre la bomba y deslizar el sistema sobre la parte delantera del soporte de montaje.
2. Colocar un soporte de montaje, figura 5, entre los retenedores de consola ranurados en un lado de la caja y deslizarlo hacia atrás para trabarlo en las ranuras de los retenedores.
3. Apretar el tornillo de la consola contra la parte trasera del soporte para sujetar la unidad en su lugar.
4. Repetir los pasos 2 y 3 para la segunda consola para montaje en el lado opuesto.
Instalación de las patas de goma
El sistema de bombas se suministra con cuatro patas de goma para su uso sobre una plataforma u otra superficie plana. Las patas deben instalarse en las cuatro esquinas de la parte inferior de la unidad. Quitar el papel protector de la superficie adhesiva de la pata y presionar firmemente la pata en la superficie inferior aproximadamente a un octavo de pulgada de y paralela a los bordes exteriores.
Conexión de la energía eléctrica pri­maria
Dependiendo del modelo del sistema de bombas, la energía eléctrica primaria puede ser de 100–240V CA, 12V CC. Los modelos de CC pueden conectarse a cualquier suministro de CC* y no se envían con una unidad de suministro de energía externo. Conectar el suministro de energía externo a la fuente de voltaje de entrada correspondiente y la corriente de salida del suministro de energía externo al conector de entrada de CC en la unidad de la bomba.
*Consultar las Especificaciones para obtener información sobre el voltaje de corriente de entrada.
NOTA: La conexión de salida de suministro de energía es de centro positivo (+).
36
Conexión de la batería de reserva
Las terminales 1 y 2 en la regleta de conexiones del panel trasero, figura 3, proporcionan un medio para la conexión de una fuente de energía de CC de reserva. La terminal 1 es la terminal positiva (+). La terminal 2 es la terminal negativa (–). La conexión a estas terminales se hace generalmente solamente para las operaciones de emergencia conjuntamente con un suministro de energía externo o una operación independiente para los modelos de CC.
Nota: El voltaje de entrada no debe sobrepasar de 16V CC, ya que de lo contrario puede dañarse el equipo. Para el funcionamiento correcto se requiere un mínimo de 11,5V CC.
Conexión del control remoto de inicio/parada
Las terminales 3 y 4 en la regleta de conexiones del panel trasero, figura 3, se utilizan para la operación de inicio/parada por control remoto. El sentido de rotación de la bomba y la velocidad no pueden controlarse a distancia. Cuando la unidad funciona en un modo que no es por control remoto, estas terminales se conectan juntas con una barra de cortocircuitar.
Para controlar la unidad a distancia por medio del cierre del interruptor, quitar la barra de cortocircuitar y conectar las dos terminales del interruptor de control remoto a las terminales 3 y 4. El cierre de los contactos del interruptor de control remoto pone en marcha el sistema de bombas. La apertura de los contactos detiene el sistema de bombas.
Figura 5. Instalación de la consola para montaje
suporte de
montaje
Retenedores
de consola
Bisel
®
Esta sección describe los procedimientos para obtener el rendimiento deseado. El caudal está determinado por la velocidad del propulsor y el tamaño del tubo.
ADVERTENCIA:
La rotura de las mangueras puede derramar el fluido de la bomba. Tomar las medidas apropiadas para proteger al operador y el equipo.
Encendido del sistema de bombas y selección del sentido de rotación de la operación
El sistema de bombas puede configurarse para que opere tanto en sentido de rotación del reloj o contrario. El mismo control que se utiliza para seleccionar el sentido también activa y desactiva la potencia. Seleccionar el sentido de operación de la bomba que se desee. Debe encenderse el indicador de activación.
Ajuste de la velocidad de la bomba
La velocidad de la bomba se controla con el control de velocidad variable. Al girar el control a favor de las manecillas del reloj aumenta la velocidad. Una velocidad de funcionamiento elevada reduce la duración del tubo.
Cebado del sistema de bombas
El botón pulsador MAX se utiliza para el cebado y purga y del sistema. Cuando se pulsa dicho botón MAX, la bomba funciona a la velocidad máxima en el sentido de rotación seleccionado hasta que se suelta el botón. En las unidades de 6 rpm, al utilizar el botón MAX se puede llenar o vaciar una longitud de tubo de aproximadamente dos pies por minuto.
