Master BS 12-A Instruction Manual

BS 12-A solid - Titel Seite 1 Dienstag, 3. März 2009 8:32 08
BS 12-A solid
Originalbetriebsanleitung Original instructions Istruzioni originali Notice originale Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Bruksanvisning i original
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
Eredeti használati utasítás
PÛvodním návodem k pouÏívání Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Instrucøiuni de folosire
Izvirna navodila
Оригинално ръководство за експлоатация
Algupärane kasutusjuhend Originali instrukcija
Instrukcijām oriinālvalodā
Подлинник руководства по эксплуатации
BS 12-A solid - Inhalt Seite 2 Freitag, 27. Februar 2009 10:03 10
................................. 6… 8
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
PL
................................. 9…11
................................. 12…14
................................. 15…17
................................. 18…20
................................. 21…23
................................. 24…26
................................. 27…29
................................. 30…32
................................. 33…35
................................. 36…38
................................. 39…41
................................. 42…44
................................. 45…47
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
................................. 48…50
................................. 51…53
................................. 54…56
................................. 57…59
................................. 60…62
................................. 63…65
................................. 66…68
................................. 69…71
................................. 72…74
................................. 75…77
BS 12-A solid.book Seite 3 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
1
4
5
6
2
3
8
7
4 - 50 °C
BS 12-A solid.book Seite 4 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
BS 12-A solid.book Seite 5 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
9
10
BS 12-A solid.book Seite 6 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
D
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäum-
Zu Ihrer Sicherheit
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedie­nungsanleitung und die Sicherheits­hinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Lei-
tungen, Gas- und Wasserrohren. Den Arbeitsbe­reich überprüfen; z. B. mit einem Metallortungsge­rät.
Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit enganliegen-
der Kleidung arbeiten.
Vorsicht, die Maschine kann sich sofort in Bewe-
gung setzen, wenn der Ein-/Ausschalter 4 betätigt wird. Stellen Sie bei Werkzeugwechsel, Einsetzen des Akkus, bei Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter 5 stets auf Mittelstellung (Einschaltsperre).
Sichern Sie beim Arbeiten das Werkstück mit Hilfe
von Spannvorrichtungen.
Beim Arbeiten stets für einen sicheren Stand sor-
gen.
Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Ab-
rutschgefahr.
Beim Schrauben mit kleiner Drehzahl arbeiten.Die Kontakte des Akkus bei Aufbewahrung außer-
halb des Ladegerätes abdecken. Bei Kurzschluss durch metallische Überbrückung besteht Brand­und Explosionsgefahr!
Akku nicht öffnen, sowie vor Stoß, Hitze und Feuer
schützen. Explosionsgefahr!
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen.
Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einen Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt.
Zum Laden nur ein dafür vorgesehenes Würth-La­degerät verwenden.
Die Nennspannung des Akkus muss mit den Anga-
ben auf dem Gerät übereinstimmen.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom siche-
ren Sitz des Akkus im Gerät.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku her-
ausnehmen.
Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen lassen. Unter Extrembedingungen kann etwas Akku-Flüs-
sigkeit austreten, was aber keinen Defekt bedeutet. Sollte Akku-Flüssigkeit auf die Haut gelangen, die betroffene Hautpartie sofort mit Wasser und Seife waschen. Akku-Flüssigkeit mit Essig oder Zitronen­saft neutralisieren. Sollte Akku-Flüssigkeit ins Auge gelangen, das Auge mindestens 10 Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Dann sofort Arzt aufsu­chen!
Nur Original-Würth-Zubehör verwenden.
Geräteelemente
1
Schnellspannbohrfutter
2
Einstellring für Drehmoment
3
Gangwahlschalter
4
Ein-/Ausschalter/Drehzahlregulierung
5
Drehrichtungsumschalter mit Einschaltsperre
6
Druckfläche
7
Akku
8
Lüftungsschlitze
9
Sicherungsschraube
10
Gabelschlüssel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
6
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt ty-
pischerweise: Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 64 dB(A); Schallleistungspegel (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
BS 12-A solid.book Seite 7 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Gerätekennwerte
Akku-Bohrschrauber BS 12-A solid
Artikelnummer 0700 683 X Nennleistung 300 W Leerlaufdrehzahl
1. Gang
2. Gang max. Drehmoment 45 Nm Bohr-Ø Stahl 13 mm Bohr-Ø Aluminium 16 mm Bohr-Ø Holz 38 mm Schrauben-Ø (max.) – Holz M 8 – Stahl M 6 – Alu M 6 Spindelgewinde 1/2" - 20 UNF Gewicht ca. (ohne Akku) 1,75 kg
Akku (SD) - NiCd
Artikelnummer 0700 980 320 Nennspannung 12 V Gewicht (ca.) 0,76 kg
Akku (SD) - Li-Ion
Artikelnummer 0700 956 330 Nennspannung 12 V Gewicht (ca.) 0,5 kg
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akku
Akku laden
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und +50 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Akku-Bohrschrauber ist einsetzbar zum Bohren von Holz, Metall und Kunststoff und zum Schrauben.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet der Benutzer.
Wartung und Pflege
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku herausneh­men.
Gerät und Lüftungsschlitze stets frei und sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver­fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch­land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos unter Tel. terreich unter der Tel.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte un­bedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerä­tes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Inter­net unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Nie­derlassung angefordert werden.
0800-WMASTER (0800-9 62 78 37)
0800-20 30 13
.
. In Ös-
Akku-Schutzfunktionen
Ein Würth 12 V Lithiumionen-Akku besitzt implemen­tierte Eigenschaften zum Schutz der Zellen und für eine maximale Lebensdauer. Unter bestimmten Betriebsbe­dingungen können diese Eigenschaften dazu führen, dass das Elektrowerkzeug mit diesem Akku anders rea­giert, als bei der Verwendung eines Nickel-Cadmi­um-Akku.
Bei einigen Anwendungen schaltet die Akku-Elektronik den Akku ab und das Elektrowerkzeug stoppt. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter kurz los, um die Funktion zu­rück zu setzen und normal weiter zu arbeiten.
HINWEIS:
schalten Sie auf eine niedrigere Drehzahl, um zu ver­hindern, dass das Elektrowerkzeug erneut abschaltet.
Wenn das Loslassen des Ein-/Ausschalters die Funktion nicht zurücksetzt, ist der Akku leer. Stecken Sie den lee­ren Akku auf das Lithiumionen-Ladegerät, um ihn er­neut zu laden.
Entlasten Sie das Elektrowerkzeug oder
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäi­schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtli­nie 91/157/EWG recycelt werden.
7
BS 12-A solid.book Seite 8 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim­mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Niederlassung, Ih­rem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerk­zeuge übergeben.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
8
Änderungen vorbehalten
BS 12-A solid.book Seite 9 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
GB
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference.
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read com­pletely and the instructions contained therein are strictly followed.
Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
The machine must not be damp and must also not
be operated in damp surroundings.
Be careful of hidden electrical lines or gas and wa-
ter pipes. Check the working area, e. g., with a metal detector.
Keep long hair away from the machine. Do not op-
erate while wearing loose clothing.
Caution: The machine can begin to operate imme-
diately when the On/Off switch 4 is activated. When replacing drill bit or battery, as well as for transport and storage, always set the rotation di­rection switch 5 to the centre position (lock-off).
Use a clamping device to secure the workpiece be-
fore drilling.
When working, always provide for a secure
stance.
Be careful when screwing in long screws; danger
of sliding off.
For screws, work using with a low speed.
For Your Safety
When the battery is outside the battery charger,
cover battery terminals to avoid short circuits from metal objects. Danger of fire and explosion!
Do not open the battery; protect against impact,
heat and fire. Danger of explosion!
Before each use, check the machine and battery. If
damage is detected, do not use the machine. Have repairs performed only by a qualified tech­nician. Never open the machine yourself.
Battery and charger are specifically designed for
use in conjunction with one another. Charging should be performed exclusively with a Würth rap­id charger.
The rated voltage of the battery must correspond
with the specifications on the machine.
Convince yourself before using that the battery is
securely seated in the machine.
Always remove battery before working on ma-
chine.
Allow warm battery to cool before charging.Under extreme conditions it is possible that some
battery fluid can escape; this, however, does not indicate any defect. Should battery fluid contact the skin, wash the affected parts of the skin imme­diately with soap and water. Neutralise the battery fluid with vinegar or lemon juice. Should any bat­tery fluid get into the eye, rinse the eye for at least 10 minutes with fresh water. Consult a doctor im­mediately!
Use only original Würth parts and accessories.
Operating Controls
1
Keyless chuck
2
Setting ring for torque
3
Speed selector
4
On/Off switch/speed control
5
Rotation direction switch with lock-off
6
Contact surface
7
Battery
8
Ventilation slots
9
Securing screw
10
Wrench
Not all of the accessories illustrated or described are in­cluded as standard delivery.
For further notes on safety refer to enclosed sheet.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level (K=3 dB(A)) 64 dB(A); sound power level (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
Total vibrations values (vector sum of three axes) de­termined according to EN 60 745. Drilling into metal: Vibration emission value a
<2.5 m/s2. Uncertainty K = 1.5 m/s2.
h
9
BS 12-A solid.book Seite 10 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Product Specifications
Battery-operated Screw driving drill
Part number 0700 683 X Rated power 300 W No-load speed Speed I 0–350 rpm Speed II 0–1350 rpm max. torque 45 Nm Drill dia. Steel 13 mm Drill dia. Aluminium 16 mm Drill dia. Wood 38 mm Screw dia., (max.) – Wood M 8 – Steel M 6 – Aluminium M 6 Thread of work spindle 1/2" - 20 UNF Weight approx. (without Battery) 1.75 kg
Battery (SD) - NiCd
Part number 0700 980 320 Rated Voltage 12 V Weight approx. 0.76 kg
Battery (SD) - Li-Ion
Part number 0700 956 330 Rated Voltage 12 V Weight approx. 0.5 kg
BS 12-A solid
Battery
Battery protection features
Wuerth 12 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. Under some operating conditions, these built-in features may cause the battery and the tool it is powering to act differently from nickel-cadmium batter­ies.
During some applications, the battery electronics may signal the battery to shut down, and cause the tool to stop running. To reset the battery and tool, release the trigger and resume normal operation.
NOTE:
To prevent further shut down of the battery, avoid forcing the tool. Switching to a lower speed will also prevent shut down.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool, the battery pack is depleted. If depleted, the bat­tery pack will begin charging when placed on the lithi­um ion charger.
Battery Charging
The battery is equipped with an NTC temperature con­trol which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and +50 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
Intended Use
The cordless drill/screwdriver can be used for drilling wood, metal and plastics and also as a screw driver.
For damage caused by usage other then intended, the user is responsible.
Maintenance and Care
Always remove battery before working on ma-
chine.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing, repair should be carried out by a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders, always include the article number on the type plate of the ma­chine.
For the current spare parts list of this machine, log into the Internet under “http://www.wuerth.com/ partsmanager” or ask for a copy at your nearest Würth branch office.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sort­ed for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in­corporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Defective or worn out batteries must be recycled ac­cording to the guidelines 91/157/EEC.
10
BS 12-A solid.book Seite 11 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Warranty
For this Würth machine, we provide a warranty in ac­cordance with statutory/country-specific regulations from the date of purchase (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage that has occurred will be cor­rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or im­proper handling is excluded from the warranty.
Claims can be accepted only when the machine is pre­sented undisassembled to a Würth branch office, your Würth sales representative or a customer service agent for Würth power tools.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2 accord­ing to the provisions of the regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Subject to change without notice
11
BS 12-A solid.book Seite 12 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
I
AVVERTENZA
tenze di pericolo e delle istruzioni operative potrebbe verifi­carsi il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Impiegando trapani battenti usare la protezione
acustica. L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
L’apparecchio non deve essere umido e non deve es-
sere impiegato in ambiente umido.
Attenzione a cavi elettrici, a tubazioni di gas e
dell’acqua che siano posate in maniera non visibile. Controllare la zona di operazione p. e. con un rileva­tore di metalli.
Attenzione con i capelli lunghi. Lavorare solo con abi-
ti aderenti.
Attenzione, l’utensile può mettersi immediatamente in
movimento se viene azionato l’interruttore di av­vio/arresto 4. Posizionare il commutatore del senso di rotazione 5 sempre nella posizione centrale (bloccag­gio dell’inserimento) durante la sostituzione della punta, l’inserimento della batteria, durante il traspor­to e la conservazione.
Durante la trapanatura bloccare il pezzo con l’aiuto
di dispositivi di fissaggio.
Cercare di assicurarsi sempre un posizione di lavoro
sicura.
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avver-
È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute.
Per la Vostra sicurezza
Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe: peri-
colo di scivolamento.
Durante l‘avvitamento lavorare nella prima velocità
ed operando un piccolo numero di giri.
In caso di deposito coprire i contatti della batteria
all‘esterno del caricabatterie. In caso di cortocircuito dovuto a collegamenti metallici, esiste pericolo di in­cendio e di esplosione!
Non aprire la batteria; proteggerla contro gli urti, il
caldo ed il fuoco. Pericolo di esplosione!
Controllare la macchina e la batteria prima di ogni
impiego. Non utilizzare la macchina se si riscontrano danni. Incaricare personale specializzato dell’esecu­zione delle riparazioni. Mai aprire personalmente la macchina.
La batteria e l’apparecchio di carica sono adattati tra
di loro. Per la carica può essere impiegato solo un ap­parecchio di carica rapida Würth.
La tensione nominale della batteria deve essere con-
forme ai dati tecnici riportati sull’apparecchio.
Assicurarsi che la batteria sia ben inserita nel suo
vano prima di utilizzare la macchina.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina
estrarre la batteria.
Prima di caricarlo far raffreddarela batteria caldo.A condizioni estreme può verificarsi una fuoriuscita di
parte del liquido della batteria. Ciò non significa che la batteria sia difettosa. Qualora il liquido della batteria dovesse toccare la pelle, lavare immediatamente la par­te interessata utilizzando acqua e sapone. Neutralizzare il liquido per batteria utilizzando aceto oppure succo di limone. In caso che il liquido della batteria dovesse an­dare a finire negli occhi, sciacquare l’occhio interessato con acqua chiara per almeno 10 minuti. In seguito, con­sultare immediatamente un medico.
Impiegate solo accessori originali Würth.
Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato.
Elementi dell’apparecchio
1 Mandrino a serraggio rapido
2 Anello di regolazione per coppia
3 Selettore di velocità 4 Interruttore di avvio/arresto/Regolazione del
numero di giri
5 Commutatore per la reversibilità con blocco di
avviamento
6 Superficie di pressione
7 Batteria
8 Feritoia di ventilazione
9 Vite di sicurezza
10 Chiave a bocca
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
12
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Il livello del rumore stimato A dell’apparecchio ammon­ta normalmente a: livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 64 dB(A); livello di potenza sonora (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Il livello del rumore durante il lavoro può superare 85 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori delle tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscilla­zione a K=1,5 m/s
<2,5 m/s2, Incertezza della misura
h
2
.
BS 12-A solid.book Seite 13 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Dati tecnici
Cacciaviti/Avvitatore BS 12-A solid
Numero d’ordine 0700 683 X Potenza nominale 300 W Numero di giri a vuoto Velocità I Velocità II mass. momento di coppia 45 Nm Foro-Ø Acciaio Foro
-Ø Alluminio
Foro
-Ø Legno
Viti
-Ø, mass.
– Legno M 8 – Acciaio M 6 – Alluminio M 6 Passo attacco codolo 1/2" - 20 UNF Peso ca. (senza Batteria) 1,75 kg
0–350 min 0–1350 min
13 mm 16 mm 38 mm
-1
-1
Batteria ricaricabile (SD) - NiCd
Codice di ordinazione Capacit
Peso (ca.) 0,76 kg
0700 980 320 12 V
Batteria ricaricabile (SD) - Li-Ion
Codice di ordinazione Capacit
Peso (ca.) 0,5 kg
0700 956 330 12 V
Batteria ricaricabile
Funzioni protettive della batteria ricaricabile
Una batteria ricaricabile Würth 12 V agli ioni di litio è dotata di caratteristiche implementate per la protezione degli elementi ed una durata massima. In particolari con­dizioni d’esercizio, queste caratteristiche possono causa­re reazioni differenti dell’elettroutensile dotato di questa batteria rispetto all’impiego di una batteria NiCd.
In alcuni impieghi l’elettronica della batteria disinseri­sce la batteria ricaricabile e l’elettroutensile si arresta. Rilasciare brevemente l’interruttore di avvio/arresto per ripristinare la funzione e per continuare a lavorare nor­malmente.
NOTA: Scaricare l’elettroutensile oppure passare ad un numero di giri inferiore per impedire che l’elettroutensi­le si spenga nuovamente.
Se il rilascio dell’interruttore di avvio/arresto non ripri­stina la funzione, la batteria è scarica. Inserire la batte­ria scarica sull’apparecchio di carica agli ioni di litio per caricarla nuovamente.
Caricare la batteria
La batteria è equipaggiata con un dispositivo di control­lo della temperatura NTC, che permette l’operazione di ricarica soltanto entro valori di temperatura compresi tra 0 °C e +50 °C. In questo modo si raggiunge un’ele­vata durata della batteria.
Uso conforme alle norme
Il cacciaviti/avvitatore a batteria è idoneo per avvitare e per eseguire forature nel legno, nel metallo ed in ma­teriali sintetici.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme, risponde esclusivamente l’Utente.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina
estrarre la batteria.
Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fes-
sure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazio­ne va fatta effettuare da un punto di assistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo riportato sulla targhetta di fabbricazione della macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa mac­china può essere consultata nel sito Internet «http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettro­niche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Batterie difettose oppure consumate devono essere riciclate secondo la direttiva 91/157/CEE.
13
BS 12-A solid.book Seite 14 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garanzia
Per questa macchina Würth forniamo una garanzia in conformità con le direttive di legge vigenti nel rispettivo Paese ed a partire dalla data di acquisto (verifica da fattura o bolla di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attraverso una fornitura di ricambio oppure provvedendo alle dovute riparazioni. Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trat­tamento ed impiego non appropriato. Si accettano reclamazioni soltanto in caso che la mac­china venga rimandato indietro non smontato ad una delle sedi Würth oppure al Vostro Responsabile Servi­zio Clienti Würth oppure ad un Centro Servizio Clienti per Elettroutensili Würth autorizzato.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re­lativi documenti: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, in base alle prescrizio­ni delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
14
Con riserva di modifiche
BS 12-A solid.book Seite 15 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
F
ATTENTION
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Portez une protection acoustique lors du perçage à
percussion. Une forte exposition au bruit peut provo-
quer une perte d’audition.
L‘appareil ne doit pas être et ne doit pas non plus être
utilisé dans un environnement humide.
Attention aux conduites électriques, aux tuyaux et con-
duites dissimulés de gaz et d’eau. Contrôler la zone de travail, avec un détecteur de métal, par exemple.
Attention aux cheveux longs. Lors de l’utilisation, ne pas
porter de vêtements amples.
Attention, l’appareil peut se mettre en marche dès que
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est actionné. Lors d’un changement d’outil, de la mise en place de l’accumula­teur, du transport et du rangement de l’appareil, ame­ner toujours le commutateur de sens de rotation 5 en position intermédiaire (verrouillage de l’interrupteur).
Lors de travaux de perçage, bloquer la pièce à tra-
vailler à l’aide de dispositifs de serrage.
Veiller toujours à garder une position bien en équilibre
en travaillant avec la machine.
Attention lors de la pose des vis un peu longues : elles
peuvent glisser.
Lire toutes les indications et consi­gnes de sécurité. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
Pour travailler sans risque avec cet appa­reil, lire intégralement au préalable les ins­tructions d’utilisation et les remarques con­cernant la sécurité. Respecter scrupuleuse­ment les indications et les consignes qui y sont données.
Pour votre sécurité
Visser avec une vitesse de rotation réduite.Recouvrir les contacts des accumulateurs pour en per-
mettre le stockage hors de l‘appareil. Les courtcircuiter avec un élément métallique expose à des risques d‘in­cendie et d‘explosion !
Ne pas ouvrir les accumulateurs. Les protéger des
chocs, de la chaleur et du feu : risques d‘explosion !
Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et l’accumu-
lateur. Ne jamais mettre en marche un appareil endom­magé. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même.
L’accumulateur et le chargeur sont conçus l’un en fonc-
tion de l’autre. Pour la charge, utiliser exclusivement un chargeur rapide Würth.
La tension nominale de l’accumulateur doit correspon-
dre aux indications figurant sur l’appareil.
Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumulateur
est correctement en place.
Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil lui-même :
retirer l’accumulateur.
Avant de recharger un accumulateur échauffé à l’usa-
ge, le laisser refroidir.
En cas d’utilisation extrême, il est possible qu’une petite
quantité de liquide sorte de l’accu, ce qui ne signifie pas que l’accu est défectueux. Au cas où du liquide de l’ac­cu entrerait en contact avec la peau, laver immédiate­ment l’endroit concerné avec de l’eau et du savon. Neu­traliser le liquide d’accu avec du vinaigre ou du jus de citron. En cas de contact avec les yeux, les rincer soi­gneusement et pendant au moins 10 minutes avec de l’eau claire. Puis, consulter immédiatement un méde­cin !
N’utiliser que des accessoires Würth d’origine.
D‘autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe.
Eléments de l‘appareil
1 Mandrin de serrage rapide
2 Molette de réglage pour couple
3 Sélecteur de vitesse 4 Interrupteur Marche/Arrêt/
Réglage de la vitesse de rotation
5 Commutateur de sens de rotation avec
verrouillage de mise en marche
6 Surface imprimée
7 Accu
8 Ouïes de ventilation
9 Vis de blocage
10 Clé à fourche
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’utilisation ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa­reil sont : niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 64 dB(A); niveau d’intensité acoustique (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Lors du travail, le niveau sonore peut dépas­ser 85 dB(A).
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Perçage du métal : valeur d’émission vibratoire
<2,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2.
a
h
15
BS 12-A solid.book Seite 16 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse accumulateur
Référence 0700 683 X Puissance absorbée 300 W
Vitesse à vide
Vitesse I Vitesse II Couple max. 45 Nm Ø perçage Acier 13 mm Ø perçage Aluminium 16 mm Ø perçage Bois 38 mm Ø max. des vis – Bois M 8 – Acier M 6 – Aluminium M 6 Filetage de l’arbre 1/2" - 20 UNF Poids env. (sans Accu) 1,75 kg
Accu (SD) - NiCd
Numéro d’article 0700 980 320 Tension nominale 12 V Poids (env.) 0,76 kg
Accu (SD) - Li-Ion
Numéro d’article 0700 956 330 Tension nominale 12 V Poids (env.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Accu
Charger l’accumulateur
L’accumulateur est doté d’un dispositif de surveillan­ce de la température NTC ne permettant la charge que dans une plage de température comprise entre 0 °C et +50 °C. La longévité de l’accumulateur s’en trouve ainsi accrue.
Utilisation conformément
à sa destination
La perceuse-visseuse à accu peut être utilisée pour des travaux de perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour des travaux de vissage.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom­mages dus à une utilisation non conforme à la concep­tion de l’appareil.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil lui-mê-
me : retirer l’accumulateur.
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent
toujours rester propres.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con­trôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara­tion ne doit être confiée qu’à un master-Service Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de re­change, indiquer absolument le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil peut être consultée sous « http://www.wuerth.com/ partsmanager » ou demandée auprès de la succursale Würth la plus proche.
Protections de l’accu
Un accu à ions lithium Würth 12 V dispose de proprié­tés implementées pour la protection de cellules et pour une durée de vie maximale. Dans certaines conditions d’utilisation, ces propriétés peuvent causer que l’outil électroportatif avec cet accu réagisse différemment que lors de l’utilisation d’un accu NiCd.
Par certaines utilisations, l’électronique de l’accu arrête l’accu et l’outil électroportatif ne fonctionne plus. Relâ­chez brièvement l’interrupteur Marche / Arrêt afin de redémarrer la fonction et de continuer à travailler nor­malement.
REMARQUE : Déchargez l’outil électroportatif ou pas­sez à une vitesse plus basse afin d’éviter que l’outil élec­troportatif ne s’arrête à nouveau.
Si le fait de relâcher l’interrupteur Marche / Arrêt ne re­met pas l’appareil en marche, c’est que l’accu est vide. Montez l’accu vide sur le chargeur à ions lithium afin de le recharger.
16
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroporta­tifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisa­tion dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et sui­vre une voie de recyclage appropriée.
Les accus usés ou défectueux doivent être recyclés con­formément à la directive 91/157/CEE.
BS 12-A solid.book Seite 17 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garantie
Cet appareil Würth est garanti, à partir de la date de l’achat, conformément aux dispositions légales/natio­nales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de li­vraison). Les dommages survenus seront compensés par une livraison de remplacement ou par une réparation.
Les défauts dus à une usure normale, à une surcharge ou à un mauvais usage sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous retournez l’appareil non démonté à une succursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet­tiez à un service après-vente autorisé pour outils électri­ques Würth.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, conformément aux ter­mes des réglementations 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Sous réserve de modifications
17
BS 12-A solid.book Seite 18 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
E
ADVERTENCIA
ciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
El aparato no se puede humedecer ó ser funcionado en
lugares húmedos.
Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de
gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p. ej. con un detector de metales.
Precaución con los cabellos largos. Trabajar solamente
con vestimenta ceñida al cuerpo.
Precaución: la máquina puede ponerse inmediatamen-
te en movimiento al accionar el interruptor de co­nexión/desconexión 4. En caso de cambio de útiles, al incorporar el acumulador, durante el transporte o en la situación de reposo, situar siempre el conmutador de sentido de giro 5 en la posición central (bloqueo de co­nexión).
Sírvase asegurar la pieza de trabajo con ayuda del dis-
positivo de sujeción durante el taladrado.
Trabajar siempre sobre una base firme.Cuidado al atornillar tornillos largos por existir peligro
de resbalar.
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones. En
caso de no atenerse a las indica-
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instruc­ciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas.
Para su seguridad
Al atornillar trabajar en la 1. velocidad o con bajas re-
voluciones.
En caso de mantener la batería fuera del cargador, ta-
par los contactos. Al realizar un cortocircuito provoca­do por el puenteado con un elemento metálico existe peligro de incendio y de explosión!
No abrir la batería, y protegerla contra golpes, del ca-
lor y del fuego. Peligro de explosión!
Antes de cada utilización controlar el aparato y el acu-
mulador. De presenciar daños, no continuar usando el aparato. Dejar repararlo sólo por personal técnico es­pecializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
El acumulador y el cargador están adaptados entre sí.
Para la carga debe utilizarse únicamente un cargador rápido Würth.
La tensión nominal del acumulador debe coincidir con
las indicaciones la máquina.
Asegúrese antes de su utilización de la firme sujeción
del acumulador en el aparato.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, sa-
car el acumulador.
Antes de cargar un acumulador que esté caliente, de-
jarlo enfriar.
Bajo ciertas condiciones extremas puede que llegue a
salir algo de líquido del acumulador, lo que no es sín­toma de defecto. Si este líquido llegase a tocar la piel, enjuagar inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Neutralizar el líquido del acumulador con vina­gre o jugo de limón. Si el líquido del acumulador llega­se a penetrar en su ojo, enjuagar éste con abundante agua limpia durante 10 minutos, como mínimo. ¡Acuda seguidamente a un médico!
Utilizar sólo accesorios originales de Würth.
Indicaciones de seguridad adicionales ver hoja.
Elementos del aparato
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Anillo de ajuste de par de giro
3 Selector de etapas 4 Interruptor de conexión/desconexión y
regulador de revoluciones
5 Selector de sentido de giro con
bloqueador de conexión
6 Lengueta de presión
7 Acumulador
8 Aberturas de refrigeración
9 Tornillo de seguridad
10 Llave fija
¡Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre enstán comprendidos en el volumen de entrega!
18
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so­nora (K=3 dB(A)) 64 dB(A); nivel de potencia acústica (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circunstancialmente 85 dB(A).
¡Se recomiendan protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc­ciones) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Nivel de vibraciones generadas
<2,5 m/s2, Incertidumbre K=1,5 m/s2.
a
h
BS 12-A solid.book Seite 19 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Caracteristicas técnicas
Atornilladora taladradora con acumulador
Nº de pedido 0700 683 X Potencia absorbida nominal 300 W Revoluciones en vacío 1a marcha 2a marcha Par de giro máx. 45 Nm Ø Taladro Acero 13 mm Ø Taladro Aluminio 16 mm Ø Taladro Madera 38 mm Ø de tornillo, máx. – Madera M 8 – Acero M 6 – Aluminio M 6 Rosca de eje de trabajo 1/2" - 20 UNF Peso aprox. (sin Acumulador) 1,75 kg
Acumulador (SD) - NiCd
Nº de artículo Tensión nominal
Peso (aprox.) 0,76 kg
Acumulador (SD) - Li-Ion
Nº de artículo Tensión nominal
Peso (aprox.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
0700 980 320 12 V
0700 956 330 12 V
-1
-1
Carga del acumulador
El acumulador está equipado con un sensor de tempe­ratura NTC que solamente permite la carga a tempera­turas entre 0 °C y +50 °C. Con esto se consigue una larga duración del acumulador.
Utilización reglamentaria
La atornilladora taladradora de acumuladores puede utilizarse para taladrar madera, metal y material sinté­tico, y para atornillar.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que puedan derivarse de una utilización antirreglamentaria.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
sacar el acumulador.
Mantener siempre limpias las ventanas de refrigera-
ción.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegara a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico Würth master.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar siempre el nº de artículo que figura en la placa de características del aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de este aparato puede obtenerse en internet bajo “http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adquirir­se en el establecimiento Würth más cercano.
