Master BV 70 E User Manual [ru]

IT - Generatore d’aria Calda
GB - Portable forced air heaters
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmlufts äkt
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual -
Bedienungsanweisung - Manual del proprietario - Manuel de L’utilisateur
- Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedli geholdelsesvejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual
- Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji - Руководство по
эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás
BV 70 E
.
BV 70 E
2
SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE
GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER
- SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK -
SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ
BV 70 E
Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance ther. max. ­Max Vermogen - Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho - Maks. Termisk Effekt - Maksimal varmeeffekt - Wydajność - Hoминaльнaя выxoднaя мoщнocть - Teljesítmény - Jmenovitá vákon
- Portata d’aria - Air output - Luftstrom - Heißluftausstoß - Salida de aire caliente - Débit D’air - Blaasvermogen hete lucht - Hetluftsutsläpp - Kuumailmateho - Varmluftmængde i m3 i minuttet - Varmluftskapasitet - Wydajnosc cieplego powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa
- Meleg levegő kibocsátás - Vástup horkého vzduchu Consumo di combustibile - Fuel Consumption - Kraftstoffverbrauch - Consumo
de combustible - Consommation Fuel - Brandstofverbruik - Bränsleförbrukning ­Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug - Brennstofforbruk - Zuzycie paliwa - Pacxoд топлива - Fűtőolaj fogyasztás - Spotreba paliva
Combustibile - Fuel - Kraftstoff - Combustible - Brandstof - Bränsle - Polttoaine - Brændstof
- Brennstoff - Paliwo - Toпливо - Fűtőolaj - Palivo Capacità serbatoio - Fuel Tank Capacity - Kraftstofftank / Fassungsvermögen - Capacidad
del tanque de combustible - Capacité Du Reservoir Fuel - Tankinhoud - Tankstorlek ­Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter - Størrelse på brennstofftanken - Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость топливного бaкa - Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže
Temperatura di gittata a 20 cm di distanza e 15°C temperatura ambiente Alimentazione elettrica - Electric Requirements - Elektrischer Anschluß - Tension-V -
Requisitos eléctricos - Netvoeding - Elektrisk ström - Sähkövirta - El-type - Elektriske krav
- Wymagania odnosnie zasilania - Элeктpoпитaниe - Villamos csatlakozás - Potrebné elektrické napetí
Potenza assorbita - Electric power absorbed - Aufgenommene E-Leistung - Potencia eléctrica absorbida - Puissance électrique absorbée - Geabsorbeerd elektrisch vermogen
- Potência eléctrica absorvida - Absorberet elektrisk kraft - Ottoteho - Forbruk elektrisitet
- Upptagen elektrisk effekt - Pobór mocy ­spotřebovane elektřiny - Felvett teljesítmény
Forma di corrente Peso - Weight - Gewicht - Peso - Poids - Gewicht - Varmeapparat vægt - Lämmittimen paino -
Vekt varmekanon - Vikt värmefl äkt - Cię ar nagrzewnicy - Вeс нагрeватeля - Hmotnost topného tělesa - Hőlégfúvó súlya
Ø uscita fumi - Ø of fume outlet - Durchmesser Abgasrohr - Ø salida humos - Ø sortie fumée
- Ø rookafvoer - Ø da saída de gases - Røgudgang Ø - Savukaasun poistoputken halkaisija
- Ø røykutførsel - Ø skorstensutlopp - Średnica wylotu spalin - Диамeтр выходного отвeрстия дыма - Průměr v pustě kouře - Füstgázelvezetés átmérő
Ugello - Nozzle - Düse - Boquilla - Buse - Straalpijp - Bico - Dyse - Polttoainesuutin - Kran ­Munstycke - Dysza - Форсунка - Tryska - Fúvóka
Prex pompa - Fuel pump pressure - Druck Brennstoffpumpe - Presión bomba combust.
- Pression pompe combust. - Druk brandstofpomp - pressão da bomba de combust. ­Brændstofpumpe tryk - Polttoainepumpun paine - Trykk i oljepumpen - tryck bränslepump
- Ciśnienie pompy paliwa - Давление насоса топлива - Tlak čerpadla paliva ­Üzemanyagszivattyú noyomás
Поглощаeмая элeктричeская мощность - V kon
17 kW
15.000 Kcal/h
550 m³/h
1,47 kg/h
diesel
40 Lt
98 °C
230 V / 50 Hz
300 W
AC
40 kg
120 mm
0,40 US gal/h 80°
9,5 bar
GENERATORE D’ARIA CALDA
3
IT
INDICE
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 3 INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA 3 MESSA IN FUNZIONE 4 ARRESTO 4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 4 PRINCIPIO DI FUMZIONAMENTO 5 QUADRO ELETTRICO 5 INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 5
RACCOMANDAZIONI GENERALI
La serie B comprende generatori d’aria calda a riscaldamento diretto che mescolano l’aria calda ceduta all’esterno ai fumi della combustione. Per questo motivo il loro impiego è partico­larmente indicato in ambienti aperti o con elevati ricambi d’aria, dove si ha la necessità di riscaldare, scongelare o asciugare. La serie BV invece comprende generatori d’aria calda a riscal­damento indiretto che, grazie ad uno scambiatore di calore, permettono di separare i gas di combustione dall’aria calda ceduta all’ambiente. In questo modo è possibile immettere una corrente d’aria calda pulita all’interno del luogo da riscaldare e convogliare all’esterno i fumi di scarico. Le serie B e BV sono state progettate secondo i più moderni criteri di sicurezza, funzionalità e durata: dispositivi di sicurezza garantiscono sempre il corretto funzionamento della macchina, l’impatto acustico è stato ridotto al minimo e l’accurata scelta dei materiali garantisce un’elevata affi dabilità.
INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: leggere attentamente e completamente il manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso del generatore può causare lesioni gravi o fatali a seguito di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o asfi ssia da ossido di carbonio.
PERICOLO: L’asfi ssia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
Asfi ssia da ossido di carbonio - I primi sintomi di as ssia da
ossidodi carbonio assomigliano a quelli dell’infl uenza, con cefa- lee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati dal funzionamento difettoso del generatore. Uscire immedia- tamente all’aperto!Far riparare il generatore. Alcune persone risentono maggiormente degli effetti dell’ossido di carbonio, specie le donne gravide, coloro che soffrono di malattie cardi­ache o polmonari, gli anemici, gli ubriachi e quanti si trovano in località ad alta quota.Accertarsi di leggere e comprendere tutte le avvertenze. Conservare questo manuale a titolo di futuro rife­rimento: funge infatti da guida al funzionamento sicuro e corretto del generatore.
Usare solamente cherosene o gasolio per evitare i rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina,nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamentein-
ammabili.
Rifornimento a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere qualifi - cato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbri­cante e con la normativa vigente in merito al rifornimento sicuro dei generatori.
b) Usare solamente il tipo di combustibile espressamente specifi cato sulla targhetta identifi cativa del generatore. c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente la macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi. d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del combustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali perdite. Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in funzione il generetore. e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso edifi cio,in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combus- tibile superiore a quella necessaria per mantenere in funzione il riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio del carburante devono trovarsi in una struttura separata. f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una dis­tanza minima da riscaldatori, cannelli ossidrici, attrezzature per la saldatura e simili fonti di accensione (ad eccezione del serbatoio del combustibile incorporato nel generatore) con­forme alle normative vigenti. g) Ogni qualvolta possibile, il combustibile va conservato in locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il goc­ciolio del combustibile stesso su fi amme sottostanti che pos- sano causarne l’accensione. h) La conservazione del combustibile va effettuata in confor­mità alla normativa vigente.
Non usare mai il generatore in locali nei quali siano presenti
benzina, solventi per vernici o altri materiali altamente infi am- mabili.
Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelo-
cali ed alla normativa vigente.
I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri ma-
terialidi copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza conforme alla normativa vigente. Si consiglia anche di usare materiali di copertura di tipo ignifugo. Tali materiali vanno fi ssati in modo sicuro, onde evitare che prendano fuoco e prevenire interferenze causate dal vento con il generatore.
Usare solamente in ambienti privi di vapori infi ammabili o di
elevate concentrazioni di polvere.
Alimentare il generatore solamente con corrente avente la
tensione e la frequenza specifi cate sulla targhetta identifi ca- tiva.
Usare solamente prolunghe a tre fi li opportunamente colle-
gate a massa.
Porre il generatore caldo o in funzione su una superfi cie sta-
bile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
Quando si sposta o si conserva il generatore, mantenerlo in-
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal generatore.
Scollegare il generatore dalla presa di rete quando non lo si
usa.
Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può ac-
cendersi in qualsiasi momento.
Non usare mai il generatore in stanze frequentemente abitate
né in camere da letto.
Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) né l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione
non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né sog­getto ad alcun intervento di manutenzione.
GENERATORE D’ARIA CALDA
4
IT
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col­legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon­dano a quelle riportate sulla targhetta di identifi cazione.
AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico differenziale. La spina elet­trica del generatore deve essere allacciata ad una presa munita di interruttore di sezionamento.
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando un dispositivo di controllo, quale, ad esempio, un termostato o un orologio, sia collegato al generatore fi ssandone il cavo ai morsetti 3 e 4 della spina 3 (Fig. 2) fornita con l’apparecchio (il lo elettrico che collega i due morsetti deve essere rimosso ed eventualmente rimontato solo quando si vuole che il generatore funzioni senza il dispositivo di controllo). Per avviare la macchi­na si deve:
• se collegato, regolare il dispositivo di controllo in modo da­consentire il funzionamento (ad esempio, il termostato deve essere selezionato sulla temperatura massima);
• disporre l’interruttore 1 (Fig.2) nella posizione con il simbolo: ON il ventilatore si avvia e dopo alcuni secondi ha inizio la combustione.
Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo del circuito del gasolio, il fl usso di gasolio all’ugello può essere insuffi ciente e causare l’intervento dell’apparecchiatura di con- trollo di fi amma che arresta il generatore; in questo caso, dopo aver atteso per circa un minuto, premere il pulsante di riarmo 1 (Fig.2) e riavviare l’apparecchio. In caso di mancato funziona­mento le prime operazioni da farsi sono le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo 1 (Fig.2) ON;
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI” e scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre l’interruttore (1 Fig.2) nella posizione OFF o agire sul dispositivo di controllo, ad esempio, regolando il termostato ad una temperatura più bassa. La fi amma si spegne e il ventilatore continua a funziona- re fi no al completo raffreddamento della camera di combustione.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
AVVERTENZA Prima di spostare l’apparecchio si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni del para­grafo precedente;disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi.
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicura­re che il tappo del serbatoio sia ben fi ssato. Il generatore può essere fornito nella versione mobile, munito di ruote, o pensile, montato su una struttutra di supporto con ancoraggi per il fi s- saggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo caso per il trasporto è suffi ciente afferrare il generatore per la maniglia di sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il solle­vamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o attrezzatura simile.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventilatore.
AVVERTENZA Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo precedente; disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
• Smontare la cartuccia del fi ltro, estrarla e pulirla con gasolio pulito;
• Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte in­terna e le pale del ventilatore;
• Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli elettrodi;
• Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e regolarne la distanza al valore indicato a pag.61 nello schema regolazione elettrodi.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il controllo della fi amma. Se si verifi cano una o più anomalie di funzionamento tale apparecchiatura provoca l’arresto della macchina e l’accensione della spia del pulsante di riarmo (1 Fig.2). Un termostato di sovratemperatura interviene e provoca l’interruzione dell’alimentazione di gasolio se il generatore si surriscalda: il termostato si riarma automaticamente quando la temperatura della camera di combustione diminuisce sino a raggiungere il valore massimo ammesso. Prima di rimettere in funzione il generatore si deve individuare ed eliminare la causa che ha prodotto il surriscaldamento (ad esempio, ostruzione della bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria, arresto del ventilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il pul­sante di riarmo e ripetere le istruzioni specifi che del paragrafo “MESSA IN FUNZIONE”.
GENERATORE D’ARIA CALDA
PRINCIPIO E SCHEMA DI FUNZIONAMENTO
3
1
11
2
64
5
87 9
10
5
IT
Figura 4 - Sezione dello schema di funzionamento.
1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3.
Bruciatore, 4. Ugello, 5. Circuito combustibile, 6. Elettrovalvola combustibile, 7. Pompa, 8. Motore, 9. Ventola, 10. Filtro combu­stibile, 11. Serbatoio.
QUADRO ELETTRICO
1
Figura 6 - Quadro elettrico.
1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3.
Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensio­ne.
2
3
4
GENERATORE D’ARIA CALDA
6
IT
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Guasto Causa Rimedio
Il ventilatore non si avvia e la amma non si accende
Il ventilatore si avvia e la amma non si accende o non rimane accesa
Il ventilatore si avvia e la fi amma si accende producendo fumo
Il generatore non si arresta 1.Tenuta elettrovalvola difettosa 1.Sostituire il corpo elettrovalvola Il ventilatore non si arresta 1.Termostato del ventilatore difettoso 2.Sostituire il termostato FA
1. Alimentazione elettrica mancante
2. Regolazione errata dell’eventuale dispositivo di controllo
3. Dispositivo di controllo difettoso
4. Avvolgimento del motore bruciato o interrotto
1. Accensione non funzionante
2. Apparecchiatura di controllo fi amma difettosa
3. Fotocellula non funzionante
4. Non arriva gasolio al bruciatore o arriva inquantità insuffi ciente
5. Elettrovalvola non funzionante
1. Aria di combustione insuffi ciente
2. Aria di combustione eccessiva
3. Gasolio utilizzato sporco o contente acqua
4. Infi ltrazioni di aria nel circuito del gasolio
5. Quantità insuffi ciente di gasolio al brucia-
tore
6. Quantità eccessiva di gasolio al bruciatore
1a Verifi care le caratteristiche dell’impianto elettrico
(230 V - 1~ - 50 Hz)
1b Controllare la funzionalità e il posizionamento
dell’interruttore 1c Controllare l’integrità dei fusibili 2 Controllare che la regolazione del dispositivo di con-
trollo sia corretta (ad es., la temperatura selezionata sul termostato deve essere superiore alla tempera-
tura dell’ambiente) 3 Sostituire il dispositivo di controllo 4 Sostituire il motore
1a Controllare i collegamenti dei cavi di accensione
agli elettrodi e al trasformatore
1b Controllare la posizione degli elettrodi e la loro
distanza secondo lo schema 1c Controllare che gli elettrodi siano puliti 1d Sostituire il trasformatore d’accensione
2. Sostituire l’apparecchiatura
3. Pulire la fotocellula o sostituirla 4a Controllare l’integrità del giunto pompa-motore 4b Controllare che non ci siano infi ltrazioni di aria nel
circuito del gasolio verifi cando la tenuta dei tubi e
della guarnizione del fi ltro 4c Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello 5a Controllare il collegamento elettrico ed il termost. LI 5b Pulire ed eventualmente sostituire l’elettrovalvola
1a Rimuovere tutti i possibili ostacoli od ostruzioni ai
condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria
1b Verfi care la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria 1c Pulire il disco bruciatore 2 Verfi care la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria 3a Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito 3b Pulire il fi ltro gasolio 4 Verifi care la tenuta dei tubi e della guarnizione del
ltro gasolio 5a Verifi care il valore della pressione della pompa 5b Pulire o sostituire l’ugello 6a Verifi care il valore della pressione della pompa 6b Sostituire l’ugello
HOT AIR GENERATOR
7
GB
CONTENTS
IDENTIFICATION OF PART “B” AND “BV” 7 SAFETY INFORMATION 7 STARTING THE HEATER 7 TURNING OFF THE HEATER 8 SAFETY DEVICES 8 MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER 8 PREVENTATIVE MAINTENANCE PROGRAMME 8 HEATER FUNCTIONING DIAGRAM 9 ELECTRIC CONTROL PANEL 9 TROUBLESHOOTING 10
IDENTIFICATION OF PART “B” AND “BV”
Series B is a line of hot air generators with direct heating system that mix the heat released externally with combustion residues. These heaters are particularly suitable to be used for heating, defrosting and drying both outdoors and in areas with frequent air exchanges. Series BV is a line of hot air generators with indirect heating system. These generators have a heat exchanger that enables to separate exhaust combustion gases from the heat released in the environment, so that it is possible to inject a fl ow of clean hot air in the area that needs to be heated and to discharge exhaust fumes externally. Series B and BV hot air generators are designed in compliance with current safety, performance and life standards, are fi tted with safety devices confi gured to guarantee continuous operation, minimize noise and are manufactured in carefully selected materials that ensure maximum reliability.