37
OPERACIÓN
Limpieza
Limpiar las superficies exteriores de la caja, panel de control y rodillos de la bomba utilizando un paño seco o húmedo. Nunca sumergir la caja en un fluido ni utilizar demasiado fluido para la limpieza.
Piezas de repuesto y accesorios
Artículo Nº de pieza
Patas de goma (4 cada) A-1390-0001 Barra de cortocircuitar A-4402
Accesorio Nº de pieza
Consolas para montaje (juego de 2) 77120-03 Suministro de energía universal, 100-240V CA 77120-11
MANTENIMIENTO
®
38
Salida:
Velocidad operacional:
Modelos 77120-32, y 77120-52: 1 a 6 rpm Modelos 77120-42, y 77120-62: 10 a 60 rpm
Nº máximo de tubos: 2 Sentido de la rotación: Horario y antihorario
Entrada:
Voltaje de entrada /frecuencia:
Modelos 77120-32 Nominal de 115V CA, 50/60 Hz
(90–130V CA) @110 mA CA Nominal de 230V CA, 50/60 Hz (190–260V AC) @75 mA CA
Modelos 77120-42 Nominal de 115V CA, 50/60 Hz
(90–130V CA) @175 mA CA Nominal de 230V CA, 50/60 Hz (190–260V AC) @108 mA CA
Modelos 77120-52 y 77120-62 Nominal de 12V CC
(11,5–16,0V CA) @ 1.0 A CA
Potencia de entrada:
Para los modelos de 6 y 60 rpm: 11,5–16,0V CC a las
terminales 1 y 2 de la regleta de conexiones o suministro de energía externo
Categoría de instalación:
77120-32, -42 Categoría II según IEC664
(Nivel local—aparatos, equipos portátiles, etc.)
77120-52, -62 Categoría I según IEC664
(Nivel de señales)
Control remoto de inicio/parada: Conexión de cierre de
contactos en los contactos 3 y 4 de la regleta de conexiones
Construcción:
Dimensiones (L × A × A): 13,5 cm × 8,9 cm × 8,9 cm
(5,3 pulg. × 3,5 pulg. × 3,5 pulg.) Peso: 0,91 kg (2 libras) Color: Negro
Material:
Cabezal de la bomba: PPS, polipropileno y
acero inoxidable Caja: NORYL
®
Clasificación de la caja: IP22 según IEC529
Ambiente:
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C (32 °F a 105 °F) Temperatura de almacenamiento: –45 °C a 65 °C (–49 °F a 149 °F) Humedad (sin condensación): 10% a 90% Altitud: Menos de 2000 m (6600 pies) Grado de contaminación: Grado de contaminación 2
según IEC664 (Uso en interi ores — laboratorio, oficina)
Nivel de ruido: <70 dBa @ 1 metro
Conformidad (Para marca de CE):
EN61326-1/A2: 2001 (Directiva EMC) EN809: (Directiva de la máquian EE.UU.)
ESPECIFICACIONES
®
GARANTÍA
PRECAUCIÓN: Usar solamente mangueras Microbore Autoanalysis con las bombas MASTERFLEX®C/L®para asegurar el máximo rendimiento. El uso de otras mangueras puede anular las garantías correspondientes.
El Fabricante garantiza que las especificaciones de este producto no se desvían significativamente de las especificaciones publicadas. Si es necesario hacer una reparación o un ajuste en el período de garantía, el problema será corregido de forma gratuita si no se debe a uso indebido o abuso por parte del usuario, según lo determine el Fabricante. Los costos de reparación fuera del período de garantía o aquellos resultantes del uso indebido o abuso del producto podrán cargarse al usuario.
El período de garantía de este producto es una (1) año a partir de la fecha de compra.
DEVOLUCIÓN DEL PRODUCTO
Para limitar cargos y retrasos, ponerse en contacto con el vendedor o Fabricante para recibir la autorización e instrucciones de envío con anterioridad a la devolución del producto, bien sea dentro o fuera del período de garantía. Al devolver el producto, indicar el motivo de la devolución. Para protección del usuario, embalar bien el producto y asegurarlo contra posibles daños o pérdidas. El usuario es responsable de los daños resultantes de un embalaje incorrecto.