Eliminación
Acumulador
Funciones para protección del acumulador
En los acumuladores de Iones de Litio Würth de 12 V han sido implementadas unas funciones para la protec­ción de las celdas y la obtención de una vida útil máxi­ma. Bajo ciertas condiciones de servicio, puede que las funciones de este acumulador originen un comporta­miento de la herramienta eléctrica diferente al obtenido con un acumulador de NiCd. En ciertas aplicaciones, el sistema electrónico del acumu­lador desconecta el acumulador, y la herramienta eléc­trica se detiene. Suelte brevemente el interruptor de co­nexión/desconexión para desactivar esta función y se­guir trabajando normalmente. OBSERVACIÓN: Reduzca la solicitación de la herramienta eléctrica, o seleccione unas revoluciones menores para evi­tar que la herramienta eléctrica vuelva a desconectarse. Si al soltar el interruptor de conexión/desconexión no se consigue desactivar la función, ello indica que el acumu­lador está descargado. Inserte el acumulador descarga­do en el cargador de Iones de Litio para recargarlo.
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce­sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de re­cuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri­cas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, debe­rán acumularse por separado las herramientas eléctri­cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los acumuladores defectuosos o inservibles deben reci­clarse conforme a la directriz 91/157/CEE.
19
BS 12-A solid.book Seite 20 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garantía
Para este aparato Würth concedemos una garantía a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura o albarán de entrega) de acuerdo con las dis­posiciones que marca la ley en el respectivo país. Los defectos serán subsanados mediante reparación o re­posición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños origina­dos por un desgaste natural, sobrecarga o utilización inadecuada.
Las reclamaciones solamente pueden tramitarse si en­trega el aparato sin desmontar a un establecimiento Würth, a personal del Servicio Exterior Técnico Würth, o a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Würth.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
20
Reservado el derecho a modificaciones
BS 12-A solid.book Seite 21 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
P
ATENÇÃO
choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instru­ções para futuras consultas.
Usar protecção auricular ao furar com percussão.
Ruídos podem provocar a perda da audição.
O aparelho não deve estar húmido nem deve ser ope-
rado em ambiente húmido.
Cuidado com linhas eléctricas encobertas, canos de
gás e de água. Controlar o local de trabalho; p. ex. com um detector de metais.
Cuidado com cabelos muito compridos. Usar exclusi-
vamente roupas bem justas para o trabalho.
Cuidado, pois a máquina poderá começar a movi-
mentar-se imediatamente após o accionamento do in­terruptor liga/desliga 4. No caso de uma troca das ferramentas, da colocação do acumulador, durante o transporte e para guardar a máquina, deve-se sem­pre posicionar o comutador do sentido de rotação 5 na posição média (bloqueio da ligação).
Durante a perfuração, deve-se prender a peça de tra-
balho com o auxílio de dispositivos de retenção.
Mantenha sempre uma posição de trabalho firme e
segura.
Atenção ao apertar parafusos compridos, perigo de
deslize.
Ao aparafusar, trabalhe na primeira marcha ou com
número de rotações reduzido.
Ler todas as indicações de segurança e as instruções. O desrespeito das ins-
truções de segurança pode causar
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosa­mente as indicações nelas contidas.
Para sua segurança
Cobrir os contactos do acumulador quando o guar-
dar fora do carregador. Existe perigo de fogo e de explosão em caso de curto circuito através de ponte metálica!
Não abrir o acumulador e protegê-lo de pancadas,
calor e fogo. Perigo de explosão!
Controllare la macchina e la batteria prima di ogni
impiego. Non utilizzare la macchina se si riscontrano danni. Incaricare personale specializzato dell’esecu­zione delle riparazioni. Mai aprire personalmente la macchina.
O acumulador e o carregador estão adaptados um
ao outro. Para o carregamento deve-se utilizar exclu­sivamente um carregador rápido da Würth.
A tensão nominal do acumulador tem de coincidir
com as indicações contidas na placa de característi­cas da máquina.
Assicurarsi che la batteria sia ben inserita nel suo
vano prima di utilizzare la macchina.
Remover o acumulador antes de realizar quaisquer
operações na própria máquina.
Deixar um acumulador aquecido esfriar antes de car-
regá-lo.
Sob condições extremas, é possível que escape um
pouco de liquido de acumulador, o que no entanto não significa nenhum defeito. Caso o líquido de acu­mulador entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente a parte da pele atingida com água e sabão. Neutralizar o líquido do acumulador com vi­nagre ou suco de limão. Caso o líquido do acumula­dor entrar nos olhos, deverá enchaguar os olhos com água limpa durante no mínimo 10 minutos. Em segui­da dirija-se imediatamente ao médico!
Utilizar exclusivamente acessórios genuínos Würth.
Para outras indicações de segurança ver a folha.
Elementos do aparelho
1 Mandril de brocas de fixação rápida
2 Anel de ajuste para binário
3 Selector de velocidades 4 Interruptor de ligar/desligar/regulação de
número de rotações
5 Comutador de sentido de rotação com bloqueio
de ligação
6 Superfície de pressão
7 Acumulador
8 Aberturas de ventilação
9 Parafuso de retenção
10 Chave de forqueta
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Informações sobre ruído
e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi-
camente: Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 64 dB(A); nível de potência acústica (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). O nível de ruído pode ultrapassar 85 dB(A) durante o trabalho.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745 : Furar em metal: Valor de emissão de vibração ah<2,5 m/s2, Incerteza K=1,5 m/s2.
21
BS 12-A solid.book Seite 22 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Dados técnicos do aparelho
Berbequim con acumulador BS 12-A solid
Número de referência 0700 683 X Potência nominal 300 W Número de rotações em vazio 1ª marcha 2ª marcha máx. binário 45 Nm Ø de furação Aço 13 mm Ø de furação Alumínio 16 mm Ø de furação Madeira 38 mm Ø máx. de parafuso – Madeira M 8 – Aço M 6 – Alumínio M 6 Rosca do veio de trabalho 1/2" - 20 UNF Peso aprox. (sem Acumulador) 1,75 kg
0–350 min 0–1350 min
Acumulador (SD) - NiCd
N° de artigo
Tensão nominal 12 V Peso (aprox.) 0,76 kg
0700 980 320
Acumulador (SD) - Li-Ion
N° de artigo
Tensão nominal 12 V Peso (aprox.) 0,5 kg
0700 956 330
-1
-1
Carregar o acumulador
O acumulador está equipado com um controle de tem­peratura NTC, que só permite um carregamento na fai­xa de temperatura entre 0 °C e +50 °C, garantindo, assim, uma longa vida útil do acumulador.
Utilização de acordo com
as disposições
A aparafusadora-berbequim acu pode ser utilizada para furar madeira, metal e plástico e para aparafu­sar.
O utilizador é responsavel por danos provocados por uma utilização indevida, que portanto não é acordo com as disposições.
Manutenção e conservação
Remover o acumulador antes de realizar quaisquer
operações na própria máquina.
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos.
Se o aparelho falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser exe­cutada por um serviço pós-venda Würth master.
No caso de questões e encomenda de peças sobressa­lentes, deverá impreterivelmente indicar o número de artigo conforme o logotipo do aparelho.
A lista actual de peças de substituição deste aparelho pode ser obtida no internet sob “http://www.wuerth. com/ partsmanager” ou requisitada na representação Würth mais próxima.
Acumulador
Funções de protecção do acumulador
Um acumulador Würth de iões de lítio de 12 V possui características implementadas para a protecção das células e para uma máxima vida útil. Em certas condi­ções de funcionamento estas características podem fa­zer com que a ferramenta eléctrica possa reagir de for­ma diferente do que se forem utilizados acumuladores NiCd. Em algumas aplicações, a electrónica do acumulador desliga o acumulador e a ferramenta eléctrica para. Soltar o interruptor de ligar-desligar por instantes para reiniciar a função e continuar a trabalhar normalmen­te. OBSERVAÇÃO: Aliviar a pressão da ferramenta eléctri­ca ou reduzir o número de rotações para evitar que a ferramenta eléctrica se desligue novamente. Se a função não for reiniciada após soltar o interruptor de ligar-desligar, significa que o acumulador está es­gotado. Introduzir o acumulador esgotado no carrega­dor de iões de lítio e recarregá-lo novamente.
22
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens de­vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de ma­térias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléc-
tricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem ser re­ciclados de acordo com a directiva 91/157/CEE.
BS 12-A solid.book Seite 23 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garantia
Nós prestamos para este aparelho Würth uma garantia conforme as determinações legais/específicas do país, a partir da data de compra (comprovado pela factura ou pelo recibo de entrega). Danos originados são eli­minados através de um fornecimento de substituição ou por uma reparação.
Danos provenientes de desgastes naturais, sobre-carga ou utilização inadequada, não são abrangidos pela garantia.
Reclamações apenas podem ser aceitas, se o aparelho for enviado, sem ser desmontado, a uma representação Würth, a uma revendedor Würth ou à uma oficina de serviços para ferramentas eléctricas autorizada Würth.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documen­tos normativos: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, de acordo com as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Reservado o direito a modificações
23
BS 12-A solid.book Seite 24 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
NL
WAARSCHUWING
aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de ge­bruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor­schriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt.
Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerk-
zaamheden. De blootstelling aan lawaai kan gehoor-
verlies tot gevolg hebben.
Det apparaat moet droog zijn en mag niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
Let op verborgen elektrische leidingen en gas- en wa-
terbuizen. De werkomgeving kontroleren, bijv. met een metaaldetektor.
Bij lange haren haarbescherming dragen. Alleen met
nauw sluitende kleding werken.
Voorzichtig, wanneer de aan/uit-schakelaar 4 wordt
bediend, kan de boormachine zich direkt in bewe­ging zetten. De draairichtingsomschakelaar 5 bij het wisselen van de boren, het inzetten van de akku, bij transport en opbergen steeds op de middenpositie (in­schakelvergrendeling) zetten.
Beveilig bij het boren het werkstuk door deze met een
spaninrichting vast te zetten.
Zorg er voor dat u tijdens de werkzaamheden stevig
staat.
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen. Als
de veiligheidsvoorschriften en
Voor uw veiligheid
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven.
Gevaar voor uitglijden.
Bij het schroeven met een laag toerental werken.De contacten van de akku afdekken wanneer hij bui-
ten het oplaadapparaat wordt bewaard. Bij kortslui­ting door mechanische overbrugging bestaat brand­en explosiegevaar!
Akku niet openen. Beschermen tegen schokken, hitte
en vuur. Explosiegevaar!
Voor elk gebruik machine en akku kontroleren. Indien
defekten worden vastgesteld, machine niet meer ge­bruiken. Reparatie uitsluitend door een vakman laten uitvoeren. Machine nooit zelf openen.
Akku en laadapparaat zijn op elkaar afgestemd.
Voor het opladen mag alleen een Würth snellaadap­paraat worden gebruikt.
De nominale spanning van de akku moet overeenko-
men met de gegevens op de machine.
Kontroleer voor het gebruik of de akku goed in de ma-
chine zit.
Voor alle werkzaamheden aan de machine moet de
akku worden verwijderd.
Een verwarmde akku voor het opladen laten afkoelen.Onder extreme omstandigheden kan een kleine hoe-
veelheid accuvloeistof naar buiten komen. Dat houdt echter geen defect in. Indien accuvloeistof op de huid terechtkomt, dient u het desbetreffende huidgedeelte onmiddellijk met water en zeep te wassen. Neutrali­seer de accuvloeistof met azijn of citroensap. Indien accuvloeistof in het oog terechtkomt, dient u het oog minstens 10 minuten met schoon water uit te spoelen. Bezoek daarna onmiddellijk een arts.
Gebruik uitsluitend originele Würth-toebehoren.
Zie voor meer veiligheidsvoorschriften de bijgevoegde brochure.
Bestanddelen van de apparaat
1 Snelspanboorhouder
2 Instelring voor draaimoment
3 Toerentalschakelaar
4 Aan-/uitschakelaar/toerentalregeling 5 Draairichtingomschakelaar met 6 Drukvlakinschakelblokkering
7 Akku 8 Ventilatieopeningen
9 Beveiligingsbout
10 Steeksleutel
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
24
Informatie over geluid en
trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap be-
draagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 64 dB(A); geluidsvermogenniveau (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Het geluidsniveau kan tijdens de werkzaam­heden 85 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde ah<2,5 m/s2, Onzekerheid K=1,5 m/s2.
BS 12-A solid.book Seite 25 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Technische gegevens
Akku-Boorschroevedraaier BS 12-A solid
Bestelnummer 0700 683 X Opgenomen vermogen 300 W Onbelast toerental Stand 1 Stand 2 max. draaimoment 45 Nm Boor Ø Staal 13 mm Boor Ø Aluminium 16 mm Boor Ø Hout 38 mm Schroef-Ø, max. – Hout M 8 – Staal M 6 – Aluminium M 6 Asaansluiting 1/2" - 20 UNF Gewicht ca. (zonder Akku) 1,75 kg
Accu (SD) - NiCd
Artikelnummer 0700 980 320 Nominale spanning 12 V Gewicht (ca.) 0,76 kg
Accu (SD) - Li-Ion
Artikelnummer 0700 956 330 Nominale spanning 12 V Gewicht (ca.) 0,5 kg
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Accu opladen
De accu is uitgerust met een NTC-temperatuurbewaking die alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en +50 °C oplaadt. Hierdoor wordt de levensduur van de accu ver­lengd.
Gebruik volgens bestemming
De accuboorschroevendraaier kan worden gebruikt om te boren in hout, metaal en kunststof en om te schroe­ven.
De gebruiker is aansprakelijk voor defecten bij gebruik dat niet volgens de bestemming is.
Onderhoud en reiniging
Voor alle werkzaamheden aan de machine moet
de akku worden verwijderd.
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden. Mocht het gereedschap ondanks zorgvuldige fabrica-
ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie door een Würth Master-Service te worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het artikelnummer volgens het typeplaat­je van de machine.
De actuele onderdelenlijst van deze machine kunt u be­kijken op het internet via „http://www.wuerth.com/ partsmanager” of aanvragen bij de Würth-vestiging bij u in de buurt.
Accu
Accubeschermingsfuncties
Een Würth 12 V lithiumionaccu bezit geïmplementeer­de eigenschappen ter bescherming van de cellen en voor een maximale levensduur. Onder bepaalde ge­bruiksomstandigheden kunnen deze eigenschappen er­toe leiden dat het elektrische gereedschap met deze accu anders reageert dan bij gebruik van een NiCd-ac­cu.
Bij enkele toepassingen schakelt de accu-elektronica de accu uit en stopt het elektrische gereedschap. Laat de aan/uit-schakelaar kort los om de functie te resetten en gewoon verder te werken.
OPMERKING: Ontlast het elektrische gereedschap of schakel over op een lager toerental om te voorkomen dat het elektrische gereedschap opnieuw wordt uitge­schakeld.
Als door het loslaten van de aan/uit-schakelaar geen reset van de functie plaatsvindt, is de accu leeg. Steek de lege accu op het lithiumion-oplaadapparaat om de accu opnieuw op te laden.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart wor­den ingezameld en op een voor het milieu verantwoor­de wijze worden hergebruikt.
Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn 91/157/EEG worden gerecycled.
25
BS 12-A solid.book Seite 26 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garantie
Voor dit Würth-gereedschap bieden wij garantie vanaf de aankoopdatum (factuur of leverbon geldt als bewijs) volgens de wettelijke, per land verschillende bepalin­gen. Opgetreden defecten worden verholpen door een vervangingslevering of reparatie.
Defecten die zijn terug te voeren op natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige behandeling worden van de garantie uitgesloten.
Klachten worden alleen in behandeling genomen wan­neer u het apparaat in compleet gemonteerde toestand overdraagt aan een Würth-vestiging, een Würth-bui­tendienstmedewerker of een door Würth erkende klan­tenservicewerkplaats voor elektrische gereedschappen.
Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu­menten: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, volgens de bepalingen van de richtlij­nen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
26
Wijzigingen voorbehouden
BS 12-A solid.book Seite 27 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
DK
ADVARSEL
og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå-
virkning kan føre til tab af hørelse.
Apparatet må ikke være fugtig og må ikke benyttes i
fugtige omgivelser.
Pas på i forbindelse med skjulte elektriske ledninger,
gas- og vandrør. Arbejdsområdet kontrolleres f.eks. med en metal-søger.
Forsigtig med langt hår. Arbejd kun med tætsiddende
klæde.
Pas på, straks efter aktivering af start-stop-kontakten
4 kan maskinen agangsættes. Ved udskiftning af værktøj, isætning af batteriet, ved transport og opbe­varing bør retningsomskifteren 5 altid stå i midterpo­sition (kontaktspærre).
Under boringen skal arbejdsemnet være spændt fast.Sørg altid for at stå sikkert under arbejdet.Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues lange skru-
er i – fare for udskridning.
Ved iskruning skal der arbejdes i 1. gear hhv. med lil-
le omdrejningstal.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne
Sikkert arbejde med maskinen forud­sætter, at betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igen­nem og anvisningerne overholdes, før den tages i brug.
For Deres egen sikkerheds skyld
Tildæk akkumulatorens kontakter, hvis den opbevares
uden for opladningsapparatet. Ved kortslutning, som er forårsaget af metalliske brodannelser, består der brand- og eksplosionsfare!
Åbn ikke akkumulatoren. Beskyt den mod stød, varme
og ild. Eksplosionsfare!
Maskine og batteri skal kontrolleres før brug. Hvis der
konstateres skader, må maskinen ikke benyttes læn­gere. Reparationer må kun gennemføres af en fag­mand. Maskinen må aldrig åbnes.
Batteri og ladeaggregat er afstemt efter hinanden. Til
opladning må kun benyttes et Würth-hurtig-ladeag­gregat.
Batteriets nominelle spænding skal stemme overens
med angivelserne på maskinen.
Vær sikker på, at batteriet sidder rigtigt i maskinen,
før den tages i brug.
Inden ethvert arbejde på maskinen skal batteriet tages
ud.
Lad opvarmede batterier afkøle inden opladning.Akku-væske kan strømme ud, hvis værktøjet benyttes
under ekstreme betingelser. Dette betyder ikke, at værktøjet er defekt. Hvis akku-væske kommer i kontakt med huden, vaskes huden straks ren med vand og sæ­be. Akku-væske neutraliseres med eddike eller citron­saft. Hvis akku-væske kommer i øjnene, skylles øjnene med rent vand i mindst 10 minutter. Søg herefter læ­ge!
Anvend kun originale Würth-tilbehørsdele.
Yderligere sikkerhedsforskrifter findes på blad.
Apparatelementer
1 Hurtigspændeborepatron
2 Indstillingsring til drejningsmoment
3 Gearvælger
4 Start-stop-kontakt/hastighedsregulering 5 Retningsomskifter med kontaktspærre 6 Trykflade
7 Batteri 8 Ventilationshuller
9 Sikringsskrue
10 Gaffelnøgle
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykni-
veau (K=3 dB(A)) 64 dB(A); lydeffektniveau (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Støjniveauet kan overstige 85 dB(A), når maskinen er i brug.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Borearbejde i metal: Vibrationseksponering a
<2,5 m/s2, Usikkerhed K=1,5 m/s2.
h
27
BS 12-A solid.book Seite 28 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Tekniske data
Batteri-Boreskruemaskine BS 12-A solid
Bestillingsnummer 0700 683 X Optagen effekt 300 W Tomgangs-omdrejningstal
1. gear
2. gear max. drejningsmoment 45 Nm Bor Ø Stål 13 mm Bor Ø Aluminium 16 mm Bor Ø Træ 38 mm Skrue-Ø, max. – Træ M 8 – Stål M 6 – Aluminium M 6 Spindelgevind 1/2" - 20 UNF Vægt ca. (uden Batteri) 1,75 kg
Akku (SD) - NiCd
Artikelnummer 0700 980 320
Nominel spænding Vægt (ca.)
Akku (SD) - Li-Ion
Artikelnummer 0700 956 330
Nominel spænding Vægt (ca.)
0–350 min 0–1350 min
12 V 0,76 kg
12 V 0,5 kg
-1
-1
Akku
Akku-beskyttelsesfunktioner
En Würth 12 V lithiumion-akku råder over implemente­rede egenskaber til beskyttelse af cellerne og til en max. levetid. Under bestemte driftsbetingelser kan disse egenskaber medføre, at el-værktøjet reagerer anderle­des med denne akku end hvis der anvendes en NiCd-akku.
Ved nogle anvendelser slukker akku-elektronikken for akkuen og el-værktøjet stopper. Slip kort start-stop-kon­takten for at tilbagestille funktionen, så man kan arbej­de normalt.
HENVISNING: Aflast el-værktøjet eller stil det på et la­vere omdrejningstal for at forhindre, at el-værktøjet slukker igen.
Nulstilles funktionen ikke, når start-stop-kontakten slip­pes, er akkuen tom. Stik den tomme akku på Li-Ion-la­deaggregatet for at lade den igen.
Opladning af akkuen
Akkuen er udstyret med en NTC-temperatur-overvåg­ning, der kun tillader en opladning indenfor et tempe­raturområde på mellem 0 °C og +50 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Beregnet anvendelsesområde
Akku-boreskruemaskinen er beregnet til at bore i træ, metal og kunststof samt til skruearbejde.
Brugeren bærer ansvaret for skader, som måtte opstå som følge af ikke foreskrevet anvendelse.
Vedligeholdelse og pleje
Inden ethvert arbejde på maskinen skal batteriet
tages ud.
Maskine og udluftningsslidser skal altid være rene. Skulle maskinen svigte trods omhyggelig fabrikation og
kontrol, skal reparationen udføres af Würth Master Ser­vice.
Artikelnummeret på maskinens typeskilt skal altid angi­ves ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Den aktuelle reservedelsliste for denne maskine findes på nettet under „http://www.wuerth.com/partsmanager“ eller kan bestilles hos den nærmeste Würth-filial.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdnings­affald! Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind­samles separat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Defekte eller gamle batterier og akkumulatorer skal genbruges iht. EF-direktivet 91/157/EØF.
28
BS 12-A solid.book Seite 29 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Service og reparation
Vi yder garanti på denne Würth-maskine i henhold til de lovbestemmelser, som gælder i det enkelte land, fra købsdagen (købsbevis i form af faktura eller følgeseddel skal fremlægges/medsendes). Skader, der opstår, re­pareres eller defekte dele udskiftes.
Fabrikanten fraskriver sig ansvaret for skader, som måt­te opstå som følge af naturligt slid, overbelastning eller fagligt ukorrekt omgang med maskinen.
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis værktøjet sen­des uadskilt til en Würth filial, Deres Würth salgsmed­arbejder eller et autoriseret serviceværksted for Würth elektroværktøj.
Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, i hen­hold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Ret til ændringer forbeholdes
29
BS 12-A solid - N Seite 30 Freitag, 27. Februar 2009 10:04 10
N
ADVARSEL
anvisningene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instrukse­ne for fremtidig bruk.
Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
Maskinen må ikke være fuktig og heller ikke benyttes
i fuktige omgivelser.
Gi akt på skjulte elektriske ledninger, gass- og vann-
rør. Kontrollér arbeidsområdet; f. eks. med et metall­søkeapparat.
Forsiktig med langt hår. Det arbeides kun med tettsit-
tende klær.
Forsiktig, maskinen kan settes i gang straks på-avbry-
teren 4 betjenes. Når de skifter ut verktøyet, setter inn akkumulatoren, ved transport og oppbevaring innstill alltid dreiningsretningsomjalter 5 på midtposisjon (innkoplingssperre).
Under boring sikres alltid arbeidsstykket ved hjelp av
spenninnretninger.
Sørg alltid for å stå stødig under arbeidet.
Les alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene. Feil ved overholdel-
sen av sikkerhetsinformasjonene og
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruksanvisnin­gen og sikkerhetshenvisningene kom­plett på forhånd og følger anvisningene nøye.
For din egen sikkerhet
Vær forsiktig under innskruing av lange skruer. Kan
skli av.
Under skruing må det brukes 1. gir hhv. lavt turtall.Dekk til akkumulatorens kontakter ved oppbevaring
utenfor ladeapparatet. Ved kortslutning som følge av metallisk forbikobling består brann- og eksplosjonsfa­re!
Åpne ikke akkumulatoren, og beskytt den mot støt,
varme og ild. Eksplosjonsfare!
Før hver bruk må maskinen og akkumulatoren kon-
trolleres. Hvis det registreres skader må maskinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun utføres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen selv.
Akkumulator og ladeapparat er avstemt med hveran-
dre. For ladingen må kun benyttes et Würth hurtigla­deapparat.
Den nominelle spenningen til akkumulatoren må stem-
me overens med informasjonenepå maskinen.
Forviss deg om at akkumulatoren sitter godt fast i mas-
kinen før bruk.
Før hvert stell av maskinen må akkumulatoren tas ut.Oppvarmet akkumulator må avkjøles før ladingen.Under ekstreme betingelser kan det slippe ut litt ak-
ku-væske, men dette er imidlertid ikke ensbetydende med en defekt. Skulle du få noe akku-væske på hu­den, skal du straks vaske stedet der du har fått væs­ken, med vann og såpe. Nøytraliser akku-væske med eddik eller sitronsaft. Skulle du få akku-væske i øyet, skal du skylle øyet med klart vann i minst 10 minutter. Kontakt deretter straks lege!
Bruk kun original-Würth-tilbehør.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger; se ark.
Maskinelementer
1
Selvspennende chuck
2
Innstillingsring for dreiemoment
3
Turtallsvelger
4
På-/avbryer/turtallsregulering
5
Bryter med innkoblingssperre for omdreiningsretning
6
Trykkflate
7
Batteri
8
Ventilasjonsspalter
9
Sikringsskrue
10
Fastnøkkel
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
30
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
(K=3 dB(A)) 64 dB(A); lydeffektnivå (CK=3 dB(A)) 75 dB(A)). Støynivået kan ved arbeid overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi ah<2,5 m/s2, Usikkerhet K=1,5 m/s2.
BS 12-A solid - N Seite 31 Freitag, 27. Februar 2009 10:04 10
Tekniske data
Akku-Borskrutrekker BS 12-A solid
Bestillingsnummer 0700 683 X Opptatt effekt 300 W Turtall, ubelastet
1. gir
2. gir maks. dreiemoment 45 Nm Bor Ø Stål 13 mm Bor Ø Aluminium 16 mm Bor Ø Tre 38 mm Skruediameter, max. – Tre M 8 – Stål M 6 – Aluminium M 6 Spindelgjenger 1/2" - 20 UNF Vekt ca. (uten batteri) 1,75 kg
(SD) - NiCd
Batteri
Artikkelnummer Nominell spenning
(ca.)
Vekt
(SD) - Li-Ion
Batteri
Artikkelnummer Nominell spenning
(ca.)
Vekt
0–350 min 0–1350 min
0700 980 320 12 V 0,76 kg
0700 956 330 12 V 0,5 kg
-1
-1
Opplading av batteriet
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking som tillater lading kun i temperaturområdet mellom 0 °C og +50 °C. Herved oppnås det en lang batteri-le­vetid.
Formålsmessig bruk
Akkudrevet bore- og skruemaskin kan anvendes til bo­ring i tre, metall og kunststoff og til skruing.
Brukeren overtar ansvaret for skader som oppstår ved gal bruk.
Vedlikehold og service
Forviss deg om at akkumulatoren sitter godt fast i maskinen før bruk.
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige pro­duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen ut­føres av en autorisert kundeservice for Würth-elek­troverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi artikkelnummeret som er angitt på mas­kinens typeskilt.
Den aktuelle reservedelslisten for denne maskinen finner du på internett under «http://www.wuerth.com/ partsmanager» eller du kan bestille den av nærmeste Würth-filial.
Batteri
Batteri-beskyttelsesfunksjon
Et Würth 12 V litiumion-batteri har implementerte egenskaper til beskyttelse av cellene og for en maksimal levetid. Under visse driftsvilkår kan disse egenskapene føre til at elektroverktøyet reagerer annerledes med det­te batteriet enn ved bruk av NiCd-batteri.
Ved noen anvendelser kobler batteri-elektronikken ut batteriet og elektroverktøyet stanser. Slipp på-/av-bry­teren ett øyeblikk, for å tilbakesette funksjonen og arbei­de normalt videre.
INFORMASJON:
til et lavere turtall for å forhindre at elektroverktøyet ko­bler ut igjen.
Hvis slipping av på-/av-bryteren ikke tilbakesetter funk­sjonen, er batteriet tomt. Sett det tomme batteriet på Li-Ion-ladeapparatet, for å lade det opp på nytt.
Avlast elektroverktøyet eller kople om
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i van-
lig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og tilpas­singen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Defekte eller oppbrukte akkumulatorer må resirkuleres i henhold til direktivet 91/157/EØF.
31
BS 12-A solid - N Seite 32 Freitag, 27. Februar 2009 10:04 10
Reklamasjonsrett
For denne Würth-maskinen gir vi garanti i henhold til lovbestemmelser/landets bestemmelser fra kjøpsdato (bevis er regning eller følgebrev). Oppståtte skader blir utbedret med ny levering eller reparasjon.
Skader som er oppstått på grunn av vanlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra reklamasjonsretten.
Reklamasjoner kan kun aksepteres hvis apparatet leve­res inn i sammenbygd tilstand til en Würth-filial, til din Würth-servicemedarbeider eller til et serviceverksted for elektroverktøy som er autorisert av Würth.
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen­stemmelse med følgende standarder eller standard-do­kumenter: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, samsvar med bestem­melsene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
32
Rett till endringer forbeholdes
BS 12-A solid.book Seite 33 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
FIN
VAROITUS
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää käyttöä varten.
Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saat-
taa aiheuttaa kuulon menetystä.
Laite ei saa kastua eikä sitä saa käyttää märässä
ympäristössä.
Varo pinnan alla olevia sähköjohtoja sekä kaasu- ja
vesiputkia. Tarkista työalue; esim. metallinetsimellä.
Varo, etteivät hiukset tai vaatetus joudu liian lähelle
konetta.
Varo, kone käynnistyy heti kun käynnistyskytkintä 4
painetaan. Paina suunnanvaihtokytkin 5 keskiasen­toon (käynnistyksen esto) aina ennen osien vaihta­mista tai akun kiinnittämistä sekä koneen kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi.
Varmista työkappaleen tiinnitys sopivilla apuväli-
neillä.
Varmista aina tukeva seisonta-asento työn ajaksi.Varo terän luiskahtamista kun ruuvaat pitkiä ruuve-
ja.
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöoh­jeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
Vaaraton työskentely laitteella on mah­dollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet, sekä seuraamalla ohjeita tarkasti.
Työturvallisuus
Työskentele ruuvattaessa 1. käyntinopeudella tai al-
haisilla kierrosluvuilla.
Akun kontaktipinnat on säilytyksen aikana peitettä-
vä. Oikosulku aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran!
Älä avaa akkua. Suojele se iskuilta, kuumuudelta ja
tulelta. Räjähdysvaara!
Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä akku. Lai-
tetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita on todettavis­sa. Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa korja­uksen. Älä koskaan itse avaa laitetta.
Akku ja latauslaite on suunniteltu teknisesti yhteen-
sopiviksi, joten akun lataukseen saa käyttää ainoas­taan Würth-latauslaitetta.
Tarkista, että akun jännitelukema vastaa koneen
tyyppikilvessä olevaa jännitettä.
Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti paikal-
laan laitteessa.
Ota akku irti, ennen kuin ryhdyt huoltamaan konet-
ta.
Ennen latausta akun on annettava jäähtyä.Äärimmäisissä olosuhteissa voi akusta purkautua
vähän akkunestettä, mikä ei kuitenkaan merkitse vi­kaa. Jos akkunestettä joutuu iholle, on kyseinen alue heti pestävä vedellä ja saippualla. Neutraloi akku­neste etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmään, tulee silmää huuhdella vähintään 10 minuuttia puhtaalla vedellä ja tämän jälkeen heti hakeuduttava lääkärin luo.
Käytä vain alkuperäisiä Würth-osia.
Lisää turvaohjeita lehdessä.
Laitteen osat
1 Pikakiinnitysporaistukka
2 Vääntömomentin säätörengas
3 Vaihteenvalitsin
4 Käynnistyskytkin/kierrosluvun säätö 5 Suunnanvaihtokytkin käynnistysvarmistuksella 6 Akun kiinnitys
7 Akku 8 Tuuletusaukot
9 Varmuusruuvi
10 Kiintoavain
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Melu-/tärinätieton
Mitta-arvot annettu EN 60 745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso (K=3 dB(A)) 64 dB(A); äänen tehota­so (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Työpaikalla melutaso saat­taa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan: Poraaminen metalliin: Värähtelyemissioarvo
<2,5 m/s2, Epävarmuus K=1,5 m/s2.
a
h
33
BS 12-A solid.book Seite 34 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin BS 12-A solid
Tilausnumero 0700 683 X Ottoteho 300 W Tyhjäkäyntikierrosluku
1. nopeus
2. nopeus suurin vääntömomentti 45 Nm Poran Ø Teräkseen 13 mm Poran Ø Alumiiniin 16 mm Poran Ø Puuhun 38 mm Ruuvin-Ø, maks. – Puuhun M 8 – Teräkseen M 6 – Alumiiniin M 6 Karan kierre 1/2" - 20 UNF Paino (ilman Akku) n. 1,75 kg
Akku (SD) - NiCd
Tuotenumero 0700 980 320 Nimellisjännite 12 V Paino (n.) 0,76 kg
Akku (SD) - Li-Ion
Tuotenumero 0700 956 330 Nimellisjännite 12 V Paino (n.) 0,5 kg
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akun lataus
Akku on varustettu lämpötilan valvontavastuksella (NTC), joka sallii latauksen vain lämpötila-alueella 0 °C – +50 °C. Tämä varotoimi pidentää akun käyttö­ikää.
Asianmukainen käyttö
Akku-poraruuvinvääntimet voidaan käyttää puun, me­tallin ja muovin poraukseen sekä ruuvinvääntöön.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka syntyvät asiat­toman käytön johdosta.
Huolto ja puhdistus
Ota akku irti, ennen kuin ryhdyt huoltamaan ko-
netta.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana. Jos laitteeseen huolellisesta valmistus- ja testausmene-
telmästä huolimatta joskus tulisi vika, tulee korjauksen suorittaa Würth master-huolto.
Mainitse ehdottomasti koneen mallikilvessä löytyvä tuo­tenumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Tämän laitteen reaaliaikainen varaosaluettelo löytyy In­ternetistä osoitteesta ”http://www.wuerth.com/ partsmanager” tai voit pyytää sitä lähimmästä Würth-sivuliikkeestä.
Hävitys
Akku
Akun suojatoiminnot
12 V Würth litiumioniakuissa on toteutettu ominaisuuk­sia jotka suojaavat kennoja ja takaavat suurimman mahdollisen eliniän. Määrätyissä käyttöolosuhteissa nämä ominaisuudet voivat johtaa siihen, että tällä akul­la varustettu sähkötyökalu toimii eri lailla kuin NiCd-ak­kua käytettäessä.
Eräissä käytöissä akku-elektroniikka kytkee akun pois, ja sähkötyökalu pysähtyy. Päästä hetkeksi käynnistys­kytkin vapaaksi, toiminnon palauttamiseksi ja työn jat­kamiseksi.
HUOMIO: Pienennä sähkötyökalun kuorma tai kytke pienemmälle kierrosluvulle, estääksesi sähkötyökalun uuden poiskytkennän.
Jos käynnistyskytkimen vapauttaminen ei palauta toi­mintoa, on akku tyhjä. Aseta tyhjä akku Li-Ion-lataus­laitteeseen, uutta latausta varten.
34
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät­teisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallis­ten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöys­tävälliseen uusiokäyttöön.
Vialliset ja loppuunkäytetyt akut täytyy kierrättää direk­tiivin 91/157/ETY mukaisesti.
BS 12-A solid.book Seite 35 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Takuu
Tälle Würth-laitteelle myönnämme lainmukaisten/
maakohtaisten määräysten mukaisen takuun alkaen os­topäivästä (osoitettava laskulla tai lähetteellä). Synty­neet viat hoidetaan korvaavalla tuotteella tai korjaa­malla.
Vauriot, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, yli­kuormituksesta tai asiattomasta käytöstä eivät kuulu ta­kuun piiriin.
Takuuvaatimuksia voidaan hyväksyä ainoastaan, jos laite toimitetaan avaamattomana Würth- jälleenmyyjäl­le, Würth-yhteyshenkilölle tai valtuutettuun Würth-säh­kötyökalukorjaamoon.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en alla lueteltujen standardien ja standardoimis­asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, seuraa­vien direktiivien määräysten mukaisesti: 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Pidätämme oikeuden muutoksiin
35
BS 12-A solid - S Seite 36 Freitag, 27. Februar 2009 10:05 10
S
VARNING
ningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruk­tionerna för senare behov.
Bär hörselskydd vid slagborrning. Buller kan or-
saka hörselskada.
Elverktyget måste vara torr och får ej användas i
fuktig omgivning.
Se upp för dolda el- och gasledningar samt vatten-
rör. Kontrollera arbetsområdet t ex med en metall­detektor.
Se upp med långt hår. Använd alltid åtsittande
kläder under arbetet.
Varning! Maskinen kan starta omedelbart när
strömställaren Till/Frän 4 påverkas. Vid verktygs­byte, insättning av ackumulator, vid transport och lagring ställ alltid varvriktningsomkopplaren 5 i mittläge (inkopplingsspärr).
Vid borrning spänn fast arbetsstycket i en fixtur.Se till att du alltid står stadigt under arbetet.Var försiktig vid dragning av långa skruvar; risk
finns för att verktyget slinter.
Använd vid skruvdragning första växelläget resp
arbeta med lågt varvtal.
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsanvis-
För att riskfritt kunna använda maski­nen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhets­anvisningarna.
Säkerhetsåtgärder
Täck ackumulatorns kontakter vid förvaring utan-
för laddningsaggregatet för att undvika kortslut­ning genom metallisk överbryggning. Brand- och explosionsrisk!
Öppna ej ackumulatorn och skydda den mot stö-
tar, värme och eld. Explosionsrisk!
Före varje användning kontrollera maskinen och
batteriet. Om skador upptäcks, får maskinen inte längre användas. Reparationer får utföras endast av elfackman. Öppna inte maskinen själv.
Ackumulatorn och laddningsaggregatet är anpas-
sade till varandra. För laddning får endast ett Würth-snabbladdningsaggregat användas.
Ackumulatorns märkspänning måste överensstäm-
ma med uppgifterna på maskinen.
Kontrollera innan du startar maskinen att batteriet
sitter stadigt.
Vid alla åtgärder på maskin ta bort ackumulatorn.Låt en varm ackumulator svalna innan laddning
sker.
Under extrema arbetsvillkor kan en mindre mängd
batterivätska rinna ut; detta innebär inte någon defekt. Kommer batterivätska i kontakt med hu­den, tvätta genast berört hudparti med vatten och tvål. Neutralisera batterivätskan med ättika eller citronsaft. Råkar batterivätska stänka i ögat, spola ögat minst 10 minuter med rent vatten. Uppsök därefter en läkare!
Använd endast Würth originaltillbehör.
För ytterligare säkerhetsföreskrifter se bifogat informationsblad.
Elverktygets komponenter
1
Snabbchuck
2
Inställningsring för vridmoment
3
Växelomkopplare
4
Strömställare Till/Från/varvtalsreglering
5
Rotationsomkopplare med inkopplingsspärr
6
Tryckyta
7
Batteri
8
Ventilationsöppningar
9
Låsskruv
10
U-nyckel
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
36
Ljud-/vibrationsdatan
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745. Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 64 dB(A); ljudeffektnivå (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Ljudnivån kan överskrida 85 dB(A) under arbete.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde ah<2,5 m/s2, Onoggrannhet K=1,5 m/s2.
BS 12-A solid - S Seite 37 Freitag, 27. Februar 2009 10:05 10
Tekniska data
Ackumulator-driven Borrskruvdragare
Artikelnummer 0700 683 X Upptagen effekt 300 W Tomgångsvarvtal Växelläge 1 Växelläge 2 max vridmoment 45 Nm Borr Ø Stål 13 mm Borr Ø Aluminium 16 mm Borr Ø Trä 38 mm Skruv-Ø, max. – Trä M 8 – Stål M 6 – Aluminium M 6 Spindelgänga 1/2" - 20 UNF Vikt (utan Batteri) ca. 1,75 kg
Batterimodul
Artikelnummer 0700 980 320
(SD) - NiCd
Märkspänning
(ca.)
Vikt
Batterimodul
Artikelnummer 0700 956 330
(SD) - Li-Ion
Märkspänning
(ca.)
Vikt
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
12 V 0,76 kg
12 V 0,5 kg
-1
-1
Batteri
Batteriets skyddsfunktioner
Ett Würth 12 V litiumjon-batteri har speciella egenska­per som skyddar cellerna och garanterar en lång livs­längd. Under vissa driftvillkor kan dessa egenskaper leda till att elverktyget reagerar på annat sätt än om NiCd-batterier används.
Vid en viss användning kopplar batteriets elektronik från och elverktyget stannar. Släpp strömställaren helt kort för återställning av funktionen, varefter arbetet kan fortsätta.
ANVISNING:
varvtal för undvikande av att elverktyget på nytt kopplas från.
Om funktionen inte återställs när strömställaren släpps, är batteriet tomt. Ladda med Li-Jon-ladddaren upp det tomma batteriet.
Avlasta elverktyget eller ställ in ett lägre
Batterimodulens uppladdning
Batterimodulen är försedd med NTC-temperatur­övervakning som tillåter laddning endast inom tempe­raturområdet 0 °C och +50 °C. Detta ger batteri­modulen en lång livslängd.
Ändamålsenlig användning
Den sladdlösa borrskruvdragaren kan användas för borrning i trä, metall och plast samt för skruvdragning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår till följd av icke ändamålsenlig användning.
Skötsel och rengöring
Vid alla åtgärder på maskin ta bort ackumulatorn.
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng kon­troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras hos en Würth masterserviceverkstad.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar elverktygets artikelnummer som finns anteck­nat på typskylten.
Aktuell reservdelslista för elverktyget kan hämtas i Inter­net under http://www.wuerth.com/partsmanager” el­ler beställas hos lokal Würth-representation.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess mo-
difiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på mil­jövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Defekta och förbrukade batterimoduler måste enligt di­rektiven 91/157/EEG lämnas in för återvinning.
37
BS 12-A solid - S Seite 38 Freitag, 27. Februar 2009 10:05 10
Leverantörsansvar
För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt lagens/respektive lands bestämmelser utgående från köpdatum (köpet måste styrkas med faktura eller följe­sedel). Skador som uppstått åtgärdas genom ersätt­ningsleverans eller reparation.
För skador som uppstått till följd av normalt slitage, överbelastning eller icke ändamålsenlig behandling lämnas ingen garanti.
Reklamationer kan godkännas endast om apparaten lämnas in odemonterad till en Würth-representation, en Würth-fältsäljare eller en auktoriserad Würth-service­verkstad för elverktyg.
Försäkran om
överenstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och har­moniserade standarde: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
38
Ändringar förbehålles
BS 12-A solid.book Seite 39 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
GR
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείασ και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Φυλάξτε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και οδηγίεσ για κάθε µελλοντική χρήση.
Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλά λεσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ υποδείξεισ ασφάλειασ και εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ’ αυτέσ.
Φοράτε ωτασπίδεσ ταν τρυπάτε µε κρούση. Η
επίδραση του θορύβου µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Το µηχάνηµα δεν επιτρέπεται να είναι βρεγµένο και
ούτε να λειτουργεί σε υγρ περιβάλλον.
Προσοχή στην ύπαρξη τυχν αφανών ηλεκτρικών
αγωγών, σωλήνων γκαζιού ή νερού. Ελέγξτε την περιοχή που εργάζεσθε, π. χ. µε έναν ανιχνευτή µετάλλων.
Προσοχή, ταν έχετε µακρυά µαλλιά. Να εργάζεσθε
φορώντασ στενά ρούχα.
Προσοχή, η µηχανή µπορεί να αρχίσει να λειτουργεί
αµέσωσ, ταν πιέσετε τον διακπτη ON/OFF 4. Κατά την αλλαγή του εργαλείου, τοποθέτηση του συσσωρευτή, µεταφορά και διατήρησή του, ρυθµίσατε τον µεταγωγέα φοράσ περιστροφήσ 5 στη µεσέα θέση (φραγή θέσεωσ σε λειτουργία).
Ασφαλίστε κατά τη διάνοιξη των οπών το τεµάχιο
που κατεργάζεσθε, µε τη βοήθεια διατάξεων σύσφιξησ.
Κατά την εργασία φροντίζετε πάντα για την ασφαλή
θέση του σώµατσ σασ.
Προσοχή κατά το βίδωµα µακριών βιδών. Κίνδυνοσ
ολίσθησησ.
∆ιαβάστε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ. Αµέλειεσ κατά
Για την ασφάλειά σασ
Κατά το βίδωµα εργάζεσθε στην πρώτη ταχύτητα ή
µε µικρ αριθµ στροφών.
Καλύψτε τισ επαφέσ του συσσωρευτή, ταν αυτσ
φυλάγεται εκτσ τησ συσκευήσ φρτισησ. Σε περίπτωση βραχυκυκλώµατοσ µε µεταλλικέσ επιγεφυρώσεισ υπάρχει κίνδυνοσ πυρκαγιάσ και έκρηξησ!
Μην ανοίγετε το η συσσωρευτή. Φυλάγετε αυτν
απ χτυπήµατα, ζέστη και φωτιά. Κίνδυνοσ έκρηξησ!
Πριν απ κάθε χρήση ελέγχετε την µπαταρία και το
µηχάνηµα. Σε περίπτωση εξακρίβωσησ βλαβών µη συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα. Αφήστε έναν ειδικ να διεξάγει την επισκευή. Μην ανοίγετε ποτέ οι ίδιοι το µηχάνηµα.
Ο συσσωρευτήσ και η συσκευή φρτισησ είναι
εναρµονισµένοι µεταξύ τουσ. Προσ φρτιση επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µνο µια συσκευή ταχείασ φρτισησ Würth.
Η ονοµαστική τάση του συσσωρευτή πρέπει να
συµπίπτει µε τα στοιχεία πάνω στο µηχάνηµα.
Πριν απ κάθε χρήση βεβαιωθείτε τι η µπαταρία
µέσα στο µηχάνηµα «κάθεται» εντάξει.
Πριν απ την εκτέλεση εργασιών στη µηχανή να
αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
΄Οταν ο συσσωρευτήσ είναι ζεστσ, αφήσατε αυτν
να κρυώσει πριν τη φρτιση.
Υπ ξαιρτικά δυσµνίσ συνθήκσ δν αποκλίται να
κρύσι απ την µπαταρία λίγο υγρ, χωρίσ αυτ, µωσ, να σηµαίνι τι υπάρχι κάποια βλάβη. Σ πρίπτωση που η πιδρµίδα σασ έρθι σ παφή µ το υγρ µπαταρίασ, πλύντ αµέσωσ το προσβληµένο µέροσ µ νρ και σαπούνι. Εξουδτρώστ το υγρ τησ µπαταρίασ µ ξύδι ή χυµ λµονιού. Αν το υγρ µπαταρίασ µπι στο/στα µάτι(α) σασ, ξπλύντ το/τα καλά τουλάχιστο 10 λπτά τησ ώρασ µ καθαρ νρ. Στη συνέχια πισκφθίτ αµέσωσ το γιατρ!
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά Würth.
Πρσθετεσ υποδείξεισ ασφαλείασ βλέπε στο συνηµµένο φύλλο.
Μέρη µηχανήµατοσ
1 Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ
2 ∆ακτύλιοσ ρύθµισησ για τη ροπή στρέψησ
3 ∆ιακπτησ επιλογήσ ταχύτητασ 4 ∆ιακπτησ ON/OFF/Ρύθµιση αριθµού στροφών
5 ∆ιακπτησ αλλαγήσ φοράσ πριστροφήσ µ
αποκλισµ αθέλητησ κκίνησησ
6 Επιφάνεια εφαρµογήσ πίεσησ
7 Μπαταρία
8 Σχισµέσ αερισµού
9 Aσφαλιστικσ κοχλίασ
10 Γερµανικ κλειδί
Εξαρτήµατα που εικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χειρισµού, δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα.
Πληροφορίεσ για θρυβο
και δονήσεισ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε EN 60 745.
Η χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ (K=3 dB(A)) 64 dB (A). Στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ (CK=3 dB(A)) 75 dB (A). Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Οι συνολικέσ τιµέσ κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων τριών διεθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: Τρύπηµα σε µέταλο: Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a
<2,5 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
h
39
BS 12-A solid.book Seite 40 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
∆ραπανοκατσάβιδο µε συσσωρευτή
Κωδικσ παραγγελίασ 0700 683 X Ονοµαστική ισχύσ 300 W Στροφέσ χωρίσ φορτίο 1. ταχύτητα 2. ταχύτητα µέγιστη ροπή στρέψησ 45 Nm
Ø οπήσ Χάλυβασ 13 mm Ø οπήσ Αλουµίνιο 16 mm Ø οπήσ Ξύλο 38 mm
Μέγιστη διάµετροσ βίδασ Ø
– Ξύλο M 8 – Χάλυβασ M 6 – Αλουµίνιο M 6 Σπείρωµα άξονα 1/2" - 20 UNF Βάροσ περ. (χωρίσ Μπαταρία) 1,75 kg
Μπαταρία (SD) - NiCd
Αριθµσ προϊντοσ 0700 980 320 Ονοµαστική τάση 12 V Βάροσ (περ.) 0,76 kg
Μπαταρία (SD) - Li-Ion
Αριθµσ προϊντοσ 0700 956 330 Ονοµαστική τάση 12 V Βάροσ (περ.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Λειτουργίεσ προστασίασ µπαταρίασ
Μια µπαταρία ιντων λιθίου 12 V διαθέτει εφαρµσιµεσ ιδιτητεσ για την προστασία των στοιχείων και για µια µέγιστη διάρκεια ζωήσ. Υπ ορισµένεσ συνθήκεσ λειτουργίασ οι ιδιτητεσ αυτέσ µπορεί να οδηγήσουν σε καταστάσεισ κατά τισ οποίεσ η αντίδραση του ηλεκτρικού εργαλείου θα είναι διαφορετική απ την αντίδρασή του µε µπαταρίεσ νικελίου-καδµίου. Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ χρήσησ η ηλεκτρονική τησ µπαταρίασ αποζεύγει την µπαταρία και το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατά. Αφήστε για λίγο ελεύθερο το διακπτη ON/OFF για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία και να συνεχίσετε κανονικά την εργασία σασ. ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ: Να µειώνετε την επιβάρυνση του εργαλείου ή να ρυθµίζετε έναν χαµηλτερο αριθµ στροφών για να εµποδίζετε µια νέα απζευξη του ηλεκτρικού εργαείου. ταν, αφού πρώτα αφήσετε για λίγο ελεύθερο το διακπτη ON/OFF, δεν θα επανέλθει η κανονική λειτουργία, ττε έχει αδειάσει η µπαταρία. Τοποθετήστε την άδεια µπαταρία στο φορτιστή µπαταριών ιντων λιθίου για να την επαναφορτίσετε.
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Η µπαταρία διαθέτει µια επιτήρηση θερµοκρασίασ NTC, που επιτρέπει τη φρτιση µνο µεταξύ 0 και +50 βαθµών Κελσίου. Έτσι παρατείνεται η ζωή τησ µπαταρίασ.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το κρουστικ δράπανο µπαταρίασ χρσηµοποιίται για το τρύπηµα σ ξύλα, µέταλλα και πλαστικά, καθώσ και για βίδωµα.
Για ζηµιέσ που εµφανίζονται ταν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται µε τρπο ασύµφωνο µε τον προορισµ του την ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Συντήρηση και καθαρισµσ
Πριν απ την εκτέλεση εργασιών στη µηχανή να
αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
∆ιατηρείτε τη συσκευή και τισ σχισµέσ αερισµού
πάντα καθαρέσ.
Αν κάποτε, παρ΄ λεσ τισ επιµελείσ διαδικασίεσ κατασκευήσ κι ελέγχου, σταµατήσει το µηχάνηµα να εργάζεται, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα συνεργείο master-Service τησ Würth.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Μπορείτε να καλέσετε τον επίκαιρο κατάλογο ανταλακτικών γι’ αυτ το µηχάνηµα στην ιστοσελίδα «http://www.wuerth.com/partsmanager» του Internet ή να τον ζητήσετε απ την πιο κοντυνή αντιπροσωπεία τησ Würth.
Προστασία περιβάλλοντοσ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ
ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον. ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ πρέπει να αποσύρονται σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/ΕΟΚ.
40
BS 12-A solid.book Seite 41 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Εγγύηση
Γι’ αυτ το µηχάνηµα τησ Würth παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε τισ αντίστοιχεσ νοµικέσ διατάξεισ και τισ ειδικέσ διατάξεισ τησ εκάστοτε χώρασ. Η εγγύηση αρχίζει την ηµέρα τησ αγοράσ (επιβεβαίωση µε το τιµολγιο ή µε το δελτίο αποστολήσ). Ενδεχµενεσ ζηµιέσ αποκαθίστανται µε την προµήθεια ανταλλακτικών ή µε επισκευή.
Βλάβεσ που προκύπτουν απ φυσιολογική φθορά ή αντικανονική µεταχείρηση δεν καλύπτονται απ την εγγύηση.
Τυχν παράπονα αναγνωρίζονται µνο ταν η συσκευή παραδοθεί χωρίσ να έχει ανοιχτεί σε µια αντιπροσωπεία τησ Würth, ή στον αρµδιο για σασ εξωτερικ συνεργάτη τησ Würth, ή σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών για ηλεκτρικά µηχανήµατα τησ Würth.
∆ήλωση συµβατικτητασ
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
41
BS 12-A solid.book Seite 42 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
TR
UYARI
uymad∂π∂n∂z takdirde elektrik çarpmas∂na, yang∂na ve/veya aπ∂r yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimat∂n∂ ilerde kullanmak üzere saklay∂n.
Darbeli delme yaparken koruyucu kulakl∂k
kullan∂n. Çal∂µ∂rken ç∂kan gürültü iµitme kay∂plar∂na
neden olabilir.
Alet nemli olmamal∂ ve nemli ortamda
çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Yüzey alt∂nda gizli olan elektrik kablolar∂na, gaz ve
su borular∂na dikkat edin. ∑µleyeceπiniz yeri örneπin bir metal tarama cihaz∂ ile kontrol edin.
Saçlar∂n∂z uzunsa dikkatli olun. Çal∂µ∂rken dar elbise
giymeye özen gösterin.
Dikkatli olun; açma/kapama µalterine 4 bas∂ld∂π∂nda
alet hemen çal∂µ∂r. Uç deπiµtirirken, aküyü yerleµtirirken, aleti taµ∂rken ve saklarken dönme yönü deπiµtirme µalterini 5 daima orta pozisyona (kapama emniyet pozisyonu) getirin.
∑µ parças∂n∂ s∂k∂µt∂rma tertibatlar∂ ile s∂k∂µt∂rarak,
emniyete al∂n.
Çal∂µ∂rken daima duruµ pozisyonunuzun güvenli
olmas∂na özen gösterin.
Kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimat∂ hükümlerinin hepsini okuyun. Kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimat∂ hükümlerine
Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Güvenliπiniz ∑çin
Uzun boylu vidalar∂ takarken dikkat edin, kayma
tehlikesi vard∂r.
Vidalama yaparken 1. vitesle ve düµük devir say∂s∂
ile çal∂µ∂n.
Aküyü kullanm∂yorsan∂z ve kald∂racaksan∂z
kontaklar∂n∂ µarj cihaz∂ d∂µ∂nda örtün. Metalle irtibat halinde yang∂n ve patlama tehlikesi vard∂r!
Aküyü açmay∂n, darbe, s∂cak ve ateµten koruyun.
Patlama tehlikesi vard∂r!
Çal∂µmaya baµlamadan önce her defas∂nda aleti ve
aküyü kontrol edin. Hasar tespit ederseniz aleti kullanmay∂n. Onar∂mlar∂ sadece uzman∂na yapt∂r∂n. Aleti hiçbir zaman kendiniz açmay∂n.
Akü ve µarj cihaz∂ birbirine uyumludur. Akülerin µarj∂
için sadece bir Würth h∂zl∂ µarj cihaz∂ kullan∂labilir.
Akünün anma gerilimi aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r.
Çal∂µmaya baµlamadan önce akünün tam olarak
yerine oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Alet üzerinde çal∂µ∂rken mutlaka aküyü ç∂kart∂n.Is∂nm∂µ aküyü µarj iµleminden önce soπumaya
b∂rak∂n.
Olaπan koµullar d∂µ∂nda kullanma durumunda bir
miktar akü s∂v∂s∂ d∂µar∂ s∂zabilir, ancak bu herhangi bir hata veya ar∂zaya iµaret etmez. Aküden s∂zan s∂v∂ cildinize temas edecek olursa, ilgili bölgeyi hemen su ve sabunla y∂kay∂n. Akü s∂v∂s∂n∂ sirke veya limon suyu ile nötralize edin. Eπer akü s∂v∂s∂ gözlerinize kaçacak olursa, gözlerinizi en az 10 dakika temiz ve berrak su ile y∂kay∂n. Sonra hemen bir hekime baµvurun!
Sadece orijinal Würth aksesuar∂n∂ kullanın.
Diπer güvenlik talimat∂ için ekteki güvenlik k∂lavuza bak∂n∂z.
Aletin elemanlar∂
1 Çabuk s∂kma matkap aynas∂
2 Tork ve “delme/darbeli delme” ayar halkas∂
3 Vites seçme kolu 4 Devir say∂s∂ ayarl∂ açma/kapama µalteri
5 Kapama emniyetli dönme yönü
deπiµtirme µalteri
6 Basma yeri
7 Akü
8 Havaland∂rma aral∂klar∂
9 Emniyet vidas∂
10 Çatal anahtar
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
42
Gürültü ve titreµim önleme
hakk∂nda bilgi
Ölçüm deπerleri EN 60 745’e göre belirlenmektedir. Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
aµaπ∂daki gibidir: ses bas∂nc∂ seviyesi (K=3 dB(A)) 64 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Çal∂µma esnas∂nda gürültü seviyesi 85 dB(A) íy∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Toplam titreµim deπeri (üç yönün vektör toplam∂) EN 60745’e göre belirlenmektedir: Metalde delme: Titreµim emisyon deπeri
<2,5 m/s2, Tolerans K=1,5 m/s2.
a
h
BS 12-A solid.book Seite 43 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Teknik veriler
Akülü Vidalama makinesi BS 12-A solid
Ürün numaras∂ 0700 683 X Giriµ gücü 300 W Boµtaki devir say∂s∂ 1. vites 2. vites Maksimum Tork 45 Nm Delme çap∂ Çelik 13 mm Delme çap∂ Alüminyum 16 mm Delme çap∂ Tahta 38 mm Vidalama çap∂ – Tahta M 8 – Çelik M 6 – Alüminyum M 6 Mil diµi 1/2" - 20 UNF Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z) yak. 1,75 kg
Akü (SD) - NiCd
Ürün kodu 0700 980 320 Anma gerilimi 12 V Aπ∂rl∂π∂ (yak.) 0,76 kg
Akü (SD) - Li-Ion
Ürün kodu 0700 956 330 Anma gerilimi 12 V Aπ∂rl∂π∂ (yak.) 0,5 kg
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akünün µarj edilmesi
Akü, µarj iµlemine ancak 0 ile 50 °C’ler aras∂nda izin veren bir NTC s∂cakl∂k kontrol ünitesi ile donat∂lm∂µt∂r. Bu sayede akülerin uzun ömürlü olmas∂ saπlan∂r.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu akülü delme/vidalama makinesi; tahta, metal ve plastikte delme ile vidalama iµlerinde kullan∂labilir.
