Masterflex 7549-32, 7549-44, 7549-52, 7549-64 Instruction Manual

Masterflex 7549-32, 7549-44, 7549-52, 7549-64 Instruction Manual

®

®

OPERATING MANUAL:

PUMP DRIVES

NOTICE D’UTILISATION :

ENTRAÎNEMENTS DE

POMPE

BEDIENUNGSANLEITUNG:

PUMPENANTRIEBE

MANUAL DE OPERACIÓN:

PROPULSORES DE LA

BOMBA

MANUALE DI ISTRUZIONI:

AZIONAMENTI

07549-52 with pump head 77601-00

Model Nos.

Modèles nº

Modellnummern

Números de modelo

Modelli nº

7549-32

7549-44

7549-52

7549-64

A-1299-0544

Edition 06

Cole

 

®

Cole-Parmer Instrument Co. 1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parmer

 

11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) (847) 549-7600 (Local) www.masterflex.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Barnant Company 1-800-637-3739 (U.S. and Canada only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 (847) 381-7050 (Outside U.S.) (847) 381-7050 (Local) www.barnant.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

®

®

SAFETY PRECAUTIONS

MESURES DE SÉCURITÉ

SICHERHEITSMASSNAHMEN

DANGER: High voltages exist and are accessible

DANGER : des hautes tensions existent et sont

GEFAHR: Im Antrieb herrscht Hochspannung,

in the Drive/Controller. Use extreme

présentes dans le moteur/contrôleur.

die unter Umständen zugänglich ist.

caution when servicing internal

Soyez très prudent lors de l’entretien des

Äußerste Vorsicht beim Öffnen des

components.

composants internes.

Gehäuses!

 

 

 

WARNING: PRODUCT USE

 

 

AVERTISSEMENT : LIMITATION

 

 

ACHTUNG:ANWENDUNGSEIN-

 

 

 

LIMITATION

 

 

 

 

 

D’UTILISATION DU PRODUIT

 

 

SCHRÄNKUNGEN

 

 

 

 

 

 

 

This product is not designed for, nor intended for

Ce produit n’est pas conçu ni supposé être utilisé

Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz am

use in patient connected applications; including, but

dans les applications relatives à des patient ; y

Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen

not limited to, medical and dental use, and

compris, mais sans s’y limiter, l’utilisation

Zweck bestimmt (z. B.im medizinischen oder

accordingly, have not been submitted for FDA

médicale ou dentaire, et par conséquent n’a pas

zahnmedizinischen Bereich) und entspricht

approval.

 

 

 

été soumis à l’accord de la FDA.

demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug

Variety of Pump Heads

 

Variété de têtes de pompe

Administration) Normen.

 

Auswahlmöglichkeiten der

 

acceptées

Accepted

 

 

 

 

 

 

Fixez une ou deux têtes de pompe I/P®

Pumpenköpfe

 

 

®

I/P

®

pump heads.

Mount up to 2 MASTERFLEX

 

MASTERFLEX® . (Recommandé uniquement avec

Bis zu 2 MASTERFLEX® I/P® Pumpenköpfe.

(Recommended only with silicone or C-FLEX®

tubing.)

 

 

 

des tubes C-FLEX® ou silicone.)

(Wir empfehlen, nur Silikonoder

 

 

 

 

 

 

C-FLEX® -Schläuche zu verwenden.)

Setup and Drive Operation

Configuration et

 

 

 

fonctionnement de

Montage und Betrieb

1. Mount pump head and load tubing as follows:

l'entraînement

1. Pumpenkopf Schlauch wie folgt montieren:

 

 

See pump head manual for loading and mounting

 

 

1. Fixer la tête de pompe et charger le tube de la

 

Schlauch einlegen (siehe Bedienungsanleitung

 

 

information.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

manière suivante:

 

der Pumpenköpfe).

NOTE: If coupling is removed from pump, the

 

 

 

Voir le manuel de tête de pompe pour des

HINWEIS: Wenn das Getriebe vom Antrieb

 

 

motor housing has to be removed to position

 

 

 

 

information sur la charge.

 

entfernt wird, muß auch das Gehäuse entfernt

 

 

coupling on motor shaft.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE : si l’accouplement est enlevé de la

 

werden, um das Getriebe auf der Motorachse

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

INT/EXT control on rear of drive selects the

 

zu befestigen.

