Master BLP 53 M User Manual [ru]

GB - “LPG” Hot air generator
CZ - Horkovzdušné vytápěcí zařízení
HU - Légfütö berendezés
RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG”
BG - Преносим калорифер
PL - Urządzenie ogrzewcze powietrza
RU - Нагревательный прибор
LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas
LV - ”LPG” Gāzes sildītājs
EE - ”LPG” Kuumaõhoupuhur
SK -
Teplovzdušné vykurovacie zariadenie
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
Operation and maintenance manual - Příručka pro provoz a údržbu
- Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv - Manual de utilizare
si intretinere - Упътване за експлоатация - Książĸa instrukcji
eksploatacji oraz naprawy - Руководстьо по эксплуатации
- Naudojimosi instrukcija - Lietošanas un apkopes instrukcija -
Kasutus-ja hooldusjuhend - Priročnik - Uputa o pogonu i održavanju
Rev. 02
4162.739 Ediction 08
BLP 15 kW M
BLP 30 kW M
BLP 53 kW M BLP 73 kW M
0085
BLP 30 kW M DV
TECHNICAL DATA - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED
ANDMED
MODEL - МОДЕЛ - МОДЕЛЬ - MODELIS ­MODELIS - MUDEL
Power supply - Elektrické připojení - Áramellá-tás - Alimentare ­Електрозахранване - Napięcie sieciowe - Сетевое давление
- Naudojama įtampa - Elektroapgāde - Elektritoide - Elektrické napájanie - Oskrba z elektriko - Opskrba sa strujom
Max. fl ow - Maximální proudění - Maximális teljesítmény - Consum max. - Макс. разход на гориво - Max. dopływ gazu
- Макс. подача газа - Maks. dujų sąnaudos - Maks. gāzes plūsma - Suurim gaasikulu - Max výkon - Maksimalna kapaci­teta - Najviši učin (G31)
Max. fl ow - Maximální proudění - Maximális teljesítmény - Consum max. - Макс. разход на гориво - Max. dopływ gazu
- Макс. подача газа - Maks. dujų sąnaudos - Maks. gāzes plūsma - Suurim gaasikulu - Max výkon- Maksimalna kapaci­teta - Najviši učin (G30)
Gas type/Cat. - PLYN typ/Kategorie - Gáz típusa/Cat. - Гориво
- Rodzaj gazu/Cat. - Вид газа/Cat. - Naudojamas kuras - Gâ­zes veids/kategorija - Gaasi tüüp/kategooria - Plyn typ/kat.
- Tip plina/Kat. - Vrsta plina/Kat. Max. power - Max. výkon - Maximális hőteljesítmény - Putere
max. - Макс. отоплителна мощност - Maks. moc cieplna
- Макс. тепловая мощность - Maks. šildymo galingumas
- Maks. Jauda - Suurim tarbitav võimsus - Max. tepelný výkon
- Maks. toplotna moč - Najveći toplinski učin (G31) Min. power - Min. tepelný výkon - Min. hőteljesítmény - Putere
min. - Мин. отоплителна мощност - Min. moc cieplna - Мини. тепловая мощность - Min. šildymo galingumas - Min. Jauda
- Vähim tarbitav võimsus - Min. tepelný výkon - Min. toplotna moč - Najveći toplinski (G31)
Max. power - Max. výkon - Max. hőteljesítmény - Putere max.
- Макс. отоплителна мощност - Maks. moc cieplna - Макс. тепловая мощность - Maks. šildymo galingumas - Maks. Jauda - Suurim tarbitav võimsus - Max. tepelný výkon - Maks. toplotna moč - Najveći toplinski učin (G30)
Min. power - Minimální tepelný výkon - Minimális hőteljesítmény
- Putere min. - Мин. отоплителна мощност - Minimalna moc cieplna - Мини. тепловая мощность - Min. šildymo galingu­mas - Min. Jauda - Vähim tarbitav võimsus - Minimálny tepelný výkon - Min. toplotna moč - Najveći toplinski (G30)
Absorbed electrical power - Elektrický příkon - Felvett elektromos energia - Putere electrica absorbita ­Изразходвана мощност - Zużycie energii elektrycznej
- Расход электроэнергии - Variklio galingumas - Jaudas zudumi - Voolutarve - Spotreba el. energie - Poraba električne energije - Uporaba električne energije
Gas pressure - Tlak plynu - Gáznyomás - Presiune gaz
- Работно налягане - Ciśnienie gazu - Газовое давление
- Darbinis slëgis - Gāzes spiediens - Gaasi rõhk - Tlak plynu
- Tlak plina
*= dual voltage version
BLP 15 kW M BLP 30 kW M
BLP 30 kW M DV
220/240 V - 50 Hz
BLP 53 kW M
BLP 53 kW M DV
220/240 V - 50 Hz
110/240 V - 50 Hz*
BLP 73 kW M
BLP 73 kW M DV
1,07 kg/h 2,14 kg/h 3,29 kg/h 4,95 kg/h
1,16 kg/h 2,4 kg/h 3,78 kg/h 5,02 kg/h
I3 P - I3B/P
15 kW 30 kW 46 kW 69 kW
11 kW 16 kW 24 kW 40 kW
16 kW 33 kW 52 kW 74 kW
11 kW 16 kW 24 kW 40 kW
29 W 80 W 103 W 188 W
0,7 bar 1,5 bar 0,75÷1,5 bar 0,75÷1,5 bar
1
GB
DESCRIPTION
This hot air heater is liquid propane gas fi red. It is character- ized by the total use of the calorifi c power of the fuel, due to the thermal exchange between the air and the combustion products. The machine complies with EN 1596.
WARNINGS
• As this machine needs an adequate change of air, it must be used only in the open air or rooms with an assured and continuous change of air. For installation they are valid the national norms in force, included technical norms and fi re and accident-prevention regulations.
• The appliance must be used only as hot air generator or fan, following precisely these instructions
• It is very dangerous and absolutely forbidden use the appliance in “Basements” or underground
• NOT TO BE USED FOR HEATING HABITABLE AREAS OR DOMESTIC PREMISES
• In case of gas smell, there could be dangerous leaks. Turn off immediately the appliance, close the cylinder and cut off the plug. Than call the technical assistance.
• When the appliance is stored or not in use, be sure that the fl ex- ible hose will not be damaged (plied, bent or twisted).
• Place the gas cylinder in a protected position behind the appli­ance. Make sure that no objects obstruct the fan air intake.
FUEL
Fuel: use propane gas (G31) or butane gas (G30) only.In any event, only use gas in I3P and I3B/P categories.
CONNECTION AND CHANGE OF THE GAS CYLINDER
Cylinder shall be changed in open air, far from heating sources or free fl ames. In case of substitution of the gas hose, use only types listed in the components list or certifi ed types for this particular use. Connect the pipe to the generator input union, and then con­nect to the gas cylinder in the following order: pressure reducer (complete with safety valve) and gas hose. Keep in mind that junctions have a left thread, secured by turn­ing in an anti-clockwise direction. Make sure that the rubber ring is present between the reducer and the cylinder (should the type of connection require one). Check the tightness of the joints by pouring some liquid soap over: the presence of bubbles is evi­dence of gas leak. It is possible to connect a number of cylinders together for greater autonomy.
• Connect to electrical mains equipped with a “life-saver” switch.
• Never, for any reason, reduce the size of the air outlet open­ing.
• Safety distances: 2 metres from walls or objects.
• The mobile generators may be used only on fi re-proof fl oors.