Usulüne uygun olmayan kullan∂mdan doπabilecek hasarlardan kullan∂c∂ sorumludur.
Bak∂m ve temizlik
Alet üzerinde çal∂µ∂rken mutlaka aküyü
ç∂kart∂n.
Aleti ve havaland∂rma deliklerini daima temiz
tutun.
Aletiniz dikkatli üretim ve test yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ bir Würth master-Service’ne yapt∂r∂n.
Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketindeki ürün kodunu belirtin.
Bu alete ait güncel yedek parça listesi ∑nternette “http://www.wuerth.com/partsmanager” adresinden çaπr∂labilir veya en yak∂ndaki Würth µubesinden elde edilebilir.
Tasfiye (atma)
Akü
Akü koruma fonksiyonlar∂
Würth 12 V Lithiumionen akülerin hücreleri koruyucu özellikleri ve maksimum kullan∂m ömürleri vard∂r. Belirli baz∂ iµletim koµullar∂nda bu özellikler elektrikli el aletinin bu aküyle NiCd akülere göre farkl∂ reaksiyon göstermesine neden olabilir.
Baz∂ uygulamalarda akü elektronik sistemi aküyü devre d∂µ∂ b∂rak∂r ve elektrikli el aleti durur. Fonksiyonu geri getirmek için açma/kapama µalterini k∂sa süre b∂rak∂n ve daha sonra normal çal∂µman∂z∂ sürdürün.
UYARI: Elektrikli el aletinin yeniden durmas∂n∂ önlemek için alet üzerindeki yükü kald∂r∂n veya daha düµük bir devir say∂s∂na geçin.
Açma/kapama µalteri b∂rak∂ld∂π∂nda fonksiyon geri gelmezse, akü boµalm∂µ demektir. Ωarj etmek üzere aküyü Li-Ion µarj cihaz∂na tak∂n.
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Bozuk veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ aküler 91/157/AET hükümlerince Recyling iµlemine tabi tutulmak zorundad∂rlar.
43
BS 12-A solid.book Seite 44 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garanti
Bu Würth aleti için yasal ve ülkelere özgü hükümler gereπince sat∂n alma tarihinden itibaren garanti veriyoruz (fatura veya irsaliye belgesinin ibraz∂ gereklidir). Alette ortaya ç∂kabilecek hasarlar aletin yenisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla giderilir.
Doπal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlama veya usulüne uygun olmayan kullan∂mdan doπan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir.
Ωikâyetleriniz ancak, cihaz∂ sökmeden bir Würth µubesine, Würth d∂µ temsilcisine veya elektrikli el aletleri için yetkili bir Würth servisine teslim ettiπiniz takdirde kabul edilir ve iµleme konur.
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 2006/95/AT, 2004/108/AT, 98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
44
Deπiµiklikler mümkündür
BS 12-A solid.book Seite 45 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
PL
Nale†y przeczytaç wszystkie ws­kazøwki i przepisy. Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazøwek bez­pieczeµstwa, instrukcji i zaleceµ mogå spowodowaç po­ra†enie prådem, po†ar i/lub ci∑†kie obra†enia cia∆a.
Nale†y starannie przechowywaç wszystkie instrukcje i wskazøwki bezpieczeµstwa dla dalszego zastosowania.
Bezpieczna i wydajna praca przy u†yciu tego urzådzenia mo†liwa jest tylko po uwa†nym zapoznaniu si™ z niniejszå instrukcjå obs∆ugi oraz ∂cis∆ym przestrzeganiem wskazówek bezpieczeµstwa.
Podczas pracy wiertarkå udarowå nale†y stosowaç
ochronniki s∆uchu. Oddzia∆ywanie ha∆asu mo†e
spowodowaç utrat∑ s∆uchu.
Urzådzenie nie mo†e byç wilgotne i nie mo†e byç
równie† u†ywane w wilgotnym ∂rodowisku.
Nale†y uwa†aç na znajdujåce si∑ w ukryciu kable
elektryczne, rury gazowe i wodociågowe. Skontrolowaç zasi∑g pracy, np. u†ywajåc przyrzådu poszukiwania metali.
Zachowaç ostro†no∂ç przy d∆ugich w∆osach. Pracowaç
jedynie w przylegajåcym do cia∆a ubraniu.
Uwaga, maszyna mo†e zostaç natychmiast
uruchomiona gdy w∆åcznik/wy∆åcznik 4 zostanie w∆åczony. Przy wymianie narz∑dzia, wk∆adaniu akumulatora, przy transporcie lub przechowywaniu nale†y nastawiç prze∆åcznik kierunku ruchu 5 zawsze na pozycj∑ ∂rodkowå (blokada w∆åczenia).
Obrabiany przedmiot nale†y zabezpieczyç podczas
pracy za pomocå urzådzeµ mocujåcych.
Podczas pracy nale†y zawsze zatroszczyç si∑ o
bezpiecznå pozycj∑.
Uwaga przy wkr∑caniu d∆ugich ∂rub,
niebezpieczeµstwo obsuni∑cia si∑.
Dla Paµstwa bezpieczeµstwa
Pracowaç przy wkr∑caniu z ma∆å pr∑dko∂ciå obrotøw.Kontakty akumulatora przechowywanego poza
∆adowarkå nale†y os∆oniç. Przy zwarciu spowodowanym przez zmostkowanie metalem istnieje niebezpieczeµstwo po†aru i wybuchu!
Nie otwieraç akumulatora oraz chroniç go zarøwno
przed uderzeniami, wysokimi temperaturami jak i ogniem. Niebezpieczeµstwo wybuchu.
Przed ka†dym u†yciem sprawdziç urzådzenie i
akumulator. W przypadku stwierdzenia usterek, nie u†ywaç dalej urzådzenia. Przeprowadzenie napraw zleciç jedynie fachowcowi. Nie otwieraç samemu urzådzenia.
Akumulator i ∆adowarka så do siebie dostosowane. Do
∆adowania u†ywaç jedynie przeznaczonej do tego ∆adowarki firmy Würth.
Napi∑cie znamionowe akumulatora musi zgadzaç si∑ z
napi∑ciem podanym na urzådzeniu.
Nale†y przekonaç si∑ przed u†yciem, czy akumulator
jest bezpiecznie zamocowany w urzådzeniu.
Przed wszystkimi pracami przy urzådzeniu wyjåç
akumulator.
Nagrzany akumulator nale†y przed ∆adowaniem
och∆odziç.
Pod dzia∆aniem kraµcowych warunkøw z akumulatora
mo†e wycieknåç troch∑ cieczy akumulatorowej, co nie oznacza jednak usterki. W przypadku, †e dosz∆o do kontaktu cieczy akumulatorowej ze skørå nale†y natychmiast dotkni∑tå tym parti∑ skøry umyç wodå i myd∆em. Ciecz akumulatorowå zneutralizowaç octem lub sokiem z cytryny. W przypadku, †e ciecz dostanie si∑ do oczu, nale†y przez conajmniej 10 minut p∆ukaç oczy czystå wodå i udaç si∑ niezw∆ocznie do lekarza!
Stosowaç wy∆åcznie originalny osprz™t dodatkowy
firmy Würth.
Dalsze wskazówki bezpieczeµstwa patrz za∆åcznik.
Elementy urzådzenia
1 Uchwyt szybkiej wymiany narz∑dzia
2 Pier∂cieµ nastawczy momentu obrotowego
3 Prze∆åcznik biegøw 4 W∆åcznik/wy∆åcznik/regulacja pr∑dko∂ci obrotowej
5 Prze∆åcznik kierunku obrotøw z blokadå w∆åczenia 6 Powierzchnia do nacisku
7 Akumulator
8 Otwory wentylacyjne
9 ¤ruba mocujåca
10 Klucz wide∆kowy
Przedstawiony lub opisany osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci do wyposa†enia standardowego.
Informacja na temat ha∆asu i wibracji
Warto∂ci pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60 745. Okre∂lony wg skali A poziom ha∆asu emitowanego przez
urzådzenie wynosi standardowo: Poziom ci∂nienia akustycznego (K=3 dB(A)) 64 dB(A); Poziom mocy akustycznej (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Poziom ha∆asu podczas pracy mo†e przekroczyç 85 dB(A).
Nale†y nosiç ochron∑ s∆uchu!
Warto∂ci ∆åczne drgaµ (suma wektorowa z trzech kierunkøw) oznaczone zgodnie z EN 60 745 wynoszå: Wiercenie w metalu: Warto∂ç emisji drgaµ a
<2,5 m/s2, Niepewno∂ç K=1,5 m/s2.
h
45
BS 12-A solid.book Seite 46 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Dane techniczne urzådzenia
Wiertarko-wkr∑tarka zasilana akumulatorem
Numer artyku∆u 0700 683 X Moc pobierana 300 W Pr∑dko∂ç obrotowa biegu luzem 1. bieg 2. bieg Maks. moment obrotowy 45 Nm
Ø-wiercenia w stali 13 mm Ø-wiercenia w aluminium 16 mm Ø-wiercenia w drewnie 38 mm
maks. Ø-wkrçtøw – Drewno M 8 – Stali M 6 – Aluminium M 6 Gwint wrzeciona 1/2" - 20 UNF Ci™†ar ok. (bez akumulatora) 1,75 kg
Akumulator (SD) - NiCd
Numer katalogowy 0700 980 320 Napi™cie nominalne 12 V Ci™†ar (ok.) 0,76 kg
Akumulator (SD) - Li-Ion
Numer katalogowy 0700 956 330 Napi™cie nominalne 12 V Ci™†ar (ok.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akumulator
Funkcje ochronne akumulatora
Akumulator litowo-jonowy 12 V posiada implementowane w∆a∂ciwo∂ci, s∆u†åce ochronie ogniw i zapewniajåce maksymalnå ich †ywotno∂ç. W okre∂lonych warunkach u†ytkowania w∆a∂ciwo∂ci te mogå byç przyczynå tego, †e elektronarz∑dzie, zaopatrzone w ten typ akumulatora b∑dzie zupe∆nie inaczej reagowa∆o, ni†, przy u†yciu akumulatora niklowo kadmowego.
Przy niektørych zastosowaniach uk∆ad elektroniczny akumulatora mo†e wy∆åczyç akumulator i spowodowaç zatrzymanie si∑ elektronarz∑dzia. Zwolniç na krøtko w∆åcznik/wy∆åcznik, aby zresetowaç t∑ funkcj∑ i powrøciç do normalnego trybu pracy.
Wskazøwka: Odciå†yç elektronarz∑dzie lub prze∆åczyç je na ni†szå pr∑dko∂ç obrotowå, aby zapobiec ponownemu jego wy∆åczeniu si∑.
Je†eli zwolnienie w∆åcznika/wy∆åcznika nie spowoduje zresetowania funkcji, oznacza to, †e akumulator jest pusty. Na∆o†yç wy∆adowany akumulator na ∆adowark∑ do ∆adowania akumulatorøw litowo-jonowych w celu ponownego.
˚adowanie akumulatora
Akumulator wyposa†ony jest w system kontroli temperatury ∆adowania NTC, który dopuszcza ∆adowanie wy∆åcznie w zakresie temperatur pomi™dzy 0 °C i +50 °C. Dzi™ki temu mo†na osiågnåç wy†szå †ywotno∂ç akumulatora.
U†ytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wiertarko-wkr∑tarka zasilana akumulatorem przeznaczona jest do wiercenia w drewnie, metalu lub w tworzywach sztucznych i do wkr∑tøw.
Za szkody wynikajåce z u†ytkowania niezgodnie z przeznaczeniem odpowiada u†ytkowanik.
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy urzådzeniu wyjåç
akumulator.
Urzådzenie i otwory wyntylacyjne nale†y utrzymywaç
zawsze wolne i w czysto∂ci.
Je∂li urzådzenie, mimo dok∆adnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek awarii, napraw∑ powinien przeprowadziç master-Service firmy Würth.
Przy wszystkich zg∆oszeniach i zamówieniach cz™∂ci zamiennych koniecznie podaç numer katalogowy urzådzenia znajdujåcy si™ na tabliczce znamionowej.
Aktualnå list∑ cz∑∂ci zamiennych tego urzådzenia mo†na wywo∆ywaç w internecie pod adresem „http://www-wuerth.com/partsmanager“ i zamøwiç w najbli†szej filii firmy Würth.
Ochrona ∂rodowiska
Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi do odpadøw domowych! Zgodnie z europejskå wytycznå 2002/96/EG o starych, zu†ytych
narz∑dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Uszkodzone akumulatory muszå zostaç wed∆ug wytycznej 91/157/EWG doprowadzone do procesu recyclingu.
46
BS 12-A solid.book Seite 47 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Gwarancja
Na urzådzenie firmy Würth zapewniamy Paµstwu gwarancj™ zgodnie z przepisami prawnymi/ specyficznymi dla danego kraju od daty zakupu (faktura jako dowód kupna). Powsta∆e uszkodzenia b™då usuni™te poprzez dostaw™ urzådzenia zamiennego lub napraw™.
Uszkodzenia, które wynikajå z naturalnego zu†ycia, przeciå†enia lub niew∆a∂ciwej obs∆ugi, nie så obj™te gwarancjå.
Uszkodzenia mogå byç uznane tylko w tym przypadku, kiedy urzådzenia zostanie dostarczone w stanie nierozebranym do filii firmy Würth, pprzedstawiciela handlowego firmy Würth lub do autoryzowanego serwisu narz™dzi Würth.
O∂wiadczenie o zgodno∂ci
O∂wiadczamy niniejszym z pe∆nå odpowiedzialno∂iå, †e produkt ten zgodny jest z nast™pujåcymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Zastrzegamy sobie prawo zmian
47
BS 12-A solid.book Seite 48 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
H
FIGYELMEZTETÉS
elœírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tæzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Œrizze meg késœbbi használatra valamennyi biztonsági elœírást és utasítást.
Ezzel a készülékkel csak akkor lehet veszélytelenül dolgozni, ha a kezelœ a munka megkezdése elœtt a használati utasítást és a biztonsági elœírásokat végig elolvassa és az azokban található utasításokat szigorúan betartja.
Az ütvefúráshoz viseljen zajtompító fülvédœt.
Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
A berendezésnek nem szabad nedvesnek lennie és
azt nem szabad nedves környezetben használni.
Ügyeljen a falon belül elhelyezkedœ villamos
vezetékekre, gáz- és vízvezetékcsövekre. Ellenœrizze a munkaterületet, használjon erre például egy fémkeresœ készüléket.
Ha hosszú a haja, legyen óvatos. Csak szorosan
testhez álló ruhában dolgozzon.
Vigyázat, a készülék a 4 be-/kikapcsoló
bekapcsolásakor azonnal elindulhat. Szerszámcseréhez, az akkumulátor behelyezéséhez és szállításhoz mindig állítsa át az 5 forgásirány-átkapcsolót a középállásba (bekapcsolás reteszelése).
A megmunkálásra kerülœ munkadarabot munka
közben megfelelœ befogó berendezéssel biztosítsa be elmozdulás ellen.
A munka során gondoskodjon arról, hogy mindig
biztos, szilárd alapon álljon.
Vigyázat, hosszú csavarok becsavarozásánál a
szerszám leugorhat a csavarról!
Olvassa el valamennyi biztonsági elœírást és utasítást. A biztonsági
Az Ön biztonsága érdekében
A csavarozáshoz alacsony fordulatszámot használjon.Ha az akkumulátort a töltœkészüléken kívül tárolja,
takarja le az akkumulátor érintkezœit. Ha az érintkezœket valamilyen fémtárggyal áthidalja, tæz- és robbanásveszély lép fel!
Sohase nyissa fel és óvja meg az ütésektœl, melegtœl
és tæztœl az akkumulátort. Robbanásveszély!
Minden használat elœtt ellenœrizze a készüléket és az
akkumulátort. Ha a készüléken károkat észlel, akkor azt ne használja tovább. A készülék javítását csak szakemberre bízza. Sohase nyissa fel saját maga a készüléket.
Az akkumulátor és a töltœkészülék egymásnak
megfelelœ kivitelezésben készültek. Az akkumulátor töltéséhez csak az erre a célra szolgáló Würth-töltœkészüléket használja.
Az akkumulátor névleges feszültségének meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található adatokkal.
A készülék használatbavétele elœtt gyœzœdjön meg
arról, hogy az akkumulátor szorosan be van-e illesztve a készülékbe.
A készüléken végzett bármely munka megkezdése
elœtt vegye ki az akkumulátort.
Ha az akkumulátor felmelegedett, hagyja a feltöltés
elœtt lehælni.
Különlegesen nehéz feltételek között az
akkumulátorból némi akkumulátorfolyadék léphet ki, ez azonban nem jelent meghibásodást. Ha akkumulátorfolyadék kerül a bœrre, azt vízzel és szappannal azonnal mossa le. Az akkumulátorfolyadékot ecettel vagy citromlével semlegesítse. Amennyiben az akkumulátorfolyadék a szemébe jutna, öblögesse a szemét tiszta vízzel legalább 10 percen keresztül. Ezután azonnal menjen orvoshoz!
Csak eredeti Würth gyártmányú tartozékokat
használjon.
További biztonsági elœírásokat lásd a Mellékletben.
A készülék részei
1 Gyorsbefogó fúrótokmány
2 Forgatónyomaték beállító gyæræ
3 Fokozatválasztó kapcsoló 4 Be/ki-kapcsoló/fordulatszám szabályozó
5 Forgásirány-átkapcsoló bekapcsolás
reteszeléssel
6 Nyomófelület
7 Akkumulátor
8 Szellœzœnyílás
9 Biztosítócsavar
10 Villáskulcs
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a szállítmányhoz.
48
Zaj és vibráció értékek
A mért értékek a EN 60 745 szabványnak megfelelœen kerültek meghatározásra.
A berendezés A-kiértékelésæ zajszintjének tipikus értéke: hangnyomás-szint (K=3 dB(A)) 64 dB(A); hangteljesítmény-szint (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Viseljen fülvédœt!
Rezgési összértékek (a három irány vektorösszege), az EN 60 745 szabványnak megfelelœen meghatározva: Fúrás fémekben: Rezgés kibocsátási érték
<2,5 m/s2, Szórás K=1,5 m/s2.
a
h
BS 12-A solid.book Seite 49 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
A készülék mæszaki adata
Akkumulátoros fúró-csavarhúzó
Rendelési szám 0700 683 X Névleges teljesítményfelvétel 300 W Üresjárati fordulatszám 1. fokozat 2. fokozat max. forgatónyomaték 45 Nm Fúró-Ø acélhoz 13 mm Fúró-Ø alumíniumhoz 16 mm Fúró-Ø fához 38 mm Csavar-Ø max. – Fához M 8 – Acélhoz M 6 – Alumíniumhoz M 6 Orsómenet 1/2" - 20 UNF Súly kb. (akkumulátor nélkül) 1,75 kg
Akkumulátor (SD) - NiCd
Cikkszám Névleges feszültség Súly (kb.)
Akkumulátor (SD) - Li-Ion
Cikkszám Névleges feszültség Súly (kb.)
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
0700 980 320 12 V 0,76 kg
0700 956 330 12 V 0,5 kg
-1
-1
Akkumulátor
Akkumulátor védelmi funkciók
A Würth 12 V lithium-ion-akkumulátor a cellák védelmére és a lehetœ legmagasabb élettartam biztosítására beépített védelmi tulajdonságokkal van felruházva. Bizonyos üzemi feltételek mellett ezek a tulajdonságok ahhoz vezethetnek, hogy az elektromos kéziszerszám ezzel az akkumulátorral másképpen reagál, mintha egy NiCd-akkumulátor kerülne alkalmazásra.
Egyes alkalmazások esetén az akkumulátor elektronikája kikapcsolja az akkumulátort és az elektromos kéziszerszám leáll. Engedje el ekkor rövid idœre a be/ki-kapcsolót, hogy visszaállítsa a funkciót és normálisan tovább folytathassa a munkát.
Megjegyzés: Tehermentesítse az elektromos kéziszerszámot, vagy kapcsoljon át egy alacsonyabb fordulatszámra, hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám ismételt lekapcsolását.
Ha funkció a be/ki-kapcsoló elengedése után sem áll vissza, az akkumulátor üres. Dugja fel az üres akkumulátort a Li-Ion-töltœkészülékre, hogy ismét feltöltse.
Az akkumulátor feltöltése
A akkumulátor egy NTC típusú hœmérsékletellenœrzœ berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és +50 °C közötti hœmérséklet esetén teszi lehetœvé.
Rendeltetésszeræ használat
Az akkumulátoros fúró-csavarhúzó fában, fémekben és mæanyagokban végzett fúrásra és csavarozásra használható.
Az akkumulátoros fúró-csavarhúzó fában, fémekben és mæanyagokban végzett fúrásra és csavarozásra használható.
Karbantartás és tisztítás
A készüléken végzett bármely munka
megkezdése elœtt vegye ki az akkumulátort.
Mindig tartsa tisztán és szabadon a készüléket és
a szellœzœnyílásait.
Ha a készülék a gondos gyártási és ellenœrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak egy Würth master-vevœszolgálatot szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg a készülék típustábláján található cikkszámot.
Ennek a készüléknek az aktuális tartalékalkatrész jegyzéke az Internetrol „http://www.wuerth.com/ partsmanager” cím alatt lehívható vagy a legközelebbi Würth-lerakatnál megrendelheto.
49
BS 12-A solid.book Seite 50 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Környezetvédelem
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra leadni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EG európai irányelvnek és a megfelelœ országos törvényekbe való átültetésének megfelelœen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyæjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra leadni.
A hibás akkumulátorokat a 91/157/EWG irányelveknek megfelelœen kell újrafelhasználni.
Jótállás
Erre a Würth gépre a vásárlás napjától a törvényes és országonként érvényes elœírásoknak megfelelœen vállalunk garanciát (a vásárlás dátumát számlával vagy szállítólevéllel kell igazolni). A károkat egy másik gép szállításával vagy javítással szæntetjük meg.
A természetes elhasználódás, túlterhelés illetve szakszerætlen kezelés következtében bekövetkezett károkra a jótállás nem vonatkozik.
A reklamációk jogosult voltát csak akkor ismerhetjük el, ha ön a berendezést egy Würth lerakatnak, egy Würth képviseleti munkatársnak vagy egy Würth elektromos kéziszerszám-mæhely ügyfélszolgálatának megbontatlanul beküldi.
Minœségi tanúsító nyilatkozat
Egyedüli felelœséggel kijelentjük, hogy ez a termék a 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG irányelvekben lefektetettek szerint megfelel a következœ szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
50
Változtatások joga fenntartva
BS 12-A solid.book Seite 51 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
CZ
VAROVÁNÍ
upozornûní a pokynÛ mohou zpÛsobit úder elektrick˘m proudem, poÏár a / nebo tûÏká poranûní.
V‰echna bezpeãnostní upozornûní a pokyny do budoucna uschovejte.
Pfii pfiíklepovém vrtání noste chrániãe sluchu.
PÛsobení hluku mÛÏe zpÛsobit ztrátu sluchu.
Stroj nesmí b˘t vlhk˘ a také nesmí b˘t provozován
ve vlhkém prostfiedí.
Pozor na skrytû poloÏená elektrická vedení,
plynová a vodovodní potrubí. Provûfite pracovní oblast; napfi. pfiístrojem pro hledání kovÛ.
Pozor na dlouhé vlasy. Pracujte pouze v pfiiléhavém
odûvu.
Pozor, je-li stlaãen spínaã 4 , mÛÏe se stroj okamÏitû
uvést do pohybu. Pfii v˘mûnû nástroje, nasazení akumulátoru, pfiepravû a uloÏení nastavte pfiepínaã smûru otáãení 5 vÏdy do stfiední polohy (blokování zapnutí).
Pfii práci zajistûte obrobek pomocí upínacích
pfiípravkÛ.
Pfii práci si zajistûte bezpeãn˘ postoj.Pozor pfii za‰roubování dlouh˘ch ‰roubÛ,
nebezpeãí sklouznutí.
âtûte v‰echna bezpeãnostní upozornûní a pokyny. Zanedbání
pfii dodrÏování bezpeãnostních
Bezpeãná práce se strojem je moÏná jen pokud si dÛkladnû proãtete návod k obsluze a bezpeãnostní pfiedpisy a pfiísnû dodrÏíte zde uvedené pokyny.
Pro Va‰i bezpeãnost
Pfii ‰roubování pracujte s mal˘m poãtem otáãek.Pfii uloÏení mimo nabíjeãku kontakty akumulátoru
zakryjte. Pfii zkratu kovov˘m pfiemostûním existuje nebezpeãí poÏáru a exploze!
Akumulátor neotvírejte, taktéÏ jej chraÀte pfied
nárazem, horkem a ohnûm. Nebezpeãí exploze.
Pfied kaÏd˘m pouÏitím provûfite stroj a akumulátor.
Zjistíte-li závady, stroj dále nepouÏívejte. Opravu nechte provést pouze odborníkem. Stroj sami neotvírejte.
Akumulátor a nabíjeãka jsou navzájem sjednoceny.
K nabíjení pouÏijte pouze k tomu urãenou nabíjeãku Würth.
Jmenovité napûtí akumulátoru musí souhlasit s
údaji na stroji.
Pfied pouÏitím se ujistûte o bezpeãném usazení
akumulátoru ve stroji.
Pfii kaÏdé práci na stroji odejmûte akumulátor.Zahfiát˘ akumulátor nechte pfied nabitím
vychladnout.
Pfii extrémních podmínkách mÛÏe vytéci trochu
akumulátorové kapaliny, coÏ ale neznamená Ïádnou závadu. Pokud akumulátorová kapalina pronikne na kÛÏi, zasaÏenou ãást kÛÏe okamÏitû omyjte vodou a m˘dlem. Akumulátorovou kapalinu zneutralizujte octem nebo citrónovou ‰Èávou. Pokud akumulátorová kapalina vnikne do oka, vyplachujte oko minimálnû 10 minut ãistou vodou. Potom ihned vyhledejte lékafie!
PouÏívejte pouze originální pfiíslu‰enství Würth.
Dal‰í bezpeãnostní pfiedpisy viz pfiíloha.
âásti stroje
1 Rychloupínací sklíãidlo
2 Nastavovací krouÏek kroutícího momentu
3 Pfiepínaã pfievodov˘ch stupÀÛ 4 Spínaã/regulace poãtu otáãek
5 Pfiepínaã smûru otáãení s blokováním zapnutí 6 Tlaãná plocha
7 Akumulátor
8 Vûtrací otvory
9 Pojistn˘ ‰roub
10 Stranov˘ klíã
Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti nepatfií k obsahu dodávky.
Informace o hluãnosti a vibracích
Namûfiené hodnoty byly zji‰tûny podle EN 60 745. Hodnocená hladina hluku A stroje ãiní typicky:
hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 64 dB(A); hladina akustického v˘konu (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Hladina hluku mÛÏe pfii práci pfiekroãit 85 dB(A).
Noste chrániãe sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorov˘ souãet tfií os) zji‰tûny podle EN 60745: Vrtání do kovu: hodnota emise vibrací ah<2,5 m/s2, nepfiesnost K=1,5 m/s2.
51
BS 12-A solid.book Seite 52 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Charakteristické údaje
Akumulátorov˘ vrtací ‰roubovák
Objednací ãíslo 0700 683 X Jmenovit˘ pfiíkon 300 W Otáãky naprázdno 1. stupeÀ 2. stupeÀ max. kroutící moment 45 Nm
Ø vrtání do oceli 13 mm Ø vrtání do hliníku 16 mm Ø vrtání do dfieva 38 mm Ø vrutu max.
– Dfieva M 8 – Oceli M 6 – Hliníku M 6 Závit vfietene 1/2" x 20 UNF Hmotnost ca.
(bez akumulátoru) 1,75 kg
Akumulátor (SD) - NiCd
Objednací ãíslo 0700 980 320 Jmenovité napûtí 12 V Hmotnost (ca.) 0,76 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí nabití jen v rozmezí teploty 0 – +50 °C. Tím se dosáhne vysoké Ïivotnosti akumulátoru.
Urãující pouÏití
Akumulátorov˘ vrtací ‰roubovák je pouÏiteln˘ pro
-1
vrtání do dfieva, kovu a umûlé hmoty a ke ‰roubování.
Za ‰kody pfii jiném neurãeném pouÏití ruãí uÏivatel.
ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pfii kaÏdé práci na stroji odejmûte
akumulátor.
Stroj a vûtrací otvory udrÏujte vÏdy volné a ãisté. Pokud stroj i pfies peãlivé postupy v˘roby a zkou‰ek
jednou vypadne, nechte opravu provést master-servisem firmy Würth.
Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradních dílÛ nutnû prosím uveìte objednací ãíslo podle typového ‰títku.
