Master BP 13 INOX Instruction Manual

BP 13
INOX
V1.2011
BG
ОТОПЛИТЕЛ ЗА ТЕРАСА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ВУЛІЧНЫ АБАГРАВАЛЬНІК ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
CZ
TERASOVÝ ZÁŘIČ NÁVOD K OBSLUZE
EE
TERRASSISOOJENDI KASUTUSJUHEND
FR
CHAUFFE-TERRASSE NOTICE D’UTILISATION
GB
PATIO HEATER INSTRUCTION MANUAL
HR
VANJSKA GRIJALICA KORISNIČKI PRIRUČNIK
HU
TERASZ HŐSUGÁRZÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT
RISCALDATORE PER TERRAZZA ISTRUZIONI DI USO
LT
TERASINIS ŠILDYTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
TERASES SILDĪTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL
TERRASVERWARMER HANDLEIDING
RO
RADIATOR TERASĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RU
УЛИЧНЫЙ ОБОГРЕВАТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SE
TERRASVÄRMARE BRUKSANVISNING
SI
TERASNI GRELNIK NAVODILA ZA UPORABO
TERASOVÝ OHRIEVAČ UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKAI
UA
ВУЛИЧНИЙ ОБІГРІВАЧ ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
(FR, NL)
BG
ПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ СЪС СЛЕДНИТЕ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако почувствате миризма на газ:
1. Затворете захранването с газ на уреда.
2. Изгасете открит огън.
3. Ако миризмата продължава да е налична обадете се до Пожарната или доставчика на газ.
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Не съхранявайте нито не използвайте бензин или други течни лесно запалими вещества в близост до този или които и да е уред.
2. Бутилката с газ, която не се използва не съхранявайте в близост до този или които и да е уред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. За използване навън или в добре вентилирани места.
2. В добре вентилираните места, най-малко 25% от големината на помещението е отворено пространство.
3. Големината на помещението е повърхнината на стените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилно инсталиране, регулиране, модифициране, сервиз или поддържане на уреда могат да предизвикат наранявания или щети. Прочетете внимателно тази инструкция касаеща инсталирането, използването и поддържането преди да извършите сервиз на този уред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете тази инструкция преди инсталиране и употреба
Този уред трябва да бъде инсталиран и бутилките с газ съхранявани съгласно с действащите норми;
Не запушвайте вентилационните отвори на корпуса на бутилката с газ;
Не премествайте уреда по време на работа;
Затворете крана на бутилката с газ или редуктора преди да
преместите уреда;
Тръбите или гъвкавия маркуч сменяйте в препоръчваните периоди от време;
Използвайте само газта и бутилката определени от производителя;
В случаи на силен вятър, обърнете внимание уреда да не се наклони;
ВНИМАНИЕ ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С ПО ДОЛУ ИЗРЕДЕНИТЕ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
Външни отоплителни уреди не трябва да се използват в затворени помещения, защото това може да доведе до телесни наранявания или материални щети.
Този отоплител за тераса не трябва да се инсталира на превозни средства за отдих и / или лодки.
Монтажът и ремонтът трябва да се извършват от квалифициран сервизен техник.
Неправилната инсталация, настройка, промяна на устройството може да причини нараняване или материални щети.
Оборудването по никакъв начин не трябва да се променя.
Редукторите не трябва да се сменяват на други устройства от
тези, определена от производителя.
При уреда не може да се използват бензин или други запалителни пари и течности.
Преди използване, и най-малко веднъж годишно квалифициран сервизен техник трябва да провери всички газови уреди, газови маркучи, регулатора, дистанционното управление или горелката за повреди.
Всеки тест за изтичане на газ трябва да се извършва като се използва разтвор на сапун. За проверка на херметичността на устройството в никакъв случай да не се използва открит пламък.
Отоплителя не може да бъде използван преди края на проверката за изтичания на всички връзки.
Трябва незабавно да се спре подаването на газ, ако е открита миризмата на газ. Затворете крана на бутилката с газ. Ако от проводника на газ / регулатора изтича: обезпечете изтичането и направете още един тест за херметичност. Ако все още се появяват мехурчета, върнете проводника на доставчика. Ако изтичането се появи на входа на регулатора/вентила на бутилката – уреда трябва да бъде изключен, обезпечен и отново да се извърши тест за изтичане. Ако има мехурчета и са все още видими след няколко опита, това означава, че регулатора/крана на бутилката е повреден и трябва да се върне в мястото на покупка.
Не премествайте отоплителя по време на работа.
Да не се премества нагревателя след като е изключен, докато
температурата му не спадне до тази на околната среда.
Вентилационния отвор на корпуса на бутилката не може да бъде запушен или замърсен.
Не боядисвайте панела на управлението на отоплителя или топлинния рефлектор.
Управляващото табло, горелката и каналите на въздушния поток на нагревателя да се поддържат чисти. В зависимост от условията в които се използва, отоплителя може да изисква по­често почистване.
Затворете LPG резервоара, когато не е използван.
Извършете веднага контрол на отоплителя ако се появят
следните ситуации:
- Нагревателят не достига необходимата температура.
- Горелката издава тряскащи шумове по време на работа (леко тракащ звук след изключване на горелката е нормален).
- Миризмата на газ в комбинация с интензивен цвят на върха на пламъка.
Комплекта на регулатора и маркучите за газ трябва да бъдат поставени в правилно разстояние от мястото за преминаване, така че никой да не се спъне в тях, или на място, където няма да бъдат изложени на опасност от повреждане.
Всякакви предпазни или защитни устройства, които са били отстранени по време на ремонт на нагревателя трябва да се монтират на своето място, преди да се пусне отново уреда.
Възрастни и деца трябва да стоят далеч от местата с висока температура на отопление, за да се избегне изгарянето или запалване на облекло. Децата трябва да бъдат наблюдавани, ако са в близост до отоплителя.
Не поставяйте дрехи или други запалителни материали, върху отоплителя или в близост до него.
Смяната на газовата бутилка трябва да се извършват в добре проветрено място, далеч от източници на запалване (свещи, цигари или други устройства, източници на пламък...);
Моля, проверете дали пломбата на регулатора е правилно заложена и дали той може да изпълнява функциите си
Не блокирайте вентилационните отвори на корпуса на бутилката с газ;
Трябва да затворите достъпа на газ чрез крана на бутилката или регулатора след употреба на уреда;
В случай на изтичане на газ, устройството не трябва да се използва, ако вече работи, трябва да се затвори подаването на газ, и устройството трябва да се провери и ремонтира преди повторна употреба;
Препоръчва се да се извършва често контрол на тръбите и маркучите (най­малко веднъж месечно, и при всяка смяна на бутилката). Ако има пукнатини или други повреди на маркучите трябва да се сменят с такива със същата дължина и качество;
ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА ОТОПЛИТЕЛЯ
Нагревателят е предназначен за употреба на открито. Винаги трябва да се осигури достатъчно количество чист въздух.
Трябва винаги да има достатъчно разстояние от горими материали, например 100 см от върха и най-малко 100 сантиметра. от двете страни.
Нагревателят трябва да бъде поставен върху стабилна и равна повърхност.
Отоплителят не трябва да бъдат използвани в експлозивна атмосфера, т.е. там, където се съхраняват бензин или други запалителни течности или изпарения.
С цел защита на отоплителя срещу силен вятър, основата трябва да е здраво завинтена за пода.
Фиксиране на одставката към пода
ИЗИСКВАНИЯ КАСАЕЩИ ГАЗТА
Моля, използвайте само пропан или бутан.
За да може да се използват, регулатора на налягането и
тръбите с газ трябва да съответстват на местните закони и стандарти.
Инсталацията трябва да отговаря на местните разпоредби, а в тяхно отсъствие, да се прилагат стандартните за съхранение, товарене и разтоварване на течни газове.
Смачкани, неравни, покрити с ръжда или повредени резервоари за газ представляват заплаха и трябва да бъдат контролирани от доставчика на резервоара. В никакъв случай, да не се използва резервоар за пропан с повреден клапан.
ПРОБА ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ
Газовите връзки на нагревателя са фабрично тествани за пропускливост преди излизането му от фабриката. Моля, направете внимателна проверка за изтичане на газ в рамките на инсталацията поради възможното неправилно боравене с нагревателя по време на превоза или прилагането на прекомерно налягане.
Пригответе сапунен разтвор, състоящ се от течен препарат и вода. Сапуненият разтвор може да се нанесе с помощта на спрей, четка или кърпа. В случай на изтичане се появят мехурчета.
Нагревателят трябва да се проверява при пълен резервоар с газ.
Уверете се, че клапана е изключен. Моля, изключете газта в случай на изтичане на газ. Затегнете местата на изтичане, след което пуснете подаването на газ и отново проврете.
Пробата за изтичане на газ не трябва да се прави по време на пушене.
ЕКСПЛОАТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ОТОПЛИТЕЛЯ
1. Отвъртете клапана на газовата бутилка изцяло.
2. Натиснете и завъртете бутона за регулиране в положение СТАРТ (в противоположната посока на часовниковата стрелка 90°).
3. Натиснете бутона за регулиране на газта и задръжте за 30
секунди. При натискане на бутона, натиснете бутона за запалване няколко пъти, докато се запали контролния пламък. Пуснете бутона за регулиране след запалване на контролния пламък.
ВНИМАНИЕ:
Ако е инсталирана нова бутилка с газ, трябва най-напред за изведете въздуха през пилотния отвор.
При запалването на контролния пламък, уверете се, дали бутона за регулиране е все още натиснат в момента на натискане на бутона за запалване. Бутона за регулиране може да се освободи след запалване на пламъка.
Контролния пламък можете да наблюдавате и проверявате от страна на малкото кръгло прозорче с преместващ се капак, намиращо се надолу (от лявата или дясната страна на регулатора).
Ако контролния пламък не се запали или изгасне повторете стъпка 3.
4. В момента в който се запали контролния пламък, завъртете бутона за регулиране на позиция максимум и оставете на 5 минути или повече, преди да го поставите на желаната от вас температура.
ЗА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ОТОПЛИТЕЛЯ
1. Завъртете бутона за регулиране в позицията старт.
2. Натиснете и завъртете бутона за регулиране на позиция OFF.
3. Затворете крана на бутилката с газ изцяло
СЪХРАНЯВАНЕ
1. Винаги затваряйте захранването с газ от бутилката след като завършите използването на уреда или ако има повреди.
2. Махнете регулатора на налягането и гумения маркуч.
3. Проверете херметичността на карана на бутилката с газ и дали
не е повреден. Ако имате съмнения за повреди, доставчика на газ би трябвало да смени бутилката.
4. В никакъв случаи не съхранявайте резервоара с газта под земята или в места с недостатъчна вентилация.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Изтрийте прахта с мека влажна кърпа. Не чистете отоплителя с чистещи препарати, които са лесно запалими или водят до корозия.
Премахвайте замърсяванията от горелката, поддържайте я чиста, за да е безопасна при използване
Ако не използвате отоплителя, прикрийте горелката за да не се замърсява.
МОНТАЖНИ ЕЛЕМЕНТИ
Нужни инструменти:
Плосък ключ 10 & 13 mm
Гаечен ключ с дължина (2) 20 cm
Клещи с дължина 23 cm
Отверка Philipsa средна
Разпръсквател на сапунен разтвор за провеждане на проба за
херметичност
Елементи в комплекта:
Стълб заедно с корпуса на бутилката за газ с 3 подпорки на стълба.
9 контактни гайки (M6 mm), 9 малки винта (M6 x 10 mm), 9 малки плоски шайби (Ø 6 mm) за монтаж на рефлектора.
6 големи винта и гайки (M6) за стабилизиращите крака/монтаж на главния стълб.
3 средни винта (M8 x 15 mm) за монтаж на стабилизиращите крачета/монтаж на стълба.
3 подпорки за рефлектора и крилати гайки, 9 големи плоски шайби за монтаж на рефлектора и горелката.
3 фиксиращи болта.
ПРОЦЕДУРА НА МОНТАЖА (Приложение I) СТЪПКА 1
1-1. Въведете 3-те подпорки на стълба в отворите в основата както е показано на фигурата. 1-2. Използвайте 3 средни винта(M8x15) за свързване на подпорките със стойката
СТЪПКА 2
2-1. Сложете стълба от горе на трите подпорки. 2-2. Използвайте 6 големи винта и крилати гайки (M6) за свързване на стълба с 3-те подпорки на стълба. Завинтете винтовете и гайките.
