FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmluftsfl äkt
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
RU - Тепловойгенератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual -
Bedienungsanweisung - Manual del proprietario - Manuel de L’utilisateur
- Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedli
geholdelsesvejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual
- Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji - Руководствопо
эксплуатациииуходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás
del tanque de combustible - Capacité Du Reservoir Fuel - Tankinhoud - Tankstorlek Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter - Størrelse på brennstofftanken - Pojemność
zbiornika paliwa - Eмкостьтопливногобaкa - Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové
nádrže
Temperatura di gittata a 20 cm di distanza e 15°C temperatura ambiente
Alimentazione elettrica - Electric Requirements - Elektrischer Anschluß - Tension-V -
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 3
INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA 3
MESSA IN FUNZIONE 4
ARRESTO 4
DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 4
PRINCIPIO DI FUMZIONAMENTO 5
QUADRO ELETTRICO 5
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 5
RACCOMANDAZIONI
GENERALI
La serie B comprende generatori d’aria calda a riscaldamento
diretto che mescolano l’aria calda ceduta all’esterno ai fumi
della combustione. Per questo motivo il loro impiego è particolarmente indicato in ambienti aperti o con elevati ricambi d’aria,
dove si ha la necessità di riscaldare, scongelare o asciugare.
La serie BV invece comprende generatori d’aria calda a riscaldamento indiretto che, grazie ad uno scambiatore di calore,
permettono di separare i gas di combustione dall’aria calda
ceduta all’ambiente. In questo modo è possibile immettere una
corrente d’aria calda pulita all’interno del luogo da riscaldare e
convogliare all’esterno i fumi di scarico.
Le serie B e BV sono state progettate secondo i più moderni
criteri di sicurezza, funzionalità e durata: dispositivi di sicurezza
garantiscono sempre il corretto funzionamento della macchina,
l’impatto acustico è stato ridotto al minimo e l’accurata scelta dei
materiali garantisce un’elevata affi dabilità.
INFORMAZIONE SULLA
SICUREZZA
IMPORTANTE: leggere attentamente e completamente il
manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in
funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso
del generatore può causare lesioni gravi o fatali a seguito
di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o
asfi ssia da ossido di carbonio.
fi
PERICOLO: L’asfi ssia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
Asfi ssia da ossido di carbonio - I primi sintomi di asfi ssia da
ossidodi carbonio assomigliano a quelli dell’infl uenza, con cefa-
lee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati
dal funzionamento difettoso del generatore. Uscire immedia-tamente all’aperto!Far riparare il generatore. Alcune persone
risentono maggiormente degli effetti dell’ossido di carbonio,
specie le donne gravide, coloro che soffrono di malattie cardiache o polmonari, gli anemici, gli ubriachi e quanti si trovano in
località ad alta quota.Accertarsi di leggere e comprendere tutte
le avvertenze. Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento: funge infatti da guida al funzionamento sicuro e corretto
del generatore.
● Usare solamente cherosene o gasolio per evitare i rischi di
incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina,nafta,
solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamentein-
fi ammabili.
● Rifornimento
a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere qualifi -
cato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbricante e con la normativa vigente in merito al rifornimento
sicuro dei generatori.
b) Usare solamente il tipo di combustibile espressamente
specifi cato sulla targhetta identifi cativa del generatore.
c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente
la macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi.
d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del
combustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali
perdite. Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in
funzione il generetore.
e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso
edifi cio,in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combus-
tibile superiore a quella necessaria per mantenere in funzione
il riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio
del carburante devono trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una distanza minima da riscaldatori, cannelli ossidrici, attrezzature
per la saldatura e simili fonti di accensione (ad eccezione del
serbatoio del combustibile incorporato nel generatore) conforme alle normative vigenti.
g) Ogni qualvolta possibile, il combustibile va conservato in
locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il gocciolio del combustibile stesso su fi amme sottostanti che pos-
sano causarne l’accensione.
h) La conservazione del combustibile va effettuata in conformità alla normativa vigente.
● Non usare mai il generatore in locali nei quali siano presenti
benzina, solventi per vernici o altri materiali altamente infi am-
mabili.
● Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelo-
cali ed alla normativa vigente.
● I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri ma-
terialidi copertura simili devono essere situati a distanza di
sicurezza conforme alla normativa vigente. Si consiglia anche
di usare materiali di copertura di tipo ignifugo. Tali materiali
vanno fi ssati in modo sicuro, onde evitare che prendano fuoco
e prevenire interferenze causate dal vento con il generatore.
● Usare solamente in ambienti privi di vapori infi ammabili o di
elevate concentrazioni di polvere.
● Alimentare il generatore solamente con corrente avente la
tensione e la frequenza specifi cate sulla targhetta identifi ca-
tiva.
● Usare solamente prolunghe a tre fi li opportunamente colle-
gate a massa.
● Porre il generatore caldo o in funzione su una superfi cie sta-
bile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
● Quando si sposta o si conserva il generatore, mantenerlo in-
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
● Tenere lontani i bambini e gli animali dal generatore.
● Scollegare il generatore dalla presa di rete quando non lo si
usa.
● Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può ac-
cendersi in qualsiasi momento.
● Non usare mai il generatore in stanze frequentemente abitate
né in camere da letto.
● Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) né l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
● Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione
non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né soggetto ad alcun intervento di manutenzione.
GENERATORE D’ARIA CALDA
4
IT
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che
le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di identifi cazione.
AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del
generatore deve essere provvista di messa a terra e di
interruttore magneto-termico differenziale. La spina elettrica del generatore deve essere allacciata ad una presa
munita di interruttore di sezionamento.
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando
un dispositivo di controllo, quale, ad esempio, un termostato
o un orologio, sia collegato al generatore fi ssandone il cavo ai
morsetti 3 e 4 della spina 3 (Fig. 2) fornita con l’apparecchio (il
fi lo elettrico che collega i due morsetti deve essere rimosso ed
eventualmente rimontato solo quando si vuole che il generatore
funzioni senza il dispositivo di controllo). Per avviare la macchina si deve:
• se collegato, regolare il dispositivo di controllo in modo daconsentire il funzionamento (ad esempio, il termostato deve
essere selezionato sulla temperatura massima);
• disporre l’interruttore 1 (Fig.2) nella posizione con il simbolo:
ON il ventilatore si avvia e dopo alcuni secondi ha inizio la
combustione.
Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo
del circuito del gasolio, il fl usso di gasolio all’ugello può essere
insuffi ciente e causare l’intervento dell’apparecchiatura di con-
trollo di fi amma che arresta il generatore; in questo caso, dopo
aver atteso per circa un minuto, premere il pulsante di riarmo 1
(Fig.2) e riavviare l’apparecchio. In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi sono le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo 1 (Fig.2) ON;
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI” e
scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre
l’interruttore (1 Fig.2) nella posizione OFF o agire sul dispositivo di
controllo, ad esempio, regolando il termostato ad una temperatura
più bassa. La fi amma si spegne e il ventilatore continua a funziona-
re fi no al completo raffreddamento della camera di combustione.
TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
AVVERTENZA Prima di spostare l’apparecchio si deve:
arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo precedente;disinserire l’alimentazione elettrica
estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il
generatore si raffreddi.
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il tappo del serbatoio sia ben fi ssato. Il generatore può
essere fornito nella versione mobile, munito di ruote, o pensile,
montato su una struttutra di supporto con ancoraggi per il fi s-
saggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo caso per
il trasporto è suffi ciente afferrare il generatore per la maniglia di
sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il sollevamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o
attrezzatura simile.
PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario
pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore
e il ventilatore.
AVVERTENZA Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo
le indicazioni del paragrafo precedente; disinserire
l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa
elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
• Smontare la cartuccia del fi ltro, estrarla e pulirla con gasolio
pulito;
• Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte interna e le pale del ventilatore;
• Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli
elettrodi;
• Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e
regolarne la distanza al valore indicato a pag.61 nello schema
regolazione elettrodi.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il
controllo della fi amma. Se si verifi cano una o più anomalie di
funzionamento tale apparecchiatura provoca l’arresto della
macchina e l’accensione della spia del pulsante di riarmo (1
Fig.2). Un termostato di sovratemperatura interviene e provoca
l’interruzione dell’alimentazione di gasolio se il generatore si
surriscalda: il termostato si riarma automaticamente quando
la temperatura della camera di combustione diminuisce sino a
raggiungere il valore massimo ammesso. Prima di rimettere in
funzione il generatore si deve individuare ed eliminare la causa
che ha prodotto il surriscaldamento (ad esempio, ostruzione
della bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria, arresto del
ventilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il pulsante di riarmo e ripetere le istruzioni specifi che del paragrafo
“MESSA IN FUNZIONE”.
GENERATORE D’ARIA CALDA
PRINCIPIO E SCHEMA DI FUNZIONAMENTO
3
1
11
2
64
5
879
10
5
IT
Figura 4 - Sezione dello schema di funzionamento.
1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3.
1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3.
Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensione.
2
3
4
GENERATORE D’ARIA CALDA
6
IT
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
GuastoCausaRimedio
Il ventilatore non si avvia e la
fi amma non si accende
Il ventilatore si avvia e la
fi amma non si accende o
non rimane accesa
Il ventilatore si avvia e
la fi amma si accende
producendo fumo
Il generatore non si arresta1.Tenuta elettrovalvola difettosa1.Sostituire il corpo elettrovalvola
Il ventilatore non si arresta1.Termostato del ventilatore difettoso2.Sostituire il termostato FA
1. Alimentazione elettrica mancante
2. Regolazione errata dell’eventuale dispositivo
di controllo
3. Dispositivo di controllo difettoso
4. Avvolgimento del motore bruciato o interrotto
1. Accensione non funzionante
2. Apparecchiatura di controllo fi amma difettosa
3. Fotocellula non funzionante
4. Non arriva gasolio al bruciatore o arriva
inquantità insuffi ciente
5. Elettrovalvola non funzionante
1. Aria di combustione insuffi ciente
2. Aria di combustione eccessiva
3. Gasolio utilizzato sporco o contente acqua
4. Infi ltrazioni di aria nel circuito del gasolio
5. Quantità insuffi ciente di gasolio al brucia-
tore
6. Quantità eccessiva di gasolio al bruciatore
1a Verifi care le caratteristiche dell’impianto elettrico
(230 V - 1~ - 50 Hz)
1b Controllare la funzionalità e il posizionamento
dell’interruttore
1c Controllare l’integrità dei fusibili
2 Controllare che la regolazione del dispositivo di con-
trollo sia corretta (ad es., la temperatura selezionata
sul termostato deve essere superiore alla tempera-
tura dell’ambiente)
3 Sostituire il dispositivo di controllo
4 Sostituire il motore
1a Controllare i collegamenti dei cavi di accensione
agli elettrodi e al trasformatore
1b Controllare la posizione degli elettrodi e la loro
distanza secondo lo schema
1c Controllare che gli elettrodi siano puliti
1d Sostituire il trasformatore d’accensione
2. Sostituire l’apparecchiatura
3. Pulire la fotocellula o sostituirla
4a Controllare l’integrità del giunto pompa-motore
4b Controllare che non ci siano infi ltrazioni di aria nel
circuito del gasolio verifi cando la tenuta dei tubi e
della guarnizione del fi ltro
4c Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello
5a Controllare il collegamento elettrico ed il termost. LI
5b Pulire ed eventualmente sostituire l’elettrovalvola
1a Rimuovere tutti i possibili ostacoli od ostruzioni ai
condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria
1b Verfi fi care la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria
1c Pulire il disco bruciatore
2 Verfi fi care la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria
3a Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito
3b Pulire il fi ltro gasolio
4 Verifi care la tenuta dei tubi e della guarnizione del
fi ltro gasolio
5a Verifi care il valore della pressione della pompa
5b Pulire o sostituire l’ugello
6a Verifi care il valore della pressione della pompa
6b Sostituire l’ugello
HOT AIR GENERATOR
7
GB
CONTENTS
IDENTIFICATION OF PART “B” AND “BV” 7
SAFETY INFORMATION 7
STARTING THE HEATER 7
TURNING OFF THE HEATER 8
SAFETY DEVICES 8
MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER 8
PREVENTATIVE MAINTENANCE PROGRAMME 8
HEATER FUNCTIONING DIAGRAM 9
ELECTRIC CONTROL PANEL 9
TROUBLESHOOTING 10
IDENTIFICATION OF PART “B”
AND “BV”
Series B is a line of hot air generators with direct heating system
that mix the heat released externally with combustion residues.
These heaters are particularly suitable to be used for heating,
defrosting and drying both outdoors and in areas with frequent
air exchanges.
Series BV is a line of hot air generators with indirect heating
system. These generators have a heat exchanger that enables
to separate exhaust combustion gases from the heat released in
the environment, so that it is possible to inject a fl ow of clean hot
air in the area that needs to be heated and to discharge exhaust
fumes externally.
Series B and BV hot air generators are designed in compliance
with current safety, performance and life standards, are fi tted
with safety devices confi gured to guarantee continuous
operation, minimize noise and are manufactured in carefully
selected materials that ensure maximum reliability.
SAFETY INFORMATION
WARNING
IMPORTANT: Read the manual carefully before attempting to assemble,switch on or service this heater. The use
of the heater may cause serious or fatal injuries resulting
from burns, fi re, explosion, electrical discharge or carbon
monoxide poisoning.
DANGER:Carbon monoxide poisoning can be fatal!
Carbon monoxide poisoning The fi rst symptoms of carbon
monoxide poisoning are similar to those of fl u, with headache,
dizziness and/or nausea.These symptoms may be caused by
the defective functioning of the heater. Go outside into the open
air immediately! Have the heater repaired. Some people feel
the effects of carbon monoxide to a greater extent, especially
pregnant women, those suffering from anaemia, cardiac or lung
conditions, those who are drunk and anyone at a high altitude.