SAFETY INFORMATION
WARNING
IMPORTANT: Read the manual carefully before attemp­ting to assemble,switch on or service this heater. The use of the heater may cause serious or fatal injuries resulting from burns, fi re, explosion, electrical discharge or carbon monoxide poisoning.
DANGER:Carbon monoxide poisoning can be fatal!
Carbon monoxide poisoning The fi rst symptoms of carbon monoxide poisoning are similar to those of fl u, with headache, dizziness and/or nausea.These symptoms may be caused by the defective functioning of the heater. Go outside into the open air immediately! Have the heater repaired. Some people feel the effects of carbon monoxide to a greater extent, especially pregnant women, those suffering from anaemia, cardiac or lung conditions, those who are drunk and anyone at a high altitude. Ensure that you have read and understood all the warnings. Keep this manual for future reference – it is a guide to the safe and correct functioning of the heater.
• Use only fuel oil no.1 in order to avoid the risk of fi re or explo- sion. Never use petrol, naphtha, paint solvents, alcohol or other highly infl ammable combustibles.
• Fuelling a) The individual responsible for fuelling the heater must have
the relevant competence and be completely familiar with the manufacturer’s instructions and with current norms concer-
ning the safe fuelling of the heaters.
b) Only use the type of fuel expressly specifi ed on the identifi ca-
tion label of the heater.
c) Before adding fuel, extinguish all fl ames, including the pilot
light, and wait until the heater has cooled down.
d) While adding fuel, inspect all the fuel lines and joins to make
sure there are no leaks. Any leak whatsoever must be repaired before switching on the heater.
e) In no circumstances must more than one day’s supply of
fuel be stored in the same building in proximity to the heater. Fuel storage tanks must be kept in a separate location.
f) All fuel tanks must be kept at a minimum distance from hea-
ters, oxyacetylene torches, welding equipment etc. (with the exception of the fuel tank incorporated into the heater) fol­lowing regulations.
g) Wherever possible, fuel should be stored in a place where
the fl oor does not allow fuel to seep through and drip onto live ames beneath, which might cause fi re.
h) Fuel must be stored in compliance with current norms.
• Never use the heater anywhere where petrol, paint solvents or other highly infl ammable vapours are present.
• While using the heater, follow all local ordinances and current norms.
• Heaters used in the proximity of tarpaulins, cur­tains or other covering materials must be si­tuated at a safe distance following regulations. It is also recommended to use fi reproof materials. These materials should be fi xed safely so as to ensure that they do not catch fi re and are not blown by the wind.
• Only use in locations where there are no infl ammable fumes or high concentrations of dust.
• Power the heater only with electric power that has the voltage, frequency and number of phases specifi ed on the identifi cation label.
• Only use earthed three-wire extension cords.
• In order to avoid the risk of fi re, make sure the heater is on a rm, fl at surface when it is being used or is hot.
• When moving or storing the heater, keep it level to avoid fuel loss.
• Keep children and animals away from the heater.
• Disconnect the heater from the mains supply when not in use.
• When controlled by a thermostat, the heater may come on at any moment.
• Never use the heater in frequently used rooms or in be­drooms.
• Never obstruct the air intake (rear end) or the air output (front end) of the heater.
• When the heater is hot, connected to the mains supply or in use, it must never be moved, handled, fi lled up with fuel or serviced in any way.
STARTING THE HEATER
Before turning on the heater and therefore before attaching it to the mains power supply, check that the characteristics of the mains power supply are the same as those indicated on the identifi cation label.
8
GB
HOT AIR GENERATOR
WARNING:The electric power cable of the heater must be earthed and must have a differential magnetothermal switch.The electric plug must be connected to a socket which has a disconnecting switch.
The heater can only work automatically when a control mecha­nism, for example a thermostat or clock, is connected to it by at­taching the cable to terminals 3 and 4 of plug 3 (Fig.2) supplied with the product (the electric wire that links the two terminals must be removed and remounted only if the heater is to be used without the control mechanism). To turn on the machine, do the following:
• If the control mechanism is connected, adjust it so that the machine can function (for example, the thermostat must be set to the maximum temperature).
• Flip switch 1 (Fig. 2) to the position with the symbol: ON – the fan comes on and after several seconds the heater starts bur­ning.
The fi rst time the heater is used, or after the fuel circuit has been completely drained, the fl ow of fuel oil to the nozzle may be in- suffi cient and may activate the fl ame cut out mechanism, which will turn off the heater;if this happens, wait for about a minute and then press the reset button 1 (Fig. 2) to start the machine again. The fi rst steps to take if the machine does not work are the following:
1. Check that there is fuel in the tank.
2. Press the reset button 1 (Fig.2) ON.
3. If the heater still does not work, consult the
“TROUBLESHOOTING”guide.
Before lifting or moving the heater, make sure that the fuel tank cap is fi rmly in place. The heater may be supplied in a portable version, with wheels, or a suspended version, mounted on a support structure and xed in place with wires or chains. In the former case, to move the heater, simply grasp the support handle and wheel the hea­ter. In the latter case, the heater must be lifted with a fork-lift truck or a similar piece of equipment.
PREVENTATIVE MAINTENAN­CE PROGRAMME
To ensure that the heater continues to work properly, it is neces­sary to periodically clean the combustion chamber, the burner and the fan.
WARNING The following steps must be carried out befo­re servicing the heater: turn the heater off, following the instructions in the previous section; disconnect the plug from the power supply and wait for the heater to cool.
Every 50 hours of use it is necessary to:
• Dismantle the fi lter cartridge, remove it and clean it with clean fuel oil.
• Remove the exterior cylindrical casing and clean the inside and the blades of the fan.
• Check the condition of the cables tions on the electrodes.
• Dismantle the burner, clean the parts, then clean the electro­des and regulate them to the distance indicated on page 61 in the electrode regulation diagram.
and the high voltage connec-
TURNING OFF THE HEATER
To turn off the machine, move switch 1 (Fig. 2) to the “0” position or adjust the control mechanism, for example turning the ther­mostat to a lower position. The fl ame will go off and the fan will continue to function until the combustion chamber has cooled down completely.