ASISTENCIA TÉCNICA
Si se tiene alguna duda sobre el uso de este producto, ponerse en contacto con el Fabricante o vendedor autorizado.
39
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739
(Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050
www.masterflex.com • www.coleparmer.com
E-mail: techinfo@coleparmer.com
*EN809 manufactured by:
Cole-Parmer Instrument Company
28W092 Commercial Avenue
Barrington, IL 60010
®
Tubos Microbore Autoanalysis disponibles
TYGON — Número de prefijo del catálogo 06460-XX disponible en tamaños del 10 al 48.
TYGON E-LFL— Número de prefijo del catálogo 06449-XX disponible en tamaños de -10 ,-12, -18, -26, -30, -34, -42 y -48.
Silicona (peróxido-curado) — Número de prefijo del catálogo 07625-XX disponible en tamaños del 22 al 48.
Silicona (platino-curado) — Número de prefijo del catálogo 95590-XX disponible en tamaños del 18 al 48.
PHARMED
®
BPT — Número de prefijo del catálogo 95809-XX
disponible en tamaños de -12, -18, -26, -32, -36, -40, -44 y -48.
VITON
®
elastómero fluorado — Número de prefijo del catálogo
97632-XX disponible en tamaños de -26, -30, -34, -38, -42,
-46 y -48.
C-Flex
®
— Prefijo de número de catálogo 95718-XX disponible
en medidas de 10 a 48.
Hidrocarburo/Solvente — Número de prefijo del catálogo 95712-XX disponible en tamaños del 10 al 48.
Ver la tabla siguiente para los tamaños de mangueras según el D. I. y los caudales. Los caudales son para agua bombeada a temperatura ambiente y 0 psi. Los caudales para las mangueras de silicona son aproximadamente de un 25% a un 50% menores que los listados.
El caudal está determinado por el propulsor, la velocidad, el tamaño y el material del tubo.
Sufijo D. I. de Caudal
la manguera la manguera
60 rpm 6 rpm
en (pulg) (µL/min) (µL/min)
-10 0.19 (0.008) 128 13
-12 0.25 (0.010) 178 17
-14 0.38 (0.015) 378 45
-16 0.44 (0.017) 490 55
-18 0.51 (0.020) 698 70
-22 0.64 (0.025) 1110 105
-24 0.76 (0.030) 1580 150
-26 0.89 (0.035) 2110 205
-28 1.02 (0.040) 2680 270
-30 1.14 (0.045) 3290 335
-32 1.30 (0.051) 4130 420
-34 1.42 (0.056) 4900 495
-36 1.52 (0.060) 5510 555
-38 1.65 (0.065) 6330 630
-40 1.85 (0.073) 7650 750
-42 2.06 (0.081) 8910 875
-44 2.29 (0.090) 10160 1015
-46 2.54 (0.100) 11340 1170
-48 2.79 (0.110) 12340 1330
Todos los caudales están basados en agua bombeada a 0 psig y 21 °C (70 °F).
Impreso en EE.UU.
APÉNDICE A
PRECAUCIÓN: Usar solamente mangueras Microbore Autoanalysis con el sistema de bombas MASTERFLEX®C/L®. El uso de tubos diferentes a los especificados tendrá como resultado un bajo rendimiento de bombeo y/o daños en el sistema de bombas, además de la anulación de la garantía correspondiente.
40
®
OPERATING MANUAL:
PUMP SYSTEM
MANUEL DE LʼUTILISATEUR :
SYSTEME DE POMPAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENSYSTEM
MANUAL DE OPERACIÓN:
SISTEMA DE BOMBAS
MANUALE DI ISTRUZIONI:
SISTEMA POMPANTE
I sistemi pompanti MASTERFLEX®C/L®sono constituiti da piccole pompe peristaltiche con azionamento integrato destinati ad essere usati con una serie di tubi di varie dimensioni che consentono di realizzare portate che vanno da 2,2 μL/1' a 12,3 mL/1'.