СТЪПКА 3
Поставете корпуса на резервоара на стълба
СТЪПКА 4
4-1. Извадете 4 винта от горелката. 4-2. Газовия проводник пуснете през стълба 4-3. Фиксирайте горелката към стълба с помощта на 4 винта.
СТЪПКА 5
5-1. Проверете дали свързването на стълба и горелката отговаря на изискванията на инструкцията и дали всички винтове и гайки са завинтени 5-2. Сложете 6-те големи плоски шайби на 3-те подпорки на рефлектора.
СТЪПКА 6
Монтирайте рефлектора като използвате 3 големи плоски подложки и 3 крилати гайки. СТЪПКА 7 7-1. Повдигнете корпуса на резервоара и го сложете на плочата на стълба. 7-2. Свържете регулатора с резервоара за газта и го затегнете с ключ. 7-3. Свържете края на винта на газовия проводник с входа на редуктора. 7-4. Поставете резервоара за газ на стойката.
ЕЛЕМЕНТИ И СПЕЦИФИКАЦИЯ (Приложение II)
I. Рефлектор
II. Предпазител на пламъка
III. Основа на горелката
IV. Плоча за вход на въздух
V. Управление на газовия вентил
VI. Основа Корпус на управление
VII. Стълб
VIII. Корпус на резервоара
IX. Подпора на стълба
X. Основа
Бутон за регулиране
Запалване
A. Конструкция и характеристика
Мобилен отоплител за тераса/градина с корпус за резервоара
Корпус от неръждаема стомана или стомана с прахово покритие
Връзка на газовия проводник с метална скоба.
Емисия на топлина от рефлектора
B. Спецификация
Използвайте само пропан или бутан
Максимална мощност: 13000 w
Минимална мощност: 5000 w
Изразходване:
КЛАСИФИКАЦИЯ НА ГАЗТА
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
ВИД ГАЗ: Бутан Пропан Смес течни газове Смес течни газове Смес течни газове
НАЛЯГАНЕ НА ГАЗТА:
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
ИЗРАЗХОДВАНЕ:
450-870 g/h 640-1230 g/h 550-1060 g/h
Със сертификати CE
C. Табела на дозатора
Комплектът за газ регулатора и маркучите трябва да отговарят на местните закони и стандарти.
Изходното налягане на редуктора трябва да съответства на класификацията на газ в таблицата на дозатора.
Устройството се нуждае от кабел с дължина 1,4 метра.
СПИСЪК НА КОНТРОЛНИ ПРОБЛЕМИ
КЛАСИФИКАЦИЯ НА ГАЗТА
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
ВИД ГАЗ: Бутан Пропан Смес течни газове Смес течни газове Смес течни газове
НАЛЯГАНЕ НА ГАЗТА:
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
ТОПЛИННА ЕФЕКТИВНОСТ (Hs): (Qn)
13 kW (870 g/h)
ГОЛЕМИНА НА ДОЗАТОРА:
1.90 mm основна горелка
0.18 mm горелка стартов пламък
1.70 mm основна горелка
0.18 mm горелка стартов пламък
1.80 mm основна горелка
0.18 mm контролна
горелка
ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Контролния пламък не се заплава
Крана на газта може да е затворен
Празна бутилка с газ
Блокиран отвор
Въздух в захранващата инсталация
Разхлабени връзки
Отвъртете крана на газта
Напълнете резервоара с газ
Изчистете или сменете отвора
Изведете въздуха от захранващата инсталация
Проверете всички връзки
Контролния пламък гасне
Замърсявания около пламъка
Разхлабени връзки
Неправилен термоелемент
Изтичане на газ от проводника
Липса на налягане
Изчистете замърсената зона
Завинтете връзките
Сменете термоелемента
Проверете връзките
Почти празен резервоар - напълнете с течен газ.
Горелката не се заплава
Ниско налягане
Блокиран отвор
Управлението не е включено
Неправилен термоелемент
Изкривен елемент на контролния пламък
Неправилна локализация
Почти празен резервоар - напълнете с течен газ.
Изчистете или сменете отвора
Отвъртете крана
Сменете термоелемента
Поставете контролния пламък в нужното място
Поставете в подходящо място и опитайте да включите отново уреда
BY
ЗАХОЎВАЙЦЕ ІНСТРУКЦЫЮ ДЛЯ МАГЧЫМАСЦІ ЯЕ ПРЫМЯНЕННЯ Ў БУДУЧЫНІ. ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ ПАДЧАС ЭКСПЛУАТАЦЫІ ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ АБАГРАВАЛЬНІКА АЗНАЁМЦЕСЯ С ІНСТРУКЦЫЯЙ У МЭТАХ БЯСПЕКІ
Пры выяўленні паху газу:
1. Адключыце падачу газу да прылады.
2. Загасіце адкрытае полымя.
3. Калі пах застаецца, неадкладна звярніцеся да пастаўшчыка газу або пажарнай службы.
У МЭТАХ БЯСПЕКІ
1. Не захоўвайце i не выкарыстоўвайце бензін або іншыя лёгкаўзгаральныя пары ці вадкасці ў непасрэднай блізкасці ад гэтай ці любой іншай прылады
2. Не захоўвайце не падключаны газавы балон паблізу ад гэтай ці любой іншай прылады
ПАПЯРЭДЖАННЕ
1. Абагравальнік прызначаны для выкарыстання на адкрытым паветры ці ў памяшканнях з добрай вентыляцыяй.
2. У месцах з добрай вентыляцыяй адкрытая прастора павінна складаць не менш 25% плошчы.
3. Агульная плошча складаецца з сумы плошчаў сцен.
УВАГА:
Няправільная ўстаноўка, настройка, мадыфікацыя, рамонт або абслугоўванне прылады могуць прыводзіць да траўміравання ці пашкоджанняў рэчаў. Калі ласка, уважліва прачытайце інструкцыю па ўстаноўцы, эксплуатацыі і тэхнічным абслугоўванні перад рамонтам прылады.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Прачытайце інструкцыю перад устаноўкай і выкарыстаннем абагравальніка:
Устаноўка прылады і хаванне газавых балонах ажыццяўляецца ў адпаведнасці з патрабаваннямі дзеючага заканадаўства;
Не засланяць вентыляцыйныя адтуліны на корпусе балона;
Не перамяшчаць прыладу падчас працы;
Перад перамяшчэннем прылады закруціць вентыль газавага
балону або рэгулятар;
Трубы або эластычны шланг замяняць у рэкамендуемыя тэрміны;
Выкарыстоўваць толькі рэкамендаваны заводам-вытворцам від газу і балона;
Падчас моцнага ветру неабходна ўважліва сачыць за тым, каб прылада не перахілялася;
ЗАЎВАГІ ПЕРАД ПАЧАТКАМ ПРАЦЫ УВАЖЛІВА ПРАЧЫТАЙЦЕ НАСТУПНАЯ ЎКАЗАННІ ПА БЯСПЕЦЫ.
Выкарыстанне абагравальнікаў ў памяшканнях можа прыводзіць да траўміравання ці пашкоджанняў маёмасці.
Вулічны абагравальнік не прызначаны да ўстаноўкі на транспартных сродках для адпачынку і / або лодках. Мантаж і рамонт павінны выконвацца спецыялістамі адпаведнай кваліфікацыі.
Няправільная ўстаноўка, настройка, мадыфікацыя, рамонт або абслугоўванне прылады могуць прыводзіць да траўміравання ці пашкоджанняў маёмасці.
Пры неабходнасці замена рэгулятара магчыма толькі на рэкамендуемыя вытворцам мадэлі. Падчас працы прылады забараняецца выкарыстоўваць бензін або іншыя лёгкаўзгаральныя пары ці вадкасці.
Перад пачаткам эксплуатацыі, а таксама не радзей, чым раз у год, спецыяліст адпаведнай кваліфікацыі павінен праводзіць праверку герметычнасці і наяўнасці пашкоджанняў усяго газавага абсталявання, шланга падачы газу, рэгулятара, запалу або гарэлкі пашкоджанні.
Усе выпрабаванні на герметычнасць праводзяцца пры дапамозе мыльнага раствору. Забараняецца выкарыстоўваць адкрыты агонь для праверкі герметычнасці прылады. Забараняецца выкарыстоўваць абагравальнік да праверкі герметычнасці ўсіх злучэнняў.
У выпадку выяўлення паху газу неадкладна закруціць вентыль падачы газу. Закруціць вентыль газавага балону. Калі патрубак газавага шланга / рэгулятара не герметычны, неабходна герметызаваць патрубак і правесці выпрабаванне не герметычнасць. Калі мыльныя бурбалкі ўтвараюцца далей, у мэтах бяспекі газавы шланг неабходна вярнуць прадаўцу. Калі ўцечка адбываецца на ўваходным патрубку вентыля рэгулятара / балона, яго набходна аддзяліць, паўторна падлучыць і правесці яшчэ адно выпрабаванне на герметычнасць. Калі бурбалкі не знікнуць пасля некалькіх выпрабаванняў, гэта азначае, што вентыль балона пашкоджаны і яго неабходна вернуць прадаўцу балона.
Не перамяшчаць абагравальнік падчас працы.
Не перамяшчаць выключаны абагравальнік, пакуль яго
тэмпература не панізіцца. Пазбягаць затыкання і забруджвання вентыляцыйнай адтуліны корпуса балона.
Не перафарбоўваць выпраменьвальнік, панэль кіравання ці награвальны рэфлектар.
Падтрымліваць чысціню блока кіравання, гарэлкі і каналаў падводу паветра абагравальніка. Пэўныя ўмовы карыстання могуць патрабаваць больш частай чысткі абагравальніка. Калі абагравальнік не выкарыстоўваецца, камеру для звадкаванага газу неабходна аддзяліць. Неабходна неадкладна праверыць абагравальнік пры ўзнікненні адной з наступных непаладак:
- абагравальнік не дасягае патрабаванай тэмпературы,
- чутны гук патрэсквання гарэлкі падчас выкарыстання (у норме
нязначнае патрэскванне ўзнікаее толькі пры выключэнні гарэлкі),
- пах газу ў спалучэнні з вельмі інтэнсіўным колерам на вярху полымя.
Блок рэгулятара і газавы шланг неабходна размяшчаць ў належнай адлегласці ад праходаў, каб пазбегнуць спатыкання аб іх, або ў месцы, дзе яны не будуць падвяргацца пашкоджанням.
Перад запускам абагравальніка неабходна ўсталяваць ўсе ахоўныя экраны або ахоўныя прыстасаванні, знятыя падчас тэхнічнага абслугоўвання абагравальніка.
Дарослыя і дзеці павінны трымацца ўдалечыні ад паверхняў з высокай тэмпературай нагрэву, каб пазбегнуць апёкаў або запальвання вопраткі. Дзеці павінны знаходзіцца пад наглядам дарослых падчас знаходжання зблізку ад абагравальніка.
Забараняецца вешаць вопратку ці іншыя лёгкаўзгаральныя матэрыялы на абагравальнік або побач з ім. Замену газавых балонаў неабходна праводзіць ў памяшканні з добрай цыркуляцыяй паветра, удалечыні ад крыніц запальвання (свечкі, цыгарэты або іншыя прылады, якія могуць утвараць агонь...).
Неабходна ўпэўніцца, што пракладка рэгулятара ўстаноўлена правільна і выконвае свае функцыі.
Не засланяць вентыляцыйныя адтуліны на корпусе балона.
Неабходна перакрыць падачу газу на вентылі газавага балона
пасля заканчэння працы прылады.
У выпадку ўцечкі газу, прыбор не павінен выкарыстоўвацца, а калі ён уключаны, неабходна перакрыць падачу газу, правесці праверку прылады і адрамантаць перад паўторным выкарыстаннем.
Рэкамендуемая частата праверак труб і шлангаўне радзей, чым адзін раз у месяц, а таксама падчас кожнай замены балонаў. У выпадку ўзнікнення трэшчын або іншых пашкоджанняў шланг неабходна замяніць на аналагічны (той жа даўжыні і якасці).