• Do not use the generator in rooms containing explosive pow­ders, gas fumes, liquid fuel or infl ammable material (cloth, paper, wood, fuels, etc.).
• Any maintenance or internal cleaning jobs may be performed only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• If the appliance cannot be left in a safe condition, it must be made unserviceable (e.g. seal the gas inlet point and remove the power plug).
• If the application does not ignite or if ignition is faulty, before making a further attempt, check if the fan is blocked and/or if air circulation is suffi cient.
• In any event, have the appliance checked once a year by spe­cialised personnel.
• Improper use of this hot air generator will cause injuries or risk of death by burns, fi re, explosions, electrical shock or poisoning by carbon monoxide.
• Do not connect tubes to channel hot air!
MAINS CONNECTION
Before connecting to mains, ensure that the voltage and fre­quency are correct. The mains connection has to be made ac­cording with the national norms in force. Before carrying out any repair or maintenance operations, al­ways disconnect the power supply cable.
The supply pressure is provided by the pressure regulator sup­plied as a standard item, and corresponding to the technical specifi cations table. Only the following accessories can be used to connect the cyl­inder:
• Flexible hose for liquid gas DK6.
• Liquid gas pressure regulator complete with safety valve.
BURNER’S OPERATING CHECK
After ignition, burner operation can be inspected by looking at the fl ame at the hot air outlet. The fl ame should be completely and uniformly burning and does not lift or pull away from the thermocouple.
IGNITION FOR MANUAL TYPES …KW M
1. Turn on the cylinder.
2. Start the ventilator with the
o
I
white switch.
2
o
I
GB
3. Press the gas button and,
R
,
6. Should the fan stop because of any power cut, the generator will automatically be turned off in a few seconds by the safety devices. In the event of gas interruption or low gas pressure, the gas safety valve will be automatically turned off at the heater. The fan will remain in operation. Repeat the “Ignition” procedure to re-ignite.
7. Avoid numerous attempts to ignite the apparatus in a short period: if it does not ignite immediately, investigate the source of the problem.
N.B.: Thermal power can be adjusted between a maximum and minimum level (see technical sheet) by means of a knob on the generator panel or a external regulator.
keeping it pressed, repeatedly press the electric piezo lighter.
4. After igniting the fl ame, keep the gas button pressed for 15 seconds to activate ther­mal safety devices.
5. At this point, release the but­ton; the fl ame will remain lit.
BLP 15M
-
+
BLP 30M / BLP 30M DV
-
+
BLP 53M / BLP 53M DV BLP 73M / BLP 73M DV
+
-
IGNITION FOR dual voltage MANUAL MODELS, …KW DV
1. Check the position of the switch (220/240 -110). If it requires modifying, unscrew the 2 screws securing the cap and turn the switch to the voltage value being used.
2. Proceed as in the previous paragraph (ignition for manual ignition types, …KW).
STOPPING
• Turn off the cylinder.
• Let the fan run for about 60 seconds for cooling.
• Turn the switch to position 0.
USE IN ENVIRONMENTS WITH PERMANENT PRESENCE OF PEOPLE OR ANIMALS
• The generators can be used in well-ventilated rooms and when the percentage of polluting substances in the air does not exceed levels of danger for health.
• A good ventilation is guaranteed when the room’s volume in m is at least 30 times the nominal calorifi c power (in kW) of all the machines used in that room and when an air circulation through doors, windows or permanent openings can be guaranteed, whose size in m power (in kW) of all the machines used in that room.
• The apparatus should not be used for continuous heating of stables and farms.
2
is at least 0,003 times the nominal calorifi c
USE IN ENVIRONMENTS WITH NO PERMANENT PRESENCE OF PEOPLE OR ANIMALS
• Signs must be displayed prohibiting people from stopping per­manently in that room.
• The generators must only be used to dry rooms, provided that there is a guaranteed quantity of air exchange necessary for combustion.
• The necessary quantity of air is when the volume of the room in
3
m
is at least 10 times the nominal calorifi c power (in kW) of all
the machines used in that room.
• A normal air circulation through doors and windows must be assured.
SUMMER VENTILATION
The heater can be used also like ventilator. Turn off the gas and disconnect the fl exible gas hose from the gas cylinder. Connect the electrical plug to a suitable socket and set the switch in the position I.
3
0
0
I
I
CLEANING AND MAINTENANCE
Periodically and before putting the appliance away after use, clean it.
• Before starting any kind of maintenance and repairing opera­tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus. To pro­vide maintenance inside the compartment commands.
• Close the cylinder tap.
• Maintenance concerns solely cleaning the burner outlets, the eventual replacement of the calibrated nozzle and the replace­ment of the fl exible hose.
• Clean the burner periodically if it is used in a dusty place.
• When the appliance is run by radio-control, check wear of the gas pipe and power cable; if you have any doubts about their condition, call in the servicing department.
• After each servicing operation a soundness test shall be car­ried out over the gas circuit by aid of soap water.
BLP 15M - BLP 30M - BLP 30M DV
3
GB
BLP 53M - BLP 53M DV - BLP 73M - BLP 73M DV
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
The motor does not turn on 1.Faulty mains cable
The fl ame does not ignite 1.Excessive distance between electrode and burner
The fl ame goes out after a few seconds of ignition
Flame goes out during operation.
The fl ame has a yellow luminous outline
2.Faulty fan
3.Faulty switch
2.Lack of gas
3.Faulty gas valve
4. Safety valves tripped
1.Excessive distance between the temperature sen­sor and the burner
2.Gas button released after a too short time
3.Faulty safety chain
4.Appliance is overheated.
1. insuffi cient gas supplied
2. appliance overheating excessively
1.Air fault in the burner
2.Excess of gas in the burner
1.Replace or repair
2.Replace or repair
3.Replace or repair
1.Adjust distance
2.Replace cylinder
3.Specialized work needed
4.Press the push-button to reset the safety valve
1.Adjust distance
2.Keep the button pressed a little longer (max 20”)
3.Specialized work needed
4.Safety thermostat must cool. Wait 5 minutes and re-start.
1. replace the cylinder
2. insuffi cient air supplied
1.Clean air inlet
2.Adjust pressure and/or replace nozzle
1
CZ
POPIS
Toto horkovzdušné vytápěcí zařízení je provozováno na propan butan. Jeho charakteristikou je plné využití energetické hodnoty paliva vplyvem tepelné výměně mezi vzduchem a spalinami. Zařízení vyhovuje předpisu EN 1596.
UPOZORNĚ
• Vzhledem tomu že zařízení potřebuje k provozu dostatečnou výměnu vzduchu, jeho požívání je dovoleno výhradně na volném prostranství, nebo v takových místnostech, kde je zabezpečená dostatečná a plynulá výměna vzduchu. Pro montáž jsou platné příslušné národní normy, technické normy a požárně bezpečnostní předpisy nevyjímaje.
• Zařízení se smí použít jenom jako horkovzdušný agregát, nebo jako ventilátor při přesném dodržení technických pokynů tohoto návodu.
• Použití zařízení „v suterénu“ a podzemních místnostech je nebezpečné a v plné míře zakázané.
• ZAŘÍZENÍ NESMÍ BÝT POUŽITO PRO VYTÁPĚNÍ OBYTNÝCH MÍSTNOSTÍ NEBO BYTŮ
• V případě, že ponecháte zařízení dočasně v nevhodném prostředí, ubezpečte se o tom, že se zařízení nedá v žádném případě použít.
