Master BMH 40-XES, MH 5-XES Original Instructions

BMH 40-XES
MH 5-XES
BMH 40-XES MH 5-XES
Originalbetriebsanleitung Translation of the Original Instructions Traduzione delle istruzioni originali Traduction de la notice originale Traducción del manual original Tradução das instruções de serviço originais Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale driftsvejledning Oversettelse av original driftsinstruks Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original
Μετάφραση των πρωττυπων οδηγιών χειρισμού
Orijinal iμletim talimat∂ tercümesi
TΔumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Pfieklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho Návodu na pouÏívanie
Traducerea instrucøiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega navodila za obratovanje
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi tõlge Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Lietošanas pamācības oriināla tulkojums
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0702 653 X - Titelseiten Seite 1 Montag, 12. Juli 2010 1:39 13
PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
............................. 5… 9
............................. 10… 14
............................. 15… 19
............................. 20… 24
............................. 25… 29
............................. 30… 34
............................. 34… 39
............................. 40… 44
............................. 45… 49
............................. 50… 54
............................. 55… 59
............................. 60… 65
............................. 66… 70
............................. 71… 75
............................. 76… 80
............................. 81… 85
............................. 86… 90
............................. 91… 95
............................. 96…100
............................. 101…106
............................. 107…111
............................. 112…116
............................. 117…121
............................. 122…127
0702 653 X.book Seite 2 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 13
BMH 40-XES
12
0702 653 X.book Seite 3 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
1
2
3
4
5
6
9
12 11
MH 5-XES
0702 653 X - Bildseite 2 Seite 4 Montag, 12. Juli 2010 1:40 13
5
Geräteelemente
1 Staubschutzkappe 2 Verriegelungshülse für Bohrwerkzeug 3 Spannband 4 Betriebsartenwahlschalter 5 Vibrationsdämpfung 6 Ein-/Ausschalter 7 Arretierknopf Ein-/Ausschalter 8 Drehmomentumschalter
9 Stellrad Schlagzahlvorwahl/Drehzahlvorwahl 10 Knopf für Tiefenanschlagverstellung 11 Zusatzgriff 12 Rändelmutter für Zusatzgriff
13 Tiefenanschlag
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserlei­tung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leicht­metallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
WARNUNG
D
Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage.
Sicherheitshinweise für
Hämmer
0702 653 X.book Seite 5 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
6
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
BMH 40-XES: Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten.
MH 5-XES: Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant­wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Gerätekennwerte
Zusatzgriff/Tiefenanschlag
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz-
griff 11.
BMH 40-XES:
Lösen Sie das Griffstück durch Linksdrehen der Rän­delmutter 12.
Sie können den Zusatzgriff 11 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Das Spannband 3 des Zusatzgriffs muss dabei in der Nut bleiben.
Ziehen Sie das Griffstück danach durch Rechtsdre­hen der Rändelmutter 12 wieder fest.
Stellen Sie mit dem Tiefenanschlag 13 die Bohrtiefe ein.
Drücken Sie dazu die Taste für die Tiefenanschlag­verstellung 10, stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe X ein und lassen die Taste wieder los.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach unten zeigen.
MH 5-XES:
Sie können den Zusatzgriff 11 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Lösen Sie die Rändelmutter 12, schwenken Sie den Zusatzgriff 11 um die Geräteachse in die gewünschte Position und ziehen Sie die Rändelmut­ter 12 wieder fest.
Sie können den Zusatzgriff 11 ummontieren. Schrauben Sie dazu die Rändelmutter 12 ganz ab und ziehen Sie danach die Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sie den Zusatzgriff 11 seitlich ab und schwenken Sie das verbleibende Spannteil um 180°. Montieren Sie den Zusatzgriff 11 in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeugwechsel
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugauf­nahme während des Betriebes. Achten Sie beim Ein­setzen des Werkzeuges darauf, dass die Staub­schutzkappe 1 nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu
ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeu­ges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Bohrhammer BMH 40-XES Schlaghammer MH 5-XES
Artikelnummer 0702 553 X 0702 563 X Nennaufnahmeleis-
tung
1300 W 1300 W
Einzelschlagstärke 2–12 J 2–12 J Werkzeugaufnahme SDS-Max SDS-Max Bohrleistung in Beton
- Vollbohrer
- Bohrkrone
12–45 mm 40–100 mm––
Optimale Bohrleis­tung in Beton
- Vollbohrer 25–35 mm – Meißelstellungen 18 18 Gewicht, ca. 6,95 kg 6,2 kg
0702 653 X.book Seite 6 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
7
Einsatzwerkzeug entnehmen
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
MH 5-XES:
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 erneut.
BMH 40-XES:
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 6 halten Sie diesen gedrückt und schieben zusätzlich den Arre­tierknopf 7. Die Arretierung kann nur im Meißelbe­trieb verwendet werden. Wird die Arretierung im Bohrbetrieb aktiviert, schaltet sich das Elektrowerk­zeug aus Sicherheitsgründen automatisch ab.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 und lassen ihn danach los.
Sanftanlauf
Der Sanftanlauf begrenzt die Drehzahl beim Ein­schalten und steuert Sie danach automatisch hoch, was z. B. ein ruckartiges Anlaufen beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes Loch verhindert.
Umschalten des Drehmoments (BMH 40-XES)
Betätigen Sie den Drehmomentumschalter 8 nur bei Stillstand und wenn das Einsatzwerk­zeug frei ist.
Niedriges Drehmoment:
Stellen Sie den Drehmomentumschalter 8 nach oben.
Hohes Drehmoment:
Stellen Sie den Drehmomentumschalter 8 nach unten.
Nach einer Stromunterbrechung springt der Dreh­momentumschalter automatisch auf die Einstellung „Niedriges Drehmoment“ zurück.
Diese Funktion mindert die Verletzungsgefahr da die meisten Arbeiten mit der Einstellung „Niedriges Drehmoment“ möglich sind.
Schlagzahl/Drehzahl einstellen
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Schlagzahl-/Drehzahlvorwahl für materialgerech­tes Arbeiten.
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlag­zahl-/Drehzahlvorwahl zwischen Leerlauf und Last­betrieb nahezu konstant.