РАЗМЯШЧЭННЕ АБАГРАВАЛЬНІКА
Абагравальнік прызначаны для вонкавага выкарыстання. Для яго працы неабходна забяспечыць дастатковую колькасць свежага паветра.
Заўсёды трымаць абагравальнік на адлегласці ад лёгкаўзгаральных матэрыялаў, г.зн. 100 см ад яго верху і мін. 100 см па абодвух баках.
Абагравальнік павінен быць усталяваны на ўстойлівай і роўнай паверхні.
Забараняецца выкарыстоўваць абагравальнік у прысутнасці выбухованебясьпечнай атмасферы, г.зн. у месцах хавання бензіну або іншых лёгкаўзгаральных вадкасцяў ці пароў.
Для засцярогі абагравальніка ад моцнага ветру падставу неабходна надзейна замацаваць балтамі да падлогі.
Прымацаванне падставы да падлогі
ПАТРАБАВАННІ ДА ГАЗУ
Выкарыстоўвайце толькі прапан або бутан.
Для далейшага выкарыстання блок рэгулятара ціску і газавага
шланга павінны адпавядаць мясцоваму заканадаўству і стандартам.
Ўстаноўка павінна адпавядаць мясцоваму заканадаўству, а ў выпадку адсутнасці такога - стандартам на захоўванне і працу з вадкімі газамі.
Дэфармаваны, пакрытыя іржой або пашкоджаны газавы балон з’яўляецца пагрозай і павінен быць правераны пастаўшчыком. Забараняецца выкарыстоўваць балон з прапанам з пашкоджаным патрубкам вентыля.
Балон з прапанам устанавіць, забяспечваючы лёгкі доступ да вентыля праз адтуліну ў корпусе балона.
Забараняецца падлучаць неадрегуляваны балон з прапанам да абагравальніка.
ВЫПРАБАВАННІ НА ГЕРМЕТЫЧНАСЦЬ
Газавыя злучэнні абагравальніка перад адгрузкай праходзяць завадскія выпрабаванні на герметычнасць. Неабходна дакладна праверыць герметычнасць прылады на месцы ўстаноўкі з прычыны імавернасці няправільнага абыходжання з абагравальнікам падчас транспарціроўкі або прыкладання празмернага ціску.
Падрыхтаваць мыльны раствор з вадкіх мыйных сродкаў і вады. Мыльны раствор можна размяркоўваць пры дапамозе распыляльніка, пэндзля або тканіны. У выпадку ўцечкі выкрываюцца мыльныя бурбалкі.
Абагравальнік неабходна правяраць з поўным балонам.
Абавязкова пераканацца, што рэгуляцыйны вентыль закручаны.
Уключыць падачу газу.
У выпадку выкрыцця ўцечкі адключыць падачу газу. Зацягнуць
негерметычныя фітынгі, затым уключыць падачу газу і правесці паўторную праверку.
Паленне падчас правядзення выпрабаванняў на герметычнасць строга забаронена.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ І ЗАХОЎВАННЕ УКЛЮЧЭННЕ АБАГРАВАЛЬНІКА:
1. Поўнасцю адвінціць вентыль газавага балона.
2. Націснуць і павярнуць ручку рэгулятара ў зыходнае палажэнне (на 90 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі).
3. Націснуць ручку рэгулятара і ўтрымліваць на працягу 30 секунд.
Утрымліваючы ручку, некалькі разоў націснуць кнопку запальвання, пакуль не запаліцца кантрольнае полымя. Адпусціць ручку рэгулятара пасля загарвання кантрольнага полымя.
ЗАЎВАГА:
Пры падключэнні новага балона неабходна выдаліць паветра з газавага шланга праз накіравальную адтуліну.
Запальваючы кантрольнае полымя, неабходна ўпэўніцца, што ручка регулятара падчас націскання кнопкі запальвання націснута. Ручку рэгулятара можна адпусціць пасля ўключэння кантрольнага полымя.
Кантрольнае полымя можна назіраць і правяраць праз невялікае круглае акенца з высоўным вечкам, размешчаным ў ніжняй частцы засланкі гарэння (з левага ці правага боку рэгулятара).
Калі кантрольнае полымя не загараецца або згасае, паўтарыце крок 3.
4. Калі кантрольнае полымя загарыцца, устанавіць ручку регулятара на максімум і пакінуць у гэтым палажэнні на 5 ці больш хвілін, пасля чаго павярнуць ручку да патрэбнай тэмпературы.
ВЫКЛЮЧЭННЕ АБАГРАВАЛЬНІКА:
1. Павярнуць ручку рэгулятара ў зыходнае палажэнне.
2. Націснуць і павярнуць ручку ў палажэнне OFF (ВЫКЛ).
3. Цалкам адключыць газавы балон.
ЗАХОЎВАННЕ
1. Заўсёды адключаць падачу газу з газавага балону пасля заканчэння працы прылады або ў выпадку яе няспраўнасці.
2. Зняць рэгулятар ціску і газавы шланг.
3. Праверыць вентыль падачы газу на герметычнасць і наяўнасць
пашкоджаннняў. У выпадку сумненняў адносна спраўнасці, пастаўшчык газу павінен яго замяніць.
4. Ні ў якім выпадку не захоўваць балоны звадкаванага газу пад зямлёй або ў месцах з недастатковай вентыляцыяй.
ЧЫСТКА І ТЭХНІЧНАЯ АБСЛУГОЎВАННЕ
Працерці пакрытыя пылам паверхні мяккай вільготнай тканінай. Не выкарыстоўваць для чысткі абагравальніка лёгкаўзгаральныя або каразійныя ачышчальныя сродкі.
Выдаліць адходы з гарэлкі і падтрымліваць яе чысціню для далейшага бяспечнага выкарыстання.
Закрываць гарэлку ахоўным вечкам (пры наяўнасці) у часе, калі абагравальнік не выкарыстоўваецца.
ДАДАТКОВЫЯ ЭЛЕМЕНТЫ
Неабходныя інструменты:
плоскі ключ (машынны) 10 х 13 мм
разводны ключ даўжынёй (2) 20 см
пасатыжы даўжынёй 23 см
Адвёртка “Philips” з сярэднім наканечнікам
Распыляльнік з мыльным растворам для праверкі
герметычнасці
Камплектацыя пастаўкі:
Падстава з цыліндрычнай камерай для газавага балона і апоры стойкі.
9 кальцавых гаек (M6 мм), 9 малых шруб (М6 х 10 мм), 9 малых плоскіх шайбаў (дыяметр 6 мм) для ўстаноўкі рэфлектара.
6 вялікіх шруб і гаек з фланцам (M6) для апорных ног / устаноўкі галоўнай стойкі.
3 сярэднія шрубы (М8 х 15 мм) для ўстаноўкі апорных ног / падставы.
3 распоркі рэфлектара і двухвушнікі, 9 вялікіх плоскіх шайбаў для ўстаноўкі рэфлектара і гарэлкі.
3 крапежныя шрубы
ПАРАДАК ЗБОРКІ (Дадатак I) КРОК 1
1-1. Уставіць тры апоры стойкі ў адтуліны на падставе, як паказана на малюнку. 1-2. Пры дапамозе трох сярэдніх шруб (M8x15) спалучыць апоры стойкі з падставай.
КРОК 2
2-1. Накласці стойку зверху на тры апоры стойкі. 2-2. Пры дапамозе 6 вялікіх шруб і гаек з фланцам (M6) спалучыць стойку з 3 апорамі стойкі. Зацягнуць шрубы і гайкі.
КРОК 3
2-1. Накласці стойку зверху на тры апоры стойкі. 2-2. Пры дапамозе 6 вялікіх шруб і гаек з фланцам (M6) спалучыць стойку з 3 апорамі стойкі. Зацягнуць шрубы і гайкі.
КРОК 4
4-1. З гарэлкі выкруціць 4 шрубы. 4-2. Газавы шланг прапусціць праз стойку 4-3. Прымацаваць гарэлку да стойкі пры дапамозе чатырох шруб.
КРОК 5
5-1. Праверыць адпаведнасць спалучэння вертыкальнай стойкі і гарэлкі рэкамендацыям інструкцыі. Упэўніцца, што ўсе балты і гайкі зацягнуты. 5-2. Укласці 6 вялікіх плоскіх шайбаў на тры распоркі рэфлектара.
КРОК 6
Прымацаваць рэфлектар пры дапамозе 3 вялікіх плоскіх шайбаў і 3 двухвушнікаў.
КРОК 7
7-1. Падняць корпус для газавага балона і паставіць на раму стойкі. 7-2. Падлучыць рэгулятар да камеры для газавага балона і прымацаваць яго развадным ключом. 7-3. Прымацаваць канец шланга уваходнага газа да рэгулятара. 7-4. Памясціць балон звадкаванага газу на падставу.
ЭЛЕМЕНТЫ КАНСТРУКЦЫІ І ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ (Дадатак II)
I. Рэфлектар
II. Засланка гарэння
III. Падстава гарэлкі
IV. Кратка падачы паветра
V. Кантролер газавага вентыля
VI. Падстава корпуса кантролера
VII. Стойка
VIII. Камера для газавага балона
IX. Апора стойкі
X. Падстава
Ручка рэгулятара
Распальванне
А. Канструкцыя і характарыстыкі
Партатыўны вулічны (садовы) абагравальнік з корпусам для газавага балона
Корпус з нержавеючай сталі або сталі з парашковым пакрыццём
Злучэнні газавага шланга з металічнымі заціскамі (метчык выраблены ў Германіі)
Выхад цяпла з рэфлектара
Б. Характарыстыкі
Ужываць выключна прапан або бутан
Максімальная магутнасць: 13 000 ват
Мінімальны магутнасць: 5 000 ват
Расход:
КЛАСІФІКАЦЫЯ ГАЗУ:
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
ТЫП ГАЗУ: Бутан Прапан
Сумесі звадкаваных газаў
Сумесі звадкаваных газаў
Сумесі звадкаваных газаў
ЦІСК ГАЗУ: 28-30 мбар 37 мбар 30 мбар 50 мбар 37 мбар
РАСХОД: 450-870 г/гадз. 640-1230 г/гадз. 550-1060 г/гадз.
Маюць сертыфікаты ЕС
C. Табліца памераў дазатара
Сістэма падачы газу і рэгулятара павінны адпавядаць патрабаванням мясцовага заканадаўства і стандартаў.
Ціск на выхадзе рэгулятара павінен адпавядаць класіфікацыі газу згодна з табліцай памераў дазатара.
Для прылады выкарыстоўваць зацверджаны шланг даўжынёй 1,4 м.
СПІС ПРАБЛЕМ ДЛЯ КАНТРОЛЯ
ПРАБЛЕМА МАГЧЫМАЯ ПРЫЧЫНА РАШЭННЕ
Кантрольнае полымя не запальваецца
Газавы вентыль закрыты
Газавы балон пусты
Адтуліна заблакіравана (закрыта)
Паветра ў сістэме падачы
Злучэнні саслабленыя
Адкруціць газавы вентыль
Запоўніць газавы балон
Ачысціць або замяніць адтуліны
Выдаліць паветра з каналаў падводу паветра Праверыць ўсе фітынгі
Кантрольнае полымя не падтрымліваецца
Адходы вакол стартавага полымя
Злучэнні саслабленыя
Неадпаведная тэрмапара
Уцечка газу ў шлангу
Адсутнасць ціску паліва
Ачысціць забруджаныя месцы
Зацягнуць злучэнні
Замяніць тэрмапару
Праверыць злучэнні Амаль пусты бак. Запоўніце газавы балон
Гарэлка не запальваецца
Нізкі ціск
Адтуліна заблакіравана (закрыта)
Упраўленне не ўключана
Неадпаведная тэрмапара
Блок кантрольнага полымя сагнуты
Неадпаведнае размяшчэнне
Амаль пусты бак. Запоўніць газавы балон
Выдаліць і ачысціць адтуліны
Адвінціць клапан
Замяніць тэрмапару
Змясціць кантрольнае полымя ў патрэбнае месца
Змясціць у адпаведнае месца і праверыць яшчэ раз
КЛАСІФІКАЦЫЯ ГАЗУ:
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
ТЫП ГАЗУ: Бутан Прапан
Сумесі звадкаваных газаў
Сумесі звадкаваных газаў
Сумесі звадкаваных газаў
ЦІСК ГАЗУ: 28-30 мбар 37 мбар 30 мбар 50 мбар 37 мбар
АГУЛЬНАЯ ЦЕПЛАЁМІСТАСЦЬ (Hs):
(Qn)
13 kW (870 г/гадз.)