SAFETY DEVICES
The heater is equipped with an electronic device to control the ame.If there is an anomaly in the functioning, the machine will be turned off and the reset button light 1 (Fig.2) will come on. An over-heating thermostat cuts in and shuts off the fuel supply if the heater overheats:the thermostat resets itself automatically when the temperature in the combustion chamber diminishes and reaches the maximum permitted value. Before turning the heater on again, the cause of the overheating must be identifi ed and removed (for example, a blockage in the suction orifi ce and/or of the air fl ow duct, the non-functioning of the fan). To turn on the machine again, press the reset but­ton and repeat the specifi c instructions outlined in the section “STARTING THE HEATER”.
MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER
WARNING The following steps must be carried out befo­re moving the heater: turn the heater off, following the instructions in the previous section; disconnect the plug from the power supply and wait for the heater to cool.
HEATER FUNCTIONING DIAGRAM
3
1
11
2
64
5
87 9
10
HOT AIR GENERATOR
9
GB
Figur 1 - Heater functioning diagram.
1. Combustion chamber, 2. Anti-wind ue connection, 3. Burner, 4. Noz- zle, 5. Fuel circuit, 6. Electric fuel valve, 7. Fuel pump, 8. Motor, 9. Fan,
10. Filter, 11. Fuel tank.
ELECTRIC CONTROL PANEL
1
Figur 2 - Electric control panel.
1. Main cable, 2. Power indicator, 3. Socket for ambient thermo- stat, 4. Power cable.
2
3
4
HOT AIR GENERATOR
10
GB
TROUBLESHOOTING
Observed fault Possible cause Solution
The fan does not come on and the fl ame does not light
The fan comes on but the ame does not light or does not remain lit
The fan comes on and the ame lights, but produces smoke
The heater does not switch off
The fan does not switch off 1.Faulty fan thermostat 2.Replace the FA thermostat
1. No electric current
2. Incorrect setting on the control mechanism (if fi tted)
3. Faulty control mechanism
4. Motor winding burnt out or broken
1. Ignitor is not functioning
2. Faulty fl ame cut out mechanism
3. Non-functioning photoelectric cell
4. Fuel is not reaching the burner or a suffi - cient a mount is not arriving
5. Electric valve is not functioning
1 Insuffi cient air for combustion
2 Too much air for combustion 3 Fuel is dirty or contains water
4 Air has fi ltered into the fuel circuit
5 Inadequate quantity of fuel in burner
6 Too much fuel in burner
1.Defective electric valve seal 1.Replace the electric valve part
1a Check the characteristics of the electrical system
(230V - 1~ - 50 Hz)
1b Check that the switch works and is in the correct
position 1c Check that the fuse has not blown 2 Check that the control mechanism setting is correct
(e.g.the temperature setting on the thermostat must
be higher than the ambient temperature) 3 Replace the control mechanism 4 Replace the motor
1a Check the connections of the ignition cables to the
electrodes and transformer
1b Check the position of the electrodes and the
distance between them, in accordance with the
diagram 1c Check that the electrodes are clean 1d Replace the ignition transformer 2 Replace the mechanism 3 Clean or replace the photoelectric cell 4a Check that the connection between the pump and
the motor is intact 4b Check that air has not fi ltered into the fuel circuit,
checking the tubes and the fi lter seal 4c Clean or, if necessary, replace the nozzle 5a Check the electrical connection 5b Check the LI thermostat 5c Clean or, if necessary, replace the electricvalve
1a Remove anything blocking or obstructing theaspi-
ration and/or airfl ow ducts 1b Check the position of the air regulation ring 1c Clean the burner disc 2 Check the position of the air regulation ring 3a Replace the fuel with clean fuel 3b Clean the fuel fi lter 4 Check the condition of the tubes and the sealof the
fuel fi lter 5a Check the pump pressure 5b Clean or replace the nozzle 6a Check the pump pressure 6b Replace the nozzle
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
11
DE
INHALT
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE 11 SICHERHEITSHINWEISE 11 INBETRIEBNAHME 12 AUSSCHALTEN 12 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 TRANSPORT UNDBEWEGUNG 12 PRÄVENTIVES WARTUNGSPROGRAMM 12 BETRIEBSSCHEMA 13 SCHALTTAFEL 13 STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG 14
BESCHREIBUNG DER GERÄTE­TEILE
Die Serie B umfasst Warmluftgeneratoren mit direkter Heizwir­kung, die die nach außen abgegebene Wärme mit den Ver­brennungsrückständen mischen. Aus diesem Grund sind sie besonders für offene Räume oder Räume mit ständigem Luftaustausch geeignet, in denen man heizen, auftauen oder trocknen will. Die Serie BV hingegen umfasst Warmluftgeneratoren mit indi­rekter Heizwirkung, bei denen dank eines Wärmeaustauschers die nach der Verbrennung verbliebenen Gase von der nach außen abgegebenen Wärme getrennt werden. Dadurch ist es möglich, saubere Warmluft in den zu erwärmenden Raum zu blasen und die Abgase nach außen zu leiten. Die Serien B und BV richten sich, was Sicherheit, Funktionalität und Dauer betrifft, nach neuesten Kriterien: Sicherheitsvor­richtungen garantieren die korrekte Funktion des Geräts, die Betriebsgeräusche wurden auf ein Minimum reduziert und die sorgfältige Auswahl der Materialien machen es äußerst zuver­lässig.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNGEN
WICHTIG:Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und ganz durch,bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu schweren Ver­letzungen und zum Tod durch Verbren-nungen,Hausbra nd,Explosion,elektrische Schläge oder Vergiftung durch Kohlenmonoxid führen.
GEFAHR: Die Vergiftung durch Kohlenmonoxid kann zum Tod führen!
Vergiftung durch Kohlenmonoxid Die ersten Symptome einer
Kohlenmonoxidvergiftung ähneln jenen einer Erkältung, mit Kopfschmerzen, Schwindelgefühlen und/oder Übelkeit.Diese Symptome könnten auf ein fehlerhaftes Funktionieren des Heißluftgenerators zurückzuführen sein. Gehen Sie sofort ins Freie! Lassen Sie das Gerät reparieren. Einige Menschen reagieren besonders empfi ndlich auf die Wirkung des Kohlen- monoxids, insbesondere schwangere Frauen, Menschen mit Herz- oder Lungenkrankheiten, Anämiekranke, Angetrunkene, generell alle Menschen in höheren Lagen. Seien Sie sicher, alle Sicherheitshinweise gelesen und verstan­den zu haben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf, um darin nachschlagen zu können;sie dient Ihnen als Hilfe beim si­cheren und sachgemäßen Umgang mit dem Heißluftgenerator.
• Verwenden Sie ausschließlich Leichtöl Nr.1, um jede Brand­oder Explosionsgefahr zu vermeiden.Verwenden Sie niemals Benzin, Diesel, Lösungsmittel für Lacke, Alkohol oder andere leicht entfl ammbare Brennstoffe.
Befüllung
a) Das mit der Befüllung betraute Personal muss qua­lifi ziert und absolut mit den Anweisungen des Her- stellers und den geltenden Vorschriften für die siche­re Befüllung von Heißluftgeneratoren vertraut sein. b) Verwenden Sie ausschließlich den Brennstoff, der ausdrück­lich auf dem Typenschild des Heißluftgenerators angegeben ist. c) Bevor Sie das Gerät befüllen, löschen Sie alle Flammen, einsch ließlich der Pilotfl amme, und warten Sie, bis der Generator abgekühlt ist. d) Kontrollieren Sie während der Befüllung alle Brenn­stofeitungen und die entsprechenden Verbindun- gen, um einen eventuellen Ölverlust festzustellen. Jedes Leck muss repariert werden, bevor der Heiß­luftgenerator wieder in Betrieb genommen wird. e) Unter keinen Umständen darf im selben Gebäude, also in der Nähe des Heißluftgenerators, eine größere Menge Brennstoff gelagert werden, als notwendig ist, um das Gerät einen Tag lang zu betreiben. Das Brenn­stoffl ager muss sich in einem anderen Gebäude befi nden. f) Alle Brennstofftanks müssen sich in einem Mindestabstand von 7 m von Heizgeräten, Knallgasbrennern, Schweißge­räten und ähnlichen Zündquellen befi nden (mit Ausnah- me des in den Generator integrierten Brennstofftanks). g) Wann immer möglich muss der Brennstoff in Räumen aufbe wahrt werden, deren Boden kein Eindringen und Durchsickern des Brennstoffes auf darunterliegende Flam­men erlaubt, die dessen Entzündung verursachen würden. h) Die Aufbewahrung des Brennstoffes muss unter Einhaltung der geltenden Vorschriften erfolgen.
