Masterflex 7554-80, 7554-85 Instruction Manual

®
®
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
MANUEL DE L’UTILISATEUR :
ENTRAÎNEMENTS DE POMPE
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES DE LA BOMBA
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
07554-80 with pump head 07518-12
Cole
Parmer
®
7554-80 7554-85 7554-90 7554-95
Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No.
Cole-Parmer Instrument Co.
625 East Bunker Court, Vernon Hills, Illinois USA 60061-1844 800-MASTERFLEX (627-8373) FAX: (847) 247-2929 A-1299-0650 www.masterflex.com e-mail: techinfo@coleparmer.com Edition 02
®
®
SAFETY PRECAUTIONS
DANGER: High voltages exist and are accessible
in the Console Drive. Use extreme caution when servicing internal components.
WARNING: PRODUCT USE LIMITATION
This product is not designed for, nor intended for use in patient connected applications; includ­ing, but not limited to, medical and dental use, and accordingly has not been submitted for FDA approval.
Variety of Pump Heads Accepted
Mount up to 1 (600 rpm) or 2 (200 rpm) MASTERFLEX®L/S®pump heads and all MASTERFLEX-compatible pump heads.
Setup and Drive Operation
1. Mount pump head and load tubing. (See pump head manual.)
2. Adjust flow rate with the 1-turn potentiometer speed control.
MESURES DE SÉCURITÉ
DANGER: Des hautes tensions existent et sont
présentes dans la console. Soyez très prudent lors de l'entretien des composants internes.
AVERTISSEMENT: LIMITATION D’UTILISATION DU PRODUIT
Ce produit n'est pas conçu ni supposé être utilisé dans les applications relatives à des patients; y compris, mais sans s’y limiter, l'utilisation médicale ou dentaire, et par conséquent n'a pas été soumis à l’accord de la FDA.
Variété de têtes de pompe acceptées
Supporte 1 (600 t/min) ou 2 (200 t/min) têtes de pompe L/S®MASTERFLEX®et toutes les têtes de pompe compatibles MASTERFLEX.
Configuration et fonction­nement de l'entraînement
1. Monter la tête de la pompe et charger le tube. (Voir le manuel de tête de pompe.)
2. Régler le débit de la pompe avec la commande de vitesse du potentiomètre à 1 tour.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
GEFAHR: Im Antrieb herrscht Hochspannung,
die unter Umständen zugänglich ist. Äußerste Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses!
ACHTUNG: ANWENDUNG­SEINSCHRÄNKUNGEN
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz am Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen Zweck bestimmt (z. B.im medizinischen oder zahnmedizinischen Bereich) und entspricht demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug Administration) Normen.
Auswahlmöglichkeiten der Pumpenköpfe
Bis zu 1 (600 U/min) oder 2 (200 U/min) MASTERFLEX®L/S®Pumpenköpfe und alle MASTERFLEX-kompatiblen Pumpenköpfe.
Montage und Betrieb
1. Pumpenkopf montieren und Schlauch einlegen. (Siehe Bedienungsanleitung für Pumpenköpfe.)
2. Einstellen der Fördermenge mittels de 1-Gang Potentiometer.
Rear view of drive Vue arrière de la pompe Rückansicht des Antriebs Vista Posterior del Propulsor Vista posteriore dell' azionamento
2
Trademarks bearing the ® symbol in this publication are registered in the U.S. and in other countries.
B) 115V Cable
Câble 115V 115V Anschluß Cable 115V Cavo 115V
A) IEC Power Entry module (230VAC)
Prise IEC 320 (230VAC) Netzanschluß (230VAC) Modulo de entrada de energía (230VAC) Presa di alimentazione IEC 320 (230VAC)
®
®
Cole
Parmer
®
Use only MASTERFLEX® precision tubing with MASTERFLEX pumps to ensure optimum performance. Use of other tubing may void applicable warranties.
®
®
ECONOMY DRIVE
POWER
®
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Existe alto voltaje y está al alcance
en la Consola del Propulsor. Tenga extrema precaución cuando esté revisando los componentes internos.
ADVERTENCIA: RESTRICCIONES EN EL USO DEL PRODUCTO
Este producto no está diseñado ni destinado para ser usado en aplicaciones conectadas en pacientes, incluyendo, pero no limitado a, uso médico y dental, y por lo tanto no ha sido sometido a la aprobación del FDA.
Variedad de las Cabezas de Bomba Aceptadas
Instale hasta 1 (600 rpm) o 2 (200 rpm) cabezas de bomba MASTERFLEX®L/S®y todas las cabezas de bomba compatibles con MASTERFLEX.
Montaje y Operación del Propulsor
1. Instale la cabeza de la bomba y cargue la tubería. (Vea el manual de la cabeza de la bomba.)
2. Ajuste la rata de flujo mediante el giro del control
de velocidad del potenciómetro de 1 vuelta.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA
PERICOLO: nell’azionamento si trovano
componenti ad alto voltaggio. Prestare la massima attenzione durante lavori di manutenzione.
ATTENZIONE: LIMITI DI USO DEL PRODOTTO
Questo prodotto non ha l’approvazione FDA per uso medico o dentistico. Non usarlo direttamente sui pazienti.
Compatibilita' con teste pompanti
Possibilità di installare fino a 1 (600 g/min) o 2 (200 g/min) teste pompanti MASTERFLEX
®
L/S®o teste pompanti compatibili con le MASTERFLEX.
Avvio e funzionamento
1. Installare la testa pompante ed inserire il tubo. (Cfr. il manuale della testa pompante.)
2. Regolare la portata con il potenziometro da 1 giri
per il controllo della velocità.
A) PUMP HEAD MOUNTING HOLES
POINTS DE FIXATION DE LA TÊTE
DE POMPE
ÖFFNUNGEN FÜR DIE MONTAGE
DER PUMPENKÖPFE
ORIFICIOS DE MONTAJE PARA LA
CABEZA DE LA BOMBA
FORI DI FISSAGGIO DELLA TESTA
POMPANTE
B) 1-TURN SPEED CONTROL
POTENTIOMETRE 1 TOUR 1-GANG POTENTIOMETER GIRO DEL CONTROL DE
VELOCIDAD DE 1 VUELTA
POTENZIOMETRO A 1 GIRO
C) POWER INDICATOR
Illuminates when power is on.
INDICATEUR D'ALIMENTATION
S'allume lorsque l'appareil est sous tension.
BETRIEBSANZEIGE
Leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
INDICADOR DE ENERGIA
Está iluminado cuando la unidad está encendida.
SPIA DI ALIMENTAZIONE
Si illumina a unità accesa.
D) POWER SWITCH
COMMUTATEUR D'ALIMENTATION EIN/AUS SCHALTER INTERRUPTOR DE ENERGIA COMMUTATORE DI ALIMENTAZIONE
SAFETY PRECAUTIONS
SETUP AND DRIVE OPERATION
MESURES DE SÉCURITÉ
CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT
DE L’ENTRAINEMENT
SICHERHEITSMASSNAHMEN
MONTAGE UND BETRIEB
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MONTAJE Y OPERACIÓN DEL
PROPULSOR
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA
SICUREZZA
AVVIO E FUNZIONAMENTO
A
B
D
C
3
Loading...
+ 5 hidden pages