ПАМЕР ДАЗАТАРА:
1,90 мм для асноўнай гарэлкі 0,18 мм для гарэлкі стартавага полымя
1,70 мм для асноўнай гарэлкі 0,18 мм для гарэлкі кантрольнага полымя
1,80 мм для асноўнай гарэлкі 0,18 мм для гарэлкі кантрольнага полымя
CZ
ZACHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO POUŽITÍ V BUDOUCNOSTI.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Ucítíte-li zápach plynu:
1. Odpojte přívod plynu.
2. Zhasněte otevřený oheň.
3. Pokud zápach přetrvává, okamžitě se obraťte na dodavatele plynu nebo hasiče.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
1. Neskladujte ani nepoužívejte benzín či jiné hořlavé kapaliny v blízkosti tohoto nebo jakéhokoli jiného zařízení
2. V blízkosti tohoto či jakéhokoli jiného zařízení neskladujte zapojenou plynovou láhev
UPOZORNĚ
1. Přístroj lze používat pouze venku nebo na dobře větraných místech.
2. Na dobře větraných místech musí být alespoň 25% plochy otevřený prostor.
3. Velikost plochy je součtem ploch jednotlivých stěn.
UPOZORNĚNÍ:
nesprávná instalace, seřízení, modifikace, servis nebo údržba přístroje mohou způsobit úraz nebo poškození přístroje. Proto si před zahájením příslušných činností dobře přečtěte návod k použití a údržbě přístroje.
UPOZORNĚ
Před instalací a uvedení přístroje do provozu si dobře přečtěte níže uvedené pokyny
Tento přístroj instalujte a plynové lahve skladujte v souladu
s platnými předpisy;
Nezakrývejte větrací otvory krytu lahve;
Nepřesouvejte přístroj za provozu;
Chcete-li přístroj přemístit, uzavřete nejdřív ventil plynové
lahve nebo regulátor;
Potrubí nebo hadici po uplynutí stanovené doby vždy
vyměňte;
Používejte pouze druh plynu a lahve schválené výrobcem;
Za silného větru dávejte pozor, aby se přístroj nepřevrátil;
POZOR
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SE DŮKLADNĚ SEZNAMTE S NÁSLEDUJÍCÍMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY
Terasové zářiče nepoužívejte v interiéru. Mohlo by dojít k úrazu nebo poškození majetku.
Přístroj nikdy neinstalujte na rekreačních vozidlech nebo na lodích. Instalaci a servis by měl provádět kvalifikovaný pracovník servisu.
Nesprávná instalace přístroje nebo jeho modifikace mohou způsobit vážný úraz nebo poškození majetku. Na zařízení nikdy neprovádějte žádné změny.
V případě výměny regulátoru použijte jen náhradní díl schválený výrobcem. V přístroji nepoužívejte benzín ani jiné výpary či hořlavé kapaliny.
Před uvedením přístroje do provozu a pak alespoň jednou ročně by měl kvalifikovaný servisní pracovník provést kontrolu celé plynové instalace, plynové hadice, regulátoru, ovladače a hořáku z pohledu těsnosti a poškození.
Všechny zkoušky těsnosti je nutno provést pomocí mýdlového roztoku. Pro kontrolu těsnosti přístroje v žádném případě nelze použít otevřený oheň. Přístroj nelze používat, není-li zkontrolována těsnost všech jeho přípojek.
Ucítíte-li zápach plynu, okamžitě uzavřete plynový ventil. Zašroubujte ventil plynové lahve. Jsou-li přípojky hadic přístroje/regulátoru netěsné, utěsněte je a proveďte novou zkoušku těsnosti. Pokud se nepřestávají objevovat mýdlové bublinky, vraťte plynovou hadici zpět prodejci. Pokud se bublinky objevují na přípojce ventilu regulátoru/lahve, je potřeba je odpojit, znovu připojit a opět provést zkoušku těsnosti. Pokud se bublinky objevují stále i po několika zkouškách, znamená to, že je ventil láhve poškozen a je potřeba jej vrátit v místě nákupu lahve.
řič nepřemísťujte za provozu.
Po vypnutí nepřemísťujte zářič do chvíle, než vychladne. Větrací
otvor láhve nesmí být ucpaný ani znečištěný.
Topný panel, ovládací panel ani odrazový reflektor nenatírejte.
Ovládací komoru, hořák a kanály pro průtok oběhového vzduchu
udržujte v čistotě. Provozní podmínky mohou vyžadovat častější čištění přístroje. Není-li přístroj používán, zavřete plynovou láhev.
Okamžitě proveďte kontrolu zářiče, nastane-li jedna z níže uvedených situací:
- zářič nedosahuje požadované teploty,
- zářič vydává za provozu praskavé zvuky (lehké praskání po vypnutí hořáku je normální),
- zápach plynu v kombinaci s velmi intenzivním zbarvením konců plamene.
Regulátor a plynové hadice se musí nacházet v bezpeč vzdálenosti od průchodů, aby o ně nikdo nezakopl, nebo na takovém místě, kde nebude hrozit jeho poškození.
Všechny kryty a ochrany, které byly sundány před servisními pracemi je nutno před zapnutím přístroje znovu nasadit.
Dospělí i děti se musí nacházet v bezpečné vzdálenosti od sálajícího žáru, aby nedošlo k popálení nebo vzplanutí oděvu. Hlídejte děti, aby se nepohybovaly v blízkosti zářiče.
Na zářič ani v jeho blízkosti nelze věšet oblečení a jiné hořlavé materiály. Výměnu plynové lahve provádějte na dobře větraném místě a mimo daleko od zdrojů vzplanutí (svíček, cigaret nebo jiných předmětů způsobujících vzplanutí…).
Zkontrolujte, zda je těsnění regulátoru dobře nasazeno a plní svou funkci.
Nezakrývejte větrací otvory krytu láhve.
Po vypnutí přístroje uzavřete přívod plynu na ventilu na plynové
láhvi.
Dochází-li k úniku plynu, přístroj nepoužívejte. Je-li zapnut, uzavřete přívod plynu a přístroj před opětovným použitím zkontrolujte a případně nechejte opravit.
Doporučená frekvence kontrol trubek a plynové hadice – alespoň jednou měčně a při každé výměně plynové lahve. Objevíte-li praskliny nebo jiná poškození, hadici vyměňte za novou se stejnou délkou a parametry.
UMÍSTĚNÍ TERASOVÉHO ZÁŘIČE
řič je určen k použití ve venkovních prostorách Je potřeba vždy zajistit dostatek množství čerstvého vzduchu
Vždy dodržujte bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů, tj. shora 100 cm a po obou stranách min. 100 cm.
řič postavte na stabilní a rovný podklad.
řič nepoužívejte na místech ohrožených výbuchem, tj. tam, kde
skladujete benzín nebo jiné hořlavé kapaliny či plyny.
Pro zabezpečení zářiče proti silnému větru jej přišroubujte pevně k podkladu.
Připevnění podstavce k podkladu
POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE PLYNU
Používejte výhradně propan nebo butan.
Regulátor tlaku a plynová hadice musí odpovídat místním normám
a předpisům, teprve pak mohou být použity.
Instalace musí odpovídat místním předpisům a nejsou-li tyto předpisy stanoveny, potom normě týkající se skladování a zacházení s kapalnými plyny.
Protlačená, poškozená nebo rezavá plynová láhev je nebezpečná a musí být zkontrolována dodavatelem. V žádném případě nepoužívejte plynovou láhev s poškozenou přípojkou ventilu.
Nádobu s propanem postavte tak, aby její ventil byl snadno dostupný přes otvor v krytu.
Neseřízenou nádobku s propanem nelze připojovat k zářiči.
ZKOUŠKA TĚSNOSTI
Plynové přípojky na zářiči jsou těsně před expedicí zboží podrobeny zkouškám těsnosti. Avšak zkoušku těsnosti je potřeba provést i na místě instalace vzhledem k možnému špatnému zacházení se zbožím během přepravy nebo použití nadměrného tlaku.
Připravte mýdlový roztok skládající se z tekutého detergentu a vody. Mýdlový roztok můžete nanést rozprašovačem, kartáčkem nebo hadříkem. V případě netěsnosti se objeví mýdlové bublinky.
řič kontrolujte při plné plynové láhvi.
Ujistěte se, že regulační ventil je zatáhnutý.
Pusťte plyn.
V případě netěsnosti zastavte plyn. Dotáhněte netěsné tvarovky,
znovu pusťte plyn a proveďte novou kontrolu.
Při zkoušce těsnosti nekuřte.
POUŽÍVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ
ZAPNUTÍ ZÁŘIČE
1. Zcela otevřete ventil na plynové lahvi.
2. Stiskněte a přetočte regulační kolečko do výchozí polohy (proti směru hodinových ručiček 90°).
3. Stiskněte regulační kolečko a přidržte jej na 30 sekund. Se stlačeným regulačním kolečkem stiskněte několikrát zapalovací tlačítko, až se zažehne kontrolní plamen. Po zapálení kontrolního plamene uvolněte regulační tlačítko.
POZOR:
Pokud jste zapojili novou láhev, je potřeba odvést vzduch plynovou hadicí pilotním otvorem.
Při zapalování kontrolního plamene je potřeba se ujistit, že ve chvíli stisknutí zapalovacího tlačítka je stlačené regulační kolečko. Regulační kolečko lze pustit po zapálení kontrolního plamene.
Kontrolní plamen lze pozorovat a kontrolovat pomocí malého kulatého okénka s posuvnou clonou ve spodní části krytu plamene (na levé nebo pravé straně regulátoru).
Pokud se kontrolní plamen nezapálí nebo hasne, zopakujte krok č.
3.
4. Ve chvíli, kdy se zapálí kontrolní plamen, nastavte regulační kolečko do maximální polohy a nechejte jej v této poloze 5 minut nebo více a pak přetočte na požadovanou teplotu.
VYPNUTÍ ZÁŘIČE
1. Přetočte regulační kolečko do výchozí polohy.
2. Regulační kolečko stiskněte a přetočte do polohy OFF.
3. Úplně zavřete ventil na plynové láhvi
SKLADOVÁNÍ
1. Po použití zářiče nebo v případě poruchy vždy uzavírejte přívod plynu.
2. Odstraňte regulátor tlaku a plynovou hadici.
3. Zkontrolujte těsnost plynového ventilu a to, zda není poškozen. Máte-li podezření, že je poškozen, musí dodavatel plynu provést jeho výměnu.
4. V žádném případě neskladujte plynové láhve pod zemí nebo na nedostatečně větraných místech.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zaprášené plochy utřete měkkým vlhkým hadříkem. Zářič nečistěte hořlavými prostředky nebo prostředky podléhajícími korozi.
Z hořáku odstraňte odpady a udržujte jej v čistotě, aby byla zajištěna jeho správná funkce.
Nepoužíváte-li zářič, přikryjte hořák volitelným ochranným krytem.
MONTÁŽNÍ DÍLY
Požadovaná nářadí:
Plochý klíč 10 & 13 mm
Nastavitelný klíč o délce (2) 20 cm
Kombinované kleště o délce 23 cm
Šroubovák Philips se střední špičkou
Rozprašovač s mýdlovým roztokem na provedení zkoušky těsnosti
Dodávané díly:
Stojan s krytem plynové láhve a 3 nožkami sloupku
9 převlečných matic (M6 mm), 9 malých šroubů (M6 x 10 mm), 9
malých plochých podložek (Ø 6 mm) k montáži reflektoru.
6 velkých šroubů a matic s límcem (M6) pro stabilizač nožky/montáž hlavního sloupku.
3 střední šrouby (M8 x 15 mm) pro montáž stabilizačních nožek/montáž stojanu.
3 rozpěrky reflektoru a křídlové matice, 9 velkých plochých podložek pro montáž reflektoru a hořáku.