• V případě zápachu plynu může docházet k nebezpečnému úniku plynu. V takovémto případě zařízení okamžitě vypněte, uzavřete ventil na plynové bombě, a přerušte připojení k síti. Poté přizvěte odbornou pomoc.
• Pokut je zařízení ve skladu, nebo je mimo provoz přesvědčete se o tom, zda se pružná hadice není poškozena a (přeložená, přehnutá nebo smotaná).
• Nepoužívat v vytápění veřejných zařízení. Teplotní klasifi kace: Pro profesionální použití.
USTAVENÍ PLYNOVÉ BOMBY A PALIVA
Doporučuje se použití výhradně propanového paliva (G31). Plynová bomba se musí postavit výhradně na bezpečné místo za zařízení. Dohlédněte na to, aby nasávání vzduchu ventilátorem nebráni žádný předmět. Zařízení instalujte tak, aby se horkovzdušná tryska nedotýkala hořlavých materiálů, (textil, papír, dřevo, palivo apod. Vstupný tlak plynu reguluje regulátor, který je nastavený na hodnoty podle tabulky TECHNICKÉ ÚDAJE, Bomba se musí umístit do bezpečné pozice za zařízení. Dohlédněte na to, aby nasávání vzduchu ventilátorem nebráni žádný předmět. V každém případě, kdy zařízení nepoužíváte, dohlédněte na to, aby se pružná hadice nepoškodila (přeložená, přehnutá nebo smotaná). UPOZORNĚNÍ:
- Agregát nepoužívejte bez krytů.
- Připojte výhradně na síť přes spínací skříň.
- Výstup vzduchu se za žádným účelem nesmí omezovat.
VYMĚNA BOMBY A PŘÍPOJKY
Bomba se musí měnit na volném prostranství, daleko od topných těles a otevřeného ohně.
V případě výměny plynové přívodní hadice, je možno použít výhradně typy vyjmenované v seznamu náhradních dílů, nebo typ výhradně určen na toto použití. Připojení plynové bomby vykonejte v následujícím pořadí: regulátor tlaku (úplný s pojistným ventilem) a plynová hadice. Uvědomte si,že přípojky mají levý závit, který se zajišťuje ve směru proti chodu hodinových ručiček. Zkontrolujte, zda je těsnící pryžový kroužek (pokut si to vyžaduje typ a provedení spojení); připojte hadici na přípojku přívodu plynu. Zkontrolujte těsnost připojení tak, že nalijete na ně tekuté mýdlo, vznik bublin poukazuje na únik plynu. Pro větší samostatnost je možno připojit i několik lahví K připojení dalších lahví se smí použít výhradně následujících doplňků:
• Pružná hadice na tekutý plyn L= 1,5 metry.
• Regulátor tlaku na tekutý plyn.
• Bezpečnostní ventil.
KONTROLA PLYNOVÉHO POTRUBÍ
Po výměně hadice nebo připojení zkontrolujte vedení plynu, jeho těsnost použitím mýdlového roztoku. Bubliny, které zvětšují svůj objem poukazují na unikání plynu. Zajistěte dotažení všech spojů tak, aby bylo zamezeno všem únikům ještě před uvedením zařízení do provozu.
ZAPALOVÁNÍ U MANUÁLNÍCH TYPŮ (…kW)
1. Otevřete uzávěr plynu. Zmáčkněte na regulátoru bezpečnostní tlačítko.
2. Bílým vypínačem zapněte
o
I
R
,
ventilátor.
3. Zmáčkněte tlačítko plyn, a pokut jej držíte zmáčknuté opakovaně zmáčkněte elektronický piezo zapalovač.
4. Po zapálení plamene 15 sekund přidržte tlačítko plyn čímž aktivujete termické bezpečnostní zařízení.
2
o
I
CZ
5. Poté uvolníte tlačítko a plamen zůstává hořet.
6. Pokut ventilátor zastaví pro poruchu na elektrické síti agregát
bude bezpečnostním zařízením do několika sekund odstaveno.
7. V případě přerušení dodávky plynu, nebo nízkém tlaku se
bezpečnostní pojistní ventil v agregátu automaticky uzavře ventilátor zůstává v provozu. Pro nové zapálení použijete postup pro zapálení plamene.
8. Vyhněte se pokusům k opakovanému zapálení hořáku v krátké
době za sebou: v případě že nedojde k okamžitému zapálení plamene hledejte místo vzniklé poruchy.
Poznámka: Tepelný výkon je možné nastavovat od minima do maxima (viz technické parametry) otáčením knofl íku na ovládacím panelu generátoru nebo externím regulátorem.
BLP 15M
-
+
BLP 30M / BLP 30M DV
-
+
• Ventilátor ponechte ještě po dobu několika sekund v provozu pro ochlazení zařízení.
UPOZORNĚNÍ:
Mobilní zařízení se smí provozovat výhradně na nehořlavé
podlaze.
• Bezpečnostní vzdálenost: od předmětů nebo jiných předmětů je 2 metry.
• Generátor je zakázáno používat v místnostech , v kterých jsou výbušniny, dým, zápalné kapaliny a hořlaviny.
• Hořák se musí pravidelně čistit, v případě, použití v prašném prostředí.
POUŽITÍ V PROSTŘEDÍ, KDE SE NEZDRŽUJÍ LIDÉ DLOUHODOBÉ
• Je nutné rozložit upozorňovací tabulky, které zakazují delší pobyt lidí v místnosti.
• Agregát se smí používat jenom v suchých místnostech, za
předpokladu, že je k dispozici celý požadovaný objem výměny vzduch .
• Potřebný objem vzduchu je k dispozici v tom případě, že je objem vzduchu dané místnosti je 10-ti násobek v m tepelnému výkonu všech zapojených agregátů v kW.
• Normální výměnu vzduchu je nutné zajistit větráním přes okna a dveře.
• Eine normale Belüftung durch Türen und Fenster ist zu gewährleisten.
3
k
BLP 53M / BLP 53M DV BLP 73M / BLP 73M DV
+
-
ZÁŽEH U MODELŮ S RUČNÍM ZAPALOVÁNÍM A S DVOJÍM NAPÁJECÍM NAPĚTÍM, …KW DV
1. Zkontrolujte nastavení přepínače (220/240-110). Pokud je potřeba jeho nastavení změnit, odšroubujte dva zajišťovací šrouby, sundejte víčko a přepínač nastavte podle používaného napětí.
2. Postupujte podle pokynů v předchozím odstavci (zážeh modelů s ručním zapalováním, …kW)
0
0
I
I
ZASTAVENÍ PROVOZU
• Uzavřete plynovou bombu.
POUŽITÍ V PROSTŘEDÍ, KDE SE ZDRŽUJÍ LIDÉ DELŠÍ DOBU
• Generátor se smí používat jen v dobře větratelných místnostech, popřípadě v takových případech, kdy znečištění nacházející se ve vzduchu v procentech nepřekročí povolené meze .
• Dobré větrání je dané tehdy, když objem místnosti v m alespoň více než 30-ti násobek součtu jmenovitého tepelného výkonu všech agregátů použitých v místnosti v kW, popřípadě, pokut je přívod vzduchu přes okna a dveře nebo otvory ve zdi zajištěno kterých rozměr je nejméně 0,003 násobek tepelného výkonu všech agregátů použitých v místnosti v kW.
• Zařízení není vhodné k permanentnímu vytápění stájí nebo farem.
