0,3 bar0,7 bar0,7 bar1,5 bar1,5 bar0,75÷1,5 bar0,75÷1,5 bar
MODEL 10 kW M14 kW M15 kW M25 kW M
IP
1,5m Δ T
*= dual voltage version
1
�
A
B
IT
DESCRIZIONE
Questo generatore d’aria è un pratico riscaldatore a gas liquido, caratterizzato dallo sfruttamento totale del combustibile,
mediante scambio termico per la miscelazione diretta tra l’aria
aspirata ed i prodotti di combustione.
L’apparecchio è realizzato secondo la Norma EN 1596.
AVVERTENZE
•Il generatore necessita per il funzionamento di un adeguato
ricambio di aria. Pertanto esso va impiegato all’aperto o in locali
con ricambio d’aria assicurato e continuo. Per l’installazione,
valgono le norme nazionali vigenti, incluse le norme tecniche e
le disposizioni in materia antinfortunistica e di prevenzione degli
incendi.
•L’apparecchio deve essere usato solamente come generatore
d’aria calda o ventilatore e per l’utilizzo seguire scrupolosamente le presenti istruzioni.
•E’ assolutamente vietato usare l’apparecchio in cavità o sotto
il livello del suolo.
•NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DI AREE ABITABILI O LOCALI DOMESTICI, PER L’USO IN
LOCALI PUBBLICI FARE RIFERIMENTO ALLE REGOLAMENTAZIONI NAZIONALI.
•Se sentite odore di gas potrebbero esserci delle perdite pericolose. Spegnere subito l’apparecchio chiudendo la bombola,
staccare la spina e chiamare l’assistenza specializzata.
•In qualsiasi condizione di uso o di stazionamento dell’apparecchio, fare attenzione che il tubo essibile non venga danneggiato (piegato, torto, teso).
•Posizionare la bombola del gas in posizione protetta, dietro
l’apparecchio. Evitare che un qualunque oggetto vada ad otturare la presa d’aria di aspirazione del ventilatore.
•Collegarsi a reti elettriche dotate di interruttore “salva vita”.
•La bocca di uscita dell’aria non deve mai essere ridotta per
nessun motivo.
•Distanza di sicurezza: 2 metri da pareti o da oggetti.
•Il generatore mobile può essere utilizzato solo su pavimenti
ignifughi.
•Il generatore non deve essere usato in locali contenenti polveri
esplosive, fumi gas o combustibili liquidi e materiale inammabile (stoffa, carta, legno, combustibili, etc.).
•Solo personale specializzato ed autorizzato dalla ditta costruttrice può intervenire sull’apparecchio per qualsiasi manutenzione o pulizia interna.
•In caso l’apparecchio non possa essere lasciato in condizioni
di sicurezza, deve assolutamente essere reso inutilizzabile (es.
sigillare l’entrata del gas e togliere la spina elettrica).
•Nel caso di una mancata accensione, o accensione anomala
dell’apparecchio, prima di un ulteriore tentativo, controllare se
il ventilatore è bloccato e/o se esiste una circolazione d’aria
sufciente.
•In ogni caso fare vericare l’apparecchio una volta l’anno da
personale specializzato.
•L’uso improprio di questo generatore di aria calda provoca ferite o pericolo di vita attraverso ustioni, fuoco, esplosioni, elettroshock o avvelenamento da monossido di carbonio.
•Non collegare tubi per incanalare l’aria calda.
Prima del collegamento alla rete elettrica, assicurarsi che la
tensione e la frequenza di alimentazione siano corrette. Il collegamento alla rete elettrica va fatto in accordo con le norme nazionali vigenti. Prima di qualunque intervento di manutenzione o
di riparazione, staccare la spina dalla presa di corrente.
COMBUSTIBILE
In ogni caso usare solo gas della categoria I3B/P.
COLLEGAMENTO E CAMBIO
DELLA BOMBOLA
La bombola deve essere cambiata all’aria aperta, lontano da
fonti di calore o amme libere.
In caso di sostituzione del tubo usare i tipi citati nell’elenco componenti o comunque tubi omologati per questo tipo di impiego.
Collegare il tubo al raccordo di entrata del generatore; quindi
collegare alla bombola nell’ordine: il riduttore di pressione (già
completo di valvola di sicurezza), il tubo del gas. Tenere presente che i raccordi hanno letto “sinistro”, quindi vanno serrati
ruotando in senso antiorario. Assicurarsi che tra il riduttore e la
bombola del gas sia presente la guarnizione (se il tipo di attacco
la prevede). Vericare la tenuta dei raccordi passandovi sopra
del sapone liquido: la comparsa di bolle segnalerà eventuali
perdite di gas. È possibile raccordare fra loro più bombole per
ottenere una maggiore autonomia.
La pressione di alimentazione è data dal regolatore di pressione
fornito in dotazione che corrisponde alla tabella dati tecnici.
Per il collegamento alla bombola devono essere utilizzati solo i
seguenti accessori:
•Tubo essibile per gas liquido DK6.
•Regolatore di pressione per gas liquido completo di valvola di
sicurezza.
CONTROLLO DEL
FUNZIONAMENTO
DEL BRUCIATORE
Il funzionamento del bruciatore è controllabile guardando
l’aspetto della amma dall’uscita del generatore. Controllare
che la amma sia accesa completamente e non si stacchi dal
bruciatore.
ACCENSIONE PER I MODELLI
MANUALI, ...KW M
1.1.Aprire la bombola del gas.
1.2.Premere il pulsante reset
valvola di sicurezza.
(A= 10-14-15 kW)
(B= 25-30-53-73 kW)
2.Azionare il ventilatore con
l’interruttore a tasto bianco.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
2
o
I
+
-
+
-
0
I
0
I
IT
3.Premere il pulsante-gas a fondo, e tenendolo premuto, azionare ripetutamente l’accenditore
piezoelettrico.
4.Dopo l’accensione della
amma, tenere premuto il pulsante-gas per circa 15 secondi
per attivare dispositivi termici di
sicurezza.
5.A questo punto, rilasciando il
pulsante-gas, la amma resta
accesa.
6.Qualora, per eventuale interruzione di energia elettrica, il ventilatore dovesse fermarsi, l’apparecchio sarà automaticamente
spento in pochi secondi dai dispositivi di sicurezza. Analogamente, per eventuali interruzioni di gas. In entrambe i casi, la
riaccensione dev’essere fatta ripetendo la sequenza descritta
all’inizio.
7.Evitare tentativi di accensione ripetuti. Se l’apparecchio non
si accende subito, ricercarne le cause.
N.B.: A seconda della tipologia del generatore, si può regolare la potenza termica del generatore o agendo sulla
manopola posta sulla base del generatore o sul regolatore
esterno alla macchina. Questo al ne di ottenere un livello
minimo e massimo di potenza, come descritto nella tabella
dati tecnici.
15 kW M
SPEGNIMENTO
•Chiudere la bombola.
•Lasciare funzionare per circa 60 secondi il ventilatore per il
raffreddamento.
•Portare l’interruttore in posizione 0.
UTILIZZO IN AMBIENTI CON LA
PRESENZA PERMANENTE DI
PERSONE O ANIMALI
•I generatori d’aria calda possono essere utilizzati in locali ben
aerati e quando la percentuale di sostanze inquinanti nell’aria
non raggiunga valori nocivi per la salute.
•Una buona areazione è assicurata, per esempio, quando il volume della stanza in m3 è almeno 30 volte la potenza calorica
nominale (in kW) di tutti gli apparecchi utilizzati in quella stanza,
e quando è garantita una circolazione di aria attraverso nestre
e porte o aperture permanenti la cui sezione totale in m2 sia
almeno 0,003 volte la potenza calorica nominale (in kW) di tutti
gli apparecchi utilizzati in quella stanza.
•Gli apparecchi non devono essere utilizzati per il riscaldamento
continuo di stalle ed allevamenti.
30 kW M
30 kW M DV
53 kW M
53 kW M DV
73 kW M
73 kW M DV
ACCENSIONE PER I MODELLI
dual voltage MANUALI, …kW DV
1.Controllare la posizione del interruttore (220/240-110). Se è
necessario modicare, svitare le 2 viti di ssaggio del cappuccio
e girare l’interruttore verso il valore di tensione in uso.
2.Procedere come al punto precedente (accensione per modelli
manuali, ...kW).
UTILIZZO IN AMBIENTI SENZA
LA PRESENZA PERMANENTE DI
PERSONE O ANIMALI
•Devono essere afssi cartelli agli ingressi che vietino alle persone di sostare permanentemente in questi locali.
•I generatori d’aria calda devono essere utilizzati solo per asciugare le stanze, purché sia garantita la quantità di aria necessaria per la combustione.
•La quantità di aria necessaria si ha quando la stanza ha un volume in m3 di almeno 10 volte la potenza calorica nominale (in
kW) di tutti i generatori d’aria calda utilizzati in quella stanza.
•Deve essere garantita una circolazione normale di aria attraverso nestre e porte.
VENTILAZIONE
Il generatore può essere usato anche come ventilatore. Per questo uso, staccare il tubo del gas, innestare la spina in una presa
di corrente adeguata e portare l’interruttore sulla posizione I.
3
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Periodicamente e prima di riporlo dopo l’uso, l’apparecchio deve
essere pulito.
•Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro di manutenzione, cura
e riparazione sull’apparecchio, deve essere assolutamente tolta
la spina di alimentazione elettrica dalla presa di corrente.
•Chiudere il rubinetto della bombola.
•La manutenzione riguarda solamente la pulizia delle prese del
bruciatore, l’eventuale sostituzione dell’ugello calibrato.
•Il bruciatore deve essere pulito regolarmente se viene utilizzato
in ambienti polverosi.
•Quando l’apparecchio viene riadoperato, controllare lo stato
di manutenzione del tubo del gas e del cavo elettrico; se
avete dei dubbi sulla loro buona conservazione fate intervenire
l’assistenza.
•Dopo ogni manutenzione fare una prova di tenuta sul circuito
gas usando acqua saponata.
10 kW M - 14 kW M - 15 kW M - 25 kW M - 25 kW M DV - 30 kW M - 30 kW M DV
53 kW M - 53 kW M DV - 73 kW M - 73 kW M DV
INCONVENIENTI
GUASTOCAUSARIMEDIO
Motore non parte1. Cavo alimentazione con presa difettosa
2. Motore difettