SAFETY PRECAUTIONS
DANGER: High voltages exist and are accessible
in the Modular Drive. Use extreme
caution when servicing internal
components.
WARNING: Tubing breakage may result in fluid
being sprayed from pump. Use
appropriate measures to protect operator
and equipment.
WARNING: To reduce risk of injury, do not
pump materials hotter than 150 degrees
Fahrenheit, (65.5°C).
WARNING: Power must be removed from pump
before removing or installing tubing.
Fingers or loose clothing could get caught
in drive mechanism.
CAUTION: To avoid electrical shock, the power
cord protective grounding conductor must
be connected to ground. Not for operation
in wet locations as defined by EN 61010-1.
Explanation of Symbols
CAUTION: Risk of Danger. Consult Operator’s
manual for nature of hazard and
corrective actions.
CAUTION: Risk of crushing. Keep fingers away
from rotor while pump is in operation.
Stop pump before loading or unloading
tubing.
CAUTION: Hot Surface. Do not touch.
CAUTION: Risk of electric shock. Consult
Operator’s manual for nature of hazard
and corrective actions.
WARNING: PRODUCT USE
LIMITATION
This product is not designed for, nor intended for
use in patient connected applications; including,
but not limited to, medical and dental use, and
accordingly has not been submitted for FDA
approval.
MESURES DE SÉCURITÉ
DANGER : des hautes tensions auxquelles on
peut être exposé sont présentes dans
l’entraînement modulaire. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’entretien
des composants internes.
AVERTISSEMENT : la rupture d’un tube peut
entraîner une pulvérisation de liquide
refoulé par la pompe. Prendre des
mesures appropriées pour protéger
l’opérateur et les appareils.
AVERTISSEMENT : Pour limiter les risques de
blessures, ne pas pomper de liquides dont
la température est supérieure à 65,5°C
(150°F).
AVERTISSEMENT : mettre la pompe hors
tension avant de débrancher ou de
brancher un tube. Les doigts ou les
vêtements amples risquent de se prendre
dans le mécanisme d’entraînement.
ATTENTION : Pour éviter les chocs électriques, le
conducteur de mise à la terre qui protège le
cordon d’alimentation doit être branché à
la terre. Ne pas faire fonctionner dans des
emplacements mouillés, conformément à la
norme EN 61010-1.
Explication des symboles
ATTENTION : Risque de danger. Consulter le
manuel de l’opérateur pour vérifier la
nature des risque et prendre les mesures
correctives.
ATTENTION : Risque d’écrasement. Eloigner les
doigts du rotor lorsque la pompe
fonctionne. Arrêter la pompe avant le
chargement ou le déchargement du
tubage.
ATTENTION : Surface chaude. Ne pas toucher.
ATTENTION : Risque de choc électrique.
Consulter le manuel de l’opérateur pour
vérifier la nature des risque et prendre les
mesures correctives.
AVERTISSEMENT : LIMITES
D’UTILISATION DU PRODUIT
Ce produit n’est pas conçu pour, ni destiné à, être
utilisé dans des applications avec patients, y
compris, entre autres, les applications médicales
et dentaires et n’a par conséquent pas été soumis
à l’agrément de la FDA.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im modularen
Antrieb herrscht Hochspannung, die unter
Umständen zugänglich ist. Äußerste
Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses!
VORSICHT: Wenn ein Schlauch reißt, wird
möglicherweise Flüssigkeit von der
Pumpe versprüht. Geeignete Maßnahmen
zum Schutz von Bediener und Geräten
ergreifen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Verletzungen
kein Material pumpen das heißer ist als
150 Grad Fahrenheit, (65.5°C).
VORSICHT: Vor Abnehmen oder Anbringen von
Schläuchen die Stromzufuhr zur Pumpe
unterbrechen, da sich andernfalls Finger
oder lose Kleidung im Antriebsmechanismus verfangen können. Da
andernfalls die Drehteile schwere
Verletzungen verursachen können.
VORSICHT: Um Stromschlag zu vermeiden,
muss der Schutzleiter des Netzkabels mit
Erde verbunden sein. Nicht für den
Betrieb in nasser Umgebung, wie in EN
61010-1 definiert, vorgesehen.
Erklärung von Symbolen
VORSICHT: Gefahrenrisiko. Art der Gefahr und
Abhilfemaßnahmen in der
Bedienungsanleitung nachlesen.
VORSICHT: Quetschgefahr. Finger vom Rotor
fern halten, solange die Pumpe in Betrieb
ist. Vor Einlegen oder Herausnehmen von
Schläuchen die Pumpe anhalten.
VORSICHT: Heiße Oberfläche. Nicht berühren.
VORSICHT: Stromschlaggefahr. Art der Gefahr
und Abhilfemaßnahmen in der
Bedienungsanleitung nachlesen.
ACHTUNG:
ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz am
Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen
Zweck bestimmt (z.B. medizinischen oder
zahnmedizinischen Bereich) und entspricht
demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug
Administration) Normen.
4
B/T – Reg TM Barnant Co.
Trademarks bearing the ® symbol in this publication are
registered in the U.S. and in other countries.
Introduction
The Modular Drive controls the speed of
MASTERFLEX
®
B/T®(Batch/Transfer)
pumps to provide flow rates from 0.01 to
3,785 mL.
Introduction
L’entraînement modulaire règle la vitesse des
pompes MASTERFLEX
®
B/T®(dosage/
transfert) pour permettre d’obtenir des débits
allant de 3,785 ml.
Einführung
Der modulare Antrieb steuert die
Geschwindigkeit der MASTERFLEX
®
B/T
®
(Dosier-/Transfer-) Pumpen für Fördermengen
von 3,785 mLl.