Aktuální seznam náhradních dílÛ tohoto stroje mÛÏete nalézt na internetu pod „http://www.wuerth.com/partsmanager“ nebo o nûj poÏádat u nejbliωího zastoupení firmy Würth.
Akumulátor (SD) - Li-Ion
Objednací ãíslo 0700 956 330 Jmenovité napûtí 12 V Hmotnost (ca.) 0,5 kg
Akumulátor
Ochranné funkce v akumulátoru
Lithium-iontov˘ akumulátor Würth 12 V má implementované vlastnosti k ochranû ãlánkÛ a pro maximální Ïivotnost. Za zvlá‰tních provozních podmínek mohou tyto vlastnosti vést k tomu, Ïe elektronáfiadí s tímto akumulátorem reaguje jinak, neÏ pfii pouÏití akumulátoru NiCd.
Pfii nûkter˘ch pouÏitích elektronika akumulátoru vypne akumulátor a elektronáfiadí se zastaví. Spínaã krátce uvolnûte, aby se funkce resetovala a mohlo se normálnû pracovat dál.
UPOZORNÃNÍ: Odlehãete akumulátor nebo pfiepnûte na niωí otáãky, abyste zabránili tomu, Ïe se elektronáfiadí opûtovnû vypne.
Pokud uvolnûní spínaãe funkci neresetuje, je akumulátor prázdn˘. Nasaìte prázdn˘ akumulátor na Li-iontovou nabíjeãku, abyste jej znovu nabili.
Ochrana Ïivotního prostfiedí
Elektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t dodány k opûtovnému zhodnocení nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Pouze pro zemû EU:
Nevyhazujte elektronáfiadí do domovního odpadu! Podle evropské smûrnice 2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch
a elektronick˘ch zafiízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí b˘t neupotfiebitelné elektronáfiadí rozebrané shromáÏdûno a dodáno k opûtovnému zhodnocení nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Vadné akumulátory musí b˘t recyklovány podle smûrnice 91/157/EWG.
52
BS 12-A solid.book Seite 53 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Záruka
Na tento stroj Würths poskytujeme záruku v souladu se zákonn˘mu pfiedpisy, specifick˘mu pro jednotlivé zemû od data prodeje (dokladem je úãet nebo dodací list). Vzniklé poruchy se odstraní náhradní dodávkou nebo opravou.
Po‰kození a závady zpÛsobené pfiirozen˘m opotfiebením, pfietíÏením nebo nesprávn˘m zacházením jsou ze záruky vylouãeny.
Reklamace mohou b˘t uznány pouze tehdy, pokud pfiedáte nerozebran˘ stroj zastoupení firmy Würth, Va‰emu obchodnímu zástupci Würth nebo servisnímu stfiedisku autorizovan˘m firmou Würth.
Prohlá‰ení o shodnosti
provedení
Prohla‰ujeme v plné na‰í zodpovûdnosti, Ïe tento v˘robek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, podle ustanovení smûrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Zmûny vyhrazeny
53
BS 12-A solid.book Seite 54 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
SK
POZOR
bezpeãnostn˘ch pokynov aupozornení môÏu maÈ za následok zásah elektrick˘m prúdom, poÏiar a/alebo spôsobiÈ váÏne poranenia osôb.
Uschovajte v‰etky Bezpeãnostné pokyny aupozornenia na pouÏívanie vbudúcnosti.
Pri v⁄taní s príklepom pouÏívajte chrániãe
sluchu. Pôsobenie hluku môÏe maÈ za následok
stratu sluchu.
Prístroj sa nesmie pouÏívaÈ vlhk˘ ani vo vlhkom
prostredí.
Ak by ste mohli natrafiÈ na skryté elektrické
vedenia, resp. plynové alebo vodovodné potrubia, pracujte veºmi opatrne. Pracovn˘ priestor prekontrolujte, najlep‰ie prístrojom na hºadanie kovov.
Buìte opatrn˘, ak máte dlh‰ie vlasy. Pracujte
len v tesne priliehavom obleãení.
Buìte opatrn˘, náradie sa môÏe okamÏite
rozbehnúÈ, len ão sa stlaãí vypínaã 4. Pri v˘mene nástroja, pri vkladaní akumulátora, pri preprave a pred odloÏením náradia nastavte vÏdy prepínaã smeru otáãania 5 do stredovej polohy (blokovanie zapnutia).
Pri práci zabezpeãte obrobok uchytením
pomocou upínacích zariadení.
Pri práci s náradím si vÏdy zabezpeãte stabiln˘
postoj.
Preãítajte si v‰etky bezpeãnostné upozornenia abezpeãnostné pokyny. Nedostatky pri dodrÏiavaní
Bezpeãná práca s náradím je moÏná iba vtedy, ak sa dôkladne oboznámite s cel˘m návodom na pouÏívanie a budete bezpodmieneãne dodrÏiavaÈ uvedené pokyny.
Pre Va‰u bezpeãnosÈ
Pri skrutkovaní dlh˘ch skrutiek buìte opatren˘,
nebezpeãenstvo zo‰myknutia.
Pri skrutkovaní pracujte s nízkymi obrátkami.Pri skladovaní akumulátora mimo nabíjaãky
zakryte kontakty akumulátora. V prípade skratu premostením kontaktov kovom hrozí nebezpeãenstvo poÏiaru a v˘buchu!
Akumulátor neotvárajte a chráÀte ho pred
nárazmi, horúcim prostredím a ohÀom. Nebezpeãenstvo v˘buchu.
Pred kaÏd˘m pouÏitím skontrolujte v˘robok aj
akumulátor. Ak zistíte po‰kodenie, prístroj uÏ ìalej nepouÏívajte. Opravy dajte vykonaÈ len odborníkovi. Prístroj sami nikdy neotvárajte.
Akumulátor a nabíjaãka sú navzájom
zosúladené. Na nabíjanie pouÏívajte len urãenú nabíjaãku Würth.
Menovité napätie akumulátora sa musí
zhodovaÈ s údajmi na náradí.
Pred pouÏitím skontrolujte, ãi je akumulátor do
náradia správne vloÏen˘.
Pred akoukoºvek prácou na náradí akumulátor
vyberte.
Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním
vychladnúÈ.
Za extrémnych podmienok môÏe vytiecÈ trochu
akumulátorovej kvapaliny, ão v‰ak nesvedãí o Ïiadnej poruche akumulátora. Ak by sa akumulátorová kvapalina dostala na pokoÏku, postihnutú pokoÏku ihneì umyte vodou a mydlom. Akumulátorovú kvapalinu neutralizujte octom alebo citrónovou ‰Èavou. Ak by sa akumulátorová kvapalina dostala do oka, minimálne 10 minút vyplachujte oko ãistou vodou. Potom ihneì vyhºadajte lekársku pomoc!
PouÏívajte len originálne príslu‰enstvo
Würth.
Ovládacie prvky
1 R˘chloupínacie skºuãovadlo
2 Nastavovací krúÏok krútiaceho momentu
3 Prepínaã r˘chlostn˘ch stupÀov 4 Vypínaã/regulátor poãtu obrátok
5 Prepínaã smeru otáãania s blokovaním
zapnutia
6 Prítlaãná plocha
7 Akumulátor
8 Vetracie ‰trbiny
9 Poistná skrutka
10 Vidlicov˘ kºúã
Zobrazené príslu‰enstvo ãiastoãne nepatrí do základnej v˘bavy.
54
âal‰ie bezpeãnostné pokyny nájdete v prílohe.
Informácia o hluãnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisÈované na základe normy EN 60 745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Hodnota hladiny akustického tlaku (K=3 dB(A)) 64 dB(A); hladina akustického v˘konu (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Hladina hluku môÏe pri práci presiahnuÈ hodnotu 85 dB(A).
PouÏívajte chrániãe sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súãet vektorov troch smerov) zisÈované podºa normy EN 60745: V⁄tanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií ah<2,5 m/s2, NepresnosÈ merania K=1,5 m/s2.
BS 12-A solid.book Seite 55 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Technické parametre
Akumulátorov˘ v⁄tací skrutkovaã
Objednávacie ãíslo 0700 683 X Menovit˘ príkon 300 W Poãet voºnobeÏn˘ch obrátok 1. r˘chlostn˘ stupeÀ 2. r˘chlostn˘ stupeÀ max. krútiaci moment 45 Nm V⁄tanie do ocele 13 mm V⁄tanie do hliníka 16 mm V⁄tanie do dreva 38 mm Skrutkovanie max. Ø – Dreva M 8 – Ocele M 6 – Hliníka M 6 Závit vretena 1/2" - 20 UNF HmotnosÈ cca.
(bez akumulátora) 1,75 kg
Akumulátor (SD) - NiCd
Objednávacie ãíslo 0700 980 320 Menovité napätie 12 V HmotnosÈ (cca.) 0,76 kg
Akumulátor (SD) - Li-Ion
Objednávacie ãíslo 0700 956 330 Menovité napätie 12 V HmotnosÈ (cca.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akumulátor
Ochranné funkcie akumulátora
Würth lítiovo-iónov˘ akumulátor s napätím 12 V má zakon‰truované vlastnosti na ochranu ãlánkov a na dosiahnutie maximálnej Ïivotnosti. Za urãit˘ch prevádzkov˘ch podmienok môÏu tieto vlastnosti spôsobiÈ to, Ïe ruãné elektrické náradie bude s tak˘mto akumulátorom reagovaÈ inak ako pri pouÏívaní zvyãajn˘ch akumulátorov NiCd.
V niektor˘ch prípadoch pouÏitia akumulátorová elektronika akumulátor vypne a ruãné elektrické náradie zastaví. Na krátku chvíºu pustite vypínaã, aby ste túto funkciu vrátili do pôvodného stavu (resetovali) a mohli potom normálne pracovaÈ ìalej.
UPOZORNENIE: Ruãné elektrické náradie odºahãite alebo ho zapnite na niωí poãet obrátok, aby ste zabránili tomu, Ïe sa ruãné elektrické náradie opakovane vypína.
Ak uvoºnenie vypínaãa nevráti túto funkciu do pôvodného stavu, je akumulátor vybit˘. ZasuÀte vybit˘ akumulátor do nabíjaãky lítiovo-iónov˘ch akumulátorov, aby ste ho dobili.
Nabíjanie akumulátora
Akumulátor je vybaven˘ zariadením na kontrolu teploty NTC, ktoré dovoºuje nabíjanie v rozsahu teplôt 0 °C aÏ +50 °C. T˘m sa zv˘‰i ÏivotnosÈ akumulátora.
PouÏívanie podºa urãenia
Akumulátorov˘ v⁄tací skrutkovaã je pouÏiteºn˘ na v⁄tanie dreva, kovu, plastov a na skrutkovanie.
Za ‰kody spôsobené pouÏívaním prístroja inak ako podºa urãenia ruãí pouÏívateº.
ÚdrÏba a ãistenie
Pred akoukoºvek prácou na náradí
akumulátor vyberte.
Prístroj a vetracie ‰trbiny udrÏiavajte vÏdy voºné
a ãisté.
Ak by v˘robok napriek starostlivej v˘robe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovaÈ, treba daÈ opravu vykonaÈ autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Würth.
Pri v‰etk˘ch dopytoch a objednávkach náhradn˘ch súãiastok uvádzajte bezpodmieneãne objednávacie ãíslo v˘robku uvedené na typovom ‰títku.
Aktuálny zoznam náhradn˘ch súãiastok pre toto náradie nájdete na Internete na stránke „http://www.wuerth.com/partsmanager“ alebo v najbliωej poboãke Würth.
Ochrana Ïivotného prostredia
Ruãné elektrické náradie, príslu‰enstvo a obal treba daÈ na recykláciu ‰etriacu Ïivotné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ruãné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podºa Európskej smernice
2002/96/EG o star˘ch
elektrick˘ch a elektronick˘ch v˘robkoch apodºa jej aplikácií v národnom práve sa musia uÏ nepouÏiteºné elektrické produkty zbieraÈ separovane a daÈ na recykláciu zodpovedajúcu ochrane Ïivotného prostredia.
Pokazené akumulátory treba daÈ na recykláciu podºa smernice 91/157/EWG, resp. podºa miestnych predpisov.
55
BS 12-A solid.book Seite 56 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Záruka
Na tento elektrick˘ prístroj Würth poskytujeme záruku v zmysle zákonn˘ch predpisov/predpisov ‰pecifick˘ch pre danú krajinu od dátumu predaja (dokladovanie faktúrou alebo dodacím listom). Vzniknuté po‰kodenia budú odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou.
Po‰kodenia, ktoré boli spôsobené prirodzen˘m opotrebovaním, preÈaÏovaním alebo neodbornou manipuláciou, sú zo záruky vylúãené.
Uznávajú sa len také reklamácie, ak je prístroj v nerozobranom stave zaslan˘ do poboãky Würth, externému dílerovi Würth alebo autorizovanej servisnej opravovni ruãného elektrického náradia Würth.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosÈ vyhlasujeme, Ïe tento v˘robok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, podºa ustanovení smerníc 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
56
Zmeny vyhradené
BS 12-A solid.book Seite 57 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
RO
AVERTISMENT
indicaøiilor privind siguranøa poate duce la µoc electric, incendiu µi/sau råniri grave.
Påstraøi toate instrucøiunile µi indicaøiile privind siguranøa în vederea utilizårii ulterioare.
În timpul gåuririi cu percuøie purtaøi aparat de
protecøie auditivå. Zgomotul poate duce la
pierderea auzului.
Nu este permis ca maµina så fie umedå µi nici så fie
folositå în mediu umed.
Atenøie la conductorii electrici, øevile de gaze µi apå
ascunse. Controlaøi sectorul de lucru; de ex. cu un detector de metale.
Atenøie la pårul lung. Nu lucraøi decât cu
îmbråcåminte strânså pe corp.
Atenøie, maµina poate porni imediat, dupå acøionarea
întrerupåtorului pornit/oprit 4. La înlocuirea accesoriilor, la montarea acumulatorului, în timpul transportului µi depozitårii, aduceøi întotdeauna comutatorul direcøiei de rotaøie 5 în poziøia de mijloc (blocaj de conectare).
În timpul lucrului asiguraøi piesa de prelucrat cu
dispozitive de prindere.
Adoptaøi întotdeauna o poziøie stabilå în timpul
lucrului.
Atenøie la înµurubarea µuruburilor lungi, pericol de
alunecare.
La înµurubare lucraøi cu turaøie scåzutå.
Citiøi toate instrucøiunile µi indicaøiile privind siguranøa.
Nerespectara instrucøiunior µi
Lucrul cu maµina în condiøii de siguranøå este posibil numai dacå citiøi în totalitate instrucøiunile de utilizare µi respectaøi cu stricteøe conøinutul acestora.
Pentru siguranøa dumneavoastrå
Contactele acumulatorului trebuie acoperite în timpul
depozitårii acestuia separat de încårcåtor. În caz de scurtcircuitare prin punte metalicå existå pericol de incendii µi explozie!
Nu deschideøi acumulatorul, feriøi-l de µocuri, cåldurå
µi foc. Pericol de explozie.
Înainte de fiecare utilizare, controlaøi maµina µi
acumulatorul. Dacå constataøi defecøiuni nu mai folosiøi în continuare maµina. Reparaøia va fi executatå numai de cåtre un specialist. Nu deschideøi niciodatå singuri maµina.
Acumulatorul µi încårcåtorul sunt adaptate unul faøå
de celålalt. Pentru încårcare folosiøi numai un încårcåtor Würth.
Tensiunea nominalå a acumulatorului trebuie så
coincidå cu datele inscripøionate pe maµinå.
Înainte de folosire verificaøi montajul fix al
acumulatorului în maµinå.
Înaintea oricåror intervenøii asupra maµinii scoateøi
afarå acumulatorul.
Un acumulator încålzit trebuie låsat så se råceascå
înainte de încårcare.
În condiøii extreme este posibil ca din acumulator så
se scurgå lichid, aceasta neînsemnând înså o defecøiune. Dacå lichidul din acumulator intrå în contact cu pielea, zona afectatå trebuie spålatå imediat cu apå µi såpun. Neutralizaøi lichidul scurs din acumulator cu oøet sau zeamå de låmâie. Dacå lichidul din acumulator intrå în ochi, clåtiøi ochii cel puøin 10 minute cu apå limpede. Apoi consultaøi imediat medicul!
Folosiøi numai accesorii originale Würth.
Alte instrucøiuni privind securitatea muncii gåsiøi în prospectul alåturat.
Elementele maµinii
1 Mandrinå rapidå
2 Inel de reglare a momentului de rotaøie
3 Selector trepte de turaøie 4 Întrerupåtor pornit/oprit/Reglarea turaøiei
5 Comutator de schimbare a direcøiei de rotaøie cu
blocaj de conectare
6 Suprafaøå de apåsare
7 Acumulator
8 Fante de råcire
9 Ωurub de siguranøå
10 Cheie fixå
Parøial accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare.
Informaøie privind zgomotul/vibraøiile
Valorile måsurate au fost determinate conform EN 60 745.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonorå (K=3 dB(A)) 64 dB(A); nivel putere sonorå (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Nivelul de zgomot în timpul lucrului poate depåµi 85 dB(A).
Purtaøi aparat de protecøie auditivå!
Valorile totale ale vibraøiilor (suma vectorialå a trei direcøii) determinatå conform EN 60745: Gåurire în metal: Valoarea vibraøiilor emise ah<2,5 m/s2, Incertitudine K=1,5 m/s2.
57
BS 12-A solid.book Seite 58 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Specificaøiile maµinii
Maµinå de gåurit µi înµurubat cu acumulator
Numår articol 0700 683 X Putere nominalå 300 W Turaøie la mers în gol Treapta I-a Treapta a II-a Moment de rotaøie max 45 Nm
Ø de gåurire în oøel 13 mm Ø de gåurire în aluminiu 16 mm Ø de gåurire în lemn 38 mm Ø max. µuruburi
– Lemn M 8 – Oøel M 6 – Aluminiu M 6 Filet ax 1/2" - 20 UNF Greutate cca. (fårå acumulator) 1,75 kg
Acumulator (SD) - NiCd
Numår de comandå Tensiune nominalå Greutate (cca.)
Acumulator (SD) - Li-Ion
Numår de comandå Tensiune nominalå Greutate (cca.)
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
0700 980 320 12 V 0,76 kg
0700 956 330 12 V 0,5 kg
-1
-1
Acumulator
Funcøii de protecøie ale acumulatorului
Un acumulator Würth cu tehnologie litiu-ion de 12 V are caracteristici implementate de protecøie a celulelor pentru asigurarea unei durate maxime de viaøå. În anumitre condiøii de exploatare, aceste caracteristici pot determina scula electricå så reacøioneze în mod diferit cu acest acumulator decât în cazul utilizårii unui acumulator cadmiu-nichel.
În cazul anumitor aplicaøii, sistemul electronic de monitorizare a acumulatorului deconecteazå acumulatorul iar scula electricå se opreµte. Eliberaøi pentru scurt timp întrerupåtorul pornit/oprit pentru a repune funcøia la zero µi a putea lucra normal mai departe.
INDICAØIE: scoateøi din sarcinå scula electricå sau selectaøi o turaøie mai micå pentru a împiedica o nouå oprire a sculei electrice.
Dacå, dupå eliberarea întrerupåtorului pornit/oprit funcøia nu este repuså la zero, înseamnå cå acumulatorul este descårcat. Pentru a-l încårca, introduceøi acumulatorul descårcat în încårcåtorul pentru acumulatori Li-Ion.
Încårcarea acumulatorului
Acumulatorul sunt prevåzuøi cu un termostat NTC de monitorizare a temperaturii care permite încårcarea acumulatorilor numai în domeniul de temperaturå între 0 °C µi +50 °C. Astfel se obøine o perioadå de utilizare mai îndelungatå a acumulatorilor.
Utilizare conform destinaøiei
Maµina de gåurit µi înµurubat cu acumulator poate fi utilizatå pentru gåurire în lemn, metal µi material plastic cât µi pentru înµurubare.
Råspunderea pentru folosirea neconformå scopului de utilizare specificat îi revine utilizatorului.
Întreøinere µi curåøare
Înaintea oricåror intervenøii asupra maµinii
scoateøi afarå acumulatorul.
Menøineøi aparatul µi fantele de råcire întotdeauna
neacoperite µi curate.
Dacå, în ciuda procedeelor riguroase de fabricaøie µi control, maµina are totuµi o panå, repararea acesteia se va executa la un centru de service Würth master.
Pentru informaøii µi comenzi de piese de schimb vå rugåm så indicaøi neapårat numårul de articol format din de pe plåcuøa indicatoare a tipului maµinii.
Lista actualå a pieselor de schimb ale acestei maµini o puteøi accesa pe Internet la „http://www.wuerth.com/partsmanager“ sau o puteøi solicita la cea mai apropiatå reprezentanøå Würth.
Protecøia mediului
Sculele electrice, accesoriile µi ambalajele trebuie direcøionate cåtre o staøie de revalorificare ecologicå.
Numai pentru øårile membre UE:
Nu aruncaøi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind aparatura
electricå µi electronicå uzatå µi transpunerea acesteia în legislaøia naøionalå, sculele electrice casate trebuie colectate separat µi direcøionate cåtre o staøie de revalorificare ecologicå.
Acumulatorii defecøi trebuie reciclaøi conform Directivei 91/157/EWG.
58
BS 12-A solid.book Seite 59 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garanøie
Pentru aceastå maµinå Würth acordåm o garanøie conform prevederilor legale/specifice øårii de achiziøie, începând cu data cumpårårii (dovada cumpårårii cu facturå sau aviz de livrare). Maµinile defecte vor fi reparate sau înlocuite cu altele noi.
Defecøiunile datorate uzurii naturale, suprasolicitårii sau utilizårii necorespunzåtoare sunt excluse de la garanøie.
Reclamaøiile vor fi recunoscute ca atare numai dacå predaøi maµina nedemontatå unei sucursale Würth, reprezentantului dv. de vânzåri Würth sau unui atelier de service post-vânzåri autorizat pentru scule electrice Würth.
Declaraøie de conformitate
Declaråm pe proprie råspundere cå acest produs este în conformitate cu urmåtoarele norme sau documente normative: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, potrivit prevederilor directivelor 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Sub rezerva modificårilor
59
BS 12-A solid.book Seite 60 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
SLO
OPOZORILO
navodil in napotkov lahko povzroãi elektriãni udar, poÏar in/ali teÏke po‰kodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Pri udarnem vrtanju nosite za‰ãito sluha.
Uãinkovanje hrupa lahko povzroãi izgubo sluha.
Naprave ne izpostavljajte vlagi, niti je ne
uporabljajte v vlaÏnem okolju.
Pazite na skrite elektricne vodnike ter plinske in
vodovodne cevi. Pred zacetkom dela prei‰cite delovno podrocje, na primer z napravo za lokaliziranje kovin.
Pazite na dolge lase! Delajte samo v tesno oprijeti
obleki.
Bodite skrajno previdni! Stroj se namrec lahko
premakne takoj, ko se dotaknete vklopno/izklopnega 4 stikala. Stikalo za preklop smeri vrtenja 5 naj bo pri zamenjavi orodja, vstavljanju akumulatorske baterije ali v casu shranjevanja naprave vedno v sredinskem poloÏaju (protivklopna zapora).
Med delom obdelovanec fiksirajte s pomocjo
vpenjalnih priprav.
Med delom poskrbite za varno stoji‰ce.Bodite previdni pri privijanju dolgih vijakov.
Nevarnost zdrsa!
Pri privijanju delajte z nizkim ‰tevilom vrtljajev.
Preberite si vsa varnostna navodila in napotke.
Neupo‰tevanje varnostnih
Varno delo z napravo je mogoãe samo, ãe temeljito preberete navodila za uporabo in varnostna navodila ter jih dosledno upo‰tevate.
Za va‰o varnost
Ce boste akumulatorsko baterijo shranili izven
polnilnika, morate kontakte primerno pokriti. V primeru kratkega stika zaradi kovinske premostitve lahko pride do poÏara ali eksplozije.
Akumulatorske baterije ne odpirajte in jo zavarujte
pred udarci, vrocino in ognjem. Nevarnost eksplozije!
Pred vsako uporabo preglejte napravo in
akumulatorsko baterijo. Ce ste ugotovili po‰kodbe, naprave ne uporabljajte. Popravilo naj opravi samo strokovno usposobljena oseba. Nikoli sami ne odpirajte naprave.
Akumulatorska baterija in naprava sta
medsebojno usklajeni. Za polnjenje akumulatorske baterije uporabljajte samo polnilnik znamke Würth, ki je predviden za polnjenje teh akumulatorskih baterij.
Nazivna napetost akumulatorske baterije se mora
ujemati s podatki na napravi.
Pred uporabo se prepricajte o tem, ce
akumulatorska baterija varno naseda v napravi.
Pred zacetkom kakr‰nihkoli del na napravi
odstranite iz nje akumulatorsko baterijo.
Toplo akumulatorsko baterijo pred polnjenjem
ohladite.
V izrednih okoli‰cinah lahko iz akumulatorske
baterije iztece nekoliko tekocine, kar pa ne pomeni, da se je akumulatorska baterija pokvarila. Ce pride akumulatorska tekocina na koÏo, prizadete dele koÏe takoj umijte z vodo in milom. Akumulatorsko tekocino nevtralizirajte s kisom ali limoninim sokom. Ce pride akumulatorska tekocina v oko, je potrebno oko najmanj 10 minut spirati s cisto vodo in takoj nato poiskati zdravni‰ko pomoc.
Uporabljajte samo originalen Würth dodatni
pribor.
Nadaljnja navodila za varno delo preberite v prilogi.
Sestavni elementi
1 Glava za hitro vpenjanje
2 Prstan za nastavitev vrtilnega momenta
3 Stikalo za izbiro stopnje 4 Vklopno/izklopno stikalo/regulacija
‰tevila vrtljajev
5 Stikalo za preklop smeri vrtenja s
protivklopno zaporo
6 Pritisna povr‰ina
7 Akumulatorska baterija
8 Prezracevalne reÏe
9 Varnostni vijak
10 Viliãasti kljuã
Prikazan ali opisan dodatni pribor ni v celoti vkljuãen v standardno opremo naprave.
60
Podatki o hrupu in vibracijah
Merjene vrednosti so bile doloãene v skladu z EN 60 745.
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave zna‰a obiãajno: Nivo zvoãnega pritiska (K=3 dB(A)) 64 dB(A); Nivo moãi zvoka (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Nivo hrupa pri delu lahko prekoraãi 85 dB(A).
Uporabljajte za‰ãitne glu‰nike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) se izraãunajo v skladu z EN 60 745: Vrtanje v kovino: Emisijska vrednost vibracij ah<2,5 m/s2, Negotovost K=1,5 m/s2.
BS 12-A solid.book Seite 61 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Tehniãni podatkid
Akumulatorski vrtalni vijacnik
·tevilka artikla 0700 683 X Odjemna moc 300 W
·tevilo vrtljajev v prostem teku 1. stopnja 2. stopnja maksimalni vrtilni moment 45 Nm Vrtanje-jeklo Ø 13 mm Vrtanje-aluminij Ø 16 mm Vrtanje-les Ø 38 mm Vijaki-maks. Ø – Les M 8 – Jeklo M 6 – Aluminij M 6 Navoj vretena 1/2" - 20 UNF Masa ca.
(brez akumulatorske baterije) 1,75 kg
Akumulatorska baterija (SD) - NiCd
·tevilka artikla 0700 980 320 Nazivna napetost 12 V Masa (pribl.) 0,76 kg
Akumulatorska baterija (SD) - Li-Ion
·tevilka artikla 0700 956 330 Nazivna napetost 12 V Masa (pribl.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akumulatorska baterija
Za‰ãitne funkcije akumulatorske baterije
Litij-ionska akumulatorkska baterija Würth 12 V ima implementirane lastnosti za za‰ãito celic in za maksimalno Ïivljenjsko dobo. Pod doloãenimi obratovalnimi pogoji lahko te lastnosti povzroãijo, da elektriãno orodje s to akumulatorsko baterijo reagira drugaãe kot pri uporabi NiCd-akumulatorske baterije.
V nekaterih primerih uporabe elektronika akumulatorske baterije izklopi akumulatorsko baterijo in elektriãno orodje se ustavi. Vklopno/izklopno stikalo za kratek ãas izpustite, tako se funkcija ponastavi in nato lahko ponovno normalno delate naprej.
OPOZORILO: Razbremenite elektriãno orodje ali ga preklopite na niÏje ‰tevilo vrtljajev, s tem prepreãite, da bi se elektriãno orodje ponovno izklopilo.
âe se funkcija ne ponastavi, ãeprav ste izpustili vklopno/izklopno stikalo, je akumulatorska baterija prazna. Namestite akumulatorsko baterijo na Litij-ionsko-polnilno napravo in jo s tem ponovno.
Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija je opremljena s sistemom nadzora temperature NTC, ki dopu‰ãa polnjenje le v temperaturnem obmoãju med 0 °C in +50 °C. To omogoãa dolgo Ïivljenjsko dobo akumulatorske baterije.
Namembnost naprave
Akumulatorski vrtalni vijacnik je primeren za vrtanje lesa, kovine in plastike ter za vijacenje.
Za ‰kodo, nastalo zaradi nepravilne rabe naprave, je odgovoren uporabnik.
VzdrÏevanje in ci‰cenje
Pred zacetkom kakr‰nihkoli del na napravi
odstranite iz nje akumulatorsko baterijo.
To velja tudi za prezracevalne reÏe, ki morajo biti
ciste in prehodne.
âe bi kljub skrbni izdelavi in preizku‰anju pri‰lo do izpada delovanja naprave, naj popravilo opravi Würth master-Service.