77120-32 77120-42 77120-52 77120-62
Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No.
A-1299-1039B
Edizione 05
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739 (Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050 E-mail: techinfo@coleparmer.com www.masterflex.com • www.coleparmer.com
41
®
MISURE ANTINFORTUNISTICHE
AVVERTENZA:La rottura di un tubo può causare spruzzi di fluido dalla pompa.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere lʼoperatore e l'attrezzatura.
ATTENZIONE: Usare i tubi Microbore Autoanalysis con il sistema pompante MASTERFLEX®C/L®- vedere
lʼappendice A per maggiori dettagli. L'uso di tubi diversi da quelli specificati provoca prestazioni scadenti e/o danni al sistema e lʼinvalidazione della garanzia.
AVVERTENZE: RESTRIZIONI SULLʼUSO DEL PRODOTTO
Questi prodotti non sono stati progettati o realizzati per applicazioni con pazienti come, ad esempio, applicazioni mediche od odontoiatriche. Di conseguenza, non sono stati sottoposti allʼapprovazione della FDA (ente statunitense di controllo su alimenti e i farmaci).
INDICE
Titolo Pagina
MISURE ANTINFORTUNISTICHE .......................................42
INTRODUZIONE ..................................................................43
DESCRIZIONE GENERALE ............................................44-45
MESSA A PUNTO............................................................45-46
Scelta delle dimensioni dei tubi ......................................45
Installazione dei tubi nella testa pompante.....................45
Installazione delle staffe per il montaggio del pannello...46
Installazione dei piedini di gomma..................................46
Collegamento dell’alimentazione principale ...................46
Collegamento della batteria di scorta .............................46
Collegamento Avvio/Arresto con telecomando ..............46
FUNZIONAMENTO ...............................................................47
Accensione del sistema pompante e scelta
del senso di rotazione ....................................................47
Selezione della velocità della pompa..............................47
Adescamento del sistema pompante .............................47
MANUTENZIONE..................................................................47
Pulizia ............................................................................47
Parti di ricambio e accessori...........................................47
SPECIFICHE TECNICHE......................................................48
GARANZIA ............................................................................49
RESTITUZIONE DEL PRODOTTO ......................................49
ASSISTENZA TECNICA ......................................................49
APPENDICE A MASTERFLEX
®
C/L
®
PORTATA DEI TUBI DEL SISTEMA POMPANTE ..........50
42
NORYL ® General Electric Company PHARMED, TYGON ® Saint-Gobain Performance Plastics Corp. VITON ® E.I. duPont DeNemours & Co.
I marchi di fabbrica recanti il simbolo ® in questa pubblicazione sono registrati negli stati uniti e in altri paesi.
POMPA PER LIQUIDI
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
®
43
INTRODUZIONE
Il sistema MASTERFLEX®C/L®è stato progettato per pompare i liquidi attraverso i tubi Microbore per mezzo di un’azione peristaltica a portate molto basse. È ideale per
prodotti di sanificazione, erogatori di reagenti, analizzatori, sistemi di stampa, alimentazione controllata e per procedure di infusione non destinate agli esseri umani.
®
44
PWR
MAX
Il sistema pompante MASTERFLEX®C/L®, Figura 1, è racchiuso in una scatola di plastica di tipo 1/4 DIN. La scatola consente il montaggio dei pannelli con l’uso di staffe opzionali (vedere la sezione intitolata Accessori). I piedini di gomma, forniti insieme al prodotto, possono essere fissati al fondo della scatola in modo da poter operare con il sistema collocato su un ripiano o su altra superficie piana.
Il sistema può supportare contemporaneamente due tubi per i sistemi da 6 e 60 giri/minuto a velocità controllate fino ad un minimo di 1 giro/1'. I tubi sono tenuti in posizione tramite apposite staffe a molla. Per un elenco delle dimensioni dei tubi da usare con il sistema si rimanda all’appendice A.
Il piano di occlusione (piano pompa) a chiavistello consente di caricare e cambiare rapidamente il tubo. Il rotore della testa pompante contiene sei rulli per la pulsazione minima. Tutte le unità operano con energia fornita da un alimentatore esterno a CC. I modelli a CA sono forniti completi di alimentatore esterno con output CC per la connessione all'azionamento della pompa.