Wählen Sie die Schlagzahl-/Drehzahlvorwahl mit dem Stellrad 9 dem Material entsprechend aus.
Schlag-/Drehstopp-Schalter
Betätigen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 4
nur im Stillstand.
Schlag-/Drehstopp-Schalter 4 in die gewünschte Stel­lung bringen:
Bohren/Hammerbohren (BMH 40-XES)
Meißelstellung verändern
Meißeln (Drehstopp)
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
(Auslösemoment der Kupplung: 40 Nm und 80 Nm)
Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
Blockiert das Bohrwerkzeug, das Gerät ausschalten und Bohrwerkzeug lösen. Beim Einschalten mit blo­ckiertem Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktions­momente!
0702 653 X.book Seite 7 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
8
Meißelstellung verändern
Der Meißel lässt sich in 18 Stellungen arretieren. Dadurch kann die jeweils optimale Arbeitsstellung eingenommen werden.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 4 auf „Meißelstellung verändern“.
Stellen Sie die Werkzeugaufnahme in die gewünschte Meißelstellung.
Lassen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 4 auf „Meißeln“ einrasten. Die Werkzeugaufnahme ist in dieser Stellung arretiert.
Arbeitshinweise
Vibrationsdämpfung
Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftre­tende Vibrationen.
Der Softgriff erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Elektrowerkzeuges.
Staubabsaugung
– Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berüh­ren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per­sonen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin­dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate­rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat­zes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Wartung und Pflege
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Das Elektrowerkzeug muss nach 150 Stunden vom Würth master-Service gewartet werden.
Service-Anzeige
Die gelbe LED leuchtet auf, wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind. Nach weiteren 8 Betriebsstun­den sind die Bürsten komplett verschlissen und der Motor wird automatisch abgeschaltet.
Die rote LED leuchtet auf, wenn der Arretierknopf in einer anderen Betriebsart als zum Meißeln verwen­det wird. Die rote LED beginnt zu blinken, wenn eine Störung am Elektrowerkzeug vorliegt oder die Bürs­ten vollständig verschlissen sind.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth master-Ser­vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). In Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Inter­net unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Nie­derlassung angefordert werden.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Euro­päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte und ihrer Umsetzung in nationa­les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elek­trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
0702 653 X.book Seite 8 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
9
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis­tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei­tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh­ren sind, werden von der Gewährleistung ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder­lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für Elektro- und Druckluftwerkzeuge übergeben.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60 745:
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit­einander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe­lastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk­zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung einge­setzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin­gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro­werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen überein­stimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2000/14/EG.
Technische Unterlagen bei: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt PFW 74650 Künzelsau
N. Heckmann A. Kräutle Chairman of General Manager Adolf Würth GmbH & Co. KG
Künzelsau: 01.06.2010
BMH 40-XES MH 5-XES
LPA (Schalldruckpegel)
93 dB (A) 95 dB (A)
KPA (Schalldruckpegel­Messungenauigkeit)
3 dB (A) 3 dB (A)
LWA (Schallleistung)
104 dB (A) 106 dB (A)
KWA (Schallleistung­Messungenauigkeit)
3 dB (A) 3,6 dB (A)
BMH 40-XES MH 5-XES
Hammerbohren in Beton Schwingungsemissions-
wert a
h
9,1 m/s
2
Unsicherheit K 1,6 m/s
2
– Meißeln Schwingungsemissions-
wert a
h
7,4 m/s
2
8,3 m/s
2
Unsicherheit K 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
Änderungen vorbehalten
0702 653 X.book Seite 9 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
10
Machine Elements
1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Clamping band 4 Operating mode selector switch 5 Vibration damper 6 On/Off switch 7 Lock-on button for On/Off switch 8 Torque selector switch
9 Dial control for impact rate/speed preselection 10 Push-button for depth-stop adjustment 11 Auxiliary handle 12 Knurled nut for auxiliary handle 13 Depth stop
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Intended Use
BMH 40-XES: The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for chiselling.
MH 5-XES: The machine is intended for chiselling in concrete, brick, stone and asphalt.
The user is responsible for damage caused by usage other then intended.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly fol­lowed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Wear ear protectors with impact drills. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wir­ing or its own cord. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of
an electric shock.
Use only original Würth accessories.
WARNING
GB
For further notes on safety refer to the enclosed sheet.
Hammer Safety Warnings
0702 653 X.book Seite 10 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
11
Tool Specifications
Auxiliary Handle/Depth Stop
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Operate the machine only with the auxiliary
handle 11.
BMH 40-XES:
Loosen the auxiliary handle by turning the knurled nut 12 anticlockwise.
The auxiliary handle 11 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
The tensioning strap 3 of the auxiliary handle must remain in the groove
Then, retighten the auxiliary handle by turning the knurled nut 12 clockwise.
The drilling depth can be set with the depth stop 13. For this, press the button for the depth-stop adjust-
ment 10, adjust the required drilling depth X and release the button again.
The notched groove on depth stop 13 must face downward
MH 5-XES:
The auxiliary handle 11 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
Loosen the knurled nut 12, rotate the auxiliary han­dle 7 around the axis of the machine to the required position and tighten the knurled nut 12 again.
The auxiliary handle 11 can be mounted to a differ­ent position. For this, completely unscrew the knurled nut 12 and then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the auxiliary handle 11 to the side and turn around the remaining clamping element by 180°. Mount the auxiliary handle 11 in reverse order.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation.
When inserting the tool, take care that the dust pro­tection cap 1 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting
Clean and lightly grease the shank end of the tool. Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself. Check the latching by pulling the tool.
Removing
Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
Starting Operation
Switching On and Off
MH 5-XES:
To switch on the machine, push the On/Off switch 6.
To switch off the machine, press the On/Off switch 6 again
BMH 40-XES:
To switch on the machine, push the On/Off switch 6.
To lock on the On/Off switch 6, hold the pressed switch and additionally slide the lock-on button 7 up. The lock-on function can only be used in chisel­ling mode. When the lock-on function is activated in drilling mode, the power tool automatically switches off for safety reasons.