Pri vseh poizvedbah in naroãilih nadomestnih delov obvezno navedite katalo‰ko ‰tevilko, ki se nahaja na tipski plo‰ãici naprave.
Aktualno listo rezervnih delov za to napravo lahko najdete na internetnem naslovu „http://www.wuerth.com/partsmanager“ ali jo zahtevate v najbliÏji podruÏnici firme Würth.
61
BS 12-A solid.book Seite 62 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Varovanje okolja
Elektriãna orodja, pribor in embalaÏo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za drÏave EU:
Elektriãna orodja ne odlagajte med hi‰ne odpadke! V skladu z evropsko smernico ‰tev. 2002/96/EG o starih
elektriãnih in elektronskih aparatih in z njenim tolmaãenjem v nacionalnem pravu je potrebno loãeno zbiranje neuporabnih elektriãnih orodij in oddajanje le-teh v okolju prijazno ponovno predelavo.
Defektne akumualtorske baterije je potrebno reciklirati v skladu s smernico 91/157/EWG.
Garancija
Za naprave Würth nudimo garancijo v skladu z zakonskimi doloãili, ki veljajo v posamezni drÏavi od datuma nakupa (ob predloÏitvi raãuna ali dobavnice). Nastale okvare se odpravijo s popravilom ali z nadomestnim proizvodom.
Iz garancije so izkljuãene okvare, ki nastanejo zaradi normalne obrabe, preobremenitve ali nepravilne rabe naprave.
Reklamacije se lahko priznajo samo v primeru, ãe predate nerazstavljeno napravo va‰emu zastopniku, prodajalcu ali poobla‰ãenemu servisu za Würth elektriãna orodja.
Izjava o skladnosti
Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta naprava v skladu z naslednjimi predpisi ali normativi: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, vastavalt skladno z doloãili smernic 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
PridrÏujemo si pravico do sprememb
62
BS 12-A solid.book Seite 63 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
BG
Прочетете указанията за работа с електроинструмента и
Неспазването на указанията за работа с електроинструмента и правилата за безопасна работа могат да предизвикат токов удар, пожар и/ или тежки травми.
Запазете всички указния и правила за безопасна работа за ползване в бъдеще.
При ударно пробиване работете с
шумозаглушители. Продължителното
въздействие на шум може да предизвика загуба на слух .
Не допускайте овлажняване на
електроинструмента. Не работете с него във влажна среда.
Внимавайте за скрити под повърхността
електрически проводници под напрежение, газо­или водопроводи. Предварително проверявайте зоната, където ще пробивате, напр. с металотърсач.
Внимавайте, ако сте с дълги коси. Работете само
с плътно прилепнали дрехи.
Внимавайте, когато натиснете пусковият
прекъсвач 4 електроинструментът може да се задейства незабавно. При смяна на работния инструмент, на акумулаторната батерия, при транспортиране и при прибиране на електроинструмента за съхраняване винаги поставяйте превключвателя за посоката на въртене 5 в средна позиция (включването блокирано).
При работа застопорявайте обработвания детайл
по подходящ начин.
Винаги по време на работа поддържайте стабилно
равновесие на тялото.
При завиване на дълги винтове внимавайте,
съществува опасност от измятане.
правилата за безопасна работа.
Безопасна работа с електроинструмента е възможна само ако внимателно прочетете ръководството за експлоатация и инструкциите за безопасна работа и спазвате стриктно съдържащите се в тях указания.
За Вашата сигурност
При завиване и развиване работете с ниска
скорост на въртене.
При съхраняване на акумулаторната батерия
извън електроинструмента покривайте клемите й. Ако в резултат на допир с метален предмет възникне късо съединение, може да бъде предизвикан пожар или експлозия!
Не отваряйте акумулаторната батерия,
предпазвайте я от удари, нагряване и от огън. Съществува опасност от експлозия.
Винаги преди употреба проверявайте
акумулаторната батерия и електроинструмента. Ако установите повреда, не ги използвайте. Оставете отстраняването на повредите да бъде извършвано от квалифициран техник. Никога сами не разглобявайте електроинструмента.
Акумулаторната батерия и зарядното устройство
са със съгласувани параметри. За зареждане на акумулаторната батерия използвайте само предвиденото за целта зарядно устройство, производство на Würth.
Номиналното напрежение на акумулаторната
батерия трябва да съответства на данните, изписани на табелката на електроинструмента.
Преди да използвате електроинструмента, се
уверете, че акумулаторната батерия е поставена правилно.
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента демонтирайте акумулаторната батерия.
Ако акумулаторната батерия се е нагряла, преди
да я заредите, я оставете да се охлади.
При екстремни работни условия от
акумулаторната батерия може да изтече малко електролит, което не е указание за наличието на дефект. Ако върху кожата Ви попадне електролит, незабавно измийте мястото обилно с вода и сапун. Неутрализирайте електролита с оцет или лимонена киселина. Ако от електролита попадне в очите Ви, незабавно ги изплакнете в продължение на не по-малко от 10 минути с хладка вода. Веднага след това потърсете помощта на очен лекар.
Използвайте само оригинални допълнителни
приспособления, производство на Würth.
За допълнителни указания за безопасна работа вижте приложената брошура.
Елементи на електроинструмента
1 Патронник за бързо захващане
2 Пръстен за регулиране на въртящия момент
3 Превключвател за предавките 4 Пусков прекъсвач/регулатор на скоростта
на въртене
5 Превключвател за посоката на въртене с
блокировка на включването
6 Бутон
7 Акумулаторна батерия
8 Вентилационни отвори
9 Осигуряващ винт
10 Гаечен ключ
Част от описаните в ръководството и изобразени на фигурите допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Информация за излъчван
шум/ вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60 745. Равнището А на излъчвания от електроинструмента
шум обигновено е: равнище на звуковото налягане (K=3 dB(A)) 64 dB (A); равнище на мощността
на звука (CK=3 dB(A)) 75 dB (A). По време на работа равнището на шума може да надхвърли 85 dB(A).
Работете с шумозаглушители (антифони или шлемофони)!
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN 60 745: Пробиване в метал: Генерирани вибрации
<2,5 m/s2, Неопределеност K=1,5 m/s2.
a
h
63
BS 12-A solid.book Seite 64 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Технически параметри
Акумулаторен гайковерт BS 12-A solid
Каталожен номер 0700 683 X Консумирана мощност 300 W Скорост на въртене на празен ход
1. предавка
2. предавка макс. въртящ момент 45 Nm макс. Ø в стомана 13 mm макс. Ø в алуминий 16 mm макс. Ø в дърво 38 mm макс. Ø на винтове – дърво M 8 – стомана M 6 – алуминий M 6 Резба на вала 1/2" - 20 UNF Маса, прибл.
(без акумулаторна батерия) 1,75 kg
Акумулаторна батерия (SD) - NiCd
Каталожен номер 0700 980 320 Номинално напрежение 12 V Маса (прибл.) 0,76 kg
Акумулаторна батерия (SD) - Li-Ion
Каталожен номер 0700 956 330 Номинално напрежение 12 V Маса (прибл.) 0,5 kg
0– 350 min 0– 1350 min
-1
-1
Акумулаторна батрия
Функции за защита на акумулаторнит батрии
Литво-йоннит акумулаторни батрии на Вюрт с номинално напржни 12 V притжават вградни функции за защита на клткит и за максимална дълготрайност. При опрдлни работни условия тзи функции могат да довдат до различно повдни на лктроинструмнт с такава акумулаторна батрия в сравнни с никл-кадмива акумулаторна батрия.
При някои случаи лктронното управлни изключва акумулаторната батрия и лктроинструмнтът спира. Отпуснт пусковия пркъсвач за извстно врм, за да възстановит нормалното функциониран на лктроинструмнта.
УКАЗАНИЕ: разтоварт лктроинструмнта или првключт на по-ниска скорост на въртн, за да прдотвратит повторно спиран на лктроинструмнта.
Ако слд отпускан на пусковия пркъсвач лктроинструмнтът н мож да бъд включн, акумулаторната батрия изтощна. Поставт акумулаторната батрия на зарядното устройство за литиво-йонни батрии, за да я зардит.
Зареждане на акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е съоръжена с NTC-датчик за контрол на температурата, който допуска зареждане само в температурния интервал между 0 °C и +50 °C. По този начин съществено се удължава живота на батерията.
Предназначение на
електроинструмента
Акумулаторният гайковерт е предназначен за пробиване на отвори в дървесни материали, метали и пластмаси, както и за завиване и развиване на винтови съединения.
Отговорност за щетите, причинени в резултат на използването му не по предназначение, носи изцяло потребителя.
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента демонтирайте акумулаторната батерия.
Поддържайте електроуреда и вентилационните
отвори винаги чисти.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване електроинструментът се повреди, ремонтът трябва да се извърши от оторизиран сервиз за електроинструменти на Würth.
Моля, когато се обръщате с въпроси или при поръчване на резервни части, винаги посочвайте каталожен номер на електроинструмента.
Списък с актуалните резервни части за електроинструмента можете да намерите в Интернет на адрес „http://www.wuerth.com/partsmanager“ или да получите в местното представителство на Würth.
64
BS 12-A solid.book Seite 65 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Опазване на околната среда
Електроинструментите, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте
електроинструментите при битовите
отпадъци!
Съгласно Директива на ЕC
2002/96/EC относно бракувани
устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Изхабени акумулаторни батерии трябва да бъдат рециклирани съгласно указанията на директива 91/157/EWG.
електрически и електронни
Гаранция
Фирма Würth осигурява гаранция за инструментите си съобразно действащите в страната, в която се доставят инструментите, законови разпоредби; гаранцията тече от датата на закупуване (удостоверение чрез фактура за закупуване или приемателно-предавателен протокол). Възникналите повреди се отстраняват чрез ремонт или замяна.
Увреждания, дължащи се на нормално износване, претоварване или некомпетентно боравене с инструментите, не са обект на гаранцията.
Инструментите се приемат за гаранционен ремонт само ако ги доставите неразглобени на Вашия търговец, в оторизиран сервиз за електроинструменти на Würth или в местното представителство на фирма Würth.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2 съгласно изискванията на директивите 2006/95/EС, 2004/108/EС, 98/37/EС.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Правата за изменения запазени
65
BS 12-A solid.book Seite 66 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
EST
TÄHELEPANU
tööjuhistest mittekinnipidamise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
Hoidke kõik ohutuseeskirjad ja tööjuhised tuleviku tarvis alles.
Kandke löögiga puurimisel kuulmiskaitset. Müra
mõju võib esile kutsuda kuulmise kaotuse.
Tööriist ei tohi olla niiske ja seda ei tohi kasutada
niiskes keskkonnas.
Ettevaatust varjestatud elektrijuhtmete, gaasi- ja
veetorustikuga. Kontrollige tööpiirkonda nt metalliotsimisseadmega.
Ettevaatust pikkade juustega. Riietus peab
hoiduma tihedalt vastu keha.
Ettevaatust! Masin võib sisse-/väljalülitile 4
vajutamisel hakata kohe tööle. Otsakute vahetamise, aku sissepanemise, transportimise ja säilitamise ajal peab pöörlemissuuna lüliti 5 olema alati keskasendis (sisselülitustõkis).
Fikseerige töödeldav ese kinnitusseadme abil.Valige kindel tööasend.Ettevaatust pikkade kruvide sissekeeramisel. Masin
võib kruvi pealt ära libiseda!
Kruvida väikeste pööretega.
Lugege läbi kõik ohutuseeskirjad ja tööjuhised.
Ohutuseeskirjadest ja
Ohutu ja turvaline töö antud seadmega on võimalik vaid juhul, kui Te olete eelnevalt põhjalikult läbi lugenud seadme kasutus- ja ohutusjuhised ning peate neist täpselt kinni.
Teie ohutuse tagamiseks
Aku kontaktpinnad peavad säilitamise ajal
väljaspool laadimisseadet olema kinni kaetud. Kokkupuutel metalliga tekib tule- ja plahvatusoht!
Akut ei tohi avada. Kaitske põrgete, kuumuse ja tule
eest. Plahvatusoht!
Enne kasutamist kontrollige alati aku ja seadme
korrasolekut. Kahjustuste korral mitte kasutada. Parandustöid tohib teostada ainult vastava ettevalmistusega isik. Seadet ei tohi kunagi ise lahti võtta.
Aku ja laadimisseadme tehnilised andmed on
omavahel kooskõlastatud. Kasutage laadimiseks ainult selleks ette nähtud firma Würth laadimisseadet.
Aku nimipinge peab vastama seadmele märgitud
andmetele.
Enne laadimise alustamist kontrollige, et aku oleks
korralikult pesas.
Enne igasuguseid töid seadme juures võtke aku
välja.
Enne laadimist laske kuumaks läinud akul maha
jahtuda.
Äärmuslikes tingimustes võib akust eralduda
vedelikku, mis ei tähenda, et see oleks defektne. Aku vedeliku sattumisel nahale, pesta seda kohta kiiresti vee ja seebiga. Aku vedelikku neutraliseerida äädika või sidrunihappega. Aku vedeliku sattumisel silma loputada silma vähemalt 10 minutit puhta veega ja pöörduda siis viivitamatult arsti poole!
Kasutada ainult firma Würth
originaal-lisatarvikuid.
Vt lisabroüüris toodud ohutustehnika eeskirju.
Tööriista osad
1 Kiirkinnituspadrun
2 Väändemomendi reguleerimisrõngas
3 Käiguvaliku lüliti 4 Sisse-/väljalüliti/pöörete regulaator
5 Pöörlemissuuna lüliti sisselülitustõkisega 6 Vajutuspind
7 Aku
8 Õhutusavad
9 Kinnituskruvi
10 Lehtvõti
Joonisel toodud või kirjeldatud osad ei kuulu alati tööriista komplekti.
66
Müra/vibratsioon
Mõõtmistulemused on saadud EN 60 745 alusel. Seadme A-filtriga korrigeeritud müratase:
helirõhutase (K=3 dB(A)) 64 dB(A); helivõimsustase (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Töötamisel võib müratase ületada 85 dB(A).
Kandke kõrvaklappe!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme vektori summa) EN 60 745 järgi: Metalli puurimine: Vibratsiooni emissiooniväärtus
<2,5 m/s2, Määramatus K=1,5 m/s2.
a
h
BS 12-A solid.book Seite 67 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Tehnilised andmed
Akupuurtrell-kruvikeeraja BS 12-A solid
Artiklinumber 0700 683 X Nimivõimsus 300 W Tühikäigupöörded 1. käik 2. käik max väändemoment 45 Nm Puuri Ø terases 13 mm Puuri Ø alumiiniumis 16 mm Puuri Ø puidus 38 mm Kruvi max Ø – puidus M 8 – terases M 6 – alumiiniumis M 6 Spindlikeere 1/2" - 20 UNF Kaal ca. (ilma akuta) 1,75 kg
Akku (SD) - NiCd
Artiklinumber 0700 980 320 Nimipinge 12 V Kaal (ca) 0,76 kg
Akku (SD) - Li-Ion
Artiklinumber 0700 956 330 Nimipinge 12 V Kaal (ca) 0,5 kg
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Aku laadimine
Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga, mis teeb laadimise võimalikuks üksnes temperatuurivahemikus 0 °C kuni +50 °C. Nii on tagatud aku pikk kasutusiga.
Kasutusala
Akupuurtrell-kruvikeeraja sobib puidu, metalli ja sünteetilise materjali puurimiseks ning kruvimiseks.
Mitteotstarbekohase kasutamisega tekkinud kahju eest vastutab kasutaja.
Hooldus ja puhastamine
Enne igasuguseid töid seadme juures võtke
aku välja.
Laadimisseade ja õhustusavad peavad olema
puhtad ning ei tohi olla kinni kaetud.
Kui seadme talitluses peaks hoolimata põhjalikest tootmis- ja kontrollmenetlustest tekkima tõrkeid, lasta seade parandada Würth master-Service töökojas.
Küsimuste ja tagavaraosade tellimisel tuleb alati nimetada artiklinumber, mis on tööriista tüübi tähis.
Lõikemehhanism peab olema alati puhas. Tööriista aktuaalse varuosade nimekirja leiate internetis aadressil „http://www.wuerth.com/ partsmanager“ või küsige seda oma lähimast Würth müügiesindusest.
Keskkonnakaitse
Aku
Aku kaitsefunktsioonid
Würthi 12 V liitiumioonakul on implementeeritud omadused akuelementide kaitsmiseks ning pika kasutamisaja tagamiseks. Teatud kasutustingimustel võivad need omadused põhjustada olukorra, kus elektritööriist koos akudega reageerib erinevalt NiCd akudega kasutamisest.
Teatud juhtudel lülitab aku elektroonika aku välja ning elektritööriist jääb seisma. Lasta sisse-väljalüliti korraks lahti, et funktsioon läheks algasendisse ning seadmega saaks tavalisel viisil tööd jätkata.
VIIDE. Vabastage elektritööriist koormuse alt või lülitage väiksema kiiruse peale, et seade uuesti välja ei lülituks.
Kui sisse-väljalüliti vabastamisel ei lähe funktsioon algasendisse tagasi, on aku tühi. Pange tühi aku laadimiseks liitiumioonaku laadijasse.
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Kasutamiskõlbmatuks muutunud aku utiliseerida direktiivi 91/157/EWG alusel.
67
BS 12-A solid.book Seite 68 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Garantii
Würthi tööriistadele kehtivad seaduslikud/riiklikud garantii tingimused alates ostukuupäevast (esitada ostu- või hankekviitung). Kahjustunud osa parandatakse või vahetatakse välja.
Garantii ei kehti, kui rikke on põhjustanud tööriista normaalne kulumine, ülekoormamine või ebaotstarbekohane kasutamine.
Garantii kehtib ainult siis, kui Te viite lahtimonteerimata tööriista Würthi elektritarvete müügipunkti, Würthi autoriseeritud klienditeenindusse või annate selle oma Würthi müügiesindajale.
Vastavustunnistus
Vastavustunnistus Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja normatiivsete dokumentidega: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2 vastavalt direktiivide sätetele 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Jätame endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks
68
BS 12-A solid.book Seite 69 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
LT
Perskaitykite visas saugaus darbo nuorodas ir instrukcijas.
Saugaus darbo nuorodų ir instrukcijų netikslus prisilaikymas gali sukelti elektros srovės smūgį, gaisrą/ir/arba sunkius sužalojimus.
Išsaugokite visas saugaus darbo nuorodas ir instrukcijas ateičiai.
Saugiai dirbti su prietaisu galėsite tik tuomet, kai nuodugniai perskaitysite naudojimo bei darbų saugos instrukcijas ir griežtai laikysitės jose pateiktų reikalavimų.
Atliekant smūginius gręžimo darbus dėvėkite
antifonus. Triukšmo poveikis gali sukelti klausos
praradimą.
Prietaisas neturi būti drėgnas, su juo negalima dirbti
drėgnoje aplinkoje.
Būkite atsargūs su nematomai esančiais elektros
laidais, dujotiekio ir vandens vamzdžiais. Patikrinkite darbų vykdymo vietą, pav. su metalą rodančiu prietaisu.
Būkite atsargūs dėvint ilgus plaukus. Atliekant
darbus devėti tik stangriai prigludusius drabužius.
Būkite atsargūs, mašina iškart pradeda dirbti, tik
paspaudus jungiklį 4. Norint pakeisti darbo instrumentus, įstatyti akumuliatorių arba transportavimo atvejais pastoviai nustatykite prietaiso krypties sukimosi perjungėją 5 į vidutinę poziciją (įjungimo blokavimo mechanizmą).
Darbo eigos metu dirbinys turi būti užtvirtintas
užveržiamo įtaiso pagalba.
Darbo eigos metu pastoviai turi būti užtikrinta saugi
padėtis.
Būkite atsargūs, įsukant ilgus varžtus, nuoslankos
pavojus.
Atliekant užsukimo darbus, dirbti su žemu
apsisukimų kiekį.
Jūsų saugumui
Apdengti akumuliatoriaus kontaktus, laikant juos
atskirai nuo prietaiso. Kilus tumpam sujungimui dėl metalų šuntavimo susidaro gaisro ir sprogimo pavojus!
Akumuliatoriaus neatidarinėti, saugoti jį nuo smūgio,
karščio bei ugnies. Sprogimo pavojus.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti prietaisą ir
akumuliatorių. Nustačius, kad esama defektų, prietaiso toliau nebenaudoti. Prietaiso remonto darbus patikėti tik profesionaliam specialistui. Neardyti niekuomet prietaiso pačiam.
Akumuliatorius ir įkrovimo prietaisas suderinti vienas
su kitu. Įkrovimui naudoti tik nurodytą Würth firmos įkrovimo prietaisą.
Akumuliatoriaus nominali įtampa turi sutapti su
duomenimis, nurodytais ant prietaiso.
Prieš naudojant prietaisą, įsitikinkite, kad
akumuliatorius atitinkamai saugiai įstatytas į prietaisą.
Prieš atliekant bet kokius darbus pačiame prietaise,
išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
Įkaitusiam akumuliatoriui, prieš jį įkraunant, leistike
atvėsti.
Esant ekstremalioms sąlygoms gali išsiskirti šiek tiek
akumuliatoriaus skysčio, kas dar nereiškia, kad akumuliatorius turi gedimą. Tuo atveju, jeigu akumuliatoriaus skystis patektų ant odos paviršiaus, tai privaloma tą odos vietą nedelsiant nuplauti vandeniu su muilu. Akumuliatoriaus skystį reikia neutralizuoti actu arba citrinos sultimis. Jeigu akumuliatoriaus skystis patektų į akį, tai tokiu atveju privaloma mažiausiai 10 minučių praskalauti akį skaidriu vandeniu. Poto nedelsiant kreiptis į gydytoją!
Naudokite tik originalias Würth
komplektuojančias detales.
Kitos apsaugos priemonės žr. priedą.
Prietaiso elementai
1 Greitaeigio užveržiamojo grąžto futliaras 2 Sukimosi momento nustatymo žiedas 3 Pavarų atrankos mechanizmo perjungėjas 4 Jungiklis į/išjungimui/apsukų kiekio
reguliavimas
5 Sukimosi krypties perjungėjas su įjungimo
blokavimo mechanizmu
6 Paspaudimo vieta 7 Akumuliatorius 8 Vėdinimo anga 9 Fiksavimo sraigtas
10 Veržliaraktis
Ne visos paveikslėlyje pavaizduotos arba aprašytos komplektuojančios detalės tiekiamos kartu su prietaisu.
Informacija dėl triukšmo/vibracijos
Matavimų rodikliai nustatyti pagal EN 60 745. Prietaiso triukšmo lygis, įvertintas A lygmeniu,
tipiškai atitinka: garso lygį (K=3 dB(A)) 64 dB(A); garso galios lygį (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Triukšmo lygis darbo eigos metu gali viršyti 85 dB(A).
Naudoti klausos apsaugos nuo triukšmo priemones!
Virpesių bendrosios vertės (trijų krypčių vektoriaus suma) apskaičiuotos atitinkamai pagal EN 60745: Metalo gręžimas: Virpesių emisijos vertė ah<2,5 m/s2, Pavojingumas K=1,5 m/s2.
69
BS 12-A solid.book Seite 70 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Prietaiso charakteristika
Grąžtas - veržlių įsukimo prietaisas su akumuliatoriumi
Artikulo numeris 0700 683 X Pakrovimo pajėgumas 300 W Tuščios eigos sukimosi dažnis
1. bėgis
2. bėgis maks. apsisukimo momentas 45 Nm Gręžimo-Ø plienas 13 mm Gręžimo-Ø aliuminis 16 mm Gręžimo-Ø medis 38 mm Varžtas-Ø max. – medis M 8 – plienas M 6 – aliuminis M 6 Pavaros sraigto sriegis 1/2" - 20 UNF Svoris maždaug
(be akumuliatoriaus) 1,75 kg
Akumuliatorius (SD) - NiCd
Artikulo numeris 0700 980 320 Nominalioji įtampa 12 V Svoris (apie.) 0,76 kg
Akumuliatorius (SD) - Li-Ion
Artikulo numeris 0700 956 330 Nominalioji įtampa 12 V Svoris (apie.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus atsarginės funkcijos
Würth firmos 12 V ličio jonų akumuliatoriai turi įprogramuotas savybes, apsaugančias elementus ir garantuojančias maksimalų eksploatavimo laiką. Esant tam tikroms darbo eigos sąlygoms šios sąvybės gali sudaryti tokią situaciją, kad elektros darbo įrankis su šiuo akumuliatoriumi kitaip sureaguos negu naudojant eilinį NiCd-akumuliatorių.
Po keleto panaudojimų akumuliatoriaus elektronika atjungia akumuliatorių ir elektros darbo įrankis sustoja. Atleiskite trumpam įjungėją/ išįjungėją, kad atsistatytų jo funkcija į pirminę padėtį ir Jūs galėtumėte normaliai tęsti darbą.
NURODYMAS: sumažinkite elektros darbo įrankio krūvį arba perjunkite jį į žemesnio apsukų kiekio pakopą, kad tokiu būdu būtų užkirstas jam kelias pakartotinai išsijungti.
Jeigu atleidus įjungėją/išjungėją funkcija neatsistato atgal, tai akumuliatorius yra tuščias. Įstatykite išsikrovusį akumuliatorių į Li-Ion-įkrovėją, kad jis galėtų iš naujo įsikrauti.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Akumuliatorius turi NTC-temperatūros kontrolės daviklį, kuris leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra tarp 0 °C ir +50 °C. Tai gerokai prailgina akumuliatoriaus tarnavimo laiką.
Paskirtis
Grąžtas – veržlių įsukimo prietaisas su akumuliatoriumi naudotinas medžio, metalo ir dirbtinių medžiagų gręžimo darbams bei varžtų įsukimui.
Už padaryta žalą, naudojant prietaisą ne pagal paskirtį, atsako vartotojas.
Techninė priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius darbus pačiame
prietaise, išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
Prietaisą ir vėdinimo angas užlaikykite švariame
stovyje.
Tuo atveju, jeigu prietaisas išeitų iš rikiuotės, kad ir atsžvelgiant į jo rūpestingą gamybos ir patikrinimo būdus, patikėkite jo remontą Würth master-Service įmonei.
Turint klausimų bei užsakant atsargines detales prašom būtinai nurodyti į prekės numerį pagal prietaiso firminę lentelę.
Pjovimo darbo įrankį pastoviai užlaikyti švariame stovyje. Aktualią atsarginių dalių pasiūlą šiam prietaisui galima rasti internete pagal šią antraštę „http://www.wuerth.com/partsmanager“, arba užsakyti artimiausioje Würth firmos filiale.
70
BS 12-A solid.book Seite 71 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Sunaikinimas
Prietaisas, papildoma įranga ir pakuotė turi būti panaudoti ekologiškam antriniam perdirbimui.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal EEB direktyvą 2002/96/EG dėl naudotų elektrinių įrankių ir
elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai nuo kitų atliekų ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai su gedimais utilizuojami pagal 91/157/EEB nurodymus.
Garantija
Šiam Würth firmos prietaisui mes suteikiame garantiją pagal įstatymuose /toje šalyje galiojančius specifinius nuostatus. Garantija pradeda galioti nuo pirkimo datos (pateikti sąskaitą arba prekyraštį). Atsiradę gedimai bus pašalinti remonto būdu arba tiekiant naują gaminį.
Garantija netaikoma gedimams, kurie atsiranda dėl natūralaus nusidėvėjimo, perkrovos arba netinkamo naudojimosi prietaisu.
Pretenzijos gali būti pripažintos tik tuomet, kai Jūs perduosite neišardytą prietaisą į vieną iš Würth firmos filialų, Jūsų Würth firmos atstovui arba į Würth firmos autorizuotą elektros prietaisų servisą.
Atitikimo pareiškimas
Mes pareiškiame prisiimdami išskirtinę atsakomybę, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytas normas arba normatyvinius dokumentus: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2, pagal reglamentų 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG nuostatus.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Pasiliekama pakeitimų teisė
71
BS 12-A solid.book Seite 72 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
LV
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus.
Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt elektriskās traumas, degšanu un/vai smagus ievainojumus.
Uzglabājiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus tālākai izmantošanai nākotnē.
Drošs darbs ar šo elektroinstrumentu iespējams tikai tad, kad ir pilnībā izlasīta šī lietošanas pamācība un stingri tiek ievēroti tajā ietvertie norādījumi un drošības instrukcijas.
Triecienurbšanas laikā izmantojiet dzirdes
aizsargu. Trokša iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Aparāts nedrīkst samirkt. Nestrādājiet ar to mitrā
vidē.
Esiet piesardzīgi, strādājot vietās ar nosegtiem
elektriskajiem vadiem, gāzes un ūdens caurulēm. Kontrolējiet darba iecirkni., piem., ar metālu noteikšanas aparātu.
Esiet piesardzīgi ar gariem matiem. Strādājiet tikai ar
cieši pieguošu apžērbu.
Uzmanību! Mašīna var nekavējoties uzsākt darbību,
ja tiek darbināts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 4. Nomainot darbarīkus, ievietojot akumulatoru, ierīci pārvietojot un uzglabājot, nostādiet griešanās virziena pārslēdzēju 5 vienmēr vidējā stāvoklī (ieslēgšanas bloēšana).
Strādājot nostipriniet sagatavi ar iespīlēšanas
ierīcēm.
Strādājot vienmēr nodrošiniet drošu stāju.
Jūsu drošībai
Esiet piesardzīgi, skrūvējot garas skrūves –
noslīdēšanas iespēja.
Skrūvējot strādājiet ar mazu apgriezienu skaitu.Uzglabājot akumulatoru ārpus uzlādes aparāta,
nosedziet tā kontaktus, Metāla tiltia rezultātā radies īsslēgums var izraisīt uguns un sprādziena bīstamību!