Il comando della velocità regolabile, a giro singolo, Figura 2, consente di regolare
la portata. La spia verde PWR On (acceso), si illumina ogni volta che la pompa è in funzione. L’interruttore Power On/Direction (acceso/direzione) alimenta l’apparecchio quando si seleziona il senso di rotazione del rotore della pompa, orario o antiorario. Il pulsante MAX serve per effettuare le operazioni di adescamento e spurgo. Inoltre, mentre viene tenuto premuto, fa funzionare la pompa alla velocità massima.
Figura 2. Pompa — Pannello anteriore
DESCRIZIONE GENERALE
Figura 1. Sistema pompante MASTERFLEX®C/L
®
Fermi
per tubi
Staffa di
montaggio
(non fornita)
Scatola 1/4 DIN
a cornice
Cornice
Chiavistello per il piano di occlusione (piano pompa)
Alimentatore
esterno
Spia di
accensione
Fermi
per tubi
MAX: premere e tenere
premuto per adescare o
spurgare la pompa.
Comando velocità:
consente di regolare
la portata.
Interruttore Power
On/Direction
(acceso/direzione)
Chiavistello per il piano di occlusione (piano pompa):
premere per liberare il piano di occlusione per cambiare i tubi.
®
45
MESSA A PUNTO
Usare solo tubi Microbore Autoanalysis con le pompe MASTERFLEX®C/L®per assicurare prestazioni ottimali.
Lʼuso di altri tubi potrebbe invalidare le garanzie.
Scelta delle dimensioni dei tubi
L’appendice A fornisce un elenco delle dimensioni dei tubi che funzionano in modo efficace con il sistema pompante MASTERFLEX
®
C/L®. Nell'elenco sono riportati i diametri dei tubi, le portate in µL/1' e la portata massima a 6 e 60 giri/1'. I tubi sono elencati per numero di codice di ordinazione. Per ottenere i migliori risultati, quando si usano due tubi si raccomanda di sceglierli in modo da avere portate che rientrano in un rapporto di 10:1. (I rapporti dei diametri dei tubi devono essere di circa 3,5:1). Non usare tubi di silicone con TYGON
®
o NORPRENE®.
Installazione dei tubi nella testa pompante
AVVERTENZA:Assicurarsi che la motorizzazione
sia spenta (Off) prima di procedere. Fare attenzioni ai lembi degli abiti in quanto potrebbero impigliarsi nei rulli.
1. Posizionare l’interruttore Power On/Direction
(acceso/direzione), Figura 2, al centro (Off).
2. Premere il chiavistello del piano di occlusione (piano
pompa), Figura 4, per liberare il piano dal rotore.
3. Tendere con delicatezza il tubo e inserirlo nel fermo a molla
posteriore di sinistra.
4. Mentre si continua a tenere leggermente teso il tubo,
avvolgere il tubo selezionato intorno ai rulli inferiori e fissarlo nel fermo a molla posteriore di destra. Se si deve installare un secondo tubo, assicurarlo nella stessa maniera usando i fermi a molla anteriori.
5. Sollevare il bordo esterno del piano di occlusione (piano
pompa), tenendo il tubo contro i rulli inferiori, fino a quando si blocca in posizione.
Figura 3. Pompa — Pannello posteriore
Il pannello posteriore, Figura 3, contiene un jack per
l’alimentazione in CC per il collegamento all’alimentazione principale e una morsettiera a 4 terminali per il collegamento del telecomando di avvio /arresto e per l'alimentatore in CC di riserva.
Figura 4. Piano di occlusione (piano pompa) in posizione sbloccata per l'inserimento del tubo
Ingresso alimentazione CC;
Presa coassiale da 2,5 mm
Input
avvio/arrest
o a distanza
Input in CC
di riserva
Barra di messa in corto circuito
Ferma-tubi
anteriori
Ferma-tubi
posteriore
Piano di occlusione in posizione
sbloccata (inserimento tubo)
Ferma-tubi
posteriore
®
Installazione delle staffe per il mon­taggio del pannello
Le staffe opzionali di montaggio servono a fissare la scatola 1/4 DIN ad una cremagliera di montaggio. Usare le staffe con codice 77120-03, (2 per set).