Ensure that you have read and understood all the warnings.
Keep this manual for future reference – it is a guide to the safe
and correct functioning of the heater.
• Use only fuel oil no.1 in order to avoid the risk of fi re or explo-
sion. Never use petrol, naphtha, paint solvents, alcohol or other
highly infl ammable combustibles.
• Fuelling
a) The individual responsible for fuelling the heater must have
the relevant competence and be completely familiar with the
manufacturer’s instructions and with current norms concer-
ning the safe fuelling of the heaters.
b) Only use the type of fuel expressly specifi ed on the identifi ca-
tion label of the heater.
c) Before adding fuel, extinguish all fl ames, including the pilot
light, and wait until the heater has cooled down.
d) While adding fuel, inspect all the fuel lines and joins to make
sure there are no leaks.
Any leak whatsoever must be repaired before switching on
the heater.
e) In no circumstances must more than one day’s supply of
fuel be stored in the same building in proximity to the heater.
Fuel storage tanks must be kept in a separate location.
f) All fuel tanks must be kept at a minimum distance from hea-
ters, oxyacetylene torches, welding equipment etc. (with the
exception of the fuel tank incorporated into the heater) following regulations.
g) Wherever possible, fuel should be stored in a place where
the fl oor does not allow fuel to seep through and drip onto live fl ames beneath, which might cause fi re.
h) Fuel must be stored in compliance with current norms.
• Never use the heater anywhere where petrol, paint solvents or
other highly infl ammable vapours are present.
• While using the heater, follow all local ordinances and current
norms.
• Heaters used in the proximity of tarpaulins, curtains or other covering materials must be situated at a safe distance following regulations.
It is also recommended to use fi reproof materials.
These materials should be fi xed safely so as to ensure that
they do not catch fi re and are not blown by the wind.
• Only use in locations where there are no infl ammable fumes or
high concentrations of dust.
• Power the heater only with electric power that has the voltage,
frequency and number of phases specifi ed on the identifi cation
label.
• Only use earthed three-wire extension cords.
• In order to avoid the risk of fi re, make sure the heater is on a fi rm, fl at surface when it is being used or is hot.
• When moving or storing the heater, keep it level to avoid fuel
loss.
• Keep children and animals away from the heater.
• Disconnect the heater from the mains supply when not in use.
• When controlled by a thermostat, the heater may come on at
any moment.
• Never use the heater in frequently used rooms or in bedrooms.
• Never obstruct the air intake (rear end) or the air output (front
end) of the heater.
• When the heater is hot, connected to the mains supply or in
use, it must never be moved, handled, fi lled up with fuel or
serviced in any way.
STARTING THE HEATER
Before turning on the heater and therefore before attaching it
to the mains power supply, check that the characteristics of the
mains power supply are the same as those indicated on the
identifi cation label.
8
GB
HOT AIR GENERATOR
WARNING:The electric power cable of the heater must
be earthed and must have a differential magnetothermal
switch.The electric plug must be connected to a socket
which has a disconnecting switch.
The heater can only work automatically when a control mechanism, for example a thermostat or clock, is connected to it by attaching the cable to terminals 3 and 4 of plug 3 (Fig.2) supplied
with the product (the electric wire that links the two terminals
must be removed and remounted only if the heater is to be used
without the control mechanism).
To turn on the machine, do the following:
• If the control mechanism is connected, adjust it so that the
machine can function (for example, the thermostat must be set
to the maximum temperature).
• Flip switch 1 (Fig. 2) to the position with the symbol: ON – the
fan comes on and after several seconds the heater starts burning.
The fi rst time the heater is used, or after the fuel circuit has been
completely drained, the fl ow of fuel oil to the nozzle may be in-
suffi cient and may activate the fl ame cut out mechanism, which
will turn off the heater;if this happens, wait for about a minute
and then press the reset button 1 (Fig. 2) to start the machine
again.
The fi rst steps to take if the machine does not work are the
following:
1. Check that there is fuel in the tank.
2. Press the reset button 1 (Fig.2) ON.
3. If the heater still does not work, consult the
“TROUBLESHOOTING”guide.
Before lifting or moving the heater, make sure that the fuel tank
cap is fi rmly in place.
The heater may be supplied in a portable version, with wheels,
or a suspended version, mounted on a support structure and
fi xed in place with wires or chains. In the former case, to move
the heater, simply grasp the support handle and wheel the heater. In the latter case, the heater must be lifted with a fork-lift
truck or a similar piece of equipment.
PREVENTATIVE MAINTENANCE PROGRAMME
To ensure that the heater continues to work properly, it is necessary to periodically clean the combustion chamber, the burner
and the fan.
WARNING The following steps must be carried out before servicing the heater: turn the heater off, following the
instructions in the previous section; disconnect the plug
from the power supply and wait for the heater to cool.
Every 50 hours of use it is necessary to:
• Dismantle the fi lter cartridge, remove it and clean it with clean
fuel oil.
• Remove the exterior cylindrical casing and clean the inside
and the blades of the fan.
• Check the condition of the cables
tions on the electrodes.
• Dismantle the burner, clean the parts, then clean the electrodes and regulate them to the distance indicated on page 61 in
the electrode regulation diagram.
and the high voltage connec-
TURNING OFF THE HEATER
To turn off the machine, move switch 1 (Fig. 2) to the “0” position
or adjust the control mechanism, for example turning the thermostat to a lower position. The fl ame will go off and the fan will
continue to function until the combustion chamber has cooled
down completely.
SAFETY DEVICES
The heater is equipped with an electronic device to control the
fl ame.If there is an anomaly in the functioning, the machine will
be turned off and the reset button light 1 (Fig.2) will come on.
An over-heating thermostat cuts in and shuts off the fuel supply
if the heater overheats:the thermostat resets itself automatically
when the temperature in the combustion chamber diminishes
and reaches the maximum permitted value.
Before turning the heater on again, the cause of the overheating
must be identifi ed and removed (for example, a blockage in the
suction orifi ce and/or of the air fl ow duct, the non-functioning
of the fan). To turn on the machine again, press the reset button and repeat the specifi c instructions outlined in the section
“STARTING THE HEATER”.
MOVING AND TRANSPORTING
THE HEATER
WARNING The following steps must be carried out before moving the heater: turn the heater off, following the
instructions in the previous section; disconnect the plug
from the power supply and wait for the heater to cool.