Akumulatoru neatveriet un sargājiet no grūdieniem,
karstuma un uguns. Sprādziena bīstamība.
Pirms katras izmanošanas pārbaudiet ierīci un
akumulatoru. Defektu konstatēšanas gadījumā ierīci vairs neizmantojiet. Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālists. Ierīci nekad neatveriet.
Akumulators un uzlādēšanas aparāts ir savstarpēji
saskaoti. Uzlādei izmantojiet tikai šim nolūkam paredzēto Würth uzlādes aparātu.
Akumulatora nominālajam spriegumam jāatbilst uz
ierīces norādītajiem datiem.
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai akumulatora
stabilitāte ierīcē ir nodrošināta.
Izemiet akumulatoru pirms visu ierīces darbu
uzsākšanas.
Pirms uzlādes sakarsušam akumulatoram aujiet
atdzist.
Galējos apstākos no baterijas var izplūst neliels
šidruma daudzums, kas nenorāda uz defektu. Akumulatora škidrumam nokūstot uz ādas, nekavējoties nomazgājiet ādu šidruma skartajās vietās ar ūdeni un ziepēm. Neitralizējiet akumulatora šidrumu ar etii vai citrona sulu. Akumulatora škidrumam iekūstot acīs, skalojiet acis vismaz 10 min. ar tīru ūdeni. Tad nekavējoties griezieties pie ārsta!
Izmantojiet tikai Würth firmas piederumus.
TÇlÇkie dro‰¥bas norÇd¥jumi – skat. pielikumu
Aparāta elementi
1 Åtrā saspiedējurbšanas patrona 2 Griezes momenta nostādīšanas gredzens 3 Åtruma izvēles slēdzis 4 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis/apgriezienu
skaita regulēšana
5 Griešanās virziena pārslēdzējs ar
ieslēgšanas bloētāju
6 Spiedienvirsma 7 Akumulators 8 Vēdināšanas spraugas 9 Drošības skrūve
10 Vaējā tipa uzgriežu atslēga
Attēlotie un aprakstītie piederumi daēji ietilpst piegādes apjomā.
72
Trokšu/vibrācijas dati
Mērījuma rezultāti tika noteikti atbilstoši EN 60 745. Ar A novērtētais ierīces trokšu līmenis parasti
sastāda: skaas spiediena līmeni (K=3 dB(A)) 64 dB(A); skaas jaudas līmeni (CK=3 dB(A)) 75 dB(A). Skaas spiediena līmenis darba laikā var pārsniegt 85 dB(A).
Nēsājiet ausu aizsargus!
Svārstību summārā vērtība (triju virzienu vektoru summa) noteikta atbilstoši EN 60745: Urbšana metālā: Svārstību emisijas koeficients a
<2,5 m/s2, Nedrošība K=1,5 m/s2.
h
BS 12-A solid.book Seite 73 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Aparāta tehniskie dati
Akumulatora urbšanas skrūvgrieznētājs
Artikula numurs 0700 683 X Ieejas jauda 300 W Apgriezienu skaits tukšgaitā
1. ātrums
2. ātrums maks. griezes moments 45 Nm Urbšanas Ø-tērauds 13 mm Urbšanas Ø-alumīnijs 16 mm Urbšanas Ø-koks 38 mm maks. skrūves Ø – koks M 8 – tērauds M 6 – alumīnijs M 6 Viengājiena vītne 1/2" - 20 UNF Svars apm. (bez akumulatora) 1,75 kg
Akumulators (SD) - NiCd
Artikula numurs 0700 980 320 Nominālais spriegums 12 V Svars (apm.) 0,76 kg
Akumulators (SD) - Li-Ion
Artikula numurs 0700 956 330 Nominālais spriegums 12 V Svars (apm.) 0,5 kg
BS 12-A solid
0–350 min 0–1350 min
-1
-1
Akumulators
Akumulatora aizsargfunkcijas
Würth 12 V litija jonu akumulators ir aprīkots ar elementu aizsardzības īpašībām un paredzēts maksimālam kalpošanas laikam. Īpašos darba apstākos šīs īpašības var izraisīt to, ka elektroinstruments ar šo akumulatoru reaē savādāk, nekā izmantojot NiCd akumulatoru.
Dažos izmantošanas gadījumos akumulatora elektronika izslēdz akumulatoru un elektroinstrumenta darbība apstājas. Atlaidiet uz īsu brīdi ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi funkcijas atgriešanai izejas pozicijā un normāla darba turpināšanai.
NORĀDĪJUMS. Atslogojiet elektroinstrumentu vai pārslēdziet to un zemāku apgriezienu skaitu, lai novērstu elektroinstrumenta atslēgšanos no jauna.
Ja pēc ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža atlaišanas funkcija neatgriežas izejas pozicijā, tad akumulators ir izlādēts. Uzspraudiet izlādēto akumulatoru uz Li jonu uzlādes aparāta, lai to no jauna uzlādētu.
Akumulatora uzlāde
Akumulators ir apgādāts ar sistēmas NTC temperatūras kontrolierīci, kas pieauj tā uzlādi tikai temperatūras diapazonā no 0 °C līdz +50 °C. Tas auj panākt lielu akumulatora kalpošanas ilgumu.
Pielietojums
Akumulatora urbšanas skrūvgrieznētājs paredzēts skrūvēšanai, urbšanai kokā, metālā un sintētiskajos materiālos.
Par zaudējumiem, kuri radušies nepareizas izmantošanas gadījumā, atbild patērētājs.
Apkope un tīrīšana
Izemiet akumulatoru pirms visu ierīces darbu
uzsākšanas.
Aparātam un vēdināšanas spraugām jābūt vienmēr
brīvām un tīrām.
Ja gadījumā aparāts, neskatoties uz to, ka tas tika kvalitatīvi ražots un rūpīgi pārbaudīts, tomēr sabojājas, nododiet to remontam autorizētā Würth elektroinstrumentu servisa nodaā.
Jautājumu un servisa gadījumos lūdzam noteikti nosaukt uz aparāta tehnisko datu plāksnītes uzrādīto artikula numuru.
Pastāvīgi jārūpējas par griešanas instrumentu tīrību. Šī instrumenta aktuālo rezerves dau sarakstu var izsaukt internetā ar adresi: „http://www.wuerth.com/ partsmanager“, vai arī saemt tuvākajā firmas Würth filiālē.
73
BS 12-A solid.book Seite 74 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Sagatavojot otrreizējai izmantošanai nolietotos elektroinstrumentus, to piederumus un iesaiojuma materiālus, tie jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām elektriskajām un
pārstrādi, kā arī atbilstoši tās atspoguojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc un izjauktā veidā jānogādā pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā, lai tos sagatavotu otrreizējai izmantošanai.
Bojātus akumulatorus jāreciklē atbilstoši 91/157/EWG direktīvai.
elektroniskajām ierīcēm un to
Garantija
Šim Würth aparātam saskaā ar valstī spēkā esošiem noteikumiem no pirkšanas datuma (pierādījums – rēins vai piegādes kvīts) tiek sniegta garantija. Aparāta bojātās daas tiek nomainītas vai atremontētas.
Aparāta bojātās daas tiek nomainītas vai atremontētas. Bojājumiem, kas radušies nolietošanās, pārslodzes vai nepareizas lietošanas rezultātā, garantija netiek sniegta.
Garantijas prasības tiek atzītas tikai tad, ja aparāts neizjauktā veidā tiek nodots Würth filiālē, Würth elektroinstrumentu atbildīgajam darbiniekam vai autorizētā Würth elektroinstrumentu servisa nodaā.
Atbilstības deklarācija
Mēs, uzemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka produkts atbilst šādām normām vai normatīviem dokumentiem: EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2 saskaā ar direktīvu norādījumiem 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES nuostatus.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
74
Tiek paturētas tiesības uz tehniskām izmaiām
BS 12-A solid.book Seite 75 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
RUS
инструкции. Упущения, допущенные при соблюдении указания по технике безопасности, могут стать причиной поражения электротоком, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти указания по безопасности и инструкции для будущего.
Безопасная работа с аппаратом возможна только после ознакомления в полном объеме с руководством по эксплуатации, с указаниями по безопасности при неукоснительном соблюдении приведенных там предписаний.
При ударном сверлении одевайте наушники.
Шум может повредить слух.
Ни в коем случае не допускается эксплуатировать
прибор во влажном состоянии или во влажной среде.
Проявляйте осторожность при возможном
наличии скрытой электропроводки, газо- и водопровода. Проверяйте площадь работы, например соответствующими металлодетекторами.
Осторожно с длинными волосами. Работайте
только в прилегающей к телу одежде.
Осторожно, машина может сразу начать
движение при задействовании выключателя 4. При смене инструмента, установке аккумулятора, при транспортировании и хранении устанавливайте переключатель направлений вращения 5 всегда в среднее положение (блокировка включения).
При работе обеспечьте обрабатываемой детали
стабильное положение с помощью зажимных устройств.
При работе всегда занимайте устойчивую
позицию.
Другие указания по технике безопасности – см. приложение.
Для Вашей безопасности
Прочтите все указания по технике безопасности и
Осторожно при ввинчивании-вывинчивании
длинных винтов и шурупов, инструмент может соскользнуть.
При ввинчивании-вывинчивании работайте с
низким числом оборотов.
При хранении аккумулятора вне зарядного
устройства прикрывайте его контакты. При замыкании контактов металлическим предметом возникает опасность пожара и взрыва!
Не открывайте аккумулятор и предохраняйте его
от ударов, воздействия высоких температур и огня. Взрывоопасность.
Всегда перед работой проверяйте прибор и
аккумулятор. При констатации повреждений прекратите работу. Ремонт поручайте только специалисту. Никогда не открывайте прибор самостоятельно.
Аккумулятор и зарядное устройство согласованы
друг с другом. Для зарядки используйте только предусмотренное для этого зарядное устройство фирмы Würth.
Номинальное напряжение аккумулятора должно
соответствовать данным на приборе.
Перед использованием убедитесь в правильном и
надежном положении аккумулятора в приборе.
Перед выполнением любых работ на приборе
выньте аккумулятор.
Нагретые аккумуляторы должны быть охлаждены
перед зарядкой.
В чрезвычайных условиях может вытечь немного
аккумуляторной жидкости, что не означает дефекта. При попадании аккумуляторной жидкости на кожу немедленно смойте водой с мылом. Аккумуляторную жидкость нейтрализуйте уксусом или лимонным соком. При попадании аккумуляторной жидкости в глаза промойте глаза в течение не менее 10 минут свежей водой и после этого сразу обратитесь к врачу!
Применять только оригинальные
дополнительные и комплектующие принадлежности фирмы «Вюрт» («Würth»).
Элементы прибора
1 Быстрозажимной патрон
2 Кольцо установки вращающего момента
3 Переключатель скорости 4 Включение-выключение и регулирование
числа оборотов
5 Переключатель направлений вращения и
блокировка включения
6 Поверхность нажима
7 Аккумулятор
8 Вентиляционные прорези
9 Предохранительный винт
10 Гаечный ключ
Изображенные или описанные принадлежности не в обязательном порядке должны входить в комплект поставки.
Информация о шуме / вибрации
Результаты измерений установлены согласно стандарту EN 60 745.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления (K=3 дБ(A)) 64 дБ (A); уровень звуковой мощности (CK=3 дБ(A)) 75 дБ (A). Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A).
Применять противошумы!
Общая вибрация (векторная сумма трех направлений), определенная в соответствии с EN 60745: Сверление металла: вибрация
<2,5 m/s2, погрешность K=1,5 m/s2.
a
h
75
BS 12-A solid.book Seite 76 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Технические данные прибора
Аккумуляторная дрель-отвертка BS 12-A solid
Номер для заказа 0700 683 X Номинальная потребляемая
мощность Число оборотов на холостом ходу
1-ая скорость 2-ая скорость макс. вращающей момент 45 Hм
Ø сверления по стали 13 мм Ø сверления по алюминию 16 мм Ø сверления по дереву 38 мм Ø завинчивания, макс.
– дереву M 8 – стали M 6 – алюминию M 6 Резьба шпинделя 1/2" - 20 UNF Вес ок. (без аккумулятора) 1,75 кг
300 Вт
0–350 мин 0–1350 мин
-1
Aккумулятор (SD) - NiCd
Номер для заказа Номинaльноe нaпряжeниe Вес (ок.)
0700 980 320 12 V 0,76 кг
Aккумулятор (SD) - Li-Ion
Номер для заказа Номинaльноe нaпряжeниe Вес (ок.)
0700 956 330 12 V 0,5 кг
Аккумулятор
Зарядить аккумулятор
Аккумулятор оснащен устройством контроля температуры NTC, которое позволяет производить зарядку только в пределах температуры от 0 °C до +50 °C. Этим обеспечивается увеличение срока службы аккумулятора.
Использование прибора по
-1
Аккумуляторная дрель-отвертка предназначена для сверления древесины, металла и пластмассы, а также для ввинчивания и вывинчивания винтов и шурупов.
Если прибор используется не по назначению пользователь отвечает за возможный ущерб.
назначению
Техуход и очистка
Перед выполнением любых работ на приборе
выньте аккумулятор.
Устройство и вентиляционные прорези
постоянно держать открытыми в чистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует поручить сервисной мастерской Würth master-Service.
При всех вопросах и заказах запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте значный номер изделия, указанный на фирменной табличке прибора.
Актуальный перечень запасных частей для этого прибора может быть запрошен в интернете по адресу «http://www.wuerth.com/partsmanager» или в ближайшем филиале «Вюрт» (Würth).
Защитны функции аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор от Würth на 12 В обладат свойствами защиты ячк и для максимального срока службы. В опрдлнных эксплуатационных условиях этим свойства могут привсти к другой ракции элктроинструмнта с этим аккумулятором по сравннию с ракций при примннии NiCd аккумулятора.
В нкоторых случаях элктроника аккумулятора отключат аккумулятор и элктроинструмнт останавливатся. Отпустит выключатль на коротко мгновни, чтобы врнуть функцию и дальш нормально работать.
УКАЗАНИЕ: Снимит нагрузку с элктроинструмнта или прключит инструмнт на бол низко число оборотов для прдотвращния го выключния.
Если отпуск выключатля н возвращат функцию, то аккумулятор разряжн. Вставьт разряжнный аккумулятор в литий-ионно зарядно устройство на
76
Защита окружающей среды
Отслуживший свой срок электроинструмент, принадлежности и упаковку следует сдать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы! Согласно Директиве 2002/96/ЕС о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и о ее претворении в национальное право отслужившие свой срок электроинструменты должны собираться отдельно и быть переданы на экологически чистую утилизацию.
Поврежденные аккумуляторы должны быть сданы на рециркуляцию согласно директиве 91/157/ЕWG.
BS 12-A solid.book Seite 77 Donnerstag, 26. Februar 2009 3:24 15
Гарантия
Для данного прибора, выпускаемого фирмой «Вюрт» (Würth), мы несем гарантийные обязательства в соответствии с законными/специфическими для отдельных стран предписаниями начиная с даты продажи (по предъявлению счета или накладной). Возникшие неисправности устраняются путем поставки с целью замены или путем ремонта.
Из гарантии исключаются повреждения, вызываемые естественным износом, перегрузкой или неправильным обращением.
Рекламации признаются только в том случае, если Вы передадите прибор в неразобранном виде либо филиалу фирмы «Вюрт» (Würth), либо представителю фирмы «Вюрт» (Würth), либо уполномоченному фирмой «Вюрт» (Würth) пункту сервисного обслуживания клиентов по ремонту электроинструментов.
Заявление о соответствии
С исключительной ответственностью мы заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN (Европейские нормы) EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 745-2-2 согласно положениям Директив 2006/95/EС, 2004/108/EС, 98/37/EС и (Европейское экономическое сообщество).
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
С правом на изменения
77
Adolf Würth GmbH & Co. KG
DE - 74650 Künzelsau Phone +49 7940 15-0 Fax +49 7940 15-1000 info@wuerth.com www.wuerth.de
Würth Auslands­gesellschaften:
Würth Gulf FZE AE - 17036 Jebel Ali - Dubai Phone +971 4 8 834 229 www.wuerth.com
Würth Albania Ltd. AL - Tirana Phone +355 4 247 773 www.wuerth.com
Würth Co. Ltd. AM - 2415 Armenia - Kotayk Region Phone +374 10 395 347 www.wurth.am
Würth Argentina S.A. AR - 1672 Buenos Aires Phone +54 11 47 135 050 www.wurth.com.ar
Würth Handelsges. m.b.H. AT - 3071 Böheimkirchen Phone +43 2743 70 700 www.wuerth.at
Würth Australia Pty. Ltd. AU - Dingley VIC 3172 Phone +61 3 95 529 552 www.wurth.com.au
Wurth Aztur Ltd. Stl. AZ - 370134 Baku Phone +994 12 4 472 524 www.wurth.az
Wurth BH d.o.o. BA - 71000 Sarajevo Phone +387 33 643 550 www.wurth.ba
Würth Belux N.V. BE - 2300 Turnhout Phone +32 14 445 566 www.wurth.be
Würth Bulgarien EOOD BG - 1715 Sofia Phone +359 2 965 99 55 www.wuerth.bg
Wurth do Brasil Peças de Fixação Ltda. BR - 06713-250 Cotia - SP Phone +55 11 46 131 800 www.wurth.com.br
FE WuerthBel Ltd. BY - 20038 Minsk Phone +375 17 2 852 516 www.wuerth.by
Würth Canada Ltd., Ltée. CA - Mississauga, Ontario, L5T 1N2 Phone +1 905 5 646 225 www.wurthcanada.com
McFadden’s Hardwood & Hardware Inc. CA - Oakville, Ontario, L6H 6M7 Phone +1 416 674 33 33 www.mcfaddens.com
Würth AG CH - 4144 Arlesheim Phone +41 61 7 059 111 www.wuerth-ag.ch
Würth Chile Ltda. CL - Santiago de Chile Phone +56 2 7 391 633 www.wurth.cl
Würth Guangzhou International Trading Co. Ltd. CN - 510663 Guangzhou Phone +86 20 82 346 399 www.wuerth.com.cn
Würth Hong Kong Co. Ltd. CN - Kowloon, Hong Kong Phone +8 52 27 508 118 www.wuerth.com
Würth (Shanghai) Hardware & Tools Co. Ltd. CN - Shanghai 200436 Phone +86 21 36 160 111 www.wurth-cn.com
Wuerth Tianjin International Trading Co. Ltd. CN - 300385 Tianjin Phone +86 22 83 963 220 www.wuerth.com.cn
Würth Colombia S
.
A. CO - Bogota Phone +57 1 224 19 10 www.wuerth.com
Wuerth Cyprus Ltd. CY - 2083 Lefkosia Phone +357 22 512 086 www.wuerth.com
Würth, spol. s.r.o. CZ - 29301 Mladá Boleslav Phone +420 32 6 345 111 www.wuerth.cz
Würth Industrie Service GmbH & Co. KG DE - 97980 Bad Mergentheim Phone +49 7931 91-0 www.wuerth-industrie.com
Würth Danmark A/S DK - 6000 Kolding Phone +45 79 323 232 www.wuerth.dk
Würth Dominicana S.A. DO - Santo Domingo Phone +1 809 5 627 777 www.wurth.com.do
Würth Ecuador S.A. EC - Quito Phone +593 2 2 277 194 www.wurth.com.ec
Würth AS EE - 75301 Harjumaa Phone +372 651 12 00 www.wuerth.ee
Würth España S.A. ES - 08184 Palau-solità i Plegamans ­Barcelona Phone +34 93 8 629 500 www.wurth.es
W Altos Servicios Industriales, S.A. ES - 08184 Palau-solità i Plegamans ­Barcelona Phone +34 93 8 602 110 www.wurth.es
Würth Oy FI - 11710 Riihimäki Phone +358 19 770 1 www.wurth.fi
Würth France S.A. FR - 67158 Erstein Cedex Phone +33 3 88 645 300 www.wurth.fr
Würth Industrie France S.A.S. FR - 67412 Illkirch Cedex Phone +33 3 90 406 310 www.wurth-industrie.fr
Würth U.K. Ltd. GB - Kent DA 18 4 AE Phone +44 208 319 60 00 www.wurth.co.uk
Winzer Würth Industrial Ltd. GB - Surrey GU7 1NP Phone +44 1 483 412 800 www.winzerwurth.co.uk
Würth Georgia Ltd. GE - 380059 Tbilissi Phone +995 32 530 711 www.wuerth.com
Würth Hellas S.A. GR - 14565 Krioneri Phone +30 210 6 290 800 www.wurth.gr
Würth-Hrvatska d.o.o. HR - 10000 Zagreb Phone +385 13 498 784 www.wuerth.com.hr
Würth Szereléstechnika KFT HU - 2040 Budaörs Phone +36 23 418 130 www.wuerth.hu
PT Wuerth Indah ID - Jakarta Barat 11620 Phone +62 21 5 860 556 www.wuerth.co.id
Würth Ireland Ltd. IE - Limerick Phone +353 61 412 911 www.wuerth.ie
Würth Israel Ltd. IL - Caesarea Industrial Park ­Zip 38900 Phone +972 4 627 39 39 www.wurth.co.il
Wuerth India Pvt. Ltd. IN - Mumbai 400 059 Phone +91 22 28 507 023 www.wuerth.in
Bettina Würth Auto India Private Limited IN - Mumbai 400030 Business Office: IN - Kolkata 700 088 Phone +91 22 24 934 125 www.wuerth.com
Marion Würth India Pvt. Ltd. IN - 110092 Delhi Phone +91 989 959 93 12 www.wuerth.com
Reinhold Würth India Pvt. Ltd. IN - Mylapore, Chennai-4 Phone +91 44 42 185 952 www.wuerth.in
Würth Teheran Ltd. IR - 19799 Teheran Phone +98 21 2 225 84 50 www.wuerth.ir
Würth á Íslandi Ehf. IS - 210 Gar
abær Phone +354 5 302 000 www.wurth.is
Würth S.r.l. IT - 39044 Neumarkt (BZ) Phone +39 0471 828 111 www.wuerth.it
Wurth Jordan Co. Ltd. JO - 11592 Amman Phone +962 64 122 512 www.wuerth.com
Würth Japan Co. Ltd. JP - Yokohama 221-0862 Phone +81 45 4 884 186 www.wuerth.co.jp
Wuerth Kenya Ltd. KE - Nairobi Phone +254 20 821 755 Branch Mombasa: KE - Mombasa Phone +254 41 312 403 www.wuerth.com
Würth Foreign Swiss Company Ltd. KG - Bishkek, 720040 Phone +996 312 661 025 www.wuerth.com
Würth Cambodia Ltd. KH - Phnom Penh, 12155 Phone +855 23 885 171 www.wuerth.com.kh
Wuerth Kosova KO - 38000 Prishtine Phone +381 38 541 308 www.wuerth.com
Wurth Korea Co. Ltd. KR - Seoul, 138-859 Phone +82 2 4 009 311 www.wurth.co.kr
Wuerth Kazakhstan Ltd. KZ - 480074 Almaty Phone +7 327 2 503 467 www.wuerth.com
Würth Lebanon LB - Beirut Phone +961 1 856 990 www.wuerth.com
Wurth Lanka (Private) Limited LK - Nugegoda Phone +94 112 817 900 www.wuerth.com
UAB Wurth Lietuva LT - 06313 Vilnius Phone +370 52 356 162 www.wurth.lt
SIA Wurth LV - Riga, 1045 Phone +371 7 501 640 www.wuerth.com
Würth Moldova Ltd. MD - 2058 Chisinau Phone +373 2 540 398 www.wuerth.com
Wuerth Macedonia d.o.o.e.l. MK - 1000 Skopje Phone +389 2 272 80 80 www.wurth.com.mk
Würth Caraibes Sarl. MQ - 97224 Ducos Phone +596 560 701 www.wuerth.com
Würth Limited MT - Qormi QRM09 Phone +356 21 494 604 www.wurthmalta.com
Würth México S.A. de C.V. MX - C.P. 62429 Jiutepec - Morelos Phone +52 777 3 292 700 www.wurthmex.com.mx
Wuerth (Malaysia) Sdn. Bhd. MY - 46150 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Phone +603 56 363 280 www.wuerth.com
Würth Nederland B.V. NL - 5215 MK ’s-Hertogenbosch Phone +31 73 6 291 911 www.wurth.nl
Würth Norge AS NO - 1481 Hagan Phone +47 67 062 500 www.wuerth.no
Würth New Zealand Ltd. NZ - Manukau City - South Auckland Phone +64 9 2 623 040 www.wurth.co.nz
Würth Centroamérica S.A. PA - Ciudad de Panama Phone +507 2 780 760 www.wurth.com.pa
Würth Perú S.A.C. PE - Lima 1 Phone +511 5 640 100 www.wurth.com.pe
Wuerth Philippines Inc. PH - Cabuyao, Laguna 4025 Phone +63 2 694 70 27 30 www.wuerth.com.ph
Würth Polska Sp. z.o.o. PL - 03044 Warszawa Phone +48 22 5 102 000 www.wurth.pl
Würth Portugal Técnica de Montagem Lda. PT - 2710-089 Sintra Phone +351 21 9 157 200 www.wurth.pt
Würth Romania S.r.l. RO - Bucuresti 71529 Phone +40 21 2 323 282 www.wuerth.ro
Würth Russia RU - 123154 Moscow Phone +7 495 946 80 24 www.wurth.ru
Würth Nordkaukasus Ltd. RU - 344010 Rostov-na-Donu Phone +7 8632 618 051 www.wuerth.com
Würth North-West RU - 192 288 St. Petersburg Phone +7 812 3 201 111 www.wurth.spb.ru
ZAO Wuerth Ural RU - 620100 Ekaterinburg Phone +7 343 356 55 05 www.wurth.ur.ru
Würth Svenska AB SE - 70117 Örebro Phone +46 19 351 000 www.wurth.se
Würth d.o.o. SI - 1236 IOC Trzin Phone +386 1 530 57 80 www.wurth.si
Würth s.r.o. SK - 83255 Bratislava 3 Phone +421 2 49 201 211 www.wurth.sk
Wuerth Verbindungstechnik Co. Ltd. TH - Bangkok 10230 Phone +66 2 907 88 80 www.wuerth-th.com
Würth Otomotiv ve Montaj San. Ürün. Paz. Ltd. Sti. TR - 34535 Mimarsinan Büyükcekmece Istanbul Phone +90 212 861 46 79 www.wurth.com.tr