• Der Heißluftgenerator darf nie in Räumen benutzt werden, in denen sich Benzin, Lösungsmittel für Lacke oder andere leicht entfl ammbare Dämpfe befi nden.
• Bei der Benutzung des Heißluftgenerators müssen alle lokalen Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden.
• Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhän­gen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen, müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt werden.Der empfohlene Mindestsicherheitsabstand beträgt 304,8 cm. Wir empfehlen auch,feuerhemmende Abdeckmate­rialien zur verwenden. Diese Materialien müssen sicher befe­stigt sein, um zu verhindern, dass sie Feuer fangen und etwa durch den Wind mit dem Gerät in Berührung kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen, in denen sich keine entfl ammbaren Dämpfe oder hohe Staubkonzentration befi n- den.
• Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, wenn deren Spannung, Frequenz und Phasenanzahl den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
• Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel, die entsprechend geerdet sind.
• Stellen Sie den warmen oder laufenden Heißluftgenerator auf eine stabile und ebene Oberfl äche, um Brandgefahr zu vermeiden.
• Auch wenn das Gerät bewegt oder aufbewahrt wird, muss es immer gerade stehen, um ein Austreten des Brennstoffes zu verhindern.
• Halten Sie Kinder und Tiere fern.
• Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
• Denken Sie daran, dass sich das Gerät jederzeit einschalten kann, wenn es über einen Thermostat gesteuert wird.
12
DE
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
• Verwenden Sie den Heißluftgenerator nie in häufi g genutzten oder gar Schlafräumen.
• Verdecken Sie niemals die Luftansaugung (Rückseite) oder den Luftauslass (Vorderseite) des Heißluftgenerators.
• Wenn der Heißluftgenerator warm, an das Stromnetz ange­schlossen oder in Betrieb ist, darf er weder verstellt, bewegt, befüllt noch auf irgendeine Art gewartet werden.
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Eigenschaften der Stomversorgung den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
WARNUNG: Der Stromkreis, an den der Heißluftgenerator angeschlossen wird,muss geerdet und mit einem thermo­magnetischen Schutzschalter versehen sein. Der Stecker des Geräts muss an eine Steckdose mit Trennschalter angeschlossen werden.
Der Heißluftgenerator kann nur automatisch funktionieren, wenn ein Steuergerät, etwa ein Thermostat oder eine Zeitschal­tuhr, an das Gerät angeschlossen ist;dessen Kabel muss an die Klemmen 3 und 4 des mit dem Gerät gelieferten Steckers (Abb.
2) angeschlossen werden (die Brücke, die die beiden Klemmen
verbindet, muss entfernt und nur, wenn das Gerät wieder ohne Steuergerät funktionieren soll, wieder angebracht werden). Um die Maschine in Betrieb zu nehmen, muss:
• wenn ein solches angeschlossen ist, das Steuergerät so gere­gelt sein, dass es einen Betrieb zulässt (der Thermostat z.B. muss auf Maximaltemperatur eingestellt sein);
• der Schalter 1 (Abb.2) in die Stellung mit dem Symbol ON ge­brachtwerden: der Ventilator läuft an und nach einigen Sekun­den setzt die Verbrennung ein.
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach einer kompletten En­tleerung der Ölleitung kann der Öldruck an der Düse zu niedrig sein und einen Eingriff der Flammenüberwachung hervorrufen, die den Generator anhält;in diesem Fall warten Sie etwa eine Minute und drücken dann die Reset-Taste 1 (Abb.2), um das Gerät neu zu starten. Wenn das Gerät nicht funktioniert, unter­nehmen Sie folgende Schritte:
1. Überprüfen Sie, dass der Tank noch Brennstoff enthält;
2. drücken Sie die Reset-Taste 1 (Abb. 2);
3. wenn der Generator nach diesen Maßnahmen nicht funktio-
niert, schlagen Sie unter “STÖRUNGEN UND DEREN BEHE­BUNG” nach und suchen Sie dort nach der Ursache dafür.
Luftauslass oder Stillstand des Ventilators).Um das Gerät neu zu starten, und befolgen Sie die Anweisungen des Abschnitts “INBETRIEBNAHME”.
TRANSPORT UNDBEWEGUNG
WARNUNG Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden Abschnitts aus; unterbrechen Sie die Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen und lassen Sie den Heißluf­tgenerator abkühlen.
Bevor das Gerät angehoben oder bewegt wird, versichern Sie sich, dass der Deckel des Tanks sicher verschlossen ist. Der Heißluftgenerator ist als transportables Gerät mit Rollen lieferbar oder in einer Hängeversion, die auf eine Stützkon­struktion mit Verankerungen für die Befestigung mit Ketten oder Seilenmontiert ist. Im ersten Fall kann das Gerät einfach am Handgriff genommen und gerollt werden. Im zweiten Fall ist es notwendig, einen Gabelstapler oder ein ähnliches Gerät einzu­setzen, um es zu bewegen.
PRÄVENTIVES WARTUNGSPRO­GRAMM
Für einen einwandfreien Betrieb des Heißluftgenerators ist es notwendig, regelmäßig die Brennkammer, den Brenner und den Ventilator zu reinigen.
WARNUNG Vor dem Beginn jeglicher Wartung: schalten Sie das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden Abschnitts aus; unterbrechen Sie die Stromversorgung,indem Sie den Stecker ziehen und las­sen Sie den Heißluftgenerator abkühlen.
Nach jeweils 50 Betriebsstunden ist es notwendig:
• die Filterkartusche abzumontieren, zu entnehmen und mit sau­berem Öl zu reinigen;
• die Außenverkleidung abzunehmen, das Innere des Geräts und die Ventilatorfl ügel zu reinigen;
• den Zustand der Kabel und der Hochspannungsverbindungen der Elektroden zu überprüfen;
• den Brenner abzumontieren und dessen Teile zu reinigen, die Elektroden zu reinigen und deren Abstand auf die auf S.61 angegebenen Werte einzustellen.
AUSSCHALTEN
Um das Gerät auszuschalten, muss der Schalter 1 (Abb. 2) auf “0” gestellt werden oder auf das Steuergerät eingewirkt werden, zum Beispiel, indem Sie den Thermostat auf eine niedrigere Temperatur einstellen.Die Flamme geht aus, der Ventilator läuft weiter, bis die Brennkammer vollständig abgekühlt ist.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Der Generator verfügt über eine elektronische Flammenüberwa­chung. Wenn eine oder mehrere Betriebsstörungen auftreten, bewirkt diese den Stillstand des Geräts und die Beleuchtung der Reset-Taste 1 (Abb. 2). Wenn der Generator überhitzt ist, greift ein Überhitzungsther­mostat ein und bewirkt die Unterbrechung der Brennstoffver­sorgung; der Thermostat stellt sich selbst zurück, wenn die Termperatur der Brennkammer auf den erlaubten Maximalwert gefallen ist.Bevor der Generator wieder in Betrieb genommen wird, muss die Ursache für die Überhitzung gefunden und beseitigt werden (z.B.Verstopfung von Luftansaugung oder
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
ARBEITSWEISE
3
1
11
Abbildung 1 - Betriebsschema B.