1. Main cable, 2. Power indicator, 3. Socket for ambient thermo-stat, 4. Power cable.
2
3
4
HOT AIR GENERATOR
10
GB
TROUBLESHOOTING
Observed faultPossible causeSolution
The fan does not come on
and the fl ame does not light
The fan comes on but the
fl ame does not light or does
not remain lit
The fan comes on and the
fl ame lights, but produces
smoke
The heater does not switch
off
The fan does not switch off1.Faulty fan thermostat2.Replace the FA thermostat
1. No electric current
2. Incorrect setting on the control mechanism
(if fi tted)
3. Faulty control mechanism
4. Motor winding burnt out or broken
1. Ignitor is not functioning
2. Faulty fl ame cut out mechanism
3. Non-functioning photoelectric cell
4. Fuel is not reaching the burner or a suffi -
cient a mount is not arriving
5. Electric valve is not functioning
1 Insuffi cient air for combustion
2 Too much air for combustion
3 Fuel is dirty or contains water
4 Air has fi ltered into the fuel circuit
5 Inadequate quantity of fuel in burner
6 Too much fuel in burner
1.Defective electric valve seal1.Replace the electric valve part
1a Check the characteristics of the electrical system
(230V - 1~ - 50 Hz)
1b Check that the switch works and is in the correct
position
1c Check that the fuse has not blown
2 Check that the control mechanism setting is correct
(e.g.the temperature setting on the thermostat must
be higher than the ambient temperature)
3 Replace the control mechanism
4 Replace the motor
1a Check the connections of the ignition cables to the
electrodes and transformer
1b Check the position of the electrodes and the
distance between them, in accordance with the
diagram
1c Check that the electrodes are clean
1d Replace the ignition transformer
2 Replace the mechanism
3 Clean or replace the photoelectric cell
4a Check that the connection between the pump and
the motor is intact
4b Check that air has not fi ltered into the fuel circuit,
checking the tubes and the fi lter seal
4c Clean or, if necessary, replace the nozzle
5a Check the electrical connection
5b Check the LI thermostat
5c Clean or, if necessary, replace the electricvalve
1a Remove anything blocking or obstructing theaspi-
ration and/or airfl ow ducts
1b Check the position of the air regulation ring
1c Clean the burner disc
2 Check the position of the air regulation ring
3a Replace the fuel with clean fuel
3b Clean the fuel fi lter
4 Check the condition of the tubes and the sealof the
fuel fi lter
5a Check the pump pressure
5b Clean or replace the nozzle
6a Check the pump pressure
6b Replace the nozzle
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
11
DE
INHALT
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE 11
SICHERHEITSHINWEISE 11
INBETRIEBNAHME 12
AUSSCHALTEN 12
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12
TRANSPORT UNDBEWEGUNG 12
PRÄVENTIVES WARTUNGSPROGRAMM 12
BETRIEBSSCHEMA 13
SCHALTTAFEL 13
STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG 14
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE
Die Serie B umfasst Warmluftgeneratoren mit direkter Heizwirkung, die die nach außen abgegebene Wärme mit den Verbrennungsrückständen mischen. Aus diesem Grund sind
sie besonders für offene Räume oder Räume mit ständigem
Luftaustausch geeignet, in denen man heizen, auftauen oder
trocknen will.
Die Serie BV hingegen umfasst Warmluftgeneratoren mit indirekter Heizwirkung, bei denen dank eines Wärmeaustauschers
die nach der Verbrennung verbliebenen Gase von der nach
außen abgegebenen Wärme getrennt werden. Dadurch ist es
möglich, saubere Warmluft in den zu erwärmenden Raum zu
blasen und die Abgase nach außen zu leiten.
Die Serien B und BV richten sich, was Sicherheit, Funktionalität
und Dauer betrifft, nach neuesten Kriterien: Sicherheitsvorrichtungen garantieren die korrekte Funktion des Geräts, die
Betriebsgeräusche wurden auf ein Minimum reduziert und die
sorgfältige Auswahl der Materialien machen es äußerst zuverlässig.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNGEN
WICHTIG:Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
und ganz durch,bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme
oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße
Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu schweren Verletzungen und zum Tod durch Verbren-nungen,Hausbra
nd,Explosion,elektrische Schläge oder Vergiftung durch
Kohlenmonoxid führen.
GEFAHR: Die Vergiftung durch Kohlenmonoxid kann zum
Tod führen!
Vergiftung durch Kohlenmonoxid Die ersten Symptome einer
Kohlenmonoxidvergiftung ähneln jenen einer Erkältung, mit
Kopfschmerzen, Schwindelgefühlen und/oder Übelkeit.Diese
Symptome könnten auf ein fehlerhaftes Funktionieren des
Heißluftgenerators zurückzuführen sein. Gehen Sie sofort ins Freie! Lassen Sie das Gerät reparieren. Einige Menschen
reagieren besonders empfi ndlich auf die Wirkung des Kohlen-
monoxids, insbesondere schwangere Frauen, Menschen mit
Herz- oder Lungenkrankheiten, Anämiekranke, Angetrunkene,
generell alle Menschen in höheren Lagen.
Seien Sie sicher, alle Sicherheitshinweise gelesen und verstanden zu haben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf, um
darin nachschlagen zu können;sie dient Ihnen als Hilfe beim sicheren und sachgemäßen Umgang mit dem Heißluftgenerator.
• Verwenden Sie ausschließlich Leichtöl Nr.1, um jede Brandoder Explosionsgefahr zu vermeiden.Verwenden Sie niemals
Benzin, Diesel, Lösungsmittel für Lacke, Alkohol oder andere
leicht entfl ammbare Brennstoffe.
• Befüllung
a) Das mit der Befüllung betraute Personal muss qualifi ziert und absolut mit den Anweisungen des Her-
stellers und den geltenden Vorschriften für die sichere Befüllung von Heißluftgeneratoren vertraut sein.
b) Verwenden Sie ausschließlich den Brennstoff, der ausdrücklich auf dem Typenschild des Heißluftgenerators angegeben ist.
c) Bevor Sie das Gerät befüllen, löschen Sie
alle Flammen, einsch ließlich der Pilotfl amme,
und warten Sie, bis der Generator abgekühlt ist.
d) Kontrollieren Sie während der Befüllung alle Brennstoffl eitungen und die entsprechenden Verbindun-
gen, um einen eventuellen Ölverlust festzustellen.
Jedes Leck muss repariert werden, bevor der Heißluftgenerator wieder in Betrieb genommen wird.
e) Unter keinen Umständen darf im selben Gebäude,
also in der Nähe des Heißluftgenerators, eine größere
Menge Brennstoff gelagert werden, als notwendig ist,
um das Gerät einen Tag lang zu betreiben. Das Brennstoffl ager muss sich in einem anderen Gebäude befi nden.
f) Alle Brennstofftanks müssen sich in einem Mindestabstand
von 7 m von Heizgeräten, Knallgasbrennern, Schweißgeräten und ähnlichen Zündquellen befi nden (mit Ausnah-
me des in den Generator integrierten Brennstofftanks).
g) Wann immer möglich muss der Brennstoff in Räumen
aufbe wahrt werden, deren Boden kein Eindringen und
Durchsickern des Brennstoffes auf darunterliegende Flammen erlaubt, die dessen Entzündung verursachen würden.
h) Die Aufbewahrung des Brennstoffes muss unter Einhaltung
der geltenden Vorschriften erfolgen.
• Der Heißluftgenerator darf nie in Räumen benutzt werden, in
denen sich Benzin, Lösungsmittel für Lacke oder andere leicht
entfl ammbare Dämpfe befi nden.
• Bei der Benutzung des Heißluftgenerators müssen alle lokalen
Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden.
• Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhängen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen,
müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt
werden.Der empfohlene Mindestsicherheitsabstand beträgt
304,8 cm. Wir empfehlen auch,feuerhemmende Abdeckmaterialien zur verwenden. Diese Materialien müssen sicher befestigt sein, um zu verhindern, dass sie Feuer fangen und etwa
durch den Wind mit dem Gerät in Berührung kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen, in denen sich keine
entfl ammbaren Dämpfe oder hohe Staubkonzentration befi n-
den.
• Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, wenn
deren Spannung, Frequenz und Phasenanzahl den auf dem
Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
• Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel,
die entsprechend geerdet sind.
• Stellen Sie den warmen oder laufenden Heißluftgenerator
auf eine stabile und ebene Oberfl äche, um Brandgefahr zu
vermeiden.
• Auch wenn das Gerät bewegt oder aufbewahrt wird, muss es
immer gerade stehen, um ein Austreten des Brennstoffes zu
verhindern.
• Halten Sie Kinder und Tiere fern.
• Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht
benutzen.
• Denken Sie daran, dass sich das Gerät jederzeit einschalten
kann, wenn es über einen Thermostat gesteuert wird.
12
DE
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
• Verwenden Sie den Heißluftgenerator nie in häufi g genutzten
oder gar Schlafräumen.
• Verdecken Sie niemals die Luftansaugung (Rückseite) oder
den Luftauslass (Vorderseite) des Heißluftgenerators.
• Wenn der Heißluftgenerator warm, an das Stromnetz angeschlossen oder in Betrieb ist, darf er weder verstellt, bewegt,
befüllt noch auf irgendeine Art gewartet werden.
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn
an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die
Eigenschaften der Stomversorgung den auf dem Typenschild
angegebenen Werten entsprechen.
WARNUNG: Der Stromkreis, an den der Heißluftgenerator
angeschlossen wird,muss geerdet und mit einem thermomagnetischen Schutzschalter versehen sein. Der Stecker
des Geräts muss an eine Steckdose mit Trennschalter
angeschlossen werden.
Der Heißluftgenerator kann nur automatisch funktionieren,
wenn ein Steuergerät, etwa ein Thermostat oder eine Zeitschaltuhr, an das Gerät angeschlossen ist;dessen Kabel muss an die
Klemmen 3 und 4 des mit dem Gerät gelieferten Steckers (Abb.
2) angeschlossen werden (die Brücke, die die beiden Klemmen
verbindet, muss entfernt und nur, wenn das Gerät wieder ohne
Steuergerät funktionieren soll, wieder angebracht werden).
Um die Maschine in Betrieb zu nehmen, muss:
• wenn ein solches angeschlossen ist, das Steuergerät so geregelt sein, dass es einen Betrieb zulässt (der Thermostat z.B.
muss auf Maximaltemperatur eingestellt sein);
• der Schalter 1 (Abb.2) in die Stellung mit dem Symbol ON gebrachtwerden: der Ventilator läuft an und nach einigen Sekunden setzt die Verbrennung ein.
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach einer kompletten Entleerung der Ölleitung kann der Öldruck an der Düse zu niedrig
sein und einen Eingriff der Flammenüberwachung hervorrufen,
die den Generator anhält;in diesem Fall warten Sie etwa eine
Minute und drücken dann die Reset-Taste 1 (Abb.2), um das
Gerät neu zu starten. Wenn das Gerät nicht funktioniert, unternehmen Sie folgende Schritte:
1. Überprüfen Sie, dass der Tank noch Brennstoff enthält;
2. drücken Sie die Reset-Taste 1 (Abb. 2);
3. wenn der Generator nach diesen Maßnahmen nicht funktio-
niert, schlagen Sie unter “STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG” nach und suchen Sie dort nach der Ursache dafür.
Luftauslass oder Stillstand des Ventilators).Um das Gerät neu
zu starten, und befolgen Sie die Anweisungen des Abschnitts
“INBETRIEBNAHME”.
TRANSPORT UNDBEWEGUNG
WARNUNG Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie
das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden
Abschnitts aus; unterbrechen Sie die Stromversorgung,
indem Sie den Stecker ziehen und lassen Sie den Heißluftgenerator abkühlen.
Bevor das Gerät angehoben oder bewegt wird, versichern Sie
sich, dass der Deckel des Tanks sicher verschlossen ist.
Der Heißluftgenerator ist als transportables Gerät mit Rollen
lieferbar oder in einer Hängeversion, die auf eine Stützkonstruktion mit Verankerungen für die Befestigung mit Ketten oder
Seilenmontiert ist. Im ersten Fall kann das Gerät einfach am
Handgriff genommen und gerollt werden. Im zweiten Fall ist es
notwendig, einen Gabelstapler oder ein ähnliches Gerät einzusetzen, um es zu bewegen.
PRÄVENTIVES WARTUNGSPROGRAMM
Für einen einwandfreien Betrieb des Heißluftgenerators ist es
notwendig, regelmäßig die Brennkammer, den Brenner und den
Ventilator zu reinigen.
WARNUNG Vor dem Beginn jeglicher Wartung:
schalten Sie das Gerät nach den Anweisungen des
vorhergehenden Abschnitts aus; unterbrechen Sie die
Stromversorgung,indem Sie den Stecker ziehen und lassen Sie den Heißluftgenerator abkühlen.
Nach jeweils 50 Betriebsstunden ist es notwendig:
• die Filterkartusche abzumontieren, zu entnehmen und mit sauberem Öl zu reinigen;
• die Außenverkleidung abzunehmen, das Innere des Geräts
und die Ventilatorfl ügel zu reinigen;
• den Zustand der Kabel und der Hochspannungsverbindungen
der Elektroden zu überprüfen;
• den Brenner abzumontieren und dessen Teile zu reinigen, die
Elektroden zu reinigen und deren Abstand auf die auf S.61
angegebenen Werte einzustellen.
AUSSCHALTEN
Um das Gerät auszuschalten, muss der Schalter 1 (Abb. 2) auf
“0” gestellt werden oder auf das Steuergerät eingewirkt werden,
zum Beispiel, indem Sie den Thermostat auf eine niedrigere
Temperatur einstellen.Die Flamme geht aus, der Ventilator läuft
weiter, bis die Brennkammer vollständig abgekühlt ist.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Der Generator verfügt über eine elektronische Flammenüberwachung. Wenn eine oder mehrere Betriebsstörungen auftreten,
bewirkt diese den Stillstand des Geräts und die Beleuchtung der
Reset-Taste 1 (Abb. 2).
Wenn der Generator überhitzt ist, greift ein Überhitzungsthermostat ein und bewirkt die Unterbrechung der Brennstoffversorgung; der Thermostat stellt sich selbst zurück, wenn die
Termperatur der Brennkammer auf den erlaubten Maximalwert
gefallen ist.Bevor der Generator wieder in Betrieb genommen
wird, muss die Ursache für die Überhitzung gefunden und
beseitigt werden (z.B.Verstopfung von Luftansaugung oder
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
ARBEITSWEISE
3
1
11
Abbildung 1 - Betriebsschema B.