1. Assicurarsi che la cornice del pannello sia sulla pompa, poi far scivolare il sistema pompante attraverso la parte anteriore della cremagliera di sostegno.
2. Porre una staffa di montaggio, Figura 5, tra i fermi scanalati su un lato della scatola e farla scivolare all’indietro fino a bloccarsi nelle scanalature dei fermi.
3. Serrare la vite della staffa contro la parte posteriore della cremagliera per tenere fisso in posizione il sistema pompante.
4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per la seconda staffa di montaggio sul lato opposto.
Installazione dei piedini di gomma
Il prodotto viene fornito completo di piedini di gomma in modo da poterlo far funzionare su un ripiano o altra superficie piana. I piedini vanno installati sui quattro angoli alla base dell’unità. Rimuovere la carta protettiva dalla superficie adesiva di ciascun piedino e premere con forza ciascuno di essi sulla superficie del fondo a circa 3 mm dai bordi esterni e paralleli ad essi.
Collegamento allʼalimentazione prin­cipale
A seconda del modello del sistema pompante, l’alimentazione principale può essere 100–240V CA, 12V CC. I modelli a CC possono essere collegati a qualunque alimentatore CC* e non sono provvisti di alimentatore esterno. Collegare l’alimentatore esterno alla fonte di tensione di ingresso e l’uscita dell’alimentatore esterno al connettore di ingresso CC sull’unità pompante.
*Vedere le specifiche tecniche per i dati sulla tensione.
NOTA: La connessione di uscita dell'alimentatore è positiva centrale (+).
46
Collegamento della batteria di scorta
I terminali 1 e 2 sulla morsettiera a barriera del pannello posteriore, Figura 3, consentono di collegare un eventuale alimentatore CC di riserva. Il terminale positivo (+) è il terminale 1. Il terminale negativo (–) è il 2. Il collegamento a questi terminali si fa solo in caso di funzionamento d'emergenza, con alimentatore esterno, o in caso di funzionamento autonomo per i modelli CC.
NOTA: La tensione di ingresso non deve superare i 16V CC altrimenti l'apparato potrebbe subire dei danni. Per il buon funzionamento occorre una tensione minima di 11,5V CC.
Collegamento avvio/arresto con tele­comando
I terminali 3 e 4 sulla morsettiera nel pannello posteriore, Figura 3, servono per le operazioni di avvio/arresto con telecomando. Il senso operativo e la velocità della pompa non possono essere comandati a distanza. Nelle applicazioni senza l'uso del telecomando, questi terminali sono collegati assieme tramite una barra cortocircuitante. Per il comando a distanza per mezzo di chiusura di commutazione occorre togliere la barra cortocircuitante e collegare i due terminali dell’interruttore di comando a distanza ai terminali 3 e 4. La chiusura dei contatti dell’interruttore del telecomando provoca l'avviamento del sistema pompante. L’apertura del contatto provoca l'arresto del sistema pompante
Figura 5. Installazione delle staffe di montaggio
Staffa di
montaggio
Fermi
per staffe
Cornice
®
Questa sezione descrive le procedure da seguire per ottenere le prestazioni desiderate. La portata è determinata dalla velocità della motorizzazione e dalle dimensioni del tubo.
AVVERTENZA: La rottura di un tubo può causare
spruzzi di fluido dalla pompa. Prendere le dovute precauzioni per proteggere lʼoperatore e l'attrezzatura
Accensione del sistema pompante e scelta del senso di rotazione
Il sistema pompante può essere impostato per operare in senso orario o antiorario. Lo stesso comando usato per scegliere il senso di rotazione consente di accendere e spegnere l’apparecchio. Selezionare il senso di rotazione desiderato. L’indicatore PWR (alimentazione) si accende.
Selezione della velocità della pompa
La velocità della pompa è gestita con il comando Speed Control (comando velocità) variabile. Girare il comando in senso orario se si desidera aumentare la velocità. Il funzionamento a velocità elevata riduce la vita utile del tubo.