1. Brennkammer, 2. Kamin-Anschlussrohr mit Windschutz, 3. Brenner, 4.
Düse, 5. Brennstoffl eitung, 6. Elektrisches Brennstoffventil, 7. Ölpumpe, 8. Motor, 9. Ventilator, 10. Filter, 11. Brennstofftank.
2
64
5
87 9
10
13
DE
SCHALTTAFEL
1
Abbildung 2 - Schalttafel.
1. Hauptschalter, 2. Power indicator, 3. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 4. Stromversorgungskabel.
2
3
4
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
14
DE
STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
BEOBACHTETE STÖRUNG
Der Ventilator startet nicht und die Flamme geht nicht an
Der Ventilator startet und die Flamme geht nicht an oder bleibt nicht an
Der Ventilator startet und die Flamme geht an,raucht aber
Der Generator bleibt nicht stehen
Der Ventilator bleibt nicht stehen
MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
1 Keine Stromversorgung
2 Fehlerhafte Regelung des Steuergeräts
3 Steuergerät ist defekt 4 Motorwicklung ist durchgebrannt oder
durchtrennt
1 Zündung funktioniert nicht
2 Flammenüberwachung ist defekt 3 Fotozelle funktioniert nicht 4 Es gelangt kein oder nicht genügend Öl in
den Brenner
5 Elektroventil funktioniert nicht
1 Verbrennungsluft reicht nicht aus 2 Zu viel Verbrennungsluft
3 Verwendeter Brennstoff ist schmutzig oder
enthält Wasser
4 Luft in der Brennstoffl eitung
5 Ölmenge im Brenner reicht nicht aus
6 Zu viel Öl im Brenner
1 Dichtung des Elektroventils ist defekt 1 Gehäuse des Elektroventils ersetzen
1 Ventilatorthermostat ist defekt 1 FA-Thermostat ersetzen
1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen
(230V - 1~ - 50 Hz)
1b Funktionieren und Stellung des Schalters über-
prüfen 1c Schmelzsicherung überprüfen 2 Regelung des Steuergeräts überprüfen (z.B.: ein-
gestellte Temp. muss höher als Raumtemp.sein) 3 Steuergerät ersetzen 4 Motor ersetzen
1a Verbindungen der Zündkabel zu den Elektroden
und zum Transformator überprüfen
1b Stellung der Elektroden und deren Abstand gemäß
Schema auf S.8 überprüfen 1c Sauberkeit der Elektroden überprüfen 1d Zündtransformator ersetzen 2 Gerät ersetzen 3 Fotozelle reinigen oder ersetzen 4a Kupplungsstück Pumpe-Motor überprüfen 4b Brennstoffl eitung auf Luft überprüfen, Schläuche
und Filterdichtung überprüfen 4c Düse reinigen und wenn nötig ersetzen 5a Stromanschluss überprüfen 5b LI-Thermostat überprüfen 5c Elektroventil reinigen und wenn nötig ersetzen
1a Alle möglichen Hindernisse und Verstopfungen an
Luftansaugung bzw. -auslass entfernen 1b Stellung des Luftzufuhr-Kontrollrings überprüfen 1c Stauscheibe reinigen 2 Stellung des Luftzufuhr-Kontrollrings überprüfen 3a Verwendetes Öl durch frisches Öl ersetzen 3b Ölfi lter reinigen 4 Dichte der Schläuche und der Ölfi lterdichtung über-
prüfen 5a Wert des Pumpendrucks überprüfen 5b Düse reinigen oder ersetzen 6a Wert des Pumpendrucks überprüfen 6b Düse ersetzen
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
15
ES
ÍNDICE
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO “B” y “BV” 15 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 15 PUESTA EN MARCHA 16 PARADA 16 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 16 TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO 16 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO 16 TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 17 CUADRO ELÉCTRICO 17 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 18
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO “B” y “BV”
La serie B comprende nuestros generadores de aire caliente de combustión directa, que mezclan el aire caliente cedido al local, con una pequeña cantidad de aire que proviene de la combustión. Por este motivo su utilización está particularmen­te indicada en ambientes abiertos o con un elevado grado de ventilación, donde exista la necesidad de calentar, descongelar ó secar. La serie BV comprende generadores de aire caliente de com­bustión indirecta que, gracias a un intercambiador de calor, per­mite separar los gases de la combustión del calor cedido al am­biente. De este modo, es posible aportar una corriente de aire limpio al interior del lugar a calentar y expulsar al exterior los humos de la combustión, a través de una sencilla chimenea. La serie B y BV han sido proyectadas según los más modernos criterios de seguridad, funcionalidad y duración: los dispositivos de seguridad garantizan siempre el correcto funcionamiento del equipo, el impacto acústico ha sido reducido al mínimo y la cuidada selección de los materiales garantiza una elevada calidad.
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE! lea atentamente y por completo el ma­nual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta en marcha o el mantenimiento de este calentador.El uso del calentador puede causar lesiones graves o mortales a consecuencia de quemaduras, incendio, explosión, de­scargas eléctricas o asfi xia por óxido de carbono.
¡CUIDADO! ¡La asfi xia por óxido de carbono puede resul- tar mortal!
Asfi xia por óxido de carbono Los primeros síntomas de
asfi xia por óxido de carbono se parecen a los de la gripe, con cefaleas, vahídos y /o náusea. Esos síntomas podrían ser cau­sados por el funcionamiento defectuoso del calentador. ¡Salga inmediatamenteal aire libre! Haga arreglar el calentador. Algunas personas sufrenmayormente por los efectos del óxido de carbono, sobre todo las mujeres embarazadas, los que pa­decen de enfermedades cardiacas o pulmonares, los anémicos, los borrachos y todos los que se encuentran en localidades de alta cota. Asegúrese de leer y comprender todas las instruc­ciones. Guarde este manual como punto de referencia para el futuro: de hecho sirve de guía para el funcionamiento seguro y
correcto del calentador.
• Use sólo aceite combustible n.°1 para evitar riesgos de incendio o de explosión. No use nunca gasolina, nafta, solventes para barnices, alcohol u otros combustibles altamente infl amables.
• Abastecimiento a) El personal encargado del abastecimiento debe ser cualifi cado y tener absoluta familiaridad con las instruc- ciones del fabricante y con la normativa vigente con re­specto al abastecimiento seguro de los calentadores. b) Use sólo el tipo de combustible expresamente es­pecifi cado en la etiqueta que identifi ca el calentador. c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las lla­mas, incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe. d) Durante el abastecimiento, inspeccione todas las lí­neas del combustible y los enlaces correspondientes, buscando eventuales pérdidas.Cualquier pérdida se debe arreglar antes de poner en marcha el calentador. e) En ningún caso se debe guardar en el mismo edifi - cio, cerca del calentador, una cantidad de combustible superior a la necesaria para mantener en función el calentador durante un día.Los tanquesde almacenaje del carburante deben estar en una estructura a parte. f) Todos los tanques del combustible deben estar a una distan­cia mínima de calentadores, antorchas oxhídricas, equipos soldadores y similares fuentes de encendido (a excepción del tanque del combustible incorporado en el calentador). g) Cada vez que sea posible, el combustible se de­berá guardar en lugares cuyo suelo no permita la pe­netración y el goteo del combustible mismo sobre llamas que estén abajo y que puedan encenderse. h) El almacenamiento del combustible se debe efectuar con­forme la normativa vigente.
• No use nunca el calentador en lugares donde haya gasolina, sol­ventes para barnices u otros vapores altamente infl amables.
• Durante el uso del calentador, atenerse a todas las ordenan­zas locales y a la normativa vigente.