To switch off the machine, press the On/Off switch 6 again
Rotary Hammer BMH 40-XES Demolition Ham-
mer MH 5-XES
Article number 0702 553 X 0702 563 X Impact energy
per stroke 1300 W 1300 W Tool holder 2–12 J 2–12 J Tool holder SDS-Max SDS-Max Drilling capacity in
concrete
- Drill bit
- Core bit
12–45 mm 40–100 mm––
Optimal drilling capacity in concrete
- Drill bit 25–35 mm – Chisel positions 18 18 Weight, approx 6.95 kg 6.2 kg
0702 653 X.book Seite 11 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
12
Soft Starting
The soft starting function limits the speed when switching on and then automatically increases the speed, which, for example, prevents jerky starting when inserting the drill bit into an existing hole.
Switching the Torque
(BMH 40-XES)
Actuate the torque selector switch 8 only when the machine is stopped and when the application tool is free.
Low torque: Set the torque selector switch 8 to the upper position. High torque:
Set the torque selector switch 8 to the bottom posi­tion.
After a power failure, the torque selector switch automatically resets to the „Low torque“ setting.
This function reduces the danger of injury, as most applications are possible in the „Low torque“ setting.
Setting the Speed/Impact Rate
The electronic control enables variably adjustable impact rate/speed preselection for jobs suitable for the material being worked.
The constant electronic control keeps the preselected impact rate/speed between operation with no-load and load almost constant.
Select the impact rate/speed preselection with dial control 9 according to the material.
Mode Selector Switch
Operate the mode selector switch 4 only when
the machine is at a standstill.
Set the mode selector switch 4 to the required posi­tion:
:
Drilling,Hammer drilling
(BMH 40-XES)
Changing the Chiselling Position
Chiselling (rotation off)
Safety Clutch
If the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted.
(Disengagement torque of the clutch: 40 Nm and 80 Nm)
Because of the forces that occur, always hold the
power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.
If the drilling tool jams, switch the machine off and loosen the drilling tool. When switching the machine on with the drilling tool jammed, high reaction tor­ques can occur!
Changing the Chiselling Position
The chisel can be locked in 18 positions. In this man­ner, the optimum working position can be set for each application.
Insert the chisel in the tool holder. Turn the mode selector switch 4 to “Changing the
chiselling position”. Turn the tool holder to the desired chiselling position. Allow the mode selector switch 4 to latch in the “Chisel-
ling” position. The tool holder is locked in this position.
Working Instruction
Vibration Damping
The integrated vibration damping feature reduces occurring vibrations.
The soft grip handle increases the safety against slip­ping off, and thus provides for a better grip and handling of the power tool.
Dust Extraction
– Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reac­tions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are con­sidered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
- Provide for good ventilation of the working place.
- It is recommended to wear a P2 filter-class res­pirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
0702 653 X.book Seite 12 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
13
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
The power tool must be serviced by a Würth master Service after 150 operating hours.
Service Indication
The yellow LED lights up when the carbon brushes are almost completely worn. After approx. 8 further operating hours, the brushes will be completely worn and the motor will shut off automatically.
The red LED lights up when the lock-on button is used in a different operating mode than chiselling. The red LED starts to flash when a power tool malfunc­tion is given, or when the brushes are completely worn.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders, always include the article number on the type plate of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log into the Internet under “http://www.wuerth.com/partsmanager” or ask for a copy at your nearest Würth branch office.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately col­lected and sent for recovery in an environmen­tal-friendly manner.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in accordance with statutory/country-specific regula­tions from the date of purchase (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be accepted only when the machine is presented undisassembled to a Würth branch office, your Würth sales representative or a customer serv­ice agent for Würth pessure air and power tools.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to 2000/14/EG.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three direc­tions) determined according to EN 60 745:
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of the vibrational impact.
The declared vibration emission level represents the main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, with differ­ent accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the vibrational impact over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
BMH 40-XES MH 5-XES
LPA (sound pressure
level
)
93 dB (A) 95 dB (A)
KPA ( sound pressure level­Measuring inaccuracy)
3 dB (A) 3 dB (A)
LWA (sound power level)
104 dB (A) 106 dB (A)
KWA (sound power level­Measuring inaccuracy)
3 dB (A) 3.6 dB (A)
BMH 40-XES MH 5-XES
Hammer drilling in concrete
Vibrational emission value
a
h
9.1 m/s
2
uncertainty K 1.6 m/s
2
Chiselling Vibrational emission
value
a
h
7.4 m/s
2
8.3 m/s
2
uncertainty K 1.6 m/s
2
1.5 m/s
2
0702 653 X.book Seite 13 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
14
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: Main­tain the power tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the regulations 2006/42/EG, 2000/14/EG.
Technical file at: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt PFW 74650 Künzelsau
N. Heckmann A. Kräutle Chairman of General Manager Adolf Würth GmbH & Co. KG
Künzelsau: 01.06.2010
Änderungen vorbehalten
0702 653 X.book Seite 14 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
15
Elementi dell’apparecchio
1 Protezione antipolvere 2 Bussola di bloccaggio 3 Nastro tensore 4 Selettore modi operativi 5 Sistema antivibrazione 6 Interruttore di avvio/arresto 7 Pulsante di bloccaggio interruttore
avvio/arresto
8 Commutatore di coppia
9 Rotella di regolazione preselezione numero di
colpi/preselezione numero di giri
10 Pulsante per regolazione della battuta di
profondità
11 Impugnatura supplementare 12 Dado zigrinato per impugnatura
supplementare
13 Asta di profondità
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completa-
mente le istruzioni per l’uso e l’opu-
scolo avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istru-
zioni in essi contenute. Attenersi
inoltre rigorosamente alle indica-
zioni di sicurezza generali che si
trovano nel manuale allegato.
Fatevi istruire praticamente prima
di passare all’operazione pratica.
Impiegando trapani battenti usare la prote-
zione acustica. L’effetto del rumore può cau-
sare la perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’apparecchio. La perdita del
controllo può comportare il pericolo di lesioni.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparec­chio, causando una scossa elettrica.
Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato comple­tamente. L’accessorio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettrouten­sile.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
Impiegare solo accessori originali Würth.
I
Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato.