1. Brennkammer, 2. Kamin-Anschlussrohr mit Windschutz, 3. Brenner, 4.
gestellte Temp. muss höher als Raumtemp.sein)
3 Steuergerät ersetzen
4 Motor ersetzen
1a Verbindungen der Zündkabel zu den Elektroden
und zum Transformator überprüfen
1b Stellung der Elektroden und deren Abstand gemäß
Schema auf S.8 überprüfen
1c Sauberkeit der Elektroden überprüfen
1d Zündtransformator ersetzen
2 Gerät ersetzen
3 Fotozelle reinigen oder ersetzen
4a Kupplungsstück Pumpe-Motor überprüfen
4b Brennstoffl eitung auf Luft überprüfen, Schläuche
und Filterdichtung überprüfen
4c Düse reinigen und wenn nötig ersetzen
5a Stromanschluss überprüfen
5b LI-Thermostat überprüfen
5c Elektroventil reinigen und wenn nötig ersetzen
1a Alle möglichen Hindernisse und Verstopfungen an
Luftansaugung bzw. -auslass entfernen
1b Stellung des Luftzufuhr-Kontrollrings überprüfen
1c Stauscheibe reinigen
2 Stellung des Luftzufuhr-Kontrollrings überprüfen
3a Verwendetes Öl durch frisches Öl ersetzen
3b Ölfi lter reinigen
4 Dichte der Schläuche und der Ölfi lterdichtung über-
prüfen
5a Wert des Pumpendrucks überprüfen
5b Düse reinigen oder ersetzen
6a Wert des Pumpendrucks überprüfen
6b Düse ersetzen
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
15
ES
ÍNDICE
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO “B” y “BV” 15
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 15
PUESTA EN MARCHA 16
PARADA 16
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 16
TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO 16
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PREVENTIVO 16
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 17
CUADRO ELÉCTRICO 17
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 18
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
“B” y “BV”
La serie B comprende nuestros generadores de aire caliente
de combustión directa, que mezclan el aire caliente cedido al
local, con una pequeña cantidad de aire que proviene de la
combustión. Por este motivo su utilización está particularmente indicada en ambientes abiertos o con un elevado grado de
ventilación, donde exista la necesidad de calentar, descongelar
ó secar.
La serie BV comprende generadores de aire caliente de combustión indirecta que, gracias a un intercambiador de calor, permite separar los gases de la combustión del calor cedido al ambiente. De este modo, es posible aportar una corriente de aire
limpio al interior del lugar a calentar y expulsar al exterior los
humos de la combustión, a través de una sencilla chimenea.
La serie B y BV han sido proyectadas según los más modernos
criterios de seguridad, funcionalidad y duración: los dispositivos
de seguridad garantizan siempre el correcto funcionamiento
del equipo, el impacto acústico ha sido reducido al mínimo y
la cuidada selección de los materiales garantiza una elevada
calidad.
INFORMACIONES SOBRE LA
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE! lea atentamente y por completo el manual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta
en marcha o el mantenimiento de este calentador.El uso
del calentador puede causar lesiones graves o mortales
a consecuencia de quemaduras, incendio, explosión, descargas eléctricas o asfi xia por óxido de carbono.
¡CUIDADO! ¡La asfi xia por óxido de carbono puede resul-
tar mortal!
Asfi xia por óxido de carbono Los primeros síntomas de
asfi xia por óxido de carbono se parecen a los de la gripe, con
cefaleas, vahídos y /o náusea. Esos síntomas podrían ser causados por el funcionamiento defectuoso del calentador. ¡Salga inmediatamenteal aire libre! Haga arreglar el calentador.
Algunas personas sufrenmayormente por los efectos del óxido
de carbono, sobre todo las mujeres embarazadas, los que padecen de enfermedades cardiacas o pulmonares, los anémicos,
los borrachos y todos los que se encuentran en localidades de
alta cota. Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones. Guarde este manual como punto de referencia para el
futuro: de hecho sirve de guía para el funcionamiento seguro y
correcto del calentador.
• Use sólo aceite combustible n.°1 para evitar riesgos de incendio
o de explosión. No use nunca gasolina, nafta, solventes para
barnices, alcohol u otros combustibles altamente infl amables.
• Abastecimiento
a) El personal encargado del abastecimiento debe ser
cualifi cado y tener absoluta familiaridad con las instruc-
ciones del fabricante y con la normativa vigente con respecto al abastecimiento seguro de los calentadores.
b) Use sólo el tipo de combustible expresamente especifi cado en la etiqueta que identifi ca el calentador.
c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las llamas, incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe.
d) Durante el abastecimiento, inspeccione todas las líneas del combustible y los enlaces correspondientes,
buscando eventuales pérdidas.Cualquier pérdida se
debe arreglar antes de poner en marcha el calentador.
e) En ningún caso se debe guardar en el mismo edifi -
cio, cerca del calentador, una cantidad de combustible
superior a la necesaria para mantener en función el
calentador durante un día.Los tanquesde almacenaje
del carburante deben estar en una estructura a parte.
f) Todos los tanques del combustible deben estar a una distancia mínima de calentadores, antorchas oxhídricas, equipos
soldadores y similares fuentes de encendido (a excepción
del tanque del combustible incorporado en el calentador).
g) Cada vez que sea posible, el combustible se deberá guardar en lugares cuyo suelo no permita la penetración y el goteo del combustible mismo sobre
llamas que estén abajo y que puedan encenderse.
h) El almacenamiento del combustible se debe efectuar conforme la normativa vigente.
• No use nunca el calentador en lugares donde haya gasolina, solventes para barnices u otros vapores altamente infl amables.
• Durante el uso del calentador, atenerse a todas las ordenanzas locales y a la normativa vigente.
• Los calentadores utilizados en las cercanías de tendales,
toldos u otros materiales de cobertura deben ser colocados
a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa
vigente.Se aconseja también deutilizar materiales de cobertura de tipo ignífugo. Esos materiales se deben fi jar de forma
segura, para evitar que prendan fuego y evitar que el viento
provoque interferencias con el calentador.
• Úselo sólo en lugares donde no haya vapores infl amables o
elevadas concentraciones de polvo.
• Alimente el calentador sólo con corriente cuya tensión, frecuencia y número de fases sean los especifi cados en la tarjeta
de identifi cación.
• Use sólo cables de prolongación de tres hilos oportunamente
conectados a masa.
• Ponga el calentador caliente o en función sobre una superfi cie
estable y nivelada, para evitar los riesgos de incendio.
• Cuando se desplaza o se conserva el calentador, hay que
mantenerlo en posición nivelada, para evitar la salida del
combustible.
• Haga de manera que los niños y los animales guarden distancia delcalentador.
• Desconectar el calentador del enchufe de red cuando no se usa.
• Cuando es controlado por un termostato, el calentador se puede encender en cualquier momento.
• No use nunca el calentador en piezas frecuentemente habitadas nien dormitorios.
• No bloque nunca la toma de aire (lado posterior) ni la salida del
16
ES
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
aire (lado anterior) del calentador.