• Los calentadores utilizados en las cercanías de tendales, toldos u otros materiales de cobertura deben ser colocados a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa vigente.Se aconseja también deutilizar materiales de cober­tura de tipo ignífugo. Esos materiales se deben fi jar de forma segura, para evitar que prendan fuego y evitar que el viento provoque interferencias con el calentador.
• Úselo sólo en lugares donde no haya vapores infl amables o elevadas concentraciones de polvo.
• Alimente el calentador sólo con corriente cuya tensión, fre­cuencia y número de fases sean los especifi cados en la tarjeta de identifi cación.
• Use sólo cables de prolongación de tres hilos oportunamente conectados a masa.
• Ponga el calentador caliente o en función sobre una superfi cie estable y nivelada, para evitar los riesgos de incendio.
• Cuando se desplaza o se conserva el calentador, hay que mantenerlo en posición nivelada, para evitar la salida del combustible.
• Haga de manera que los niños y los animales guarden distan­cia delcalentador.
• Desconectar el calentador del enchufe de red cuando no se usa.
• Cuando es controlado por un termostato, el calentador se pue­de encender en cualquier momento.
• No use nunca el calentador en piezas frecuentemente habita­das nien dormitorios.
• No bloque nunca la toma de aire (lado posterior) ni la salida del
16
ES
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
aire (lado anterior) del calentador.
• Cuando el calentador está caliente, conectado a la red o en marcha no se debe nunca desplazar, manejar, abastecer ni debe ser sometido a intervención de mantenimiento.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe averiguar que las características de la red eléctrica de alimen­tación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de identifi cación.
¡CUIDADO!:La línea eléctrica de alimentación del gene­rador debe estar dotada de toma a tierra y de interruptor magneto-térmico diferencial. El enchufe del generador debe estar enchufado a una toma dotada de interruptor de seccionamiento.
El generador puede funcionar de manera automática sólo cuan­do un dispositivo de control, como por ejemplo, un termostato o un reloj, esté conectado al generador fi jando el cable a los bornes 3 y 4 del enchufe 3 (Fig.2) del que está dotado el aparato (el cable eléctrico que conecta los dos bornes se debe quitar y eventualmente remontar sólo cuando se quiere que el genera­dor funcione sin el dispositivo de control). Para poner en marcha la máquina se debe:
• si está conectada, regular el dispositivo de control de manera que su funcionamiento sea posible (por ejemplo, el termostato debe se debe poner a la temperatura máxima);
• colocar el interruptor 1 (Fig.2) en la posición con el símbolo: el ventilador se pone en marcha y después de algunos segundo sempieza la combustión.
La primera vez que se pone en marcha o después del vaciado completo del circuito del gasóleo, el fl ujo de gasóleo a la boquil- la puede ser insufi ciente y causar la intervención del aparato de control de la llama que para el generador; en este caso, después dehaber esperado alrededor de un minuto, apriete el pulsador dereactivación 1 (Fig.2) y reencienda el aparato. En caso de no funcionamiento las primeras operaciones que hay que efectuar son las siguientes:
1.Controlar que el tanque aún contenga gasóleo;
2.Apretar el pulsador de reactivación 1 (Fig. 2) ON;
3.Si después de esas operaciones el generador no funciona,
se debe consultar el párrafo “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” y descubrir la causa del no funcionamiento.
PARADA
Para parar el funcionamiento del aparato se debe colocar el in­terruptor 1 (Fig.2) en la posición “0”o accionar el dispositivo de control, por ejemplo, regulando el termostato a una temperatura más baja. La llama se apaga y el ventilador sigue funcionando hasta el completo refrigeración de la cámara de combustión.
del orifi cio de aspiración y/o de la presión del aire, parada del ventilador). Para reponer en marcha la máquina se debe apretar el pulsadorde reactivación 1 (Fig.2) y repetir las instrucciones específi cas del párrafo “PUESTA EN MARCHA”.
TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO
¡CUIDADO! Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, de­sconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente y esperar que el generador se enfríe.
Antes de levantar o desplazar el generador hay que asegurarse que el tapón del tanque esté bien cerrado. Se puede elegir el modelo móvil de generador, dotado de rue­das, o el modelo pénsil, montado sobre una estructura de so­porte con anclaje para la fi jación que se debe efectuar mediante cuerdas o cadenas. En el primer caso para el transporte es su­ ciente agarrar el generador por la manilla de soporte y hacerlo por las ruedas. En el segundo caso el levantamiento se debe hacer utilizando una carretilla elevadora o equipo parecido.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar periódi­camente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
¡CUIDADO! Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento se debe parar la máquina según las in­strucciones del párrafo anterior, desconectar la alimenta­ción eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente y esperar que el generador se enfríe.
Cada 50 horas de funcionamiento se debe:
• Desmontar el cartucho del fi ltro, sacarlo y limpiarlo con gasó- leo limpio;
• Desmontar la carenadura externa cilíndrica y limpiar la parte interna y las palas del ventilador;
trolar el estado de los cables y de los embragues en alta
• Con tensión sobre los electrodos;
• Desmontar el quemador y limpiar sus partes, limpiar los electrodos y regular la distancia con respecto al valor indicado a la pag.61 en el esquema regulación electr
odos.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El generador está dotado de un dispositivo electrónico para el­control de la llama. Si se verifi can una o más anomalías defun- cionamiento ese dispositivo provoca la parada de la máquina y el encendido de la luz indicadora del pulsador de reactivación 1 (Fig.2). Un termostato de sobretemperatura interviene y provo­ca la interrupción de la alimentación de gasóleo si el generador se recalienta: el termostato se reactiva automáticamente cuan­do la temperatura de la cámara de combustión disminuye hasta llegar el valor máximo admitido. Antes de volver a poner en marcha el generador se debe localizar y eliminar la causa que ha producido el sobrecalientamento (por ejemplo, obstrucción
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
3
1
11
Figura 1 - Modelos B version.
1. Cámera de combustión, 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador,
4. Boquilla, 5. Electro-válvula combustible, 6. Circuito combustible, 7.
Ventilador, 8. Motor, 9. Bomba gasóleo, 10. Filter, 11. Tanque combusti­ble.
2
64
5
87 9
10
17
ES
CUADRO ELÉCTRICO
1
Figura 2 - Cuadro eléctrico.
1. Hauptschalter, 2. Power indicator, 3. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 4. Stromversorgungskabel.
2
3
4
CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO
18
ES
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El ventilador no se pone en marcha y lallama no se enciende
El ventilador se pone en marcha y la llama no se enciende o no queda encendida
El ventilador se pone en marcha y la llama se enciende produciendo humo
El generador no se para 1 Electro-válvula no perfectamente estanca 1 Sustituya el cuerpo electro-válvula El ventilador no se para 1 Termostato del ventilador defectuoso 1 Sustituya el termostato FA
1 Falta de alimentación eléctrica
2 Regulación incorrecta del eventual
dispositivo de control
3 Dispositivo de control defectuoso 4 Bobinado del motor quemado o cortado
1 Encendido que no funciona
2 Dispositivo de control de la llama defec-
tuoso 3 Fotocélula que no funciona 4 No llega gasóleo al quemador o llega en
cantidad insufi ciente
5 Electro-válvula que no funciona
1 Aire de combustión insufi ciente
2 Aire de combustión excesiva
3 Gasóleo empleado sucio o con agua
4 Infi ltraciones de aire en el circuito del gas-
óleo 5 Cantidad insufi ciente de gasóleo al que-
mador 6 Cantidad excesiva de gasóleo en el que-
mador
1a Verifi que las características de la instalación eléc-
trica (230V - 50 Hz)
1b Controle la funcionalidad y el posicionamiento del
interruptor 1c Controle la integridad del fusible 2 Controle que la regulación del dispositivo de control
sea correcta (por ej., la temperatura seleccionada en el termostato debe ser superior a la temperatura
ambiente) 3 Sustituya el dispositivo de control 4 Sustituya el motor
1a Controle las conexiones de los cables deencen-
dido a los electrodos y al transformador
1b Controle la posición de los electrodos y sudistan-
cia según el esquema de Pág.8 1c Averigüe que los electrodos estén limpios 1d Sustituya el transformador de encendido 2 Sustituya el equipo 3 Limpie la fotocélula o sustitúyala 4aControle la integridad de la unión bomba -motor 4b Controle que no haya infi ltraciones de aire en el
circuito del gasóleo verifi cando que los tubos y la
junta del fi ltro sean perfectamente estancos 4c Limpie o, si necesario, cambie la boquilla 5a Controle la conexión eléctrica 5b Controle el termostato LI 5c Limpie y eventualmente sustituya la electro-
válvula 1a Elimine todos los posibles obstáculos u obstruc-
ciones a los tubos de aspiración y/o de impulsión
del aire 1b Controle la posición del anillo de regulación del
aire 1c Limpie el disco quemador 2 Controle la posición del anillo de regulación del
aire 3a Sustituya el gasóleo empleado con gasóleo limpio 3b Limpie el fi ltro gasóleo 4 Controle que los tubos y la junta del fi ltro gasóleo
sean perfectamente estancos 5a Controle el valor de la presión de la bomba 5b Limpie o sustituya la boquilla 6a Controle el valor de la presión de la bomba 6b Sustituya la boquilla
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
19
FR
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DES PRODUIT 19 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 19 MISE EN SERVICE 20 ARRÊT 20 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 20 TRANSPORT ET MANUTENTION 20 PROGRAMME DE MAINTEMANCE PRÉVENTIVE 20 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 21 TABLEAU ÉLECTRIQUE 21 IDENTIFICATION DES PANNES 22
PRÉSENTATION DES PRODUIT “B” ET “BV”
La série B comprend des générateurs d’air chaud à chauffage direct qui mélangent l’air chaud rejeté à l’extérieur et les fumées de combustion. Pour cette raison, ils sont particulièrement indi­qués pour les espaces ouverts ou, en tous les cas, les pièces avec une grande circulation d’air, où l’on doit chauffer, dégeler ou sécher. La série BV comprend, elle, des générateurs d’air chaud à chauffage indirect qui, grâce à un échangeur de chaleur, per­mettent de séparer les gaz de combustion de l’air chaud rejeté à l’extérieur. De la sorte, on peut introduire un courant d’air chaud propre à l’intérieur de l’endroit que l’on souhaite chauffer, et ca­naliser à l’extérieur les fumées sales. Les séries B et BV ont été conçues selon les meilleurs critères de sûreté, de fonctionnement et de durée : des dispositifs de sûreté garantissent le bon fonctionnement de la machine, le bruit a été réduit au minimum et le choix scrupuleux des ma­tériaux assure une très grande fi abilité.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURI­TÉ
MISES EN GARDE
IMPORTANT :lire attentivement et dans son intégralité le manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem­blage, la mise en service ou la maintenance de cet appa­reil de chauffage. Son utilisation pourrait provoquer des lésions graves, voire mortelles, suite à des brûlures, à un incendie, à une explosion, à des décharges électriques ou à une asphyxie par oxyde de carbone.
DANGER :l’asphyxie par oxyde de carbone peut être mortelle!
Asphyxie par oxyde de carbone Les premiers symptômes
d’une asphyxie par oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe, avec l’apparition de maux de tête, vertiges et/ou nau­sées. Ces symptômes pourraient être causés par un fonction­nement défectueux de l’appareil de chauffage. Aller immédia­tement dehors! Faire réparer l’appareil de chauffage.Certaines personnes ressentent plus que d’autres les effets de l’oxyde de carbone, notamment les femmes enceintes, les personnes at­teintes de maladies cardiaques ou pulmonaires, les anémiques, les personnes ivres et toutes celles qui se trouvent dans des lieux situés en haute altitude. Prendre soin de lire et de bien comprendre l’ensemble des mi­ses en garde. Conserver ce manuel en vue d’une consultation ultérieure :il fait, en effet, offi ce de guide au fonctionnement sûr et correct de l’appareil de chauffage.
• Afi n d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion, utiliser exclusivement de l’huile combustible n°1. Ne jamais utiliser
d’essence, de naphte, de solvants pour peintures, d’alcool ou d’autres combustibles hautement infl ammables.
• Ravitaillement a) Le personnel préposé au ravitaillement doit être quali­ é et avoir une grande familiarité avec les instructions du fabricant et avec la réglementation en vigueur relative au ravitaillement en toute sécurité des appareils de chauffage. b) Utiliser exclusivement le type de combustible expressément spécifi é sur la plaquette d’identifi cation de l’appareil de chauffage. c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre tou­tes les fl ammes, y compris la fl amme pilote, et at- tendre que l’appareil de chauffage soit refroidi. d) Au cours du ravitaillement, inspecter toutes les lignes du combustible et les raccords correspondants, afi n de vérifi er l’absence de fuites. Toute fuite doit être réparée avant de remettre l’appareil de chauffage en service. e) Ne conserver en aucun cas dans le même édifi ce, à proxi- mité del’appareil de chauffage, une quantité de combustible supérieure à celle nécessaire pour maintenir l’appareil de chauf­fage en service pendant une journée.Les citernes de stockage du carburant doivent être situées dans une structure séparée. f) Tous les réservoirs de combustible doivent se trou­ver à unedistance minimum des appareils de chauffage, chalumeaux oxydriques, appareils de soudure et autres sources d’allumage similaires (à l’exception du réservoir de combustible incorporé dans l’appareil de chauffage). g) Chaque fois que cela est possible, le combustible doit être conservé dans des locaux dont le sol interdit toute pénétration et tout égouttement continuel du combustible sur des fl ammes sous-jacentes qui, de ce fait, pourraient en causer l’allumage. h)La conservation du combustible doit être effectuée en con­formitéavec les normes en vigueur.
• Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des locaux con­tenant de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres vapeurs hautement infl ammables.
• Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes les ordonnances locales et la réglementation en vigueur.
• Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches, rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre doivent être installés à une distance de sécurité.Il est égale­ment conseillé d’utiliser des matériaux de couverture de type ignifuge. Ces matériaux doivent être fi xés de façon à ce qu’ils ne puissent s’enfl ammer et éviter les interférences causées par le vent avec l’appareil de chauffage.
• N’utiliser l’appareil que dans des locaux exempts de vapeurs infl ammables ou de fortes concentrations de poussière.
• Alimenter l’appareil de chauffage exclusivement avec un cou­rant dont la tension, la fréquence et le nombre de phases sont spécifi és sur la plaquette d’identifi cation.
• Utiliser uniquement des rallonges à trois fi ls opportunément raccordées à la masse.
• Installer l’appareil de chauffage chaud ou en service sur une surface stable et bien nivelée, de manière à éviter les risques d’incendie.
• En cas de déplacement ou de stockage de l’appareil de chauf­fage, faire en sorte que ce dernier maintienne une position nivelée, pour éviter que du combustible s’en échappe.
• Ne pas laisser l’appareil de chauffage à la portée des enfants et des animaux.
• En cas de non utilisation, débrancher l’appareil de chauffage de la prise de réseau.
• Lorsqu’il est contrôlé par un thermostat, l’appareil de chauffage peut se mettre en marche à tout moment.
• Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des pièces fréquem­ment occupées ainsi que dans des chambres à coucher.
• Ne jamais obstruer la prise d’air (face arrière) et la sortie d’air
Loading...
+ 43 hidden pages