3
je
SKLADOVÁNÍ
Pokut bude zařízení několik dní mimo provoz , před uložením, je doporučeno vykonat jednoduchou údržbu a základní očištění. Zařízení skladujte na suchém místě chráněně od prachu. Před novým použitím zařízení je nutné přesvědčit se zda je připojovací hadice a přívodní kabel v pořádku. V případě pochybností vyhledejte technickou pomoc. teplovzdušní agregát je nutno nechat prohlédnout každoroně odborním servisním pracovníkem. Zařízení není možné bezpečně ponechat bez dozoru, je nutné jej odstavit (např.: uzavřením přívodu plynu a vytažením přípojky elektrické sítě).
LETNÍ VENTILACE
Vytápěcí agregát je možno použít i jako ventilátor. Uzavřete plyn a odpojte připojovací hadici. Zástrčku zapojte do vhodné zástrčky. A vypínač zapněte do polohy I.
• Bílým vypínačem vypněte ventilátor.
3
CZ
ČIŠTÉNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení před občasným odstavením a uložením mimo provoz očistěte. UPOZORNĚNÍ: Výhradně oprávněná osoba, výrobcem na tuto činnost zaškolena smí provádět jakoukoliv údržbu a očťovací práce.
• Před jakoukoliv údržbou je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě.
• Uzavřete přívod plynu.
• Údržba spočívá pouze v čištění výstupů horáku, případné výměny kalibrované trysky a pružné připojovací hadice po delším používání.
• Výstup vzduchu se nachází na horní straně zařízení a po odstranění horního krytu je dobře přístupný.
• Po každém opravném zásahu je nutno vykonat zkoušku těsnosti na plynovém vedení mýdlovou vodou.
BLP 15M - BLP 30M - BLP 30M DV
BLP 53M - BLP 53M DV - BLP 73M - BLP 73M DV
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM PŘÍČINA ODSTRANÉNÍ
Motor nelze spustit 1. Vadný síťový kabel.
2. Vadný ventilátor.
3. Vadný vypínač
Plamen se nezažíná 1. Přílišně veliká vzdálenost mezi elektrodou a
hořákem.
2. Nedostatek plynu.
3. Vadný ventil plynu.
4. Přiliž veliké proudění plynu.
Plamen po několika vteřinách po zapálení zhasne
Plamen má lesklý bílý obvod
1. Příliš veliká vzdálenost mezi hořákem a senzorem teploty
2. Tlačítko plynu bylo přidrženo příliš krátce .
3. Vadný bezpečnostní řetězec.
4. Zařízení je přehřáté.
1. Vadný přívod vzduchu v hořáku.
2. Příliš mnoho plynu v hořáku.
1. Opravte nebo vyměňte.
2. Opravte nebo vyměňte.
3. Opravte nebo vyměňte.
1. Nastavit vzdálenost.
2. Vyměňte bombu.
3. Je nutná práce specialisty.
4. Nastavte spět regulátor plynu.
1. Nastavte vzdálenost.
2. Tlačítko držte déle stlačená (max 20 sekund)
3. Je nutná práce specialisty.
4. Bezpečnostní termostat musí vychládnout . Počkejte 5 minut a pokuste se o spuštění znovu.
1. Očistěte vstup vzduchu.
2. Nastavte vstupní tlak/vyměňte trysku .
1
o
I
R
,
HU
LEÍRÁS
Ez a légfűtő berendezés folyékony propán gáz tüzelésű. A hőenergiát teljes mértékben felhasználja a levegő és az égéstermék közötti közvetlen keveredésnek és hőcserének köszönhetően. A berendezés megfelel az EN 1596 szabvány előírásainak.
FIGYELMEZTETÉS
• Mivel a készülék megfelelő levegőcserét igényel, ezért csak kültéren vagy olyan szobákban lehet alkalmazni, ahol a folyamatos levegőcsere biztosított. Győződjön meg arról, hogy a berendezés megfelel a megfelelő érvényben lévő nemzeti szabványoknak, beleértve a műszaki szabványokat, valamint a tűz és baleset-megelőzési szabályzatokat.
• A készüléket csak légmelegítőként vagy fúvóként lehet
alkalmazni a jelen utasítások pontos betartása mellett.
• Nagyon veszélyes és kifejezetten tilos a készülék alagsori vagy pincében történő alkalmazása.
• TILOS HASZNÁLNI LAKOTT TERÜLETEK VAGY OTTHONI HELYISÉGEK FŰTÉSÉRE
• Amennyiben a készüléket nem biztonságos helyen hagyják,
győződjenek meg arról, hogy azt senki ne használhassa.
• Gázszag esetén veszélyes szivárgás léphetett fel. Azonnal zárják el a gázpalack csapját, kapcsolják ki a készüléket és húzzák ki a hálózatból. Majd hívjanak műszaki segítséget.
CSATLAKOZÁSOK ÉS A GÁZPALACK CSERÉJE
A gázpalackot nyílt levegőn kell kicserélni, hőforrástól vagy szabad lángtól távol. A fl exibilis gázcső cseréje esetén csak az alkatrészlistában jelölt vagy erre a célra engedélyezett típusokat használják fel. A gázpalackot a következő sorrendben csatlakoztassák: nyomáscsökkentő (a biztonsági szeleppel együtt) és a gázcső. Figyeljen arra, hogy a csatlakozások balmenetesek, és óramutató járásával ellentétes irányba zárnak. Ellenőrizze, hogy a gumigyűrű a nyomáscsökkentő és a gázpalack között van (amennyiben a csatlakozás típusa ezt megkívánja); csatlakoztassa a csövet a gáz bemeneti nyílásba. Nyissa ki a gázpalack szelepét és ellenőrizze a csatlakozás tömítését úgy, hogy egy kis folyékony­szappanos vizet önt a csatlakozásra: ha buborékok alakulnak ki, melyek egyre nagyobbak lesznek, azt szivárgás jelenlétét mutatja. Szüntesse meg az összes gázszivárgást, mielőtt a légmelegítőt használná. A nagyobb függetlenség érdekében több gázpalackot is össze lehet kapcsolni. Csak a következő kiegészítőket lehet a gázpalack csatlakoztatásához alkalmazni:
• Rugalmas cső folyékony propángázhoz L= 1,5 méter.
• Folyékony propángáz nyomáscsökkentő.
• Biztonsági szelep.
• Ha a készüléket tárolják, vagy nem használják, biztosítsák, hogy a fl exibilis cső ne sérülhessen meg (nincs meghajlítva vagy összecsavarodva).
• TILOS a hőlégfúvó használata közforgalmú helyeken. Hőmérséklet osztályozás: professzionális használatra.
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁSOK
A hálózati csatlakoztatás előtt győződjön meg, hogy a feszültség és a frekvencia megfelelő. A hálózati csatlakoztatást az érvényben lévő nemzeti szabványok szerint kell végezni. Bármely javítási vagy karbantartási munka elvégzését megelőzően mindig húzza ki a hálózati kábelt.
ÜZEMANYAG ÉS PALACK ELHELYEZÉSE
Javasoljuk, hogy csak propán gázt használjon. (G31). A gázpalackot biztonságos helyre kell helyezni, a készülék mögé. Győződjön meg arról, hogy semmilyen tárgy nem gátolja a ventilátor levegőfelvételét. Úgy csatlakoztassa a készüléket, hogy a meleg levegő áramlat nem irányuljon gyúlékony tárgyakra. (ruha, papír, fa, üzemanyag, stb.). A gáz bemenő nyomását egy nyomásszabályzó vezérli, melyet a műszaki adatok táblázatában szereplő „Gáznyomás” értéknek megfelelően állítottak be. Ha áthelyezik a készüléket, fi gyeljenek arra, hogy a fl exibilis cső nehogy megsérüljön (nincs meghajolva, nem szorul vagy nincs megcsavarodva). FIGYELMEZTETÉS:
- Ne használja a légmelegítőt fedél nélkül.