3 uchycovací šrouby
MONTÁŽNÍ POSTUPY (Příloha I)
1. KROK
1-1. 3 Nožky sloupku vsaďte do otvorů ve stojanu (viz obr.) 1-2. Pro připevnění nožek sloupku ke stojanu použijte 3 střední šrouby (M8x15)
2. KROK
2-1. Na 3 nožky sloupku nasaďte shora sloupek. 2-2. Pro připevnění sloupku k 3 nožkám použijte 6 velkých šroubů a matic s límcem (M6). Šrouby a matice dotáhněte.
3. KROK
Kryt plynové láhve umístěte na stojan.
4. KROK
4-1. Vyšroubujte 4 šrouby z hořáku. 4-2. Plynovou hadici provlékněte sloupkem. 4-3. Pomocí 4 šroubů připevněte hořák ke sloupku.
5. KROK
5-1. Zkontrolujte, zda spoje kolmého sloupku a hořáku odpovídají pokynům v návodu a zda jsou všechny kolíky a matičky dotáhnuté. 5-2. 6 velkých plochých podložek nasaďte na 3 rozpěrky reflektoru.
6. KROK
Pomocí 3 velkých plochých podložek a 3 křídlových matic připevněte reflektor.
7. KROK
7-1. Zvedněte kryt plynové láhve a umístěte jej na destičce sloupku. 7-2. Regulátor připojte k plynové láhvi a přitáhněte jej nastavitelným klíčem. 7-3. Připojte konec závitu plynové hadice regulátoru. 7-4. Plynovou láhev vložte na stojan.
SOUČÁSTI PŘÍSTROJE A PARAMETRY (Příloha II)
I. Reflektor
II. Kryt plamene
III. Těleso hořáku
IV. Přívod vzduchu
V. Ovladač plynového ventilu
VI. Korpus ovládacího panelu
VII. Sloupek
VIII. Kryt plynové láhve
IX. Nožky sloupku
X. Stojan
Regulační kolečko
Zapalovač
A. Konstrukce a charakteristika
Přenosný terasový/zahradní zářič s krytem plynové láhve
Korpus z nerezové a práškově lakované oceli
Přípojky plynové hadice s kovovou svorkou (v Německu se závitem)
Emise tepla z reflektoru
B. Parametry
Používejte výhradně propan nebo butan
Max. výkon: 13000 W
Min. výkon: 5000 W
Spotřeba:
KLASIFIKACE PLYNU:
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
DRUHY PLYNU: Butan Propan
Směsi kap. plynů Směsi kap. plynů Směsi kap. plynů
TLAK PLYNU:
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
SPOTŘEBA:
450-870 g/h 640-1230 g/h 550-1060 g/h
S certifikáty CE
C. Tabulka dávkovače
Plynová hadice a regulátor musí odpovídat místním předpisům a normám.
Výstupní tlak regulátoru musí odpovídat klasifikaci plynu v tabulce dávkovače.
S přístrojem musí být použita schválená hadice o délce 1.4m.
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Kontrolní plamen se nechce zapálit
Plynový ventil může být zastaven
Prázdná plynová láhev
Ucpaný otvor
Vzduch v plynovém systému Uvolněné přípojky
Otevřete plynový ventil
Naplňte plynovou láhev
Vyčistěte znečištěná místa
Odvzdušněte hadice Zkontrolujte všechny tvarovky
Kontrolní plamen zhasíná
Odpady kolem startovacího plamene
Uvolněné přípojky
Nesprávný termoelement
Únik plynu z hadice Palivo není pod tlakem
Vyčistěte znečištěná místa
Dotáhněte přípojky
Vyměňte termoelement
Zkontrolujte přípojky Téměř prázdná láhev. Naplňte láhev plynem.
Hořák se nechce zapálit
Nízký tlak
Ucpaný otvor
Ovládání není zapnuto
Nesprávný termoelement
Ohnutý systém kontrolního plamene Nesprávné umístě
Téměř prázdná láhev. Naplňte láhev plynem.
Vyčistěte znečištěná místa
Otevřete plynový ventil
Vyměňte termoelement
Přesuňte kontrolní plamen na správné místo Umístěte na správném místě a zkuste znovu
KLASIFIKACE PLYNU:
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
DRUHY PLYNU:
Butan Propan
Směsi kap. plynů Směsi kap. plynů Směsi kap. plynů
TLAK PLYNU:
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
CELKOVÝ TEPELNÝ VÝKON (Hs): (Qn)
13 kW (870 g/h)
VELIKOST DÁVKOVAČE:
1.90 mm u hlavního hořáku
0.18 mm u hořáku kontrolního plamene
1.70 mm u hlavního hořáku
0.18 mm u hořáku kontrolního plamene
1.80 mm u hlavního hořáku
0.18 mm u hořáku kontrolního plamene
EE
HOIDKE SEE JUHEND ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS.
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUDED
ENNE KUI ASUTE TERRASSISOJENDIT KASUTAMA, TUTVUGE KÄESLEVA JUHENDIGA
OHUSE TAGAMISEKS
Kui tunnete gaasi lõhna:
1. Lülitage välja seadme gaasitoide.
2. Kustutage lahtine leek.
3. Kui lõhn ei kao, kutsuge viivitama kohale gaasitarnija või tuletõrje esindaja.
OHUTUSE TAGAMISEKS
1. Ärge hoidke ega kasutage bensiini ega muid kergestisüttivaid gaase ega vedelikke selle ega ühegi teise gaasiseadme läheduses.
2. Ärge hoidke tagavara-gaasiballooni selle ega ühegi teise gaasiseadme läheduses.
HOIATUS
1. Kasutamiseks välitingimustes või hästi ventileeritavas ruumis.
2. Hästi ventileeritavas ruumis peab vähemalt 25% ruumi pinnast olema avatud.
3. Ruumi pinna moodustab seinte kogupind.
HOIATUS:
Seadme nõuetele mittevastav paigaldamine, reguleerimine, ümbertegemine, vale hooldamine või säilitamine võib põhjustada kehavigastusi või materiaalset kahju. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi selle paigaldamist, kasutamist ja hooldamist puudutav juhend.
HOIATUS
Enne paigaldamist ja kasutamist lugege läbi käesolev juhend.
Järgige seadme paigaldamisel ja gaasiballoonide hoidmisel siduvaid ettekirjutusi.
Ärge katke ballooni ventilatsiooniavasid.
Ärge liigutage töötavat seadet.
Enne seadme liigutamist keerake kinni gaasiballooni ventiil või
regulaator.
Vahetage gaasitorud või -voolik välja soovitatud intervalliga.
Kasutage eranditult vaid tootja määratud gaasi- ja ballooniliike.
Tugeva tuule korral jälgige, et seade ei kõiguks ega vajuks kaldu.
TÄHELEPANU ENNE SEADME KASUTAMIST TUTVUGE JÄRGNEVATE OHUTUSJUHISTEGA.
Ärge kasutage terrassisoojendeid ruumides, kuis need võivad põhjustada kehavigastusi või materiaalset kahju.
Käesolev terrassisoojendi ei ole mõeldud paigaldamiseks haagissuvilatele, paatidele ega muudele sõidukitele. Laske terrassisoojendi paigaldada kvalifitseeritud hooldustöötajal.
Seadme vale paigaldamine, reguleerimine või selle ümbertegemine võib põhjustada kehavigastusi või materiaalset kahju. Ärge üritage seadet ise ümber teha.
Seadme regulaator vahetage välja vaid tootja määratud regulaatori vastu. Ärge kasutage seadmes bensiin ega muid kergestisüttivaid gaase või vedelikke.
Enne seadme kasutamist ja vähemalt kord aastas laske kvalifitseeritud hooldustöötajal üle vaadata kogu gaasisüsteem, gaasivoolik, regulaator, juhtimispult ja põleti ning veenduda, et süsteemis ei ole lekkeid ega kahjustusi.
Lekkeproovide tegemiseks tuleb kasutada seebilahust. Mingil juhul ei tohi seadme lekkekindluse kontrollimiseks kasutada lahtist tuld. Ärge kasutage soojendit enne, kui kõigi ühenduste lekkekindlus on üle kontrollitud.
Kui tunnete gaasilõhna, keerake gaasiventiil viivitamata kinni. Keerake kinni gaasiballooni ventiil. Kui gaasitoru/regulaatori ühendused ei ole lekkekindlad, tihendage need ja tehke uus lekkeproov. Kui ikka tekkivad seebimullid, pöörduge gaasivoolikute müüja poole. Kui avastate lekke regulaatori / ballooni ühenduskohal, võtke see lahti, ühendage uuesti ning tehke uus lekkeproov. Kui endiselt tekkivad seebimullid, tähendab see, et gaasiballooni ventiil on vigastatud ja see tuleb tagastada gaasiballooni müüjale.
Äge liigutage töötavat terrassisoojendit.
Pärast soojendi väljalülitamist äge liigutage seadet enne, kui see on
maha jahtunud. Äge katke ega ummistage ballooni ventilatsiooniavasid.
Äge värvige üle soojenduspaneeli, juhtimispulti ega soojendusreflektorit.
Hoidke puhastena soojendi juhtimiskamber, põleti ja ringleva õhu läbivoolu kanalid. Ebasoodsate kasutustingimuste korral võib osutuda vajalikuks puhastage seadet sagedamini. Kui te seadet ei kasuta, keerake vedelgaasimahuti kinni. Kui tekkib mõni järgmistest olukodadest, laske terrassisoojendi kohe üle vaadata:
- põleti ei saavuta nõutud temperatuuri,
- põletist kostab seadme töötamise ajal ragisevat heli (vaikne ragin pärast põleti väljalülitamist on normaalne),
- gaasi lõhn koos eiti intensiivset tooni leegiga.
Regulaator ja ventiil peavad asetsema mittekäidavas kohas, et keegi neile otsa ei komistaks ja et nad muul viisil viga ei saaks.
Kõik seadme hooldamise ajaks maha võetud katted ja kaitsmed tuleb enne soojendi kasutamist uuesti paigaldada.
Nii täiskasvanud kui lapsed peavad hoidma eemale kõrge temperatuuriga soojenduspindadest, et vältida põletusi ja rõivaste süttimist. Jälgige, et lapsed soojendi juures ei mängiks.
Ärge riputage rõivaid ega muid kergestisüttivaid esemeid soojendile ega selle lähedusse. Gaasiballoon vahetage hästi ventileeritud kohas ja eemal lahtisest tulest (küünlad, põlevad sigaretid, leeki tekitavad seadmed).
Kontrollige, et regulaatori tihend oleks õigesti paigaldatud ja täidaks oma ülesannet.
Äge katke ballooni ventilatsiooniavasid.
Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, sulgege gaasi pealevool
gaasiventiili või regulaatori abil.
Gaasilekke korral ärge seadet kasutage. Kui leke ilmneb seadme töötamise ajal, keerae gaasi pealevool kinni ja laske seade enne uut kasutamist üle kontrollida ja parandada.
Torustik ja voolik on soovitatav üle vaadata vähemalt kord kuus või iga kord ballooni vahetamise ajal. Kui voolikul ilmnevad mõrad või muud kahjustused, vahetage see välja uue, sama pikkuse ja kvaliteediga vooliku vastu.
SOOJENDI ASUKOHT JA ALUSPIND
Terrassisoojendi on mõeldud kasutamiseks välitingimustes. Alati peab olema tagatud piisav kogus värsket õhku.
Soojendi peab paiknema piisavalt kaugel kergestisüttivatest materjalidest, selle kohale peab jääma 100 m vaba ruumi ja igale küljele samuti vähemalt 100 cm vaba ruumi.
Soojendi peab asetsema kindlal ja siledal pinnal.
Soojendit ei tohi kasutada plahvatusohtlikus ruumis, st kohtades,
kus hoitakse bensiini või muid kergestisüttivaid vedelikke või gaase.
Soojendi kaitsmiseks tugeva tuule eest kinnitage see kruvidega tugevalt aluspinna külge.
Aluse kinnitamine põranda külge
GAASI PUUDUTAVAD NÕUDED
Kasutage vaid propaani või butaani.
Rõhuregulaator ja gaasivoolik peavad vastama kohalikele nõuetele
ja normidele.
Süsteem peab olema kooskõlas kohalike normidega, kui need aga puuduvad, siis üldiste vedelgaasi hoidmise ja käitlemise normidega.