 

 

pompe, le carter du moteur doit être enlevé

 

 

 

mode of operation desired. When

the switch is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour positionner l’accouplement sur l’arbre du

2. INT/EXT Kontrolle auf der Rückseite des

 

 

in the INT position, the front panel speed control

 

 

 

 

 

 

moteur.

 

Antriebs ermöglicht die gewünschte

 

 

regulates motor speed. In the EXT position,

 

 

 

 

 

2. La commande INT/EXT à l’arrière de

 

Arbeitsweise. Wenn der Schalter auf der INT

 

 

motor speed is controlled by an external

 

 

 

 

Position ist, wird die Motordrehzahl über den

 

 

 

l’entraînement sélectionne le mode de

 

 

 

4–20 mA signal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalter am Antrieb reguliert. In der EXT

 

 

 

 

 

 

fonctionnement désiré. Lorsque le commutateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Selecting motor direction turns pump on. Red

 

 

Position, wird die Motordrehzahl extern über ein

 

est dans la position INT, la commande de vitesse

 

 

 

light indicates power is on.

 

 

 

 

 

4-20 mA Signal reguliert.

 

 

 

 

 

 

du panneau avant régule la vitesse du moteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Adjust flow rate with the 1-turn or 10-turn

 

Dans la position EXT, la vitesse du moteur est

3. Wahl der Drehrichtung setzt den Motor in

 

 

potentiometer speed control.

 

 

 

 

commandée par un signal externe de 4 à 20 mA.

 

Betrieb. Ein rotes Licht zeigt an, daß Motor

Remote ON/OFF & Speed Control

 

3. Sélectionner la direction du moteur permet la

 

eingeschaltet ist.

 

 

 

 

(7549-52, -64 only)

 

 

 

 

mise en route de la pompe. Le témoin rouge

4. Förderleistung mittels 1-Gang- oder

 

 

4/20 mA variable speed control

 

 

 

indique la mise sous tension.

 

10-Gang-Potentiometer einstellen.

 

 

(with 1/4" phone jack on back of unit)

4. Régler le débit avec le potentiomètre à 1 tour ou à

Externe ON/OFFund Drehzahlregelung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<4 mA (off, stop pump)

 

 

 

 

10 tours de commande de vitesse.

(nur für 7549-52, -64)

 

 

4 mA (on, minimum speed)

 

 

 

Télécommande de vitesse et MARCHE/ARRET

4/20 mA regelbare Drehzahl (mit 1/4" Jack-Stecker

 

 

 

 

 

auf der Rückseite des Gerätes)

 

 

20 mA (maximum speed)

 

 

 

(7549-52, -64 uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La commande de vitesse variable de 4 à 20 mA

< 4 mA (Aus, stoppt die Pumpe)

 

 

± 3% linearity control

 

 

 

 

 

 

 

 

(avec prise “jack” 1/4 po à l’arrière de l’unité).

4 mA (Ein, minimale Drehzahl)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

>250 V isolation potential

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

< 4 mA (arrêt de la pompe)

20 mA (maximale Drehzahl)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.8 VDC (nom.) input voltage drop

 

 

 

 

 

4 mA (marche, vitesse minimum)

± 3% Linearitätskontrolle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 mA (vitesse maximum)

>250 V Isolation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contrôle de linéarité à ±3 %

1,8 VDC (nom.) Spannungsabfall

 

 

 

 

 

 

 

Potentiel isolation > 250V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chute de tension d’alimentation 1,8 VCC (nominal)

A

B

 

 

 

 

A) Speed Control

B) Power Indicator

C) CW/CCW/Reverse switch

 

Potentiometre

Temoin de mise sous tension

Commutateur d’inversion du

C

Drehzahlregelung

Betriebsanzeige

moteur

Front • Panneau avant

Control de velocidad

Indicador de energía

Drehrichtungs-Schalter

Controllo di velocità

Spia di alimentazione

Interruptor de hacia delante

Vorderansicht • Frente

 

 

apagado-hacia atrás

Vista frontale dell’azionamento

 

 

Selettore senso di rotazione

C-FLEXReg TM Consolidated Polymer Technologies, Inc.

Trademarks bearing the ® symbol in this publication are registered in the U.S. and in other countries.

2

®

®

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO: Existe alto voltaje y está al alcance en el Propulsor/Controlador. Tenga extrema precaución cuando esté revisando los componentes internos.

ADVERTENCIA: LIMITACIONES EN EL USO DEL PRODUCTO

Este producto no está diseñado ni destinado para ser usado en aplicaciones conectadas en pacientes, incluyendo, pero no limitado a uso médico y dental, y por lo tanto no ha sido sometido a la aprobación del FDA.

