Masterflex 7591-07 Instruction Manual

®

®

 

07591-07 Benchtop Pump Controller Drive System

OPERATING MANUAL:

PUMP DRIVES

NOTICE D’UTILISATION :

ENTRAÎNEMENTS DE POMPE

BEDIENUNGSANLEITUNG:

PUMPENANTRIEBE

MANUAL DE OPERACIÓN:

PROPULSORES DE LA BOMBA

MANUALE DI ISTRUZIONI:

AZIONAMENTI

Model Nos.

Modèle nº

Modellenummern

Número de modelo

Modello nº

7591-07

A-1299-0694

Edition 03

Cole

 

®

Cole-Parmer Instrument Co. 1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parmer

 

11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) (847) 549-7600 (Local) www.masterflex.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Barnant Company 1-800-637-3739 (U.S. and Canada only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 (847) 381-7050 (Outside U.S.) (847) 381-7050 (Local) www.barnant.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Masterflex 7591-07 Instruction Manual

®

®

 

SAFETY PRECAUTIONS

DANGER: High voltages exist and are accessible in the Drive/Controller.

WARNING: Disconnect the AC power input line

cord before connecting the drive motor cable.

WARNING: No user serviceable parts are inside of this controller. Refer servicing to your dealer.

WARNING: PRODUCT USE LIMITATION

This product is not designed for, nor intended for use in patient connected applications; including, but not limited to medical and dental use and accordingly, has not been submitted for FDA approval.

Variety of Pump Heads

Accepted

Mount up to 2 MASTERFLEX® I/P® pump heads and all MASTERFLEX–compatible pump heads.

Setup and Drive Operation

1.Mount pump head and load tubing. (See pump head manual.)

2.Connect the drive motor cable to the receptacle on the rear side of the controller.

3.Connect the AC power input line cord to the AC receptacle.

4.Selecting motor direction turns pump on.

5.Adjust flow rate with speed control potentiometer.

MESURES DE SÉCURITÉ

DANGER: Des hautes tensions existent et sont présentes dans le moteur/contrôleur.

AVERTISSEMENT: Débranchez la ligne

d’alimentation alternative avant de brancher le câble du moteur d’entraînement.

AVERTISSEMENT: Il n’y a pas de pièce

réparable par l’utilisateur à l’intérieur de ce contrôleur. Demandez à votre concessionnaire d’effectuer les réparations.

AVERTISSEMENT : LIMITES D’UTILISATION DU PRODUIT

Ce produit n’est pas conçu ni supposé être utilisé dans les applications relatives à des patients; y compris, mais sans s’y limiter, l’utilisation médicale ou dentaire, et par conséquent n’a pas été soumis à l’accord de la FDA.

Variété de têtes de pompe acceptées

Supporte 2 têtes de pompe I/P® MASTERFLEX® et toutes les têtes de pompe compatibles MASTERFLEX.

Configuration et fonctionnement de l’entraînement

1.Monter la tête de la pompe et charger le tube. (Voir le manuel de tête de pompe.)

2.Brancher le câble du moteur d’entraînement à la prise à l’arrière du contrôleur.

3.Brancher le cordon d’alimentation en courant alternatif sur la prise de courant alternatif.

4.Sélectionner la direction du moteur permettant la mise en route de la pompe.

5.Régler le débit d’écoulement avec le potentiomètre de commande de vitesse.

SICHERHEITSMASSNAHMEN

GEFAHR: Im Antrieb herrscht Hochspannung, die unter Umständen zugänglich ist.

WARNUNG: Vor Anschluß des

Verbindungskabels Motor/Controller Netzstecker ziehen.

WARNUNG: Enthält keine Teile, die selbst

repariert werden können. Bitte wenden Sie sich wegen Wartungen und Reparaturen an Ihren Fachhändler.

ACHTUNG! ANWENDUNGSEIN-

SCHRÄNKUNGEN

Dieses Gerät ist nicht für Einsätze am Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen Zweck bestimmt (z. B. im medizinischen oder zahnmedizinischen Bereich) und entspricht demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug Administration) Normen.

Auswahlmöglichkeiten der Pumpenköpfe

Bis zu 2 MASTERFLEX® I/P® Pumpenköpfe sowie alle MASTERFLEX-kompatiblen Pumpenköpfe.

Montage und Betrieb

1.Pumpenkopf montieren und Schlauch einlegen. (Siehe Bedienungsanleitung für Pumpenköpfe.)