Indicazioni di sicurezza
per martelli
0702 653 X.book Seite 15 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
16
Uso conforme alle norme
BMH 40-XES: La macchina è idonea per forature battenti nel calcestruzzo, in mattoni ed in roccia naturale e così pure per lavori di scalpellatura.
MH 5-XES: L’elettroutensile è ideale per lavori di scalpellatura nel calcestruzzo, nella muratura, nella roccia naturale e nell’asfalto.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme, risponde esclusivamente l’Utente.
Dati tecnici
Impugnatura supplementare/
asta di profondità
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-
sile estrarre la spina di rete dalla presa.
mpiegare la macchina soltanto con l’impugna-
tura supplementare 11.
BMH 40-XES:
Allentare l’impugnatura ruotando verso sinistra il dado zigrinato 12.
L’impugnatura supplementare 11 può essere spo­stata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Durante questa operazione il nastro tensore 3 dell’impugnatura supplementare deve rimanere nella scanalatura.
Serrare saldamente poi di nuovo l’impugnatura ruotando verso destra il dado zigrinato 12.
Con l’asta di profondità 13, si può regolare la pro­fondità di trapanatura.
A tal fine, premere il tasto per la regolazione della battuta di profondità 10, regolare la richiesta pro­fondità della foratura X e lasciare di nuovo il tasto.
La scanalatura sull’asta di profondità 13 deve essere rivolta verso il basso.
MH 5-XES:
L’impugnatura supplementare 11 può essere spo­stata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Allentare il dado zigrinato 12, ribaltare l’impugna­tura supplementare 11 attorno all’asse della mac­china portandola alla posizione richiesta ed avvi­tare di nuovo bene il dado zigrinato 12.
L’impugnatura supplementare 11 può essere mon­tata in un’altra posizione. A tal fine, svitare comple­tamente il dado zigrinato 12 ed estrarre quindi la vite a testa esagonale completamente tirandola verso l’alto. Tirare l’impugnatura supplementare 11 lateralmente e ribaltare di 180° il particolare di ser­raggio rimanente. Montare l’impugnatura supple­mentare 11 seguendo l’ordine inverso.
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-
sile estrarre la spina di rete dalla presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possi­bile sostituire l’utensile accessorio in maniera sem­plice e comoda senza dover ricorrere all’impiego di ulteriori attrezzi.
La protezione antipolvere 1 ha la funzione di impe­dire in larga misura che la polvere provocata forando possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneg­giare la protezione antipolvere 1.
Una protezione antipolvere danneggiata deve
essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assi­stenza Clienti.
Martello perfora­tore BMH 40-XES
Martello piccona­tore MH 5-XES
Codice di ordinazione 0702 553 X 0702 563 X
Potenza nominale assorbita 1300 W 1300 W
Forza colpo singolo 2–12 J 2–12 J Attacco utensile SDS-Max SDS-Max Potenza di foratura
nel calcestruzzo
- Punta da trapano piena
- Punta a corona
12–45 mm 40–100 mm––
Ottimale potenza di foratura nel calce­struzzo
- Punta da trapano piena 25–35 mm
Regolazione scal­pello 18 18
Peso, ca. 6,95 kg 6,2 kg
0702 653 X.book Seite 16 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
17
Montaggio dell’utensile accessorio
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed estrarre l’accessorio.
Messa in servizio
Avvio/arresto
MH 5-XES:
Per la messa in funzione dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 6.
BMH 40-XES:
Per la messa in funzione dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6.
Per il bloccaggio dell’interruttore di avvio/arresto 6 tenerlo premuto e spingere inoltre il pulsante di bloc­caggio 7. Il bloccaggio può essere utilizzato esclusi­vamente nel funzionamento scalpellatura. Se il bloc­caggio viene attivato nel funzionamento foratura, l’elettroutensile si spegne automaticamente per ragioni di sicurezza.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 6 successiva­mente rilasciarlo.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce limita il numero di giri durante l’accensione e aumenta poi lo stesso automatica­mente, questo impedisce p.es. un avviamento a scatti durante l’inserimento della punta in un foro esistente.
Commutazione della coppia (BMH 40-XES)
Azionare il commutatore di coppia 8 esclusiva­mente ad apparecchio spento e se l’accessorio è libero.
Coppia bassa: Regolare il commutatore di coppia 8 verso l’alto. Coppia alta:
Regolare il commutatore di coppia 8 verso il basso.
Dopo un’interruzione di corrente, il commutatore di coppia ritorna automaticamente sulla regolazione «Coppia bassa».
Questa funzione riduce il pericolo di lesioni in quanto la maggior parte dei lavori sono possibili con la regolazione «Coppia bassa».
Regolazione del numero di giri/ numero di colpi
L’elettronica di regolazione consente una presele­zione in continuo del numero di colpi/numero di giri per lavori adatti al materiale.
L’elettronica costante mantiene quasi costante la preselezione del numero di colpi/numero di giri preselezionata tra il funzionamento al minimo ed il funzionamento sotto carico.
Selezionare la preselezione del numero di colpi/numero di giri con la rotella di regolazione 9 corrispondente al materiale.
Interruttore di arresto rotazione-percussione
L’interruttore di arresto rotazione-percussione 4
può essere azionato soltanto quando la mac­china è ferma.
Mettere l’interruttore di arresto rotazione-percus­sione 4 sulla posizione che si desidera:
Foratura/Foratura a martello
(BMH 40-XES)
Cambiare scalpellatura
Scalpellatura (arresto rotazione)
Frizione a stacco
La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’utensile ad innesto si inceppa oppure resta bloccato.
(Momento di disinnesto del giunto: 40 Nm e 80 Nm)
Per via delle rilevanti forze che si sviluppano men­tre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicu­rarsi una sicura posizione operativa.
0702 653 X.book Seite 17 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
18
In caso di blocco della punta utensile, disinserire la macchina ed allentare la punta utensile. Avviando la macchina con la punta utensile bloccata si provo­cano alti momenti di reazione!
Cambiare scalpellatura
Lo scalpello può essere impostato su 18 diverse posi­zioni di arresto. In questo modo è possibile determi­nare con facilità la posizione di lavoro migliore.