- Csak biztosítékkal ellátott hálózathoz csatlakoztassák a készüléket.
- A levegő kimenetet soha ne korlátozzák vagy zárják el más
tárggyal.
A GÁZKÖR TÖMÍTÉSE
A cső cseréjét vagy csatlakoztatását követően ellenőrizze a gázcsatlakozók tömítettségét szappanos vízzel. Az egyre növekvő buborékok jelenléte gázszivárgást jelez. Szüntessen meg minden szivárgást a légfűtő használata előtt.
BEGYÚJTÁS, (…kW)
1. Nyissa ki a gázpalackot. Nyomja meg a visszaállító biztonsági gombot a gázszabályzón.
2. Indítsa be a ventillátort a fehér kapcsolóval.
3. Nyomja meg a gázgombot, és miközben lenyomva tartja, nyomja meg egymás után többször a piezo elektromos gyújtót.
4. A láng begyulladása után tartsa lenyomva a gázgombot 15 másodpercig a biztonsági készülékek aktiválásához.
2
HU
5. Most engedje ki a gombot, és a láng égve marad.
5. Most engedje ki a gombot, és a láng égve marad.
6. Amennyiben áramkimaradás miatt a ventilátor leállna, a fűtőkészülék pár másodpercen belül automatikusan kikapcsol a biztonsági készülékek segítségével.
7. Gázkimaradás vagy alacsony gáznyomás esetén a biztonsági gázszelep azonnal lekapcsolja a fűtőkészüléket. A ventilátor ilyenkor tovább működik. Ismételje meg a begyújtási eljárást az újraindításhoz.
8. Ne próbálja meg többször begyújtani a készüléket egymás után rövid időn belül: ha nem gyullad be azonnal, vizsgálja meg a probléma forrását.
Megjegyzés: A fűtési teljesítmény a minimum és a maximum között szabályozható a készüléken található szabályzógomb vagy a nyomásszabályzó segítségével.
BLP 15M
-
+
BLP 30M / BLP 30M DV
-
+
BLP 53M / BLP 53M DV BLP 73M / BLP 73M DV
+
-
BEGYÚJTÁS A KÉT ÜZEMI FESZÜLTSÉGŰ, KÉZI BEGYÚJTÁSÚ MODELLEKNÉL
1. Ellenőrizze a feszültség helyes beállítását (220/240-110 V).
Ha át kell állítani, csavarja ki a két rögzítőcsavart és állítsa át a kapcsolót a használni kívánt feszültségre.
2. Folytassa az előző bekezdésben leírtak szerint (kézi
begyújtású modellek).
0
0
I
I
AUSSCHALTUNG
• Zárja el a gázpalackot.
• Kapcsolja ki a ventillátort a fehér kapcsolóval.
FIGYELMEZTETÉS:
•A mobil fűtőberendezést csak tűzálló padlózaton lehet használni. Biztonsági távolság: 2 méter faltól vagy egyéb tárgytól.
•A fűtőberendezést nem lehet olyan szobában használni, ahol robbanékony por, gázok, folyékony üzemanyag és gyúlékony anyagok találhatóak.
•Az égőfejet rendszeresen meg kell tisztítani ha poros környezetben használják.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA OLYAN KÖRNYEZETBEN, AHOL NINCSENEK JELEN FOLYAMATOSAN EMBEREK
• Megfelelő jelzéseket kell kitenni, hogy tilos folyamatosan a szobában tartózkodni.
• A fűtőberendezést csak száraz szobákban lehet használni, feltéve, hogy az égéshez szükséges elegendő mennyiségű levegő áll rendelkezésre.
• A levegő mennyisége akkor elegendő, ha a szoba térfogata (mł-ben) legalább a névleges fűtőérték 10-szerese (kW-ban), az összes, a szobában használt fűtőberendezést fi gyelembe véve.
• Az ajtókon és ablakokon keresztül biztosítani kell a normál szellőzést.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA OLYAN KÖRNYEZETBEN, AHOL FOLYAMATOSAN TARTÓZKODNAK EMBEREK
• A fűtőberendezést jól szellőztetett szobákban lehet használni, és amikor a levegőben lévő szennyezőanyagok százaléka nem haladja meg az egészségre ártalmas szintet.
• Jó szellőzést akkor garantált, ha a szoba térfogata (mł- ben) legalább a névleges fűtőérték 30-szorosa (kW-ban) a szobában használt fűtőberendezést fi gyelembe véve, ha az ajtókon, ablakokon vagy állandó nyílásokon keresztül a megfelelő szellőzést biztosítani tudják, amelynek mérete (m˛­ben) legalább 0,003-szorosa a névleges fűtőértéknek (kW­ban), a szobában használt fűtőberendezést fi gyelembe véve.
• A készüléket nem lehet istállók és farmok folyamatos fűtésére használni.
TÁROLÁS
Ha a készüléket több napig nem kívánják használni, egy rendes karbantartást és egy általános tisztítást kell végezni. A készüléket száraz, pormentes helyen tárolják. Amikor a készüléket ismét használják, ellenőrizzék, hogy a rugalmas gázcső és az elektromos csatlakozások jó állapotban vannak. ha kétsége van, hívjon műszaki segítséget a fűtőberendezést évente képzett szakemberrel ellenőriztesse.
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
Ha a berendezést nem lehet biztonságos helyen hagyni, azt lehetőleg ki kell kapcsolni (kihúzva és tömítve a gáz bemenetet és kihúzva a készüléket az elektromos hálózatból).
• Hagyja, hogy a ventilátor még egy percig hűtsön.
NYÁRI SZELLŐZTETÉS
A fűtőberendezést ventilátorként is lehet használni. Zárja el a gázt és vegye le a fl exibilis gázcsövet a gázpalackról. Csatlakoztassa az elektromos csatlakozót egy megfelelő aljzatba, és állítsa a kapcsolót I-es helyzetbe.
3
HU
BENUTZUNG DES GERÄTS ALS GEBLÄSE IM SOMMER
Das Gerät kann als Gebläse benutzt werden. Ziehen Sie in diesem Fall den Gasschlauch ab, stecken Sie den Stecker in eine Netzsteckdose eines Stromnetzes mit dem Gerät entsprechenden Werten, und stellen Sie den Schalter des Geräts auf die Schalterstellung „I”.
o
I
BLP 15M - BLP 30M - BLP 30M DV
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Gerät muß regelmäßig und vor jeder Abstellung gereinigt werden.
• Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, Pfl ege- oder Reparaturarbeiten am Gerät muß unbedingt der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Drehen Sie das Ventil der Gasfl asche zu.
• Die Wartung betrifft ausschließlich das Reinigen der Luftansaugöffnungen und das eventuelle Auswechseln der kal. Düse.
• Der Brenner muß regelmäßig gereinigt werden, wenn das Gerät in Räumen mit hohem Staubaufkommen betrieben wurde.
• Vor jeder erneuten Inbetriebnahme des Geräts muß der Zustand des Gasschlauchs und des Netzkabels kontrolliert werden. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen immer an den technischen Kundendienst.
• Nach jedem Eingriff der Wartung muß die Dichtigkeit des Gaskreises über Auftragen einer Seifenlauge kontrolliert werden.