2.Verbindungskabel an der Rückseite des Controllers anschließen.

3.Netzstecker an Steckdose anschließen.

4.Durch Wahl der Drehrichtung wird die Pumpe eingeschaltet.

5.Drehzahlregelung über Potentiometer.

A B C

®

HIGH CAPACITY PUMP CONTROLLER

Cole-Parmer Instrument Company

FRONT VIEW OF CONTROLLER VUE AVANT DU CONTROLEUR VORDERANSICHT

VISTA FRONTAL DEL CONTROLADOR VISTA FRONTALE DEL CONTROLLORE

A)Forward-Off-Reverse Switch

Commutateur Marche Avant-Arrêt-Marche Arriere

Vorwärts/Aus/Rückwärts-Schalter

Interruptor de Hacia Adelante- Apagar-Hacia Atrás

Selettore Avanti/Spento/Indietro

B)Power On Indicator Temoin de Marche Betriebsanzeige Indicador de Energía Spia Alimentazione

C)Speed Control Commande de Vitesse Drehzahlregelung Control de Velocidad Controllo di velocita'

2Trademarks bearing the ® symbol in this publication are registered in the U.S. and in other countries.

®

®

 

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO: Existe alto voltaje y está al alcance en el Propulsor/Controlador.

ADVERTENCIA: Desconecte el cable de entrada de energía AC antes de conectar el cable del motor del propulsor.

ADVERTENCIA: Dentro del Propulsor no hay partes que puedan ser reemplázadas por el usuario. Remítalo a su distribuidor para obtener servicio.

ADVERTENCIA: LIMITACIÓN DE USO DEL PRODUCTO

Este producto no está diseñado ni destinado para ser usado en aplicaciones conectadas en pacientes, incluyendo, pero no limitado a uso médico y dental, y por lo tanto no ha sido sometido a la aprobación del FDA.

Variedad de las Cabezas de la Bomba Aceptadas

Instale hasta 2 cabezas de bomba MASTERFLEX® I/P® y todas las cabezas de bomba compatibles con MASTERFLEX.

Montaje y Operación del Propulsor

1.Instale la cabeza de la bomba y monte la tubería. (Vea el manual de la cabeza de la bomba.)

2.Conecte el cable del motor del propulsor en el tomacorriente en la parte posterior del controlador.

3.Conecte el cable de entrada de energía AC en el tomacorriente AC.

4.Seleccionando la dirección del motor enciende la bomba.

5.Fije la rata de flujo con el control de velocidad del potenciómetro.

PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA

PERICOLO: Nell’azionamento sono accessibili componenti ad alto voltaggio.

ATTENZIONE: Staccare il cavo di alimentazione CA prima di collegare il cavo del motore.

ATTENZIONE: Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente al Distributore.

AVVERTENZA: LIMITI D’USO DEL PRODOTTO

Il prodotto non ha l’approvazione FDA per uso medico e dentistico. Non usare direttamente su pazienti.

Compatibilita’ con teste pompanti

Possibilita’ di installare fino a 2 teste pompanti MASTERFLEX® I/P® e tutte le teste pompanti compatibili con le MASTERFLEX.

Avvio e funzionamento

1.Installare la testa pompante ed inserire il tubo. (Cfr. il manuale della testa pompante.)

2.Collegare il cavo del motore alla presa sul lato posteriore del controllo.

3.Inserire il cavo di alimentazione CA nell’apposito spazio.

4.Scegliere la direzione del motore ed avviare la pompa.

5.Regolare la portata tramite il potenziometro del controllo di velocita’.

SETUP AND DRIVE

OPERATION

CONFIGURATION ET

FONCTIONNEMENT

DE L'ENTRAINEMENT

MONTAGE UND BETRIEB

MONTAJE Y OPERACION DEL PROPULSOR

AVVIO E FUNZIONAMENTO

 

 

 

 

 

 

 

 

REAR VIEW OF CONTROLLER

 

 

 

 

 

 

 

 

VUE ARRIERE DU CONTROLEUR

 

 

 

 

 

 

 

 

RÜCKANSICHT

 

 

 

 

 

 

 

 

VISTA POSTERIOR DEL CONTROLADOR

 

 

 

 

 

 

 

 

VISTA POSTERIORE DEL CONTROLLORE

A

 

 

 

 

 

 

 

A) IEC 320 Power Entry Module

 

 

 

 

 

 

 

 