Adescamento del sistema pompante
Il pulsante MAX Push serve per adescare il sistema pompante e per effettuarne lo spurgo. Quando il pulsante MAX è premuto, la pompa opera alla massima velocità nel senso scelto fino a quando il pulsante non viene rilasciato. Usando il pulsante MAX Push a 6 giri/1' si possono riempire o vuotare circa 60 cm di tubo al minuto.
47
FUNZIONAMENTO
Pulizia
Pulire le superfici esterne della scatola, del pannello di comando e dei rulli della pompa usando un panno asciutto o umido. Non immergere mai l'apparecchio in alcun liquido né usarne in eccesso.
Parti di ricambio e accessori
Articolo Codice n.
Piedini di gomma (4 ciascuno). A-1390-0001 Barra cortocircuitante A-4402
Accessorio Codice n.
Staffe di montaggio (2 per set) 77120-03 Alimentatore universale, 100-240V CA 77120-11
MANUTENZIONE
®
48
Uscita:
Velocità di funzionamento:
Modelli 77120-32, e 77120-52 da 1 a 6 giri/1'
Modelli 77120-42 e 77120-62 da 10 a 60 giri/1'
N. massimo di tubi: 2 Senso di rotazione: Senso orario e antiorario
Ingresso:
Frequenza/tensione di alimentazione:
Modelli 77120-32 115V CA nominale, 50/60 Hz
(90–130V CA) a 110 mA CA 230V CA nominale, 50/60 Hz (190–260V CA) a 75 mA CA
Modelli 77120-42 115V CA nominale, 50/60 Hz
(90–130V CA) a 175mA CA 230V CA nominale, 50/60 Hz (190–260V CA) a 108 mA CA
Modelli 77120-52 e 77120-62 12V CC nominale
(11,5–16,0V CC) a 1,0 A CC
Potenza in ingresso:
Per i modelli da 6 e 60 giri/1' 11,5–16,0V CC ai terminali
1 e 2 della morsettiera o dell’alimentatore esterno
Categoria di installazione:
77120-32, -42 Categoria II secondo
la norma IEC664 (Livello locale—elettrodomestici, attrezzature portatili, ecc.)
77120-52, -62 Categoria I secondo la
norma IEC664 (Livello del segnale)
Avvio/arresto con telecomando: Collegamento alla chiusura
di contatto ai contatti 3 e 4 della morsettiera
Costruzione:
Dimensioni (L × P × H): 13,5 cm × 8,9 cm × 8,9 cm
(5.3'' × 3.5'' × 3.5'') Peso: 0,91 kg (2 lb) Colore: Nero
Materiale:
Testa pompante: PPS, polipropilene e acciaio inox Scatola: NORYL
®
Rating della custodia: IP 23 secondo la norma IEC529
Ambiente:
Temperatura d’esercizio: da 0°C a 40°C (da 32°F a 105°F) Temperatura di stoccaggio: da –45°C a 65°C (da –49°F a 149°F) Umidità (senza condensa): dal 10% al 90% Altitudine: meno di 2.000 m (6.600') Grado di inquinamento: Grado di inquinamento 2 secondo
la norma IEC 664 (impieghi interni—
laboratori, uffici) Rumorosità: <70dBa a 1 metro
Conformità (per marchio CE):
EN61326-1/A2: 2001 (direttiva EMC ) EN809: (Direttiva europea sulla macchina)''
SPECIFICHE TECNICHE
®
GARANZIA
Usare solo i tubi Microbore Autoanalysis con le pompe MASTERFLEX®C/L®per assicurare le migliori prestazioni. Lʼuso di altri tubi potrebbe invalidare le eventuali garanzie.
Il produttore garantisce che questo prodotto è esente da deviazioni significative rispetto alle specifiche tecniche pubblicate. Eventuali interventi di regolazione o riparazione verranno eseguiti gratuitamente durante il periodo di garanzia a condizione che non siano stati causati da abuso o uso errato dell'apparecchio da parte dell'utente, condizione che verrà determinata dal produttore. I costi delle riparazioni che non rientrano nel periodo di validità della garanzia, o che risultano da abuso o uso errato del prodotto, verranno fatturati all’utente.