BLP 53M - BLP 53M DV - BLP 73M - BLP 73M DV
HIBAKERESÉS
PROBLÉMA OKOZ MEGOLDÁS
A motor nem indul el. 1. Rossz hálózati kábel
A láng nem gyullad be. 1. Nagy távolság az elektróda és az égőfej között.
A láng néhány perccel a begyulladás után elalszik.
A láng fényes sárga körvonalú.
2. Hibás motor
3. Hibás kapcsoló
2. Gáz hiány
3. Hibás gázszelep
4. Túl sok gáz
1. Túl nagy távolság a hőmérsékletérzékelő és az égőfej között.
2. A gázgomb túl rövid idő után old ki.
3. Hibás hőelempár, biztonsági termosztát,
gázcsap és/vagy csatlakozások
4. A készülék túlmelegedett.
1. Levegőhiány az égőfejben
2. Túl sok gáz az égőfejben
1. Cserélje ki vagy javítsa
2. Cserélje ki vagy javítsa
3. Cserélje ki vagy javítsa
1. Állítsa a távolságot 5 mm-re.
2. Cseélje le a palackot
3. Szakértői munka szükséges
4. Állítsa újra a nyomásszabályzót.
1. Állítsa be a távolságot.
2. Kicsit tovább tartsa lenyomva a gombot (max. 20 más.)
3. Cserélje ki a hibá alkatrész(eke)t.
4. A biztonsági termosztátnak le kell hűlnie. Várjon 5 percet, és indítsa újra.
1.Tisztítsa meg a levegő bemenetet.
2. Állítsa be a nyomást és/vagy cserélje le a fúvókát.
1
R
,
RO
DESCRIERE
Acest generator de aer cald functioneaza cu gaz propan lichid. Se caracterizeaza prin folosirea totala a puterii calorice a combustibilului datorita schimbului termic intre aer si produsul combustiei. Aparatul este in conformitate cu EN 1596.
ATENTIE
• Deoarece acest aparat necesita un schimb continuu de aer, trebuie folosit numai in incaperi aerisite sau in spatii deschise. Pentru instalare trebuie respectate normele nationale in vigoare, inclusive normele tehnice si regulamentele de prevenire a accidentelor si incendiilor.
• Aparatul trebuie folosit numai ca generator de aer cald sau
ventilator, urmand exact instructiunile.
• Este foarte periculos si absolute interzis a folosi incalzitorul in subsoluri sau subterane.
• A NU SE FOLOSI PENTRU INCALZIREA SPATIILOR
LOCUIBILE SAU LOCUINTELOR.
• Daca aparatul este lasat temporar in conditii improprii asigurati­va ca nu poate fi folosit in nici un fel.
• In caz ca miroase a gaz inseamna ca au loc scurgeri periculoase de gaz. Opriti imediat aparatul, inchideti robinetul buteliei si scoateti din priza. Apoi chemati un technician specialist.
• Cand aparatul este depozitat sau nefolosit, asigurati-va ca furtunul fl exibil nu va fi deteriorate (strans, indoit sau rasucit).
• Este interzisa folosirea incalzitorului in spatii publice. Clasifi carea temperaturii: pentru uz profesional.
CONECTAREA LA PRIZA
Inainte de a conecta la priza, verifi cati daca voltajul si frecventa sunt corecte. Legaturile prizei trebuie sa fi e facute in acord cu normele nationale in vigoare. Inainte de efectuarea unor operatii de intretinere sau reparatie, intotdeauna deconectati cablul de alimentare.
COMBUSTIBILUL SI POZITIONAREA BUTELIEI
Este recomandat sa folositi numai gaz propan (G31). Butelia trebuie amplasata intr-un loc sigur in spatele aparatului Asigurati-va ca nici un obiect nu poate obstructiona admisia de aer a ventilatorului Asezati aparatul in asa fel incat jetul de aer fi erbinte sa nu intalneasca obiecte infl amabile (imbracaminte, hartie, lemn, combustibili etc.) Presiunea de intrare a gazului este data de un regulatr de presiune ce este setat fi x in concordanta cu valorile din tabelul cu date tehnice. Oricum ati aseza aparatul, atentie la furtun sa nu fi e avariat (strans, legat, rasucit). ATENTIE:
- Nu folositi fara carcasa;
- Conectati numai la sistemele de alimentare cu energie electrica cu sistem de siguranta;
- Iesirea aerului nu trebuie niciodata redusa pentru nici un scop.
CONECTAREA SI SCHIMBAREA BUTELIEI
Butelia trebuie schimbata in loc deschis, departe de surse de incalzire sau fl acara deschisa. In caz de inlocuire a furtunului, folositi tipurile din lista componentelor sau tipuri aprobate pentru folosirea la acest gen de aparat. Conectati la butelie in urmatoarea ordine: reductorul de presiune (completat cu valva de siguranta) si furtunul pentru gaz. Nu uitati ca imbinarile au fi let pe stanga, asigurat prin rotirea in sens invers acelor de ceasornic. Asigurati-va ca o garnitura de cauciuc se afl a intre reductor si butelie (tipul de conexiune necesita asa ceva); conectati furtunul la supapa pt. gaz. Verifi cati daca sunt bine stranse turnand putin sapun lichid; prezenta bulelor evidentiaza scurgerea de gaz. Numai urmatoarele accesorii pot fi folosite pentru conectarea buteliei:
• Furtun fl exibil pentru gaz lichid L= 1,5 metri;
• Reductor de presiune pentru gaz lichid;
• Valva de siguranta.
VERIFICAREA FUNCTIONARII ARZATORULUI
Dupa pornire, functionarea arzatorului poate fi observata prin urmarirea fl acarii la iesire. Flacara trebuie sa arda complet si uniform si nu trebuie sa se indeparteze de termocupla.
PORNIREA TIPURILOR DE INCALZITOARE MANUALE
1. Deschideti robinetul buteliei. Apasati butonul regulatorului de gaz.
2. Porniti ventilatorul de la
o
I
comutatorul alb.
3. Apasati butonul de gaz mai mult timp si apasati repetat bricheta electrica.
4. Dupa aprinderea fl acarii, pastrati butonul de gaz apasat pentru 15 secunde pentru a active sistemele termice de siguranta.
2
o
I
RO
5. In acest moment, eliberati butonul; fl acara va ramane aprinsa.
6. Daca ventilatorul se opreste din cauza unei intreruperi a curentului electric, generatorul va fi automat oprit in cateva secunde de catre sistemele de siguranta.
7. In caz ca se intrerupe gazul sau are presiune scazuta, valva de siguranta va opri automat incalzitorul. Ventilatorul va functiona in continuare. Repetati operatiunea de pornire.
8. Evitati numeroasele incercari de a porni aparatul intr-o perioada scurta de timp: daca nu se aprinde imediat, cautati sursa problemei.
N.B.: Energia termală poate fi ajustată între un nivel maxim ġi unul minim (a se vedea specifi caţiile tehnice) printr-un buton afl at pe panoul de comandă al generatorului sau printr-un regulator extern
BLP 15M
-
+
BLP 30M / BLP 30M DV
• Inchideti ventilatorul de la comutatorul alb.
ATENTIE:
• Generatorul mobil trebuie folosit numai pe podele neinfl amabile;
• Distanta minima de siguranta: 2 metri fata de pereti sau alte obiecte;
• Generatorul nu trebuie folosit in camere unde sunt pastrate pulberi explozibile, aburi de gaz, lichide combustibile si materiale infl amabile;
• Arzatorul trebuie curatat regulat daca este folosit in medii cu
praf mult.