Module Entree Alimentation IEC 320

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherung (austauschbar) IEC 320

 

 

 

 

 

 

 

 

Modulo de Entrada de Energía IEC 320

 

 

 

 

 

 

 

 

Presa di alimentazione IEC 320

 

 

 

 

 

 

 

 

B) Replaceable fuse (230V) T2.5A, 250V

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible Rempalçable (230V) T2,5A, 250V

 

 

 

 

 

 

 

 

Eingang für Netzanschluß (230V) T2,5A, 250V

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible Reemplazable (230V) T2,5A, 250V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alloggiamento Fusibile (230V) T2,5A, 250V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

3

®

®

 

MOTOR BRUSH

CHECK/REPLACEMENT

Note: Brushes should be checked every 6 months or 3000 operating hours.

1.Place the FWD-OFF-REV switch in the OFF position.

2.Disconnect the AC line cord from the AC receptacle.

3.Disconnect the drive motor cable from the receptacle on the rear of the controller.

4.Carefully unscrew each brush holder on opposite sides of the motor. Withdraw the brush, and examine it for wear.

Note: Replace both brushes, if either brush is less than 0.375 in long from base to point.

5.Screw brushes into brush holder on each side of motor.

6.Connect motor to rear panel connector on controller.

7.Connect AC line cord to AC receptacle.

Fuse Replacement

1.On 230V units, place the FWD-OFF-REV switch in the OFF position.

2.Disconnect the AC line cord from the rear of the unit.

3.Remove and check the fuse located on the rear panel below the AC power connector and replace if defective.

4.Reconnect AC line cord.

INSPECTION ET REMPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR

Remarque: Les balais doivent être inspectés tous les 6 mois ou toutes les 3000 heures de fonctionnement.

1.Placer le commutateur M. Av - Arrêt - M. Arr en position Arrêt.

2.Débrancher le cordon d’alimentation alternative de la prise de courant alternatif.

3.Débrancher le câble du moteur d’entraînement de la prise à l’arrière du contrôleur.

4.Dévisser soigneusement chaque porte-balai sur les côtés opposés du moteur. Retirer le balai et examiner son usure.

Remarque: Remplacer les deux balais si l’un d’eux a une longueur inférieure à 9,5 mm de la base à la pointe.

5.Visser les balais sur les porte-balai de chaque côté du moteur.

6.Brancher le moteur sur le connecteur du panneau arrière du contrôleur.

7.Brancher le cordon d’alimentation alternative sur la prise de courant alternatif.

Remplacement du fusible

1.Sur les unités de 230V, metter le commutateur M.Av - Arrêt- M. Ar en position Arrêt.

2.Débrancher le cordon d’alimentation alternative de l’arrière de l’unité.

3.Déposer et vérifier le fusible sur le panneau arrière sous le connecteur d’alimentation en courant alternatif et remplacer-le s’il est défectueux.

4.Rebrancher le cordon d’alimentation en courant alternatif.

ÜBERPRÜFUNG UND AUSWECHSELN DER KOHLEBÜRSTEN

Hinweis: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder 3,000 Betriebsstunden geprüft werden.

1.Den Vorwärts/OFF/Rückwärts-Schalter in die OFF Position stellen.

2.Netzstecker ziehen.

3.Verbindungskabel Motor/Controller an der Rückseite des Steuergerätes ziehen.

4.Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf Abnutzungserscheinungen prüfen.

Bemerkung: Beide Kohlebürsten ersetzen, wenn einer der beiden weniger als 9,5 mm lang ist.

5.Die Kohlebürsten in die jeweiligen Halter auf jeder Motorseite schrauben.

6.Verbindungskabel Motor/Controller anschließen.

7.Netzstecker anschließen.

Auswechseln der Sicherungen

1.Bei den 230 V Modellen den Vorwärts/OFF/ Rückwärts-Schalter auf OFF stellen.

2.Netzstecker ziehen.

3.Sicherung auf der Gehäuserückseite unterhalb des Netzsteckers ausbauen und prüfen, ggf. auswechseln.

4.Netzstecker anschließen.

A)Motor Brush Balai Kohlebürste

Escobilla del motor Spazzola motore

B)Cap Capuchon Abdeckkappe

Tapa

 

(A)

 

 

Cappuccio

 

 

 

 

MOTOR

 

 

 

 

 

(B)

 

BRUSH

 

 

 

CAP

 

 

 

 

4

Loading...
+ 8 hidden pages