Applicare lo scalpello nel portautensili. Ruotare l’interruttore arresto rotazione-percus-
sione 4 alla posizione «Cambiare scalpellatura». Ruotare il portautensili nella posizione di scalpella-
tura che si desidera. Lasciar innestare in posizione l’interruttore arresto
rotazione-percussione 4 «Scalpellare». In questa posizione il portautensili è bloccato.
Istruzioni per il lavoro
Sistema antivibrazione
Il sistema antivibrazione integrato riduce le vibra­zioni che si formano.
L’impugnatura morbida aumenta la sicurezza con­tro il pericolo di scivolamento e permette quindi una migliore maneggevolezza dell’elettroutensile.
Aspirazione polvere
– Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono cau­sare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancero­gene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale spe­cializzato.
- Provvedere per una buona aerazione del posto­ di lavoro.
- Si consiglia di portare una mascherina protet­ tiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Cura e manutenzione
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-
sile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fes­sure di ventilazione.
Dopo 150 ore l’elettroutensile deve essere sottopo­sto a manutenzione da parte del Würth master-Ser­vice.
Indicazione Service
Il LED giallo è illuminato se le spazzole di carbone sono quasi consumate. Dopo ulteriori 8 ore d’eser­cizio le spazzole sono completamente usurate ed il motore viene disinserito automaticamente.
Il LED rosso è illuminato se il pulsante di bloccaggio viene utilizzato in un modo operativo diverso dalla scalpellatura. Il LED rosso inizia a lampeggiare in caso di presenza di un guasto all’elettroutensile oppure se le spazzole sono completamente usurate.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica­zione della macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa macchina può essere consultata nel sito Internet «http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet­troniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
0702 653 X.book Seite 18 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
19
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede la fat­tura o la bolla di consegna). I difetti subentrati ven­gono eliminati attraverso una fornitura di ricambio oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trattamento ed impiego inappropriato.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma 2000/14/EG.
Usare auricolari di protezione!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60 745:
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto di elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione provviso­ria del carico da oscillazioni.
Il livello di oscillazione indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di oscillazione può differire. Questo può aumentare sensibilmente il carico da oscillazioni per l’intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa del carico da oscilla­zioni sarebbe necessario considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non viene utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente il carico da oscillazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’azione delle oscilla­zioni, come p. es.: manutenzione di elettroutensile e accessori, tenere calde le mani, organizzazione dei cicli di lavorazione.
Dichiarazione di
conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2006/42/EG, 2000/14/EG.
Facicolo tecnico presso: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt PFW 74650 Künzelsau
N. Heckmann A. Kräutle Chairman of General Manager Adolf Würth GmbH & Co. KG
Künzelsau: 01.06.2010
BMH 40-XES MH 5-XES
LPA (solitamente di pres­sione acustica) 93 dB (A) 95 dB (A)
K
PA
(solitamente di pres­sione acustica-Preci­sione di misura) 3 dB (A) 3 dB (A)
L
WA
(livello della poten-
za sonora) 104 dB (A) 106 dB (A) K
WA
(livello della potenza sonora­Precisione di misura) 3 dB (A) 3,6 dB (A)
BMH 40-XES MH 5-XES
Foratura a martello nel calcestruzzo
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
9,1 m/s
2
Incertezza della misura K 1,6 m/s
2
– Scalpellatura Valore di emissione
dell’oscillazione a
h
7,4 m/s
2
8,3 m/s
2
Incertezza della misura K 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
Con riserva di modifiche
0702 653 X.book Seite 19 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
20
Eléments de l’appareil
1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Bande de serrage 4 Commutateur du mode de service 5 Dispositif d’amortissement des vibrations 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Bouton de blocage interrupteur Marche/Arrêt 8 Commutateur du couple
9 Molette de présélection de la vitesse/fréquence
de frappe
10 Bouton de réglage de la butée de profondeur 11 Poignée supplémentaire 12 Ecrou moletée pour poignée supplémentaire 13 Butée de profondeur
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les ins­tructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisa­tion et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleuse­ment les indications et les consi­gnes qui y sont données. En plus, il convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécu­rité qui sont définies dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connais­sant bien cet appareil vous indi­quer la façon de s’en servir.
Portez une protection acoustique lors du per-
çage à percussion. Une forte exposition au
bruit peut provoquer une perte d’audition.
Utilisez les poignées supplémentaires fournies
avec l’appareil. Le fait de perdre le contrôle de
l’appareil peut entraîner de blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non appa­rent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut égale­ment mettre « sous tension » les parties métalli­ques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut provo­quer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent
être explosives ou inflammables.
Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
N’utiliser que des accessoires d’origine
Würth.
WARNUNGAVERTISSEMENT
F
D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille ci-jointe.
Avertissements de sécurité
pour les marteaux
0702 653 X.book Seite 20 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
21
Restrictions d’utilisation
BMH 40-XES: L’appareil est conçu pour des travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour des travaux de burinage.
MH 5-XES: Cet outil électroportatif est conçu pour les travaux de burinage dans le béton, la brique, la pierre naturelle et l’asphalte.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme à la conception de la machine.
Caractéristiques techniques
Poignée supplémentaire/
Butée de profondeur
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirez la fiche de la prise de courant.
N’utiliser votre appareil qu’avec la poignée sup-
plémentaire 11.
BMH 40-XES:
Desserrez la poignée en tournant l’écrou moleté 12 vers la gauche.
La poignée supplémentaire 11 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peu fatigante.
Faites attention à ce que l’anneau de serrage 3 de la poignée supplémentaire reste dans la rainure.
Resserrez ensuite la poignée en tournant l’écrou moleté 12 vers la droite.
La butée de profondeur 13 permet de régler la pro­fondeur de perçage.
Appuyer à cet effet la touche de réglage de la butée de profondeur 10, régler la profondeur de perçage X souhaitée et relâcher ensuite la touche.
Le striage de la butée de profondeur 13 doit être orienté vers le bas.
MH 5-XES:
La poignée supplémentaire 11 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Desserrez l’écrou moleté 12, faites basculer la poi­gnée supplémentaire 11 autour de l’axe de l’appa­reil dans la position souhaitée et resserrez l’écrou moleté 12.
La poignée supplémentaire 11 peut être montée dif­féremment. Dévissez à cet effet complètement l’écrou moleté 12 et ensuite, retirez la vis hexago­nale vers le haut. Retirez la poignée supplémen­taire 11 latéralement et faites basculer la pièce de serrage de 180°. Montez la poignée supplémen­taire 11 dans l’ordre inverse.
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de rem­placer l’outil de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils supplémentaires.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le por­teoutil pendant le service de l’appareil. Lors du mon­tage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 1.
Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Montage des outils de travail
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légère­ment.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatique­ment.
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Marteau perforateur BMH 40-XES Marteau piqueur MH 5-XES
Numéro d’article 0702 553 X 0702 563 X Puissance nominale
absorbée 1300 W 1300 W Travail par coup 2–12 J 2–12 J Porte-outil SDS-Max SDS-Max Puissance de per-
çage dans le béton
- barre de perçage
- couronne de perçage
12–45 mm
40–100 mm––
Puissance de per­çage optimale dans le béton
- barre de perçage 25–35 mm – Positions du burin 18 18 Poids, env. 6,95 kg 6,2 kg
0702 653 X.book Seite 21 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
22
Sortir l’outil de travail
Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortez l’outil de travail.
Mise en service
Mise en fonctionnement /Arrêt
MH 5-XES:
Pour la mise en service de l’outil électrique, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Pour arrêter l’outil électrique, appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
BMH 40-XES:
Pour la mise en service de l’outil électrique, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 6, main- tenez-le appuyé et déplacez le bouton de blo­cage 7. Le blocage ne peut être utilisé qu’en mode burinage. Si le blocage est activé en mode perçage, l’outil électrique s’arrête automatiquement pour des raisons de sécurité.
Pour arrêter l’outil électrique, appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis relâchez-le.
Démarrage en douceur
Le démarrage en douceur limite la vitesse lors de la mise en marche de l’outil, puis augmente la vitesse automatiquement, ce qui évite p. ex. un démarrage par à-coup, lorsque le foret est enfoncé dans un trou existant.
Commutation du couple (BMH 40-XES)
N’actionnez le commutateur du couple 8 que lorsque l’outil électrique est à l’arrêt et que l’outil de travail est libre.
Couple faible:
Mettez le commutateur du couple 8 dans la position supérieure.
Couple élevé:
Mettez le commutateur du couple 8 dans la position inférieure.
Après une coupure de l’alimentation, le commuta­teur du couple se remet automatiquement sur la position « couple faible ».
Cette fonction réduit le danger de blessures parce que la plupart des travaux peuvent être effectués dans la position « couple faible ».
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
La commande électronique permet une sélection sans à-coups de la fréquence de frappe/du couple pour un travail adapté à chaque matériau.
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque constante la fréquence de frappe/le couple en mar­che à vide et même sous sollicitation.
Choisissez la fréquence de frappe à l’aide de la molette de réglage 9 en fonction du matériau.
Stop de rotation/de frappe
Le stop de rotation/de frappe 4 ne doit être
actionné que lorsque l’appareil se trouve à l’arrêt.
Mettre le stop de rotation/de frappe 4 dans la position désirée:
Perçage/Perçage en frappe
(BMH 40-XES)
Modification de la position du burin
Burinage (Stop de rotation)
Protection de surcharge
Dès que l’outil se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche de perçage est interrompu.
(Couple de déclenchement de l’accouplement : 40 Nm et 80 Nm)
En raison des forces pouvant en résulter, toujours
bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à garder une position stable et équilibrée.
Si l’outil de perçage se bloque, arrêter immédiate­ment l’appareil et détacher l’outil de perçage. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de per­çage étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac­tions !
0702 653 X.book Seite 22 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
23
Modification de la position
du burin
Il est possible de bloquer le burin dans 18 positions différentes, ce qui permet de trouver la position opti­male à chaque opération de travail.
Monter le burin dans le porte-outil. Positionner le stop de rotation/de frappe 4 sur
« Modification de la position du burin ». Tourner le porte-outil dans la position de burin désirée.
Faire encliqueter le stop de rotation/de frappe 4 dans la position « Burinage ». Le porte-outil se trouve alors verrouillé dans cette position.
Instructions d’utilisation
Dispositif d’famortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour l’famortissement des vibra­tions réduit les vibrations se produisant lors du tra­vail.
La surface softgrip de la poignée évite un glissement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l’outil électroportatif.
Aspiration des poussières
– Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraî­ner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme can­cérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
- Veillez à bien aérer la zone de travail.
- Il est recommandé de porter un masque respira­ toire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Maintenance et nettoyage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer
régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
L’outil électrique doit être entretenu au bout de 150 heures par le master-Service Würth.
Affichage service
La LED jaune s’allume lorsque les balais-charbons sont presque usés. A la suite de 8 heures de service supplémentaires, les balais sont complètement usés et le moteur s’arrête automatiquement.
La LED rouge s’allume lorsque le bouton de blocage est utilisé dans un autre mode que le mode de buri­nage. La LED rouge se met à clignoter, si une pertur­bation apparaît sur l’outil électrique ou que les balais sont complètement usés.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à un master-Service Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de rechange, indiquer absolument le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appa­reil peut être consultée sous « http://www.wuerth.com/partsmanager » ou demandée auprès de la succursale Würth la plus proche.
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor­tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électropor­tatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
0702 653 X.book Seite 23 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
24
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de la date d’achat, conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Les dommages survenus seront compensés par une livraison de remplace­ment ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur­charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou­verts par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous retournez l’appareil non démonté à une suc­cursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmettiez à un service après-vente autorisé pour outils pneumatiques et électriques Würth.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 2000/14/EG.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60 745 :
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électrique. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du tra­vail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en consi­dération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémen­taires pour protéger l’utilisateur des effets de vibra­tions, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2006/42/EG, 2000/14/EG.