Lömmis, roostes või muul viisil kahjustatud gaasiballoon on ohtlik ja see tuleb lasta tarnijal üle vaadata. Mingil juhul ei tohi kasutada kahjustatud ventiiliühendusega propaaniballooni.
Propaaniballoon paigaldage nii, et selle ventiil oleks kergesti ligipääsetav ballooni kattes oleva ava kaudu.
Ärge ühendage soojendi külge reguleerimata propaaniballooni.
LEKKEPROOV
Enne tehasest väljasaatmist on terrassisoojendi gaasiühendused läbinud lekkeproovi. Kasutuskohas tuleb teha uus põhjalik lekkeproov, et avastada lekked, mis võivad olla tingitud seadme valest transportimisest või liiga tugevast gaasirõhust.
Valmistage vedelast puhastusainest ja veest seebilahus. Seebilahuse võite ühenduskohtadele kanda pulverisaatori, harja või lapi abil. Lekke korral tekkivad ühenduskohale seebimullid.
Kontrollige täis gaasiballooniga soojendit.
Veenduge, et reguleerimisventiil oleks kinni.
Keerake gaasi pealevool lahti.
Lekke ilmnemisel keerake gaasi pealevool kinni. Keerake lekkinud
ühendused kõvemini kinni, keerake gaasi pealevool uuesti lahti ja tehke uus lekkeproov.
Ärge suitsetage lekkeproovi tegemise ajal.
KASUTAMINE JA HOIDMINE
SISSELÜLITAMINE
1. Keerake gaasiballooni ventiil täielikult lahti.
2. Vajutage reguleerimisnupp alla ja keerake see algasendisse (90° vastupäeva).
3. Vajutage reguleerimisnupp alla ja hoidke nii 30 sekundit. Reguleerimisnuppu all hoides vajutage paar korda süütenupule kuni süttib kontroll-leek. Pärast leegi süttimist vabastage reguleerimisnupp.
TÄHELEPANU:
Kui olete just paigaldanud uue ballooni, eemaldage gaasivooliku abil juhtava kaudu liigne õhk.
Kontroll-leeki süüdates pidage meeles, et süütenupu vajutamise ajal peab reguleerimisnupp olema alla vajutatud. Reguleerimisnupu võite vabastada siis, kui kontroll-leek on süttinud.
Kontroll-leeki saate jälgida leegi kattes paikneva väikese ümmarguse nihutatava akna kaudu (regulaatorist vasakul või paremal).
Kui kontroll-leek ei sütti või kustub, korrake sammu 3.
4. Kui kontroll-leek süttib, keerake reguleerimisnupp 5 minutiks või kauemaks maksimaalsesse asendisse, seejärel valige soovitud temperatuur.
VÄLJALÜLITAMINE
1. Keerake reguleerimisnupp algasendisse.
2. Vajutage reguleerimisnupp alla ja keerake asendisse OFF.
3. Keerake gaasiballooni ventiil täielikult kinni.
HOIDMINE
1. Kui lõpetate soojendi kasutamise või kui avastate lekke, keerake gaasi pealevool alati kinni.
2. Eemaldage rõhuregulaator ja gaasivoolik.
3. Veenduge, et gaasiventiil ei lekiks ega oleks kahjustatud. Kui kahtlustate, et ventiil on kahjustatud, laske see gaasitarnijal välja vahetada.
4. Ärge mingil juhul hoidke vedelgaasiballooni maa all ega ebapiisava ventilatsiooniga kohas.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Tolmused pinnad pühkige pehme niiske lapiga. Ärge puhastage soojendit tuleohtlike või korrosiooni tekitavate puhastusvahenditega.
Ohutuse tagamiseks eemaldage põletilt igasugune mustus ja hoidke see puhtana.
Kui te terrassisoojendit ei kasuta, katke põleti kaitsekattega.
PAIGALDUSDETAILID
Vajalikud tööriistad:
Lehtvõti (masinavõit) 10 & 13 mm
Reguleeritav mutrivõti pikkusega (2) 20 cm
Näpitstangid pikkusega 23 cm
Keskmise suurusega Philipsi kruvikeeraja
Seebilahusega pihusti lekkeproovide tegemiseks
Seadme osad:
Alus koos gaasiballooni korpuse ja 3 postitoega
9 mutrit (M6 mm), 9 väikest polti (M6 x 10 mm), 9 väikest seibi (Ø 6
mm) reflektori paigaldamiseks.
6 suurt polti ja mutrit (M6) stabiliseerivatele jalgadele / põhiposti paigaldamiseks
3 keskmist kruvi (M8 x 15 mm) stabiliseerivate jalgade / aluse paigaldamiseks
3 reflektori vahedetaili ja liblikmutrit, 9 suurt seibi reflektori ja põleti paigaldamiseks
3 aluspinda kinnitatavat kruvi
6 aluspinda kinnitatavat polti ja mutrit (M6 x 10 mm)
PIGALDAMINE (Lisas I)
SAMM 1
1-1. Asetage 3 postituge avaustesse aluses, nagu näidatud joonisel. 1-2. Kasutage 3 keskmist kruvi (M8x15) postitugede kinnitamiseks aluse külge
SAMM 2
2-1. Asetage post kolmele postitoele. 2-2. 6 suure poldi ja mutri abil (M6) kinnitage post 3 postitoe külge. Keerake poldid ja mutrid kinni.
SAMM 3
Asetage ballooni korpus alusele.
SAMM 4
4-1. Eemaldage põleti küljest 4 kruvi. 4-2. Viige gaasivoolik läbi posti. 4-3. Kinnitage põleti 4 kruvi abil põleti külge.
SAMM 5
5-1. Kontrollige, kas vertikaalne post ja põleti on ühendatud kasutusjuhendi järgi ja kas kõik mutrid on piisavalt kõvasti kinni. 5-2. Asetage 6 suurt seibi 3-le reflektori vahedetailile.
SAMM 6
Kinnitage reflektor 3 suure seibi ja 3 liblikmutri abil.
SAMM 7
7-1. Tõstke ballooni korpus üles ka toeta see posti plaadile. 7-2. Ühendage regulaator gaasiballooniga ja keerake reguleeritava võtmega kinni. 7-3. Keerake gaasivooliku keermestatud otsak regulaatori külge 7-4. Asetage vedelgaasi balloon alusele.
OSAD JA SPETSIFIKATSIOON (Lisas II)
I. Reflektor
II. Leegi kate
III. Põleti alus
IV. Õhu juurdevoolu plaat
V. Gaasiventiili juhtseade
VI. Juhtseadme korpuse alus
VII. Post
VIII. Ballooni korpus
IX. Posti tugi
X. Alus
Reguleerimisnupp
Süüde
A. Ehitus ja iseloomustus
Ballooni korpusega teisaldatav terrassi- / aiasoojendi
Roostevabast terasest või värvitud terasest korpus
Metallklambriga gaasiühendus (Saksamaal keermega)
Soojus eraldub reflektorilt
B. Spetsifikatsioon
Kasutage vaid propaani või butaani
Maksimaalne võimsus: 13000 vatti
Minimaalne võimsus: 5000 vatti
Gaasikulu:
GAASI KLASS
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
GAASI LIIK
Butaan Propaan Vedelgaasisegu Vedelgaasisegu Vedelgaasisegu
GAASI RÕHK
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
GAASIKULU
450-870 g/h 640-1230 g/h 550-1060 g/h
sertifikaadiga CE
C. Dosaatori tabel
Gaasivooliku ja regulaatori komplekt peab olema kooskõlas kohalike normidega.
Regulaatori väljalaskerõhk peab vastama gaasi klassile dosaatori tabelis.
Koos seadmega tuleb kasutada 1,4 m sertifitseeritud voolikut.
RIKETE TUVASTAMINE
PROBLEEM TÕENÄOLINE PÕHJUS LAHENDUS
Kontroll-leek ei sütti
Gaasiventiil on ummistunud
Gaasiballoon on tühi
Ava on kaetud
Süsteemis on õhk
Ühendused ei ole tihedad
Keerake gaasiventiil maha
Täitke gaasiballoon
Puhastage või vahetage ava
Eemaldage voolikutest õhk
Kontrollige kõiki ühendusi
Kontroll-leek kustub
Mustus kontroll-leegi ümber
Ühendused ei ole tihedad
Sobimatu soojuselement
Gaasileke voolikus
Liiga madal rõhk
Puhastage määrdunud ala
Keerake ühendused kinni
Vahetage soojuselement
Kontrollige hindusi
Pea-aegu tühi balloon. Täitke balloon gaasiga.
Põleti ei sütti
Madal rõhk
Ava ummistunud
Ventiile ei ole Lahti
Sobimatu soojuselement
Kõver kontroll-leegi komplekt
Vale asukoht
Pea-aegu tühi balloon. Täitke balloon gaasiga
Eemaldage ja puhastage
Keerake ventiil lahti
Vahetage soojuselement
Paigaldage kontroll-leegi komplekt õigesti
Asetage põleti sobivamasse kohta ja proovige uuesti
GAASI KLASS
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
GAASI LIIK
Butaan Propaan Vedelgaasisegu Vedelgaasisegu Vedelgaasisegu
GAASI RÕHK
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
KOGUSOOJUS­VÕIMSUS (Hs) (Qn)
13 kW (870 g/h)
DOSAATORI SUURUS
1,90 mm põhipõleti jaoks 0,18 mm kontroll-leegi jaoks
1,70 mm põhipõletile 0,18 mm kontroll-leegi põletile
1,80 mm põhipõletile j 0,18 mm kontroll-leegi põletile
FR
IL FAUT CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE AFIN DE L’UTILISER DANS LE FUTUR
REGLES CONCERNANT LA SECURITE AVANT D’UTILISER LE CHAUFFE-TERRASSE, IL FAUT PRENDRE CONNAISSANCE AVEC LA PRESENTE NOTICE POUR LA SECURITE
En cas de détection de l’odeur de gaz :
1. Couper l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Eteindre toute source de feu.
3. Si l’odeur persiste, il faut tout de suite contacter le fournisseur de gaz ou appeler les pompiers.
POUR LA SECURITE
1. Ne pas conserver ou utiliser d’essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables près de cet ou d’un quelconque autre appareil
2. Il est interdit de conserver une bonbonne à gaz non-raccordée près de cet ou d’un quelconque autre appareil
AVERTISSEMENT
1. A n’utiliser qu’à l’extérieur ou dans des pièces bien ventilées.
2. Dans les pièces bien ventilées, les espaces ouverts doivent représenter 25% de la surface.
3. La grandeur de la surface est établie par la surface murale totale.
AVERTISSEMENT: Une installation, modification, utilisation ou entretien incorrectes de l’appareil peuvent entraîner une panne ou un endommagement des biens. Il faut lire correctement la notice concernant l’installation, l’exploitation et l’entretien avant de commencer le service du présent appareil.
AVERTISSEMENT
Il faut lire les présentes indications avant l’installation et l’utilisation de l’appareil
Le présent appareil doit être installé et le bonbonnes à gaz doivent être conservées selon les loi en vigueur
Ne pas cacher les ouvertures de ventilation du boîtier de la bonbonne
Ne pas déplacer appareil en cours utilisation.
Fermer la robinet de la bonbonne à gaz ou le régulateur avant de
changer de place de l’appareil
Le tubage ou le conduit élastique doivent être changés dans les délais de temps prévus
Il faut uniquement utiliser le genre de gaz et de bonbonne prévus par le fabricant
En cas de vent fort, il faut faire extrêmement attention à ce que l’appareil ne tombe pas;
REMARQUE AVANT L’EXPLOITATION IL FAUT PRENDRE CONNAISSANCE AVEC LES INDICATIONS CI-DESSOUS CONCERNANT LA SECURITE.
Il est interdit d’utiliser les chauffe-terrasses à l’intérieur des pièces car cela pourrait entrainer des lésions du corps ou des endommagements des biens.
Le présent chauffe-terrasse ne peut pas être installé sur des véhicules de loisir et/ou sur des canots. L’installation et la réparation devraient être réalisé par une équipe qualifiée.
Une installation, réglage et modification incorrectes de l’appareil pourraient entrainer des lésions de corps et des endommagements des biens. L’appareil ne peut être en aucun cas modifié.