Il periodo di garanzia per questo prodotto è ad un (1) anno dalla data di acquisto.
RESTITUZIONE DEL PRODOTTO
Per ridurre spese e ritardi, prima di restituire il prodotto si raccomanda di contattare il venditore o il produttore per l’autorizzazione e le istruzioni di spedizione, sia entro che fuori il periodo di garanzia. L'utente che restituisce il prodotto è pregato di dichiararne il motivo. Si raccomanda di imballare con cura il prodotto e assicurarlo contro danni o perdite. L'utente si assume ogni responsabilità per eventuali danni risultanti da un imballaggio inadeguato.
ASSISTENZA TECNICA
In caso di quesiti circa l’uso di questo prodotto si prega di contattare il produttore o il rivenditore.
49
(US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX • 1-800-637-3739
(Outside US & Canada) 1-847-549-7600 • 1-847-381-7050
www.masterflex.com • www.coleparmer.com
E-mail: techinfo@coleparmer.com
*EN809 manufactured by:
Cole-Parmer Instrument Company
28W092 Commercial Avenue
Barrington, IL 60010
®
APPENDICE A
ATTENZIONE: usare i tubi Microbore Autoanalysis con il sistema pompante MASTERFLEX®C/L®.
L'uso di tubi diversi da quelli specificati provoca prestazioni scadenti e/o danni al sistema e lʼinvalidazione della garanzia.
50
Suffisso Diametro Portata
del codice interno del tubo 60 giri/1' 6giri/1'
del tubo in (mm) (µL/min) (µL/min)
-10 0.008 (0.19) 128 13
-12 0.010 (0.25) 178 17
-14 0.015 (0.38) 378 45
-16 0.017 (0.44) 490 55
-18 0.020 (0.51) 698 70
-22 0.025 (0.64) 1110 105
-24 0.030 (0.76) 1580 150
-26 0.035 (0.89) 2110 205
-28 0.040 (1.02) 2680 270
-30 0.045 (1.14) 3290 335
-32 0.051 (1.30) 4130 420
-34 0.056 (1.42) 4900 495
-36 0.060 (1.52) 5510 555
-38 0.065 (1.65) 6330 630
-40 0.073 (1.85) 7650 750
-42 0.081 (2.06) 8910 875
-44 0.090 (2.29) 10160 1015
-46 0.100 (2.54) 11340 1170
-48 0.110 (2.79) 12340 1330
Tutti i valori di portata riguardano il pompaggio di acqua a 0 psig a 21°C (70°F).
Stampato negli S.U.
Tipi di tubi Microbore Autoanalysis disponibili
TYGON — Numero di prefisso del catalogo 06460-XX. Disponibile nelle misure da 10 a 48.
TYGON E-LFL — Numero di prefisso del catalogo 06449-XX. Disponibile nelle misure -10 ,-12, -18, -26, -30, -34, -42 e -48.
Silicone (polimerizzato con perossido) — Numero di prefisso del catalogo 07625-XX. Disponibile nelle misure da 22 a 48.
Silicone (polimerizzato con platino) — Numero di prefisso del catalogo 95590-XX. Disponibile nelle misure da 18 a 48.
PHARMED
®
BPT — Numero di prefisso del catalogo
95809-XX. Disponibile nelle misure -12, -18, -26, -32, -36,
-40, -44 e -48.
VITON
®
fluoroelastomero — Numero di prefisso del
catalogo 97632-XX. Disponibile nelle misure -26, -30,
-34, -38, -42, -46 e -48.
C-Flex
®
— Numero di catalogo, prefiesso 95718-XX
disponibile nelle dimensioni da 10 a 48.
Solvente/Idrocarburo — Numero di prefisso del catalogo 95712-XX disponibile nelle misure da 10 a 48.
Vedere la tabella che segue per le dimensioni dei tubi nei confronti del diametro interno e della portata. La portata si riferisce all'acqua pompata a temperatura ambiente e a 0 psi. Nel caso di tubi al silicone la portata risulta inferiore del 25%–50% a quella elencata.
La portata dipende dalla motorizzazione, dalla velocità, dalle dimensioni e dal materiale di cui è fatto il tubo.
Loading...