FOLOSIREA IN MEDII FARA PREZENTA PERMANENTA A OAMENILOR
• Trebuie afi sate semen de avertizare – cu interzicerea stationarii persoanelor in acea incapere.
• Generatoarele trebuie folosite numai pentru a usca incaperi unde este garantat schimbul de aer necesar arderii.
• Cantitatea de aer sufi cienta pentru ardere rezulta atunci cand volumul incaperii (in m³)este egala cu cel putin de 10 ori puterea calorica nominala (in kW) a tuturor aparatelor folosite in incapere.
• Trebuie asigurata o circulatie normala a aerului intre usi si ferestre.
-
+
BLP 53M / BLP 53M DV BLP 73M / BLP 73M DV
+
-
APRINDERE CU VOLTAJ DUAL MANUAL DE MODELE,… KW DV
1. Verifi cati pozitia de a trece (220/240 -110). Daca( se impune modifi carea, unscrew, de 2 suruburi asigurarea rândul său, ġi nici de trecerea la tensiunea de valoare fi ind utilizate.
2. Procedează ca în alineatul anterior (cu aprindere prin manua­lul de aprindere pentru tipurile,… KW).
0
I
OPRIREA
• Inchideti robinetul buteliei.
FOLOSIREA IN SPATII CU PREZENTA PERMANENTA A OAMENILOR
• Generatoarele pot fi folosite in camere bine ventilate si unde
procentul de substante poluante din aer nu depaseste nivelul critic pentru sanatate.
• O ventilatie buna este asigurata cand volumul camerei (in m³)
este de cel putin 30 de ori puterea nominala calorica (in kW) a tuturor aparatelor folosite in acea camera sic and circulatia aerului intre usi si ferestre sau aerisiri permanente pot fi garantate, cand suprafata (in m²) este de cel putin 0.003 ori puterea calorica (in kW) a tuturor aparatelor folosite in acea incapere.
• Aparatul nu trebuie folosit pentru incalzirea continua a grajdurilor
si fermelor.
DEPOZITARE
Daca aparatul nu va fi folosit pentru mai multe zile, inainte de a-l pune deoparte este recomandata o curatire generala si intretinere. Depozitati intr-un loc uscat, protejat de praf. Din moment ce aparatul va fi din nou utilizat, asigurati-va ca furtunul fl exibil si conexiunile electrice sunt in stare buna. Daca aveti dubii chemati un technician specialist. Incalzitorul Trebuie Verifi cat In Fiecare An De Catre Un Tehnician Califi cat.
CONDITII DE SECURITATE
Daca aparatul nu poate fi lasat in conditii de siguranta trebuie neaparat oprit (oprind alimentarea cu gaz si deconectand stecherul).
VENTILATIA PE TIMP DE VARA
Incalzitorul poate fi folosit deasemenea si ca ventilator. Inchideti alimentarea cu gaz si deconectati furtunul de gaz de la butelie. Conectati stecherul la priza si setati pe pozitiaI.
• Lasati ventilatorul sa mearga cateva secunde, pentru racire.
3
RO
CURATARE SI INTRETINERE
Periodic si inainte de a il pune deoparte dupa folosire, curatati-l. ATENTIE: numai persoanele competente pot efectua toate operatiunile de curatare si intretinere autorizate de producator.
• Inainte de a efectua vreo operatiune de intretinere si reparatie, este absolute necesar sa scoateti din priza.
• Inchideti robinetul buteliei.
• Intretinerea se refera numai la curatarea iesirilor arzatorului, eventuala inlocuire a gurii de furtun calibrate si inlocuirea furtunului fl exibil, in caz de folosire indelungata.
• Iesirea aerului si spritzerul sunt in partea superioara a aparatului, usor accesibile prin indepartarea aparatorii superioare.
• Dupa fi ecare operatiune service un test trebuie facut circuitului de gaz cu ajutorul apei cu sapun.
BLP 15M - BLP 30M - BLP 30M DV
BLP 53M - BLP 53M DV - BLP 73M - BLP 73M DV
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no se enciende 1. Cable de alimentación con toma defectuosa
La llama no se enciende 1. Distancia excesiva entre el electr. y el quemador
La llama se apaga a los pocos segundos de ha­berla encendido
La llama se apaga duran­te el funcionamiento
La llama tiene tonos de color amarillo luminoso
2. Motor defectuoso
3. Interruptor defectuoso
2. Falta de gas
3. Válvula de gas defectuosa
4. Intervención de la válvula de seguridad
1.Distancia excesiva entre el sensor de temp. y el quem
2. Pulsador válvula-gas no está pulsado de mane­ra sufi ciente
3. Cadena de seguridad defectuosa.
4. El equipo está sobrecalentado.
1. Alimentación de gas insufi ciente
2. Sobrecalientamiento excesivo del equipo
1. Aporte defectuoso de aire al quemador
2. Exceso de gas en el quemador
1. Cambiar o reparar
2. Cambiar o reparar
3. Cambiar o reparar
1. Ajustar la distancia
2. Cambiar la bombona
3. Ponerse en contacto con el servicio técnico
4. Pulsar el botón para restablecer la válvula de seguridad
1. Ajustar la distancia
2. Pulsarlo algunos segundos más (máx. 20 segundos)
3. Póngase en contacto con el servicio técnico
4. El termostato de seguridad tiene que enfriarse. Esperar 5 minutos y encender otra vez.
1. Cambiar la bombona
2. Aporte de aire insufi ciente
1. Limpiar la toma de aire
2. Ajustar la presión y/o cambiar la boquilla.
1
BG
ОПИСАНИЕ / ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
Тоз и преносим калорифер е компактен, транспортируем отоплителен уред, работещ с втечнен газ без топлообменник. Уредът е построен съгласно изискванията за техническа безопасност EN 1596, а също и на изискванията за равнище на шума (LPA).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Калориферът е газов отоплителен уред с директно изгаряне на
газова смес от гориво и засмукан въздух. Затова за работата му трябва да се осигури достатъчна вентилация. Уредът може да работи само на открито или в помещения с постоянна вентилация. При поставянето му трябва да се спазват специфичните изисквания във всяка страна относно мястото на поставяне, както и техническите нормативи, изисквания за пожарна безопасност и за предотвратяване на нещастни случаи.
• Уредът да се използва само за произвеждане на горещ въздух
или въздуходувка и то при стриктно спазване на настоящото упътване за експлоатация.
Използването на уреда в плътно затворени или подземни
помещения е опасно и изрично забранено.
• УРЕДЪТ ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА ЗА ОТОПЛЕНИЕ НА ЖИЛИЩА
ИЛИ ОБИТАЕМИ ПОМЕЩЕНИЯ.
• Ако уредът трябва временно да се остави в помещение
или в условия, в които не може да се осигури оптимална безопасност, трябва да се подсигури да не се използва.
• Миризмата на газ е признак за наличие на теч по калорифера.
В такъв случай го изключете, като затворите бутилката и издърпате щекера от розетката на електрическата мрежа. Обърнете се към специализиран сервиз.
Както при експлоатацията, така и при съхранението на уреда
обърнете внимание шлангът да не се повреди (да не бъде пречупен, огънат или прекалено опънат).
Отоплителят да не се използва в обществени сгради.
Класификация на температурата:за професионални нужди.
розеткашукои щекершуко”.
- Отворът за излизане на въздуха никога и по никакви причини
не трябва да се намалява.