Dossier technique auprès : Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt PFW 74650 Künzelsau
N. Heckmann A. Kräutle Chairman of General Manager Adolf Würth GmbH & Co. KG
Künzelsau: 01.06.2010
BMH 40-XES MH 5-XES
LPA (niveau de pression
acoustique
)
93 dB (A) 95 dB (A)
KPA (niveau de pression
acoustique
- Imprécision
de mesurage)
3 dB (A) 3 dB (A)
LWA (niveau d’intensité
acoustique
)
104 dB (A) 106 dB (A)
KWA (niveau d’intensité
acoustique
-Imprécision
de mesurage)
3 dB (A) 3,6 dB (A)
BMH 40-XES MH 5-XES
Perçage à percussion dans le béton
Valeur d’émission vibratoire
a
h
9,1 m/s
2
Incertitude de mesurage
K 1,6 m/s
2
Burinage Valeur d’émission
vibratoire
a
h
7,4 m/s
2
8,3 m/s
2
Incertitude de mesurage
K 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
Sous réserve de modifications
0702 653 X.book Seite 24 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
25
Elementos del aparato
1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Abrazadera 4 Selector del modo de operación 5 Amortiguador de vibraciones 6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Botón de retención del interruptor de
conexión/desconexión
8 Selector de par
9 Rueda preselectora de frecuencia de
percusión/revoluciones
10 Botón de ajuste del tope de profundidad 11 Estado de carga 12 Tuerca moleteada para empuñadura adicional 13 Tope de profundidad
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
Solamente puede trabajar sin peli­gro con el aparato si lee íntegra­mente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendi­das. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto. Déjese instruir práctica­mente en el manejo antes de la pri­mera aplicación.
Colóquese unos protectores auditivos al tala-
drar con percusión. El ruido intenso puede pro-
vocar sordera.
Emplee las empuñaduras adicionales suminis-
tradas con el aparato. La pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
Sujete la herramienta eléctrica por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo ten-
sión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una des­carga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electro­cutarle o causar un incendio. Al dañar las tube­rías de gas, ello puede dar lugar a una explo­sión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provo­car una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Solamente utilice accesorios originales Würth.
ADVERTENCIA
E
Vea en la hoja anexa otras indicaciones de seguridad.
Instrucciones de seguridad
para martillos
0702 653 X.book Seite 25 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
26
Utilización reglamentaria
BMH 40-XES: El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión hormigón, ladrillo, piedra, y para efectuar trabajos de cincelado.
MH 5-XES: La herramienta eléctrica ha sido dise­ñada para cincelar en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que puedan derivarse de una utilización antirregla­mentaria.
Datos técnicos
Empuñadura adicional/
tope de profundidad
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Solamente emplee el aparato con la empuña-
dura adicional 11.
BMH 40-XES:
Afloje la empuñadura girando hacia la izquierda la tuerca moleteada 12.
La empuñadura adicional 11 puede girarse a cual­quier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Observar en ello que la abrazadera 3 de la empu­ñadura adicional no se salga de la ranura.
A continuación, vuelva a apretar firmemente la empuñadura girando a derechas la tuerca mole­teada 12.
Con el tope de profundidad 13 puede ajustarse la profundidad de taladrado.
Para ello presionar el botón del tope de profundi­dad 10, ajustar la profundidad de taladrado deseada X, y soltar entonces el botón.
La cara estriada del tope de profundidad 13 deberá quedar hacia abajo.
MH 5-XES:
La empuñadura adicional 11 puede girarse a cual­quier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Afloje la tuerca moleteada 12, gire la empuñadura adicional 11 en torno al eje del aparato a la posi­ción deseada, y vuelva a apretar la tuerca mole­teada 12.
Vd. puede montar la empuñadura adicional 11 en una posición diferente. Para ello desenrosque com­pletamente la tuerca moleteada 12 y, a continua­ción, saque del todo, hacia arriba, el tornillo de cabeza hexagonal. Saque lateralmente la empuña­dura adicional 11 y gire entonces 180° la pieza a la que iba sujeta. Monte la empuñadura adicio­nal 11 siguiendo los pasos en orden inverso.
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 1.
Haga sustituir de inmediato una caperuza anti-
polvo deteriorada. Se recomienda que este tra­bajo sea realizado por un servicio técnico.
Montaje del útil
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conse­guir que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Martillo perforador BMH 40-XES Martillo de percu-
sión MH 5-XES
Nº de artículo 0702 553 X 0702 563 X Potencia absorbida
nominal 1300 W 1300 W Energía por
percusión 2–12 J 2–12 J Portaútiles SDS-Max SDS-Max Rendimiento de per-
foración en hormigón
- Broca maciza
- Corona perforadora
12–45 mm 40–100 mm––
Rendimiento óptimo de perforación en hormigón
- Vollbohrer 25–35 mm – Posiciones del cincel 18 18 Peso, aprox. 6,95 kg 6,2 kg
0702 653 X.book Seite 26 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
27
Desmontaje del útil
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire el útil.
Puesta en servicio
Conexión y desconexión
MH 5-XES:
Para conectar la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica vuelva a presionar el interruptor de conexión/desco­nexión 6.
BMH 40-XES:
Para conectar la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desco­nexión 6 manténgalo accionado y empuje además el botón de retención 7. El botón de retención solamente puede usarse en la modalidad para cincelar. Por moti­vos de seguridad, en caso de activar el botón de reten­ción en la modalidad de perforación, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 6 y suéltelo a continuación.
Arranque suave
El arranque suave limita las revoluciones en la puesta en marcha para aumentarlas automática­mente después, lo cual evita, p. ej., una brusca puesta en marcha al introducir la broca en un agu­jero ya existente.
Conmutación del par (BMH 40-XES)
Solamente accione el selector de par 8 con el aparato detenido y el útil sin bloquear.
Bajo par: Empuje hacia arriba el selector de par 8. Alto par:
Empuje hacia abajo el selector de par 8. Al cortarse la alimentación el selector de par salta
automáticamente a la posición de Bajo par. Esta función ayuda a reducir el riesgo de lesión, ya
que la mayoría de los trabajos pueden llevarse a cabo en la posición de Bajo par.
Ajuste del nº de revoluciones/ frecuencia de percusión
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma continua la frecuencia de percusión/revolu­ciones y adaptarlas a los requerimientos de trabajo.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes la frecuencia de percusión/revoluciones independientemente de la carga.