Variedad de cabezas de bomba aceptadas

Instale hasta 2 cabezas de bomba MASTERFLEX® I/P® . (Se recomienda sólo con tubería de silicón o C-FLEX® ).

Montaje y operación del propulsor

1.Instale la cabeza de la bomba y monte la tubería según lo indicado a continuación:

Vea el manual de la cabeza de la bomba para información acerca de carga y montaje.

NOTA: Si se quita el acoplamiento de la bomba, la carcaza del motor deberá de ser quitada para posicionar el acoplamiento en el eje del motor.

2.El control INT/EXT en la parte posterior del propulsor selecciona el modo de operación deseado. Cuando el interruptor está en la posición de INT, el control de velocidad del panel frontal regula la velocidad del motor. En la posición EXT, la velocidad del motor es controlada por una señal externa de 4–20 mA.

3.Seleccionando la dirección del motor se enciende la bomba. La luz roja indica que la energía está prendida.

4.Ajusta la rata de flujo con el giro del control de velocidad del potenciómetro de 1 ó 10 vueltas.

PRENDIDO/APAGADO “ON/OFF” del remoto y control de velocidad (sólo 7549-52, -64)

4/20 mA control de velocidad variable (con un receptáculo tipo teléfono de 1/4 pulg en la parte posterior de la unidad).

<4 mA (apagado, detiene la bomba)

4 mA (encendido, velocidad mínima)

20 mA (máxima velocidad)

±3% control de lineamento

>250 V potencial de aislamiento

1,8 VDC (nom.) caída de entrada del voltaje

PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA

PERICOLO: Nell’azionamento si trovano componenti ad alto voltaggio. Prestare la massima attenzione durante i lavori di manutenzione.

AVVERTENZA: LIMITI D’USO

Il prodotto non ha l’approvazione FDA per uso medico e dentistico. Non usarlo direttamente sui pazienti.

Compatibilità con teste pompanti

Possibilità di installare fino a 2 teste pompanti MASTERFLEX® I/P® . (Si consiglia l’uso di tubi in Silicone o C-FLEX® .)

Avvio e funzionamento

1.Installare la testa pompante ed inserire il tubo nel seguente modo:

Per informazioni sul caricamento consultare il manuale della testa pompante.

Nota: Nel caso in cui si tolga il giunto dalla pompa è necessario sollevare l’involucro del motore per mettere il giunto sull’albero motore.

2.Il controllo INT/EXT sul retro dell’azionamento seleziona la modalità desiderata di funzionamento. Quando l’interruttore è posizionato su INT la velocità è regolata tramite il pannello anteriore. Se è in posizione EXT la velocità è controllata tramite un segnale esterno da 4–20 mA.

3.Scegliendo la direzione del motore si avvia la pompa. Un LED rosso indica che l’apparecchio è funzionante.

4.La portata è regolabile con un potenziometro da 1 o 10 giri.

Accensione e controllo di velocità a distanza (solo mod. 7549-52 e -64)

Controllo di velocità variabile da 4/20 mA (spina telefonica sul retro dell’unità).

<4 mA (fermo pompa) 4 mA (velocità minima)

20 mA (velocità massima) ±3% controllo di linearità

> 250 V potenziale di isolamento caduta voltaggio 1,8 V/CC (nominale)

SAFETY PRECAUTIONS

SETUP AND DRIVE OPERATION

MESURES DE SÉCURITÉ

CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT

DE L’ENTRAINEMENT

SICHERHEITSMASSNAHMEN

MONTAGE UND BETRIEB

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

MONTAJE Y OPERACIÓN DEL

PROPULSOR

PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA

AVVIO E FUNZIONAMENTO

REAR VIEW OF DRIVE

VUE ARRIERE DE L’ENTRAÎNEMENT RÜCKANSICHT DES ANTRIEBES

VISTA POSTERIOR DEL PROPULSOR

VISTA PROSTERIORE

DELL' AZIONAMENTO

 

INT

EXT

 

CONTROL

A

4-20mA

 

INPUT

5 AMP

115 VAC

3 AG

50/60 Hz

B

A)Internal/External Control Switch Commande Int/Ext

Schalter für Intern/Extern-Betrieb Interruptor de control Interno/Externo Selettore controllo Interno/Esterno

B)Fuse Fusible Sicherung Fusible Fusibile

3

Loading...
+ 5 hidden pages