СВЪРЗВАНЕ И ПОДМЯНА НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Газовата бутилка трябва да се сменя на открито и далеч от източници на топлина или открит пламък. Ако се наложи шлангът да се подмени, могат да се използват само компонентите, посочени в листата на резервните части към уреда или във всеки случай само шлангове, разрешени за използване за този специфичен вид уреди. Свързването на газовата бутилка да се извършва в следната последователност: редуцир-вентил (вече окомплектован с предпазен вентил), газов шланг. Да се има предвид, че съединителите са с лява резба, така че трябва да се завинтват в посока, противоположна на часовниковата стрелка. Уверете се, че между редуцир-вентила и газовата бутилка има уплътнител (ако такъв е предвиден в съединителя); след това шлангът се завинтва към входния съединител на калорифера. Всички съединители да се проверят за херметичност с помощта на образуващо пяна средство ( напр. сапунен разтвор). Образуването на мехури показва наличие на теч. Възможно е свързването на няколко газови бутилки една към друга за постигане на по-голяма автономност. Подаваното налягане се показва на регулатора на налягането; той трябва да бъзе настроен на постоянна стойност, която е указана в таблицата “Технически характеристики”. За свързването на газовата бутилка да се използват само следните принадлежности:
шланг за втечнен газ L=1,5 м,
редуцир-вентил за втечнен газ,
предпазен вентил за втечнен газ.
ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Преди включването към електрическата мрежа се уверете, че напрежението в нея отговаря на необходимото за уреда. Включването към електрическата мрежа трябва да се осъществи според специфичните за всяка страна разпоредби. Преди началото на всякакви работи по поддръжката, почистването и ремонта на калорифера щекерът непременно трябва да се извади от розетката на ел. мрежа, а вентилът на газовата бутилка да се затвори.
ГОРИВО
Като гориво се използва само газ пропан (G30), (G31). Във всеки случай трябва да се използва газ категория ІзР-ІзB/ Р. Калориферът трябва да се постави така, че потокът горещ въздух да не е насочен към горими материали (плат, хартия, дърво, горива и др.) Подаваното налягане се отчита на регулатора на налягането. Той трябва да е настроен на постоянна стойност, която е показана на таблицата “Технически параметри”. Газовата бутилка да се постави в безопасно положение зад калорифера. Да се внимава наблизо да няма предмети, които да възпрепятстват или спират достъпа на въздух до вентилатора. По време на цялата експлоатация или съхранението на уреда непрекъснато да се внимава да не се повреди шлангът (да не се пречупи, прегъне, да не бъде прекалено опънат). ВНИМАНИЕ:
- Калориферът никога да не се пуска в действие без външния
защитен кожух.
- Свързването към електрическата мрежа да се осъществи чрез
ПРОВЕРКА НА РАБОТАТА НА ГОРЕЛКАТА
Работата на горелката може да се провери, като след запалването се наблюдава пламъкът откъм изхода за горещ въздух. Уверете се, че пламъкът гори равномерно и не се отделя или отскача от горелката.
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА МОДЕЛ “М”
1. Отваря се бутилката с газ пропан
2. Задейства се вентилаторът
o
I
чрез натискане на белия бутон на превключвателя
2
BG
3. Натиска се до упор
R
,
6. Ако поради евентуално спиране на тока вентилаторът
престане да работи, се задействат предпазните устройства, които след няколко секунди изключват автоматично калорифера.
7. Същото действие се извършва при недостиг на газ. И в двата
сучая при повторното пускане в действие трябва да се спази описаната по-горе последователност.
8. Да се избягват неколкократни опити за запалване. Ако
калориферът не запали веднага, да се извърши проверка.
Забележка от максимално до минимално ниво (виж техническа спецификация) чрез бутон на таблото на генератора или външен регулатор.
: Топлинната енергия може да се регулира
бутонът за подаване на газ и същевременно неколкократно се задейства пиезозапалката, докато се появи пламък.
4. След появяването на пламък
бутонът за подаване на газ се задържа още 15 секунди, за да сработят предпазните температурни устройства.
5. След пускането на бутона за подаване на газ пламъкът продължава да гори.
BLP 15M
-
+
BLP 30M / BLP 30M DV
-
+
BLP 53M / BLP 53M DV BLP 73M / BLP 73M DV
+
-
ИЗКЛЮЧВАНЕ
• Вентилът на бутилката се затваря здраво.
• Вентилаторът се оставя за кратко време да работи за охлаждане на уреда.
• Вентилаторът се спира с белия бутон “Вкл.”/”Изкл.”
ВНИМАНИЕ:
• Преносимият калорифер да се поставя само върху негорима повърхност.
Да се осигури разстояние 2 м от стени или предмети.
Калориферът да не се използва в помещения с горими материали или
в близост до такива (експлозивни материали, газови пари, течни горива и др.), като напр. бензиностанции, бояджийски работилници и т.н.
• При използване в запрашена среда горелката редовно да се почиства.
ИЗПОЛЗВАНЕ В ПОМЕЩЕНИЯ БЕЗ ПОСТОЯННО ПРИСЪСТВИЕ НА ХОРА
• На входовете да се поставят табели, с които се забранява постоянното пребиваване на хора в тези помещения.
• Разрешено е използването на калорифери само за изсушаване на помещенията, стига в тях да има достатъчно въздух за горенето.
• Необходимото количество въздух в едно помещение в куб.см = номиналната отоплителна мощност на всички използвани в него калорифери в kW х 10 (мини. допустима стойност).
• Да се осигури нормална вентилация от врати и прозорци.
ИЗПОЛЗВАНЕ В ПОМЕЩЕНИЯ, В КОИТО ИМА ПРИСЪСТВИЕ НА ХОРА
• Калориферите могат да се използват в добре вентилирани
помещения, когато делът на замърсяващите въздуха вещества не достига стойности, опасни за здравето.
• Добра вентилация е осигурена тогава, когато обемът на
помещението в куб.см надвишава минимум 30 пъти номиналната отоплителна мощност на всички използвани в това помещение газови калорифери в kW е когато е осигурена вентилация от отворени прозорци, врати или други постоянни отвори, чиято площ в кв.м представлява най-малко 0,003 от номиналната отоплителна мощност на всички използвани в помещението газови калорифери в kW.
• Уредите да не се използват за постоянно отопление на обори и
други помещения за животни.
ГОРИВНИ ДВА ВИДА НАПРЕЖЕНИЕ НАРЪЧНИК МОДЕЛИ,… KW DV
1. Ако позицията на превключване (220/240 - 110). Ако се налага модифициране, unscrew на 2 винта осигуряване на капачката и на свой ред да преминете към стойността на напрежението се използва.
2. Процедира по в предходния параграф (запалване за ръчно запалване видове,… KW).
0
0
I
I
СЪХРАНЕНИЕ ПРИ ПО­ПРОДЪЛЖИТЕЛНО СПИРАНЕ
Ако уредът няма да се използва за определено време, преди оставянето му в склад трябва да се направи поддръжка и почистване. Съхранявайте уреда в сухо помещение, така че да е предпазен от прах. Преди новото пускане в експлоатация проверете дали състоянието на газовия шланг и кабела за включване в електрическата мрежа отговарят на изискванията. В случай че изпитвате някакви съмнения относно състоянието на газовия шланг или кабела, обърнете се към специализирания сервиз. Уредът Трябва Да Се Проверява Най­малко Веднъж В Годината.
БЕЗОПАСНОСТ
Ако трябва временно да оставите уреда в помещение или в условия, които не осигуряват оптимална безопасност, трябва да се погрижите калориферът да не може да се пусне в действие (напр. чрез затваряне на подаването на газ или демонтиране на електрическия кабел).
Loading...
+ 36 hidden pages