• Cuando el calentador está caliente, conectado a la red o en
marcha no se debe nunca desplazar, manejar, abastecer ni
debe ser sometido a intervención de mantenimiento.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de
enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe
averiguar que las características de la red eléctrica de alimentación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de
identifi cación.
¡CUIDADO!:La línea eléctrica de alimentación del generador debe estar dotada de toma a tierra y de interruptor
magneto-térmico diferencial. El enchufe del generador
debe estar enchufado a una toma dotada de interruptor
de seccionamiento.
El generador puede funcionar de manera automática sólo cuando un dispositivo de control, como por ejemplo, un termostato
o un reloj, esté conectado al generador fi jando el cable a los
bornes 3 y 4 del enchufe 3 (Fig.2) del que está dotado el aparato
(el cable eléctrico que conecta los dos bornes se debe quitar y
eventualmente remontar sólo cuando se quiere que el generador funcione sin el dispositivo de control). Para poner en marcha
la máquina se debe:
• si está conectada, regular el dispositivo de control de manera
que su funcionamiento sea posible (por ejemplo, el termostato
debe se debe poner a la temperatura máxima);
• colocar el interruptor 1 (Fig.2) en la posición con el símbolo: el
ventilador se pone en marcha y después de algunos segundo
sempieza la combustión.
La primera vez que se pone en marcha o después del vaciado
completo del circuito del gasóleo, el fl ujo de gasóleo a la boquil-
la puede ser insufi ciente y causar la intervención del aparato
de control de la llama que para el generador; en este caso,
después dehaber esperado alrededor de un minuto, apriete el
pulsador dereactivación 1 (Fig.2) y reencienda el aparato.
En caso de no funcionamiento las primeras operaciones que
hay que efectuar son las siguientes:
1.Controlar que el tanque aún contenga gasóleo;
2.Apretar el pulsador de reactivación 1 (Fig. 2) ON;
3.Si después de esas operaciones el generador no funciona,
se debe consultar el párrafo “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” y
descubrir la causa del no funcionamiento.
PARADA
Para parar el funcionamiento del aparato se debe colocar el interruptor 1 (Fig.2) en la posición “0”o accionar el dispositivo de
control, por ejemplo, regulando el termostato a una temperatura
más baja. La llama se apaga y el ventilador sigue funcionando
hasta el completo refrigeración de la cámara de combustión.
del orifi cio de aspiración y/o de la presión del aire, parada del
ventilador). Para reponer en marcha la máquina se debe apretar
el pulsadorde reactivación 1 (Fig.2) y repetir las instrucciones
específi cas del párrafo “PUESTA EN MARCHA”.
TRANSPORTE
YDESPLAZAMIENTO
¡CUIDADO! Antes de desplazar el aparato se debe parar la
máquina según las instrucciones del párrafo anterior, desconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la
toma de corriente y esperar que el generador se enfríe.
Antes de levantar o desplazar el generador hay que asegurarse
que el tapón del tanque esté bien cerrado.
Se puede elegir el modelo móvil de generador, dotado de ruedas, o el modelo pénsil, montado sobre una estructura de soporte con anclaje para la fi jación que se debe efectuar mediante
cuerdas o cadenas. En el primer caso para el transporte es sufi ciente agarrar el generador por la manilla de soporte y hacerlo
por las ruedas. En el segundo caso el levantamiento se debe
hacer utilizando una carretilla elevadora o equipo parecido.
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
¡CUIDADO! Antes de empezar cualquier operación de
mantenimiento se debe parar la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, desconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente
y esperar que el generador se enfríe.
Cada 50 horas de funcionamiento se debe:
• Desmontar el cartucho del fi ltro, sacarlo y limpiarlo con gasó-
leo limpio;
• Desmontar la carenadura externa cilíndrica y limpiar la parte
interna y las palas del ventilador;
trolar el estado de los cables y de los embragues en alta
• Con
tensión sobre los electrodos;
• Desmontar el quemador y limpiar sus partes, limpiar los
electrodos y regular la distancia con respecto al valor indicado
a la pag.61 en el esquema regulación electr
odos.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El generador está dotado de un dispositivo electrónico para elcontrol de la llama. Si se verifi can una o más anomalías defun-
cionamiento ese dispositivo provoca la parada de la máquina y
el encendido de la luz indicadora del pulsador de reactivación 1
(Fig.2). Un termostato de sobretemperatura interviene y provoca la interrupción de la alimentación de gasóleo si el generador
se recalienta: el termostato se reactiva automáticamente cuando la temperatura de la cámara de combustión disminuye hasta
llegar el valor máximo admitido. Antes de volver a poner en
marcha el generador se debe localizar y eliminar la causa que
ha producido el sobrecalientamento (por ejemplo, obstrucción
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
3
1
11
Figura 1 - Modelos B version.
1. Cámera de combustión, 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador,
1. Hauptschalter, 2. Power indicator, 3. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 4. Stromversorgungskabel.
2
3
4
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
18
ES
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA OBSERVADAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
El ventilador no se pone
en marcha y lallama no se
enciende
El ventilador se pone
en marcha y la llama no
se enciende o no queda
encendida
El ventilador se pone
en marcha y la llama se
enciende produciendo humo
El generador no se para1 Electro-válvula no perfectamente estanca1 Sustituya el cuerpo electro-válvula
El ventilador no se para1 Termostato del ventilador defectuoso1 Sustituya el termostato FA
1 Falta de alimentación eléctrica
2 Regulación incorrecta del eventual
dispositivo de control
3 Dispositivo de control defectuoso
4 Bobinado del motor quemado o cortado
1 Encendido que no funciona
2 Dispositivo de control de la llama defec-
tuoso
3 Fotocélula que no funciona
4 No llega gasóleo al quemador o llega en
cantidad insufi ciente
5 Electro-válvula que no funciona
1 Aire de combustión insufi ciente
2 Aire de combustión excesiva
3 Gasóleo empleado sucio o con agua
4 Infi ltraciones de aire en el circuito del gas-
óleo
5 Cantidad insufi ciente de gasóleo al que-
mador
6 Cantidad excesiva de gasóleo en el que-
mador
1a Verifi que las características de la instalación eléc-
trica (230V - 50 Hz)
1b Controle la funcionalidad y el posicionamiento del
interruptor
1c Controle la integridad del fusible
2 Controle que la regulación del dispositivo de control
sea correcta (por ej., la temperatura seleccionada
en el termostato debe ser superior a la temperatura
ambiente)
3 Sustituya el dispositivo de control
4 Sustituya el motor
1a Controle las conexiones de los cables deencen-
dido a los electrodos y al transformador
1b Controle la posición de los electrodos y sudistan-
cia según el esquema de Pág.8
1c Averigüe que los electrodos estén limpios
1d Sustituya el transformador de encendido
2 Sustituya el equipo
3 Limpie la fotocélula o sustitúyala
4aControle la integridad de la unión bomba -motor
4b Controle que no haya infi ltraciones de aire en el
circuito del gasóleo verifi cando que los tubos y la
junta del fi ltro sean perfectamente estancos
4c Limpie o, si necesario, cambie la boquilla
5a Controle la conexión eléctrica
5b Controle el termostato LI
5c Limpie y eventualmente sustituya la electro-
válvula
1a Elimine todos los posibles obstáculos u obstruc-
ciones a los tubos de aspiración y/o de impulsión
del aire
1b Controle la posición del anillo de regulación del
aire
1c Limpie el disco quemador
2 Controle la posición del anillo de regulación del
aire
3a Sustituya el gasóleo empleado con gasóleo limpio
3b Limpie el fi ltro gasóleo
4 Controle que los tubos y la junta del fi ltro gasóleo
sean perfectamente estancos
5a Controle el valor de la presión de la bomba
5b Limpie o sustituya la boquilla
6a Controle el valor de la presión de la bomba
6b Sustituya la boquilla
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
19
FR
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DES PRODUIT 19
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 19
MISE EN SERVICE 20
ARRÊT 20
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 20
TRANSPORT ET MANUTENTION 20
PROGRAMME DE MAINTEMANCE PRÉVENTIVE 20
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 21
TABLEAU ÉLECTRIQUE 21
IDENTIFICATION DES PANNES 22
PRÉSENTATION DES PRODUIT
“B” ET “BV”
La série B comprend des générateurs d’air chaud à chauffage
direct qui mélangent l’air chaud rejeté à l’extérieur et les fumées
de combustion. Pour cette raison, ils sont particulièrement indiqués pour les espaces ouverts ou, en tous les cas, les pièces
avec une grande circulation d’air, où l’on doit chauffer, dégeler
ou sécher.