Le régulateur ne peut être changé en aucun autre que celui décrit par le fabricant. Il est interdit d’utiliser dans l’appareil de l’essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables.
Avant l’exploitation et au moins une fois par an une équipe qualifiée devrait effectué un contrôle de toute l’installation de gaz, des conduits de gaz, du régulateur, de la télécommande ou du brûleur du point de vue de l’étanchéité ou des endommagements.
Tous les essais d’étanchéité devraient être effectués à l’aide d’une solution savonneuse. Afin de vérifier l’étanchéité de l’appareil, il ne faut en aucun cas utiliser de feu. Le chauffe-terrasse ne peut être utilisé avant la vérification de l’étanchéité de toute l’installation. Il faut impérativement fermer les Cannes de gaz en cas de détection d’odeur de gaz. Il faut fermer la robinet de la bonbonne de gaz. Si le raccordement de gaz/le régulateur n’est pas étanche, il faut étancher le raccordement et effectuer un nouvel essai d’étanchéité. Si des bulles de savon apparaissent toujours, il faut restituer à l’endroit de l’achat du conduit de gaz. Si le manque d’étanchéité a lieu sur le raccordement de la robinet du régulateur/de la bonbonne, il faut les débrancher et brancher à nouveau et effectuer un nouvel essai d’étanchéité. Si les bulles de savon seront toujours visibles après quelques essais, cela veut dire que la robinet de la bonbonne est endommagé et qu’elle doit être restituée à l’endroit d’achat de la bonbonne.
Ne pas changer l’appareil de place durant son travail.
Ne pas changer l’appareil de place après son arrêt jusqu’à ce que la
température ne baisse. L’ouverture de ventilation du boîtier de la bonbonne ne peut pas être bouché ou encrassé.
Ne pas repeindre le panneau de chauffage, le panneau de commande ou le réflecteur de chauffage.
La chambre de commande, le brûleur ainsi que les canaux de circulation d’air doivent être entretenus en propreté. Les conditions d’utilisation peuvent exiger un nettoyage ou autres appareils fréquent de l’appareil. Il faut fermet le réservoir de gaz liquéfié quand l’appareil n’est pas utilisé. Il faut effectuer impérativement un contrôle si une des situations suivantes a lieu :
- L’appareil n’obtient pas la température exigée.
- Le brûleur fait des bruits de craquement durant le travail (un léger bruit de craquement après l’arrêt du brûleur est normal).
- L’odeur de gaz allié à une couleur très intensives des embouts de la flamme.
L’ensemble du régulateur et du conduit de gaz doit se trouver dans une distance convenable des passa ges pour que personne ne trébuche ou là où il ne sera pas sujet d’endommagements.
Toutes les couvertures de protection ou appareils de securit qui ont été enlevés pour l’entretien du radiateur doivent être à nouveau remis à leur place avant la mise en marche.
Les adultes et enfants doivent se tenir à l’écart des surfaces à hautes températures afin d’éviter des brûlures ou des inflammations des habits. Il faut faire attention aux enfant s’ils se trouvent près du radiateur.
Il est interdit de suspendre des habits ou autres matériaux inflammables sur l’appareil ou près de lui. Le changement de la bonbonne doit s’effectuer dans une pièce bien aérée loin des sources de feu (bougies, cigarettes ou autres sources de feu).
Il faut vérifier si le joint du régulateur est convenablement installé et s’il remplit sa fonction.
Il est interdit de cacher les ouvertures de ventilation du boîtier de la bonbonne.
Fermer l’arrivée de gaz sur la robinet de la bonbonne à gaz ou sur le régulateur après l’utilisation de l’appareil.
En cas de fuite de gaz, l’appareil ne peut pas être utilisé ou si l’appareil est allumé, il faut fermer l’arrivée de gaz et vérifier l’appareil avant sa nouvelle mise en marche.
Fréquence conseillée de contrôle du tubage et du conduit élastique (au moins une fois par mois et aprèchaque changement de bonbonne). Si des fissures ont lieu ou d’autres endommagements, il faut changer le conduit pour un autre de la même longueur et qualité.
POSTE DU VRADIATEUR ET LOCALISATION
Le radiateur est destiné à une utilisation extérieure. Toujours garantir une quantité convenable d’air frais.
Toujours garder une distance convenable des matériaux inflammables, c’est-à-dire 100 cm du haut et au minimum 100 cm des deux côtés.
Le radiateur doit être placé sur une surface stabile et droite.
Ne pas utiliser le radiateur en atmosphère explosive, c’est-à-dire là
où est stockée l’essence ou autres liquides ou vapeurs inflammables.
Afin de protéger le radiateur contre de forts vents, il faut fixer solidement la base au sol à l’aide de vis.
Fixer la base au sol
EXIGENCES CONCERNANT LE GAZ
Utiliser convenablement le propane ou le butane.
Afin d’utiliser l’ensemble du régulateur de pression et de conduit de
gaz, il doit répondre aux lois et normes locales.
L’installation doit être conforme aux lois locales et en cas de leur manque aux normes sur le stockage et démarches avec les gaz liquéfiés.
Le réservoir de gaz enfoncé, recouvert de rouille ou endommagé peut créer des danger et devrait être vérifié par son fournisseur. Ne pas utiliser en aucun cas de réservoir de propane avec un raccordement de gaz endommagé.
Le réservoir de propane doit être placé de manière à ce que le robinet soit facilement accessible par l’ouverture dans la couverture de protection du réservoir.
Il est interdit de connecté le réservoir de propane non-réglé au chaufe-terrasse.
ESSAI D’ETANCHEITE
Les raccordements de gaz sur le radiateur traversent des essais d’étanchéité avant leur envoi. Effectuer une vérification précise de l’étanchéité de gaz sur le lieu d’installation à cause des possibles incorrectes manipulations du radiateur durant son envoi ou à cause d'une trop grande pression admise.
Préparer une solution savonneuse se composant d’une essence chaude de détergent et d’eau. La solution savonneuse doit être dilatée à l’aide d’un vaporisateur, d’une brosse ou d’un chiffon. En cas de manque d’étanchéité, des bulles de savon vont apparaître.
Vérifier le radiateur avec une bonbonne remplie.
Vérifier d’abord si la robinet de régulation est fermée. Allumer
l’arrivée de gaz.
En cas de manque d’étanchéité, couper l’arrivée de gaz. Serrer les pièces de formes qui ne sont pas étanches, ensuite allumer l’arrivée de gaz et effectuer à nouveau un contrôle.
Il est interdit d’effectuer les essais d’étanchéité en fumant une cigarette.
EXPLOITATION ET STOCKAGE AFIN DE METTRE EN ROUTE LE RADIATEUR
1. Ouvrir complètement le robinet sur la bonbonne à gaz.
2. Appuyer et tourner le sélecteur rotatif du réglage sur la position de départ (dans la direction inverse des aiguilles d’une montre 90o).
3. Appuyer le sélecteur rotatif du réglage du gaz et retenir pendant 30 secondes. En tournant le sélecteur rotatif du réglage, appuyer quelques fois le bouton d’allumage jusqu’à ce que s’allume la flamme de contrôle. Lâcher le sélecteur rotatif de réglage une fois la flamme de contrôle allumée.
Attention:
Si un nouveau réservoir a été raccordé, il faut évacuer l’air par le conduit à gaz à l’aide de l’ouverture de la télécommande.
En allumant la flamme de contrôle, il faut s’assurer que le sélecteur rotatif de réglage est toujours enfoncé au moment d’appuyer le bouton d’allumage. Le sélecteur rotatif de réglage peut être libéré après l’allumage de la flamme de contrôle.
La flamme de contrôle peut être observée et vérifiée du côté d’une petite fenêtre ronde à couvercle coulissant se trouvant en dessous de la couverture de protection de la flamme (à gauche ou à droite du régulateur).
Si la flamme de contrôle ne s’allume pas ou s’éteint, il faut répéter L’étape 3.
Au moment où la flamme de contrôle s’allume, il faut régler le sélecteur rotatif sur la position maximale et laisser pour 5 minutes ou plus avant de tourner le sélecteur rotatif vers la température souhaitée.
AFIN D’ARRETER LE RADIATEUR
1. Tourner le sélecteur rotatif du réglage sur la position de départ .
2. Appuyer et tourner le sélecteur rotatif sur la position OFF.
3. Fermer complètement le robinet sur la bonbonne à gaz.
STOCKAGE
1. Il faut toujours fermer l’arrivée de gaz vers la bonbonne après l’utilisation de l’appareil ou en cas de panne.
2. Enlever le régulateur de pression et le conduit de gaz.
3. Vérifier l’étanchéité du robinet de gaz et s’il n’est pas endommagé. En cas du soupçon d’endommagement, le fournisseur de gaz devrait le changer.
4. En aucun cas il est permis de stocker le réservoir de gaz liquéfié sous la terre ou dans des pièces à ventilation insuffisante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Essuyer les surfaces recouvertes de poussière à l’aide d’un chiffon mou humide. Ne pas nettoyer le radiateur à l’aide de détergents inflammables ou corrosifs.
Enlever les crasses du brûleur et l’entretenir en propreté afin qu’il ne soit pas dangereux à utiliser.
Couvrir le brûleur d’une couverture de protection en option quand le radiateur n’est pas utilisé.
PIECES DE MONTAGE
Outils exigés :
Clef plate 10 & 13 mm
Clef à ouverture variable d’une longueur de (2) 20 cm
Pinces universelles d’une longueur de 23 cm
Tournevis Philips à pointe moyenne
Vaporisateur avec une solution savonneuse pour effectuer les
essais d’étanchéité
Pièces fournies :
Pilier avec boîtier du réservoir de gaz liquéfié avec 3 supports du pilier.
écrous (M6 mm), 9 petites vis (M6 x 10 mm), 9 petites rondelles plates (Ø 6 mm) pour le montage du réflecteur.
6 grandes vis 9 écrous (M6) pour les pieds stabilisants/de montage du pilier principal.
3 vis moyennes (M8 x 15 mm) pour le montage des pieds stabilisants/montage du support.
3 entretoise du réflecteur et écrous à papillon, 9 grandes rondelles plates pour le montage du réflecteur et du brûleur.
3 vis de fixation
6 vis de fixation M6 x 10 mm & écrous
PROCEDURES DE MONTAGE (Annexe I) ETAPE 1
1-1. Introduire 3 supports de palier dans les ouvertures dans la base comme le montre le dessin. 1-2. Utiliser 3 vis moyennes (M8x15) pour lier les supports du palier au support.
ETAPE 2
2-1. Mettre le pilier d’en haut sur trois supports du pilier. 2-2. Utiliser 6 grandes vis et rondelles (M6) pour lier le pilier avec les 3 supports du pilier. Visser les vis et rondelles.
ETAPE 3
Mettre le boîtier du réservoir sur le pilier.
ETAPE 4
4-1. Enlever 4 vis du brûleur. 4-2. Passer le conduit de gaz par le pilier 4-3. Fixer le brûleur à l’aide de 4 vis.
ETAPE 5
5-1. Vérifier si l’assemblage du pilier vertical et du brûleur répond aux exigences de la notice et si toutes les chevilles et rondelles sont bien vissées. 5-2. Mettre 6 grandes rondelles plates sur 3 entretoises du réflecteur.
ETAPE 6
Fixer le réflecteur à l’aide de 3 grandes rondelles plates et 3 écrous à papillon.
ETAPE 7
7-1. Soulever le boîtier du réservoir et le déposer sur la plaque du pilier. 7-2. Raccorder le régulateur au réservoir de gaz et le fixer avec une clef à ouverture variable. 7-3. Raccorder la fin de la rayure du conduit d’entrée de gaz au régulateur. 7-4. Poser le réservoir de gaz liquéfié sur le support.