Seleccione la frecuencia de percusión/revoluciones de acuerdo al material a trabajar con la rueda de ajuste 9.
Mando desactivador de
percusión y giro
El mando desactivador de percusión y giro 4
sólo debe accionarse estando la máquina dete­nida.
Llevar el mando desactivador de percusión y giro 4 a la posición deseada:
Taladrar/Taladrar con percusión (BMH 40-XES)
Modificación de la posición para cincelar
Cincelar
(desactivación de giro)
Embrague limitador
En caso de agarrotarse o atascarse el útil se desacopla el husillo de la unidad de acciona-
miento. (Par de activación del embrague: 40 Nm y 80 Nm) Debido a la elevada fuerza de reacción resultante,
siempre sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y trabajar sobre una base firme.
En caso de bloquearse el útil (broca o cincel), des­conectar el aparato y liberarlo. ¡En caso de una conexión del aparato estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados!
0702 653 X.book Seite 27 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
28
Modificación de la posición
para cincelar
El cincel puede enclavarse en 18 posiciones diferen­tes que permiten adaptarlo a la posición de trabajo óptima.
Introducir el cincel en el portaútiles. Girar el mando desactivador de percusión y giro 4
a “Modificar posición para cincelar”. Girar el portaútiles a la posición para cincelar
deseada. Enclavar el mando desactivador de percusión y
giro 4 en la posición “Cincelar”. El portaútiles queda enclavado en esa posición.
Instrucciones de trabajo
Amortiguador de vibraciones
El amortiguador de vibraciones integrado se encarga de atenuar las vibraciones.
El material especial utilizado en la empuñadura per­mite un mejor agarre y manejabilidad de la herra­mienta eléctrica.
Aspiración de polvo
– El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu­nos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos pol­vos pueden provocar en el usuario o en las per­sonas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especial­mente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservan­tes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
- Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Mantenimiento y conservación
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas
de refrigeración para poder trabajar con seguri­dad.
Transcurridas 150 horas la herramienta eléctrica deberá ser mantenida por un servicio técnico Würth master.
Indicador de servicio
El LED amarillo se enciende si el nivel de desgaste de las escobillas es excesivo. Transcurridas 8 horas de servicio más, el desgaste de las escobillas es total y el motor se desconecta automáticamente.
El LED rojo se enciende al usar el botón de retención en una modalidad que no sea la de cincelar. El LED rojo comienza a parpadear al presentarse un fallo en la herramienta eléctrica o si el desgaste de las escobillas es total.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegara a averiarse, la repara­ción deberá encargarse a un servicio técnico Würth master.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar siempre el nº de artículo que figura en la placa de características del aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de este aparato puede obtenerse en internet bajo “http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adqui­rirse en el establecimiento Würth más cercano.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri­cas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
0702 653 X.book Seite 28 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
29
Garantía
Para este aparato Würth concedemos una garantía a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura o albarán de entrega) de acuerdo con las disposiciones que marca la ley en el respec­tivo país. Los defectos serán subsanados mediante reparación o reposición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños ori­ginados por desgaste natural, sobrecarga o utiliza­ción inadecuada.
Las reclamaciones solamente podrán tenerse en cuenta si Ud. entrega el aparato, sin desmontar, a un establecimiento Würth, al personal del Servicio Exterior Técnico Würth, o a un servicio técnico ofi­cial para herramientas eléctricas y pneumáticas Würth.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/EG.
¡Se recomiendan protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60 745:
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio­nes ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede ser­vir como base de comparación con otras herramien­tas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mante­nimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experi­mentada por las vibraciones, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para pro­teger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc­trica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de
conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/EG, 2000/14/EG.
Expediente técnico en: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt PFW
74650 Künzelsau
N. Heckmann A. Kräutle Chairman of General Manager Adolf Würth GmbH & Co. KG
Künzelsau: 01.06.2010
BMH 40-XES MH 5-XES
L
PA
(Nivel de presión de
sonido) 93 dB (A) 95 dB (A) K
PA
(Nivel de presión de sonido- Error de medi­ción) 3 dB (A) 3 dB (A)
L
WA
(Nivel de potencia
acústica) 104 dB (A) 106 dB (A) K
WA
(Nivel de potencia acústica­Error de medición) 3 dB (A) 3,6 dB (A)
BMH 40-XES MH 5-XES
Taladrado con percusión en hormigón
Valor de vibraciones generadas
a
h
9,1 m/s
2
Tolerancia K 1,6 m/s
2
Cincelar Valor de vibraciones
generadas
a
h
7,4 m/s
2
8,3 m/s
2
Tolerancia K 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
Reservado el derecho a modificaciones
0702 653 X.book Seite 29 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
30
Elementos do aparelho
1 Capa de protecção contra pó 2 Luva de travamento 3 Cinta de fixação 4 Selector del modo de operación 5 Amortecimento de vibrações 6 Interruptor de ligar/desligar 7 Botón de retención del interruptor de
conexión/desconexión
8 Selector de par 9 Rueda preselectora de frecuencia de
percusión/revoluciones
10 Botão para ajuste do esbarro de profundidade 11 Punho adicional 12 Porca serrilhada para o punho adicional 13 Esbarro de profundidade
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento.
Devem ser lidas todas as indi­cações de advertência e todas
as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar cho­que eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Um trabalho seguro com o apare­lho só é possível após ter lido com­pletamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicio­nalmente é necessário seguir as indicações de segurança contidas no caderno em anexo. Uma instru­ção prática é vantajosa.
Usar protecção auricular ao furar com percus-
são. Ruídos podem provocar a perda da audi-
ção.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controlo
pode provocar lesões.
Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede só deverá segurar a ferra­menta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consulte a compa­nhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléc­tricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas
de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Espere a ferramenta eléctrica parar completa-
mente, antes de depositá-la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Só utilizar acessórios originais Würth.
P
Com relação a outras medidas de segurança, ver o anexo folha.
Indicações de segurança
para martelos
0702 653 X.book Seite 30 Freitag, 9. Juli 2010 9:37 09
Loading...
+ 99 hidden pages