La série BV comprend, elle, des générateurs d’air chaud à
chauffage indirect qui, grâce à un échangeur de chaleur, permettent de séparer les gaz de combustion de l’air chaud rejeté à
l’extérieur. De la sorte, on peut introduire un courant d’air chaud
propre à l’intérieur de l’endroit que l’on souhaite chauffer, et canaliser à l’extérieur les fumées sales.
Les séries B et BV ont été conçues selon les meilleurs critères
de sûreté, de fonctionnement et de durée : des dispositifs de
sûreté garantissent le bon fonctionnement de la machine, le
bruit a été réduit au minimum et le choix scrupuleux des matériaux assure une très grande fi abilité.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
MISES EN GARDE
IMPORTANT :lire attentivement et dans son intégralité le
manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assemblage, la mise en service ou la maintenance de cet appareil de chauffage. Son utilisation pourrait provoquer des
lésions graves, voire mortelles, suite à des brûlures, à un
incendie, à une explosion, à des décharges électriques
ou à une asphyxie par oxyde de carbone.
DANGER :l’asphyxie par oxyde de carbone peut être
mortelle!
Asphyxie par oxyde de carbone Les premiers symptômes
d’une asphyxie par oxyde de carbone ressemblent à ceux de
la grippe, avec l’apparition de maux de tête, vertiges et/ou nausées. Ces symptômes pourraient être causés par un fonctionnement défectueux de l’appareil de chauffage. Aller immédiatement dehors! Faire réparer l’appareil de chauffage.Certaines
personnes ressentent plus que d’autres les effets de l’oxyde de
carbone, notamment les femmes enceintes, les personnes atteintes de maladies cardiaques ou pulmonaires, les anémiques,
les personnes ivres et toutes celles qui se trouvent dans des
lieux situés en haute altitude.
Prendre soin de lire et de bien comprendre l’ensemble des mises en garde. Conserver ce manuel en vue d’une consultation
ultérieure :il fait, en effet, offi ce de guide au fonctionnement sûr
et correct de l’appareil de chauffage.
• Afi n d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion, utiliser
exclusivement de l’huile combustible n°1. Ne jamais utiliser
d’essence, de naphte, de solvants pour peintures, d’alcool ou
d’autres combustibles hautement infl ammables.
• Ravitaillement
a) Le personnel préposé au ravitaillement doit être qualifi é et avoir une grande familiarité avec les instructions du
fabricant et avec la réglementation en vigueur relative au
ravitaillement en toute sécurité des appareils de chauffage.
b) Utiliser exclusivement le type de combustible expressément
spécifi é sur la plaquette d’identifi cation de l’appareil de chauffage.
c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les fl ammes, y compris la fl amme pilote, et at-
tendre que l’appareil de chauffage soit refroidi.
d) Au cours du ravitaillement, inspecter toutes les lignes
du combustible et les raccords correspondants, afi n de
vérifi er l’absence de fuites. Toute fuite doit être réparée
avant de remettre l’appareil de chauffage en service.
e) Ne conserver en aucun cas dans le même édifi ce, à proxi-
mité del’appareil de chauffage, une quantité de combustible
supérieure à celle nécessaire pour maintenir l’appareil de chauffage en service pendant une journée.Les citernes de stockage
du carburant doivent être situées dans une structure séparée.
f) Tous les réservoirs de combustible doivent se trouver à unedistance minimum des appareils de chauffage,
chalumeaux oxydriques, appareils de soudure et autres
sources d’allumage similaires (à l’exception du réservoir
de combustible incorporé dans l’appareil de chauffage).
g) Chaque fois que cela est possible, le combustible doit être
conservé dans des locaux dont le sol interdit toute pénétration
et tout égouttement continuel du combustible sur des fl ammes
sous-jacentes qui, de ce fait, pourraient en causer l’allumage.
h)La conservation du combustible doit être effectuée en conformitéavec les normes en vigueur.
• Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des locaux contenant de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres
vapeurs hautement infl ammables.
• Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes
les ordonnances locales et la réglementation en vigueur.
• Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches,
rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre
doivent être installés à une distance de sécurité.Il est également conseillé d’utiliser des matériaux de couverture de type
ignifuge. Ces matériaux doivent être fi xés de façon à ce qu’ils
ne puissent s’enfl ammer et éviter les interférences causées
par le vent avec l’appareil de chauffage.
• N’utiliser l’appareil que dans des locaux exempts de vapeurs
infl ammables ou de fortes concentrations de poussière.
• Alimenter l’appareil de chauffage exclusivement avec un courant dont la tension, la fréquence et le nombre de phases sont
spécifi és sur la plaquette d’identifi cation.
• Utiliser uniquement des rallonges à trois fi ls opportunément
raccordées à la masse.
• Installer l’appareil de chauffage chaud ou en service sur une
surface stable et bien nivelée, de manière à éviter les risques
d’incendie.
• En cas de déplacement ou de stockage de l’appareil de chauffage, faire en sorte que ce dernier maintienne une position
nivelée, pour éviter que du combustible s’en échappe.
• Ne pas laisser l’appareil de chauffage à la portée des enfants
et des animaux.
• En cas de non utilisation, débrancher l’appareil de chauffage
de la prise de réseau.
• Lorsqu’il est contrôlé par un thermostat, l’appareil de chauffage
peut se mettre en marche à tout moment.
• Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des pièces fréquemment occupées ainsi que dans des chambres à coucher.
• Ne jamais obstruer la prise d’air (face arrière) et la sortie d’air
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.