PIECES ET SPECIFICATIONS (Annexe II)
I. Réflecteur
II. Couverture de protection du brûleur
III. Base du brûleur
IV. Plaque d’arrivée d’air
V. Commande du robinet à gaz
VI. Base du boîtier de la commande
VII. Pilier
VIII. Boîtier du réservoir
IX. Support du pilier
X. Support
Sélecteur rotatif de
réglage
Allumage
A. Construction et caractéristique
Chauffe-terrasse transportable ou de jardin avec boîtier de réservoir
Boîtier en acier inoxydable ou en acier en peinture en poudre
Accords du conduit de gaz avec borne en métal (taraud pour l’Allemagne)
Emission de la chaleur à partir du réflecteur
B. Spécifications
N’utiliser que le propane ou le butane
Puissance maximale : 13000 watts
Puissance minimale : 5000 watts
Dépense :
CLASSIFICATION DU GAZ:
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
GENRES DE GAZ :
Butane Propane
Mélanges de gaz liquéfiés
Mélanges de gaz liquéfiés
Mélanges de gaz liquéfiés
PRESSION DU GAZ :
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
DEPENSE :
450-870 g/h 640-1230 g/h 550-1060 g/h
Avec certificats CE
C. Tableau du doseur
L’ensemble du conduit de gaz et du régulateur doit répondre aux lois et normes locales.
La pression de sortie du régulateur doit répondre à la classification de gaz dans le tableau du doseur.
L’appareil nécessite l’utilisation d’un conduit d’une longueur de 1,4m.
LISTE DE PROBLEMES
PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION
La flamme de contrôle ne s’allume pas
Le robinet de gaz peut être fermé
Le réservoir de gaz est vide
L’ouverture est bloquée
L’air se trouve dans l’installation d’alimentation
Raccordements lâches
Ouvrir le robinet de gaz
Remplir le réservoir de gaz liquéfié
Nettoyer ou changer l’ouverture
Sortir l’air des conduits
Vérifier toutes les entretoises
La flamme de contrôle ne tient pas
Encrassements autour de la flamme de départ
Raccordements lâches
Thermoélément inconvenant
Fuite de gaz dans le conduit
Pas de pression du combustible
Nettoyer la zone encrassée
Visser les raccordements
Changer le thermoélément
Vérifier les raccordements
Réservoir presque vide. Remplir le réservoir de gaz liquéfié.
Le brûleur ne s’allume pas
Faible pression
Ouverture bloquée
La commande n’est pas activée
Thermoélément inconvenant
Ensemble tordu de la flamme de contrôle
Localisation inconvenante
Réservoir presque vide. Remplir le réservoir de gaz liquéfié.
Enlever et nettoyer
Ouvrir le robinet
Changer le thermoélément
Placer la flamme de contrôle dans une place convenable
Placer dans une place convenable et essayer à nouveau.
CLASSIFICATION DU GAZ :
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(50) I3B/P(37)
GENRES DE GAZ :
Butane Propane
Mélanges de gaz liquéfiés
Mélanges de gaz liquéfiés
Mélanges de gaz liquéfiés
PRESSION DU GAZ :
28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
CAPACIT TOTALE DE LA CHALEUR (Hs): (Qn)
13 kW (870 g/h)
GRANDEUR DU DOSEUR :
1.90 mm pour le brûleur principal
0.18 mm pour le brûleur de la flamme de départ
1.70 mm pour le brûleur principal
0.18 mm pour le brûleur de la flamme
de contrôle
1.80 mm pour le brûleur principal
0.18 mm pour le brûleur de contrôle
GB
KEEP THE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WARNlNG SAFETY RULES
PLEASE READ THE FOLLOWING SAFETY RULES PRlOR TO OPERATION OF THE HEATER
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. If odor continues, immediately call your gas supplier or your fire Department.
FOR YOUR SAFETY
1. Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
2. An LP cylinder not connected for use shall not be stored in the vicinity of this or any other appliance.
WARNlNG
1. For use outdoors or in amply ventilated areas.
2. An amply ventilated area must have a minimum of 25 % of the surface area open.
3. The surface area is the sum of the walls surface.
WARNING
Improper installation, adjustment, alteration, sernice or maintenance Can cause injury or property damage. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or servicing this equipment.
WARNING
Read the instructions before installation and use.
This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations in force;
Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing;
Do not move the appliance when in operation;
Shut off the valve at the gas cylinder or the regulator before moving
the appliance;
The tubing or the flexible hose must be changed within the prescribed intervals;
Use only the type of gas and the type of cylinder specified by the manufacturer;
In case of violent wind particular attention must be taken against tilting of the appliance;
CAUTION PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING SAFETY GUIDELINES BEFORE OPERATION.
Do not use the patio heater for indoors, as it may cause personal injury or property damage.
This outdoor heater is not intended to be installed on recreational vehicles and/or boats.
Installation and repair should be done by a qualified service person.
Improper installation, adjustment, alteration can cause personal
injury or property damage.
Do not attempt to alter the unit in any manner.
Never replace or substitute the regulator with any regulator other
than the factory-suggested replacement.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the heater unit.
The whole gas system, hose, regulator, pilot or burner should be inspected for leaks or damage before use, and at least annually by a qualified service person.
All leak tests should be done with a soap solution. Never use an open flame to check for leaks.
Do not use the heater until all connections have been leak tested.
Turn off the gas valve immediately if smell of gas is detected.
Turn Cylinder Valve OFF.If leak is at Hose/Regulator connection: tighten connection and perform another leak test. If bubbles continue appearing should be returned to hose’s place of purchase. If leak is at Regulator/Cylinder Valve connection: disconnect, reconnect, and perform another leak check. If you continue to see bubbles after several attempts, cylinder valve is defective and should be returned to cylinder’s place of purchase.
Do not transport heater while it’s operating.
Do not move the heater after it has been turned off until the
temperature has cooled down.
Keep the ventilation opening of the cylinder enclosure free and clear of debris.
Do not paint the radiant screen, control panel or top canopy reflector.
Control compartment, burner and circulation air passageways of the heater must be kept clean. Frequent cleaning may be required as necessary.
The LP tank should be turned off when the heater is not in use.
Check the heater immediately if any of the following occurs:
- The heater does not reach temperature.
- The burner makes popping noise during use (a slight noise is normal when the burner is extinguished).
- Smell of gas in conjunction with extreme yellow tipping of the burner flames.
The LP regulator/hose assembly must be located out of pathways where people may trip over it or in area where the hose will not be subject to accidental damage.
Any guard or other protective device removed for servicing the heater must be replaced before operating the heater.
Adults and children should stay away from high temperature surface to avoid burns or clothing ignition.
Children should be carefully supervised when they are in the area of the heater.
Clothing or other flammable materials should not be hung on the heater or placed on or near the heater.
To change the gas cylinder in a amply ventilated area, away from any ignition source (candle, cigarettes, other flame producing appliances, ...);
To check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfill its function
To not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing;
To close the gas supply at the valve of the gas cylinder or the
regulator after use;
In the event of gas leakage, the appliance shall not be used or if alight, the gas supply shall be shut off and the appliance shall be investigated and rectified before it is used again;
The recommended frequency of checking the tubing or the flexible hose (at least once per month and each time the cylinder is changed). If it shows signs of cracking, splitting or other deterioration it shall be exchange for new hose of the same length and of the equivalent quality;
HEATER STAND AND LOCATION
The heater is primarily for outdoor use only. Always ensure that adequate fresh air ventilation is provided.
Always maintain proper clearance to combustible materials, i.e. top 100 cm and sides 100 cm minimum.
Heater must be placed on level firm ground.
Never operate heater in an explosive atmosphere like in areas
where gasoline or other flammable liquids or vapors are stored.
To protect heater from strong wind, anchor the base securely to the ground with screws.
GAS REQUIREMENTS
Use propane or butane gas only.
The pressure regulator and hose assembly to be used must
conform to local standard codes.
The installation must conform to local codes, or in the absence of local codes, with the standard for the storage and handling of liquid petroleum gases.
A dented, rusted or damaged propane tank may be hazardous and should be checked by your tank supplier. Never use a propane tank with a damaged valve connection.
The propane tank must be arranged to provide for vapor withdrawal from the operating cylinder.
Never connect an unregulated propane tank to the heater.
LEAKAGE TEST
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to shipment. A complete gas tightness check must be performed at the installation site due to possible mishandling in shipment or excessive pressure being applied to the heater.
Make a soap solution of one part liquid detergent and one part water. The soap solution can be applied with a spray bottle, brush or rag. Soap bubbles will appear in case of a leak.
The heater must be checked with a full cylinder.
Make sure the safety control valve is in the OFF position.
Turn the gas supply ON.
In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking
fittings, then turn the gas supply on and recheck.
Never leak test while smoking.
OPERATION AND STORAGE
TO TURN ON THE HEATER
1. Turn on the valve on the gas supply cylinder completely.
2. Press and turn the variable control knob and hold for 30 seconds. Chile holding down the variable control knob, Press the igniter buton several times until the pilot flame lights. Release the variable control knob after the pilot flame lights.
Note:
If a new tank has just been connected, please allow at least one minute for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole.
When lighting the pilot flame make sure that the variable control knob is continuously pressed down while pressing the igniter button. Variable control knob can be released after the pilot flame lights.
Pilot flame can be watched and checked from the small round window with sliding lid located at the bottom of the flame screen (to the left or right side of the corner).
If the pilot flame does not light or it goes out, repeat step 3.
4. After the pilot flame lights, turn the variable control knob to maximum position and leave it there for 5 minutes or more before turning the knob to desired temperarure position.
TO TURN OFF THE HEATER
1. Turn the variable control knob to PILOT position.
2. Press and turn the variable control knob to OFF position.
3. Turn off the valve on the gas supply cylinder completely.
STORAGE
1. Always close the gas valve of the gas cylinder after use or in case of a disturbance.
2. Remove the pressure controller and the hose.
3. Check the tightness of the gas valve and for damage. If you suspect a damage, have it changed by your gas dealer.
4. Never store liquid gas cylinder in a sub-terrain or at places without adequate air ventilation.
CLEANING AND CARE
Wipe off powder coated surfaces with soft, moist rag. Do not clean heater with cleaners that are combustible or corrosive.
Remove debris from the burner to keep it clean and safe for use.
Cover the burner unit with the optional protective cover when the
heater is not in use.
ASSEMBLY PARTS
Tools needed:
Open end wrench 10 & 13 mm
Adjustable opening wrench (2) 20 cm long
Slip joint pliers 23 cm long
Philips screwdriver w/ medium blade
Spray bottle of soap solution for leakage test
Parts supplied:
Stand with LPG cylinder housing and 3 post brackets.
9 Cup Nuts (M6 mm), 9 Small Screws (M6 x 10 mm), 9 Small Flat
Washers (Ø 6 mm) for Reflector Assembly.
6 Large Bolts and Flange Nuts (M6) for Support Legs/Main Pole Assembly.
3 Medium Bolts (M8 x 15 mm) for Support Legs/Stand Assembly.
3 Reflector Spacers and Wing Nuts, 9 Large Flat Washers for
Reflector and burner Assembly.
3 pcs ground fixer
6 pcs M6 x 10 mm ground fixer bolts & nuts
ASSEMBLY PROCEDURES (Appendix I)
STEP 1
1-1. Put the 3 pcs post brackets on each position on the base as shown in the picture. 1-2. Use 3 Medium Bolts(M8x15) to join the post brackets and stand.
STEP 2
2-1. Put the post on the top of 3 pcs post brackets. 2-2. Use 6 Large Bolts and Flange Nuts (M6) to connect the post to the 3 pcs post brackets. Tighten the bolts and nuts.
STEP 3
Place the tank housing on the stand.
STEP 4
4-1. Remove the 4 bolts from the burner. 4-2. Put the gas hose through into the post. 4-3. Fix the burner unit to the post by the 4 bolts.
STEP 5
5-1. Check whether the connection of vertical post and burner are assembled according to instructions, and all bolts and nuts are tightened. 5-2. Put 6 pcs Large Flat Washers on 3 Reflector Spacers.
STEP 6
Fasten the reflector with 3 pcs Large Flat Washers and 3 pcs Wing Nuts.
STEP 7
7-1. Bring up the tank housing and rest it on the post plate. 7-2. Connect the regulator to the gas tank and tighten it with adjustable wrench. 7-3. Connect the end thread of inlet gas hose to the regulator. 7-4. Put LPG gas tank on the stand.
PARTS AND SPECIFICATIONS (Appendix II)
I. Reflector
II. Flame screen
III. Burner base
IV. Air admittance fence
V. Gas valve controller
VI. Base of control housing
VII. Post
VIII. Tank housing
IX. Post bracket
X. Stand
Variable control knob
Igniter
Loading...
+ 42 hidden pages