Wurth Taiwan Co. Ltd. TW - Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C. Phone +886 2 26 017 100 www.wurthtw.com
Würth Ukraine Ltd. UA - Kiew 03680 Phone +380 44 496 18 89 www.wuerth.com.ua
Wurth USA Inc. Distribution Center Northeast US - Ramsey, New Jersey 07446 Phone +1 201 825 27 10 www.wurthusa.com
Würth Eastern Maintenance and Industrial Supplies Inc. US - Berlin, Connecticut 06037 Phone +1 860 8 290 556 www.wurtheastern.com
Würth McAllen Bolt & Screw Co. US - McAllen, Texas 78503 Phone +1 956 687 85 96 www.wurthmcallen.com
Wurth Service Supply Inc. US - Indianapolis, Indiana 46268 Phone +1 317 704 10 00 www.wurthservice.com
Würth Snider Bolt & Screw Inc. US - Louisville, Kentucky 40299 Phone +1 502 9 682 250 www.wurthsnider.com
Action Bolt & Tool Co. US - Riviera Beach, Florida 33404 Phone +1 561 845 88 00 www.actionboltandtool.com
Adams Nut & Bolt Co. US - Maple Grove, Minnesota 55369 Phone +1 763 4 243 374 www.wurthadams.com
Baer Supply Company US - Vernon Hills, Illinois 60061 Phone +1 847 9 132 237 www.baerco.com
Charlotte Hardwood Center US - Charlotte, North Carolina 28208 Phone +1 704 3 942 338 www.hardwoodgroup.com
Louis and Company US - Brea, California 92821 Phone +1 714 5 291 771 www.louisandcompany.com
RevCar Fasteners Inc. US - Roanoke, Virginia 24019 Phone +1 540 5 616 565 www.wurthrevcar.com
Trend Distributors Inc. US - Ft. Lauderdale, Florida 33312 Phone +1 954 3 217 220 www.trenddistributors.com
Würth del Uruguay S.A. UY - 12000 Montevideo Phone +598 2 5 077 207 www.wurth.com.uy
Vuviet Ltd. Co. (Vietnam Wuerth) VN - Ho Chi Minh City Phone +84 88 409 291 www.wuerth.com
Wurth d.o.o. YU - 11210 Krnjaca - Beograd Phone +381 11 2 078 200 www.wurth.co.yu
Würth South Africa Co. (Pty.) Ltd. ZA - Isando 1600 Phone +27 11 2 811 000 www.wuerth.com
For more countries and information see http://www.wuerth.com
BS 12-A solid - Adressen Seite 78 Freitag, 27. Februar 2009 10:06 10
0700 683 X BA 0903 - Printed in Germany - Imprimé en Allemagne MWV-OSW-03.09 • © by Adolf Würth & Co. KG • Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Adolf Würth
GmbH &Co.KG
74650 Künzelsau Tel.07940 15-0 Fax 07940 15-1000 www.wuerth.de info@wuerth.com
Würth Nieder­lassungen:
Baden-Württemberg
Aalen
Robert-Bosch-Straße 47 73431 Aalen Tel. 07361 9230-0
Achern
Von-Drais-Straße 75 77855 Achern Tel. 07841 673066-0
Backnang
Heiningen Gewerbegeb. Backnang-Süd Beim Erlenwäldchen 8 71522 Backnang Tel. 07191 9040-0
Bad Dürrheim
Carl-Friedrich-Benz-Str. 11 78073 Bad Dürrheim Tel. 07726 37879-0
Bad Mergentheim
Industriepark Würth Gebäude1 97980 Bad Mergentheim Tel. 07931 92405-0
Balingen
Gewerbegebiet Gehrn Lange Straße 17 72336 Balingen Tel. 07433 999356-0
Biberach
Freiburger Straße 27 88400 Biberach Tel. 07351 58798-0
Böblingen
Hanns-Klemm-Straße 46 71034 Böblingen Tel. 07031 21176-0
Crailsheim
Industriegebiet Flügelau Roßfelder Straße 60 74564 Crailsheim Tel. 07951 9637-0
Ellwangen
Industriegebiet Neunheim Veit-Hirschmann-Straße 13 73479 Ellwangen Tel. 07961 969969-0
Esslingen
Plochinger Straße 45 73779 Deizisau Tel. 07153 9294-0
Ettenheim
Gewerbegebiet Ettenheim-Mahlberg Rudolf-Hell-Straße 6 77955 Ettenheim Tel. 07822 300798-0
Freiburg
Industriegebiet Nord Mitscherlichstraße 5 79108 Freiburg Tel. 0761 55966-0
Freudenstadt
Wittlensweiler Rudolf-Diesel-Straße 7 72250 Freudenstadt Tel. 07441 919518-0
Friedrichshafen
Donaustraße 17 88046 Friedrichshafen Tel. 07541 603397-0
Geislingen a.d. Steige
Steinbeisstraße 19 73312 Geislingen Tel. 07331 442999-0
Göppingen
Industriegebiet Ost Heilbronner Straße 12 73037 Göppingen Tel. 07161 60693-0
Heidelberg
Rohrbach Gewerbegebiet Rohrbach-Süd Redtenbacherstraße 1/1 69126 Heidelberg Tel. 06221 58988-0
Heidenheim
Schnaitheim Gewerbegebiet Tieräcker In den Tieräckern 3 89520 Heidenheim Tel. 07321 315336-0
Heilbronn
Dieselstraße 8 74076 Heilbronn Tel. 07131 9556-0
Karlsruhe-Hagsfeld
Hagsfeld Printzstraße 2a 76139 Karlsruhe Tel. 0721 62522-0
Karlsruhe-Rheinhafen
Industriestraße 2 76189 Karlsruhe Tel. 0721 8244891-0
Kirchheim/Teck
Gewerbegebiet Bohnau Tannenbergstraße 151 73230 Kirchheim unter Teck Tel. 07021 737376-0
Künzelsau
Nagelsberg Ingelfinger Straße 25 74653 Künzelsau Tel. 07940 9350-0
Künzelsau-Gaisbach
Gaisbach Schliffenstraße 22 74653 Künzelsau Tel. 07940 15-2555
Leinfelden-Echterdingen
Stetten Sielminger Straße 65 70771 Leinfelden­Echterdingen Tel. 0711 220629-0
Leonberg
Eltingen Hertichstraße10 71229 Leonberg Tel. 07152 92824-0
Lörrach
Hauingen Im Entenbad 23 79541 Lörrach Tel. 07621 161098-0
Ludwigsburg
Friedrichstraße 163 71638 Ludwigsburg Tel. 07141 688959-0
Mannheim-Käfertal
Käfertal Fraunhoferstraße 7 68309 Mannheim Tel. 0621 72746-0
Mannheim-Mallau
Rheinau Industriegebiet Mallau Helmertstraße 2 68219 Mannheim Tel. 0621 8425078-0
Metzingen
Industriegebiet Längenfeld Max-Planck-Straße 44 72555 Metzingen Tel. 07123 97386-0
Mosbach
Alte Neckarelzer Straße 14 74821 Mosbach Tel. 06261 675308-0
Nagold
Herrenberger Straße 56 72202 Nagold Tel. 07452 847509-0
Nürtingen
Hohes Gestade 17 72622 Nürtingen Tel. 07022 503509-0
Öhringen
Verrenberger Weg 19 74613 Öhringen Tel. 07941 64868-0
Offenburg
Heinrich-Hertz-Straße 30 77656 Offenburg Tel. 0781 96984-0
Pforzheim
Wilferdinger Höhe Rastatter Straße 36 75179 Pforzheim Tel. 07231 13942-0
Rastatt
Zollersbühnstraße 2 76437 Rastatt Tel. 07222 405699-0
Reutlingen
Betzingen Industriegebiet West Ferdinand-Lassalle-Str. 55 72770 Reutlingen Tel. 07121 5695-0
Schwäbisch Gmünd
Benzholzstraße 30 73525 Schwäbisch Gmünd Tel. 07171 104088-0
Schwäbisch Hall
Hessental Schmollerstraße 41 74523 Schwäbisch Hall Tel. 0791 40723-0
Sigmaringen
Friedrich-List-Straße 4 72488 Sigmaringen Tel. 07571 742536-0
Singen
Gaisenrain 30 78224 Singen Tel. 07731 147979-0
Sinsheim
Neulandstraße 18 74889 Sinsheim Tel. 07261 4021-0
Stuttgart
Bad Cannstatt Kölner Straße10 70376 Stuttgart Tel. 0711 95573-20
Stuttgart-Wangen
Wangen Heiligenwiesen 8 70327 Stuttgart Tel. 0711 9011087-0
Urbach
Robert-Mayer-Straße 10 73660 Urbach Tel. 07181 990318-0
Waldshut-Tiengen
Gewerbegebiet Hochrhein Carl-Duisberg-Straße 3 79761 Waldshut-Tiengen Tel. 07751 896753-0
Wangen/Allgäu
Karl-Hirnbein-Straße 2 88239 Wangen Tel. 07522 970007-0
Weingarten/Ravensburg
Hähnlehofstraße 5 88250 Weingarten Tel. 0751 56104-0
Bayern
Amberg
Regensburger Straße 24 92224 Amberg Tel. 09621 916689-0
Aschaffenburg
Strietwald Daimlerstraße 14 63741 Aschaffenburg Tel. 06021 449958-0
Augsburg
Flotowstraße 15 86368 Gersthofen Tel. 0821 29761-0
Augsburg-Spickel
Hofrat-Röhrer-Straße 7 86161 Augsburg Tel. 0821 5671483-0
Bad Neustadt
Brendlorenzen Industriestraße 2 97616 Bad Neustadt/Saale Tel. 09771 636998-0
Bamberg
Biegenhofstraße 24 96103 Hallstadt Tel. 0951 70084-0
Bayreuth
Eichelberg Am Pfaffenfleck 14 95448 Bayreuth Tel. 0921 79205-0
Cham
Am Taschinger Berg 11a 93413 Cham Tel. 09971 995219-0
Coburg
Neustadter Straße 27 96450 Coburg Tel. 09561 23996-0
Dachau
Industriegeb. Dachau-Ost Siemensstraße 3 85221 Dachau Tel. 08131 669978-0
Donauwörth
Gewerbegeb. Südspange Dr.-Friedr.-Drechsler-Str. 3 86609 Donauwörth Tel. 0906 7058688-0
Erlangen
Tennenlohe Am Weichselgarten 30 91058 Erlangen Tel. 09131 933079-0
Forchheim
Daimlerstraße 22 91301 Forchheim Tel. 09191 736177-0
Freising
Clemensänger-Ring 7 85356 Freising Tel. 08161 989166-0
Hof
An der Hohensaas 1 95030 Hof Tel. 09281144097-0
Ingolstadt
Eriagstraße 8 85053 Ingolstadt Tel. 0841 142828-0
Kaufbeuren
Moosmangstraße 15 87600 Kaufbeuren Tel. 08341 966205-0
Kempten
Ursulasried Messerschmittstraße 16 87437 Kempten Tel. 0831 57448-0
Kulmbach
Am Goldenen Feld 11 95326 Kulmbach Tel. 09221 690379-0
Landsberg/Lech
Gewerbegebiet Lechwiesen Nord Lechwiesenstraße 62a 86899 Landsberg Tel. 08191 305180-0
Landshut
Siemensstraße 21a 84030 Landshut Tel. 0871 95371-0
Memmingen
Allgäuer Straße 12 87700 Memmingen Tel. 08331 924818-0
Mühldorf a.Inn
Egglkofenstraße 4 84453 Mühldorf Tel. 08631 184606-0
München-Ismaning
Am Lenzenfleck 2 85737 Ismaning Tel. 089 960703-0
München-TÜV
Schwanthalerhöhe Ridlerstraße 65 80339 München Tel. 089 431972-0
Neumarkt
Nürnberger Straße 22 92318 Neumarkt Tel. 09181 265557-0
Nürnberg
Kleinreuth bei Schweinau Lenkersheimer Straße 10a 90431 Nürnberg Tel. 0911 93192-0
Nürnberg-Mögeldorf
Mögeldorf Ostendstraße 115 90482 Nürnberg Tel. 0911 5698931-0
Passau
Haidenhof-Nord Regensburger Straße 14 94036 Passau Tel. 0851 95662-0
Regensburg
Galgenberg Franz-Hartl-Straße 4 93053 Regensburg Tel. 0941 78398-0
Rosenheim
Pfraundorf Rosenheimer Straße 101 83064 Raubling Tel. 08035 96786-0
Schwabach
Gewerbegebiet Falbenholz Hansastraße 5 91126 Schwabach Tel. 09122 693034-0
Schwandorf
Am Ahornhof 1 92421 Schwandorf Tel. 09431528999-0
Schweinfurt
Max-Planck-Straße 10 97526 Sennfeld Tel. 09721 509954-0
Straubing
Ittlinger Straße 234 94315 Straubing Tel. 09421 188826-0
Traunstein
Kotzinger Straße 23b 83278 Traunstein Tel. 0861 9096919-0
Ulm/Neu-Ulm
Offenhausen Carl-Zeiss-Straße 3 89231 Neu-Ulm Tel. 0731 97898-0
Weiden
Regensburger Straße 101 92637 Weiden Tel. 0961 4019037-0
Weißenburg
Gewerbegebiet Süd II Dettenheimer Straße 11 91781 Weißenburg Tel. 09141 9955-0
Wolfratshausen
Hans-Urmiller-Ring 47 82515 Wolfratshausen Tel. 08171 998967-0
Würzburg
Lengfeld Gewerbegebiet Ost Sandäcker 11 97076 Würzburg Tel. 0931 27989-0
Berlin
Berlin-Adlershof
Volmerstraße 23 12489 Berlin Tel. 030 51653369-0
Berlin-Charlottenburg
Charlottenburg Spandauer Damm 60-64 14059 Berlin Tel. 030 32678430
Berlin-Hohenschönhausen
Alt-Hohenschönhausen Grenzgrabenstraße 4 13053 Berlin Tel. 030 986001-0
Berlin-Kaulsdorf
Kaulsdorf Chemnitzer Str. 148-152 12621 Berlin Tel. 030 56599589-0
Berlin-Kreuzberg
Kreuzberg Köpenicker Straße 180 10997 Berlin Tel. 030 61651919-0
Berlin-Pankow
Pankow Prenzlauer Promenade 28b 13089 Berlin Tel. 030 45976668-0
Berlin-Reinickendorf
Reinickendorf Waldstraße 15 13403 Berlin Tel. 030 41476369-0
Berlin-Spandau
Spandau Brunsbütteler Damm 91-95 13581 Berlin Tel. 030 33775942-0
Berlin-Steglitz
Steglitz Goerzallee 190 14167 Berlin Tel. 030 84788489-0
Berlin-Tempelhof
Tempelhof Borussiastraße 22-26 12099 Berlin Tel. 030 7568778-0
Brandenburg
Bernau
Arthur-Stadthagen-Straße 1 16321 Bernau Tel. 03338 751768-0
Brandenburg
Neustadt Grüne Aue 3 14776 Brandenburg Tel. 03381 798798-0
Cottbus
Sandow Am Gleis 15 03042 Cottbus Tel. 0355 75661-0
Frankfurt/Oder
Goethestraße 11a 15234 Frankfurt Tel. 0335 4016084-0
Hohen Neuendorf
Gewerbepark Bergfelde Berliner Straße 4 16540 Hohen Neuendorf Tel. 03303 210889-0
Potsdam
Waldstadt I Drewitzer Straße 46 14478 Potsdam Tel. 0331 88884-0
Wildau
Am Kleingewerbegeb. 4 15745 Wildau Tel. 03375 528824-0
Bremen
Bremen
Gewerbegeb. Bayernstraße Straubinger Straße11 28219 Bremen Tel. 0421 39988-0
Bremen-Hemelingen
Hemelingen Europaallee 20 28309 Bremen Tel. 0421 485208-0
Bremerhaven
Fischereihafen Gewerbegebiet Bohmsiel Schiffshören 5 27572 Bremerhaven Tel. 0471 9026189-0
Hamburg
Hamburg-Barmbek-Süd
Barmbek-Süd Hamburger Straße 174 22083 Hamburg Tel. 040 29810029-0
Hamburg-Norderstedt
Garstedt Industriegeb. Nettelkrögen Gutenbergring 44 22848 Norderstedt Tel. 040 534361-0
Hamburg-Oststeinbek
Gewerbegeb. Oststeinbek Willinghusener Weg 2 22113 Oststeinbek Tel. 040 711863-0
Hamburg-Seevetal
Emmelndorf Helmspark Hittfeld Helmsweg 6-16 21218 Seevetal Tel. 04105 5844-0
Hamburg West
Bahrenfeld Schnackenburgallee 41b 22525 Hamburg Tel. 040 6750369-0
Hessen
Darmstadt
Daimlerweg 7 64293 Darmstadt Tel. 06151 500389-0
Eschborn
Industriegebiet West Industriestraße 21-39 65760 Eschborn Tel. 06196 777068-0
Frankfurt/Main
Ostend Daimlerstraße 40 60314 Frankfurt Tel. 069 426938-0
Frankfurt-Nieder-Eschbach
Nieder-Eschbach Ben-Gurion-Ring33 60437 Frankfurt Tel. 069 5069868-0
Fulda
Kohlhaus Christian-Wirth-Straße 9 36043 Fulda Tel. 0661 833488-0
Gelnhausen
Am Galgenfeld 2 63571 Gelnhausen Tel. 06051 91527-0
Gießen
Gewerbegeb. Lückebach-West Ferniestraße 2 35440 Linden Tel. 06403 60985-0
Heppenheim
Tiergartenstraße 9 64646 Heppenheim Tel. 06252 126278-0
Hanau
Donaustraße 7 63452 Hanau Tel. 06181 180699-0
Idstein
Black-und-Decker-Str. 46 65510 Idstein Tel. 06126 710795-0
Kassel
Industriegebiet Waldau Otto-Hahn-Straße 18 34123 Kassel Tel. 0561 99868-0
Korbach
Westring 48 34497 Korbach Tel. 05631506334-0
Limburg
Im Dachsstück 7 65549 Limburg Tel. 06431 21598-0
Marburg
Afföllerstraße 90b 35039 Marburg Tel. 06421 999509-0
Michelstadt
Pelarstraße 21 64720 Michelstadt Tel. 06061 96729-0
Rodgau
Weiskirchen Gewerbegebiet Ost Daimlerstraße 19 63110 Rodgau Tel. 06106 8401-0
Wiesbaden
Schierstein Rheingaustraße 32 65201 Wiesbaden Tel. 0611 18697-0
Mecklenburg-Vorpommern
Neubrandenburg
Gneisstraße 8 17036 Neubrandenburg Tel. 0395 43048-0
Rostock
Gewerbegebiet Roggentin Neu Roggentiner Straße 4 18184 Roggentin Tel. 038204 616-0
Wismar
Gewerbegeb. Schweriner Str. Gewerbehof 2 23970 Wismar Tel. 03841 327719-0
Niedersachsen
Aurich
Sandhorst Gewerbegebiet Nord Dornumer Straße 5 26607 Aurich Tel. 04941 990399-0
Braunschweig
Veltenhof Gewerbegeb. Hansestraße Hansestraße 66 38112 Braunschweig Tel. 0531 35478-0
Celle
Neuenhäusen Hannoversche Straße 31 29221 Celle Tel. 05141 888848-0
Göttingen
Robert-Bosch-Breite 9 37079 Göttingen Tel. 0551 5007889-0
Goslar
Gewerbegebiet Bassgeige Alte Heerstraße 15 38644 Goslar Tel. 05321 351930-0
Hameln
Marienthal Marienthaler Straße 4a 31789 Hameln Tel. 05151 821036-0
Hannover
Godshorn Bayernstraße 37 30855 Langenhagen Tel. 0511 78680-0
Hildesheim
Bismarckplatz 10-11 31135 Hildesheim Tel. 05121 206839-0
Leer
Am Nüttermoorer Sieltief 33 26789 Leer Tel. 0491 9607009-0
Lüneburg
Gewerbegebiet Goseburg Christian-Herbst-Straße 4 21339 Lüneburg Tel. 04131 244488-0
Nienburg
Hannoversche Straße 154 31582 Nienburg Tel. 05021 917978-0
Nordhorn
Bentheimer Straße 239 48529 Nordhorn Tel. 05921 727156-0
Oldenburg
Wechloy Ammerländer Heerstr. 246 26129 Oldenburg Tel. 0441 21989-0
Osnabrück
Fledder Gewerbegebiet Osnabrück Fledder Hettlicher Masch 12 49084 Osnabrück Tel. 0541 90901-0
Papenburg
Siemensstraße 22-24 26871 Papenburg Tel. 04961 664099-0
Peine
Gewerbegebiet Nord Wilhelm-Rausch-Straße 23 31228 Peine Tel. 05171 940995-0
Stade
Gewerbegebiet Süd Heidbecker Damm 6 21684 Stade Tel. 04141 776388-0
Wilhelmshaven
Gewerbegeb. Güterstraße Güterstraße 14 26389 Wilhelmshaven Tel. 04421 755766-0
Nordrhein-Westfalen
Aachen
Jülicher Straße 236-248 52070 Aachen Tel. 0241 56879-0
Ahaus
Siemensstraße 27-29 48683 Ahaus Tel. 02561 865996-0
Arnsberg
Wannestraße 4 59823 Arnsberg Tel. 02931 529769-0
Bergisch Gladbach
Hand Hermann-Löns-Viertel Gustav-Stresemann-Str. 3 51469 Bergisch Gladbach Tel. 02202 188788-0
Bielefeld
Hillegossen Obere Hillegosser Str. 37 33699 Bielefeld Tel. 0521 92418-0
Bocholt
Mühlenweg 32-34 46395 Bocholt Tel. 02871 238053-0
Bochum
Harpen Harpener Feld 27 44805 Bochum Tel. 0234 95543-0
Bonn
Endenich Am Dickobskreuz 12-14 53121 Bonn Tel. 0228 6844989-0
Borken
Gewerbegeb. Borken-Ost Landwehr 53 46325 Borken Tel. 02861 902689-0
Detmold
Jerxen-Orbke Gewerbegebiet West Niemeierstraße 16 32758 Detmold Tel. 05231 944008-0
Dormagen
Hamburger Straße 11 41540 Dormagen Tel. 02133 479358-0
Dorsten
Feldmark Schleusenstraße 7 46282 Dorsten Tel. 02362 607428-0
Dortmund-Dorstfeld
Dorstfeld Martener Hellweg 29 44379 Dortmund Tel. 0231 9580868-0
Dortmund-Holzwickede
Wilhelmstraße 16 59439 Holzwickede Tel. 02301 91869-0
Düren
Birkesdorf Willi-Bleicher-Straße16 52353 Düren Tel. 02421 495595-0
Düsseldorf
Lierenfeld Lierenfelder Straße 53 40231 Düsseldorf Tel. 0211 97306-0
Duisburg
Neumühl Theodor-Heuss-Str. 48-50 47167 Duisburg Tel. 0203 7138788-0
Essen
Dellwig Heinz-Bäcker-Straße 15 45356 Essen Tel. 0201 86645-0
Euskirchen
Felix-Wankel-Straße 9 53881 Euskirchen Tel. 02251 775406-0
Geldern
Weseler Straße 117 47608 Geldern Tel. 02831134989-0
Gelsenkirchen
Erle Gewerbegeb. Jägerwald Emscherstraße 22 45891 Gelsenkirchen Tel. 0209 3806819-0
Gütersloh
Auf’m Kampe 15 33334 Gütersloh Tel. 05241 300680-0
Gummersbach
Vollmerhausen Vollmerhauser Straße 45 51645 Gummersbach Tel. 02261 290488-0
Hagen
Becheltestraße 14 58089 Hagen Tel. 02331 396099-0
Hamm
Östingstraße 7a 59063 Hamm Tel. 02381 304908-0
Heinsberg
Borsigstraße 36 52525 Heinsberg Tel. 02452 976079-0
Herford
Gewerbegeb. Engerstraße Engerstraße 95 32051 Herford Tel. 05221 102291-0
Hilden
Industriegebiet Nord-West Hans-Sachs-Straße 19 40721 Hilden Tel. 02103 258698-0
Hürth
Efferen Gewerbegebiet Nord-Ost Max-Planck-Straße 15 50354 Hürth Tel. 02233 96686-0
Köln
Ossendorf Köhlstraße 43 50827 Köln Tel. 0221 956442-0
Krefeld
Dießem/Lehmheide Dießemer Bruch 181 47805 Krefeld Tel. 02151 650364-0
Leverkusen
Quettingen Gewerbegebiet Fixheide Borsigstraße 24 51381 Leverkusen Tel. 02171 399249-0
Lippstadt
Kernstadt Erwitter Straße 159 59557 Lippstadt Tel. 02941 286891-0
Lüdenscheid
Nottebohmstraße 8 58511 Lüdenscheid Tel. 02351 672757-0
Meschede
Gewerbegebiet Enste Im Schlahbruch 16 59872 Meschede Tel. 0291 9527083-0
Minden
Ringstraße 49-51 32427 Minden Tel. 0571 388479-0
Mönchengladbach
Gewerbegeb. Engelbleck Borsigstraße 13 41066 Mönchengladbach Tel. 02161 47769-0
Mülheim a.d. Ruhr
Speldorf Weseler Straße 44a 45478 Mülheim Tel. 0208 941144-0
Münster
Mecklenbeck Industriegeb. Harkortstraße Harkortstraße 11 48163 Münster Tel. 0251 26537-0
Olpe
Dahl Gewerbegeb. Bieckerhaken Raiffeisenstraße 2a 57462 Olpe Tel. 02761 941269-0
Paderborn
Kernstadt Frankfurter Weg 70-72 33106 Paderborn Tel. 05251 20543-0
Rahden
Gewerbegebiet Süd Carl-Zeiss-Straße 1 32369 Rahden Tel. 05771 914989-0
Ratingen
Kaiserswerther Straße 83b 40878 Ratingen Tel. 02102 123778-0
Recklinghausen
Hillerheide Am Stadion 115 45659 Recklinghausen Tel. 02361 904483-0
Remscheid
Lennep Gewerbegeb. Jägerwald Jägerwald 14a 42897 Remscheid Tel. 02191 463499-0
Rheine
Staelskottenweg 59 48431 Rheine Tel. 05971 804058-0
Siegen
Kaan-Marienborn Hauptstraße 84 57074 Siegen Tel. 0271 66049-0
Siegen-Heidenberg
Gewerbegeb. Heidenberg Wallhausenstraße 20 57072 Siegen Tel. 0271 2389979-0
Soest
Overweg 27 59494 Soest Tel. 02921 350986-0
Troisdorf
Spich Redcarstraße 2b 53842 Troisdorf Tel. 02241 23402-0
Warendorf
August-Wessing-Damm 15 48231 Warendorf Tel. 02581 789339-0
Wesel
Schermbecker Landstraße 73 46485 Wesel Tel. 0281 2067097-0
Wuppertal
Industriegeb. Nächstebreck Möddinghofe 21 42279 Wuppertal Tel. 0202 64771-0
Rheinland-Pfalz
Alzey
Schafhäuser Straße 24 55232 Alzey Tel. 06731 99078-0
Bad Kreuznach
Bosenheimer Straße 284a 55543 Bad Kreuznach Tel. 0671 794617-0
Bad Neuenahr-Ahrweiler
Ringener Straße 45 53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler Tel. 02641 914839-0
Ingelheim
Nahering 12 55218 Ingelheim Tel. 06132 435439-0
Kaiserslautern
Merkurstraße 27 67663 Kaiserslautern Tel. 0631 357899-0
Landau
Gilletstraße 7 76829 Landau Tel. 06341 98759-0
Ludwigshafen
Friesenheim/Nord Industriestraße 58 67063 Ludwigshafen Tel. 0621 5864390-0
Mainz
Hechtsheim Carl-Zeiss-Straße13 55129 Mainz Tel. 06131 62739-0
Mülheim-Kärlich
Auf dem Hahnenberg 51 56218 Mülheim-Kärlich Tel. 02630 9470-0
Neustadt a.d.W
Neustadt-Stadt Oswald-Wiersich-Str. 3 67433 Neustadt Tel. 06321 963964-0
Neuwied
Industriegebiet Distelfeld Allensteiner Straße 22 56566 Neuwied Tel. 02631 344579-0
Pirmasens
Hillstraße 1 66953 Pirmasens Tel. 06331 143778-0
Speyer
Tullastraße 52 67346 Speyer Tel. 06232 919498-0
Trier
Ruwer Ruwerer Straße 25 54292 Trier Tel. 0651 43699-0
Wittlich
Max-Planck-Straße 27 54516 Wittlich Tel. 06571 956339-0
Worms
Fahrweg 104 67547 Worms Tel. 06241 972398-0
Saarland
Dillingen
Erbringer Straße 2 66763 Dillingen Tel. 06831 769959-0
Neunkirchen
Westspange 5 66538 Neunkirchen Tel. 06821 401886-0
Saarbrücken
Malstatt Im Rotfeld 21 66115 Saarbrücken Tel. 0681 94865-0
St. Wendel
Eisenbahnstraße 2 66606 St. Wendel Tel. 06851 939898-0
Sachsen
Bautzen
Kleine Baschützer Straße 14 02625 Bautzen Tel. 03591 276028-0
Chemnitz
Kappel Gewerbegeb. Neefestraße Carl-Hamel-Straße 5 09116 Chemnitz Tel. 0371 27147-0
Dresden-Löbtau
Löbtau-Süd Malterstraße 37 01159 Dresden Tel. 0351 43847-0
Dresden-Mickten
Mickten Marie-Curie-Straße 6 01139 Dresden Tel. 0351 41453-0
Freiberg
Donatsring 2c 09599 Freiberg Tel. 03731 203939-0
Lauter
Staatsstraße 30 08312 Lauter Tel. 03771 250738-0
Leipzig-Rückmarsdorf
Burghausen-Rückmarsdorf Zum Bahnhof 20 04178 Leipzig Tel. 0341 49014-0
Leipzig Zentrum Ost
Neustadt-Neuschönefeld Eisenbahnstr. 1-3 04315 Leipzig Tel. 0341 468669-0
Plauen
Südvorstadt Brüderstraße 6 08527 Plauen Tel. 03741 40694-0
Pirna
Gebrüder-Lein-Str. 2 01796 Pirna Tel. 03501 461889-0
Zwickau
Pölbitz Pölbitzer Straße 9 Einfahrt Alfred-Schön-Allee 08058 Zwickau Tel. 0375 2713438-0
Sachsen-Anhalt
Bitterfeld
Zörbiger Straße 06749 Bitterfeld Tel. 03493 929699-0
Dessau
Junkersstraße 37 06847 Dessau Tel. 0340 5195890-0
Halle
Büschdorf Delitzscher Straße 70 06112 Halle Tel. 0345 566768-0
Magdeburg
Großer Silberberg Silberbergweg 29 39128 Magdeburg Tel. 0391 25587-0
Merseburg
Weißenfelser Straße 78 06217 Merseburg Tel. 03461 278808-0
Schleswig-Holstein
Elmshorn
Ramskamp 105 25337 Elmshorn Tel. 04121 461999-0
Flensburg
Westerallee 156 24941 Flensburg Tel. 0461 494337-0
Kiel
Seekoppelweg 7a 24113 Kiel Tel. 0431 64740-0
Lübeck
St. Lorenz Nord Gewerbegeb. Roggenhorst-Nord Taschenmacherstraße 10 23556 Lübeck Tel. 0451 87192-0
Neumünster
Stoverweg 3a 24536 Neumünster Tel. 04321 602859-0
Rendsburg
Friedrichstädter Straße 42-46 24768 Rendsburg Tel. 04331 352699-0
Thüringen
Eisenach
Clemensstraße 3b 99817 Eisenach Tel. 03691 889078-0
Erfurt
Über dem Feldgarten 11 99198 Linderbach Tel. 0361 42057-0
Gera
Bieblach-Ost Heinrich-Hertz-Straße 14 07552 Gera Tel. 0365 43728-0
Gotha
Rudloffstraße 31 99867 Gotha Tel. 03621 514489-0
Jena
Löbstedt Löbstedter Straße 80 07749 Jena Tel. 03641 4512-0
Leinefelde
Birkunger Straße 63 37327 Leinefelde Tel. 03605 546798-0
Nordhausen
Freiherr-vom-Stein-Str. 30c 99734 Nordhausen Tel. 03631 47353-0
Saalfeld
Industriegebiet Am Bahnbogen Paul-Auerbach-Straße 3 07318 Saalfeld Tel. 03671 456933-0
Suhl Zella-Mehlis
Industriestraße 21 98544 Zella-Mehlis Tel. 03682 46922-0
BS 12-A solid - Adressen Seite 79 Freitag, 27. Februar 2009 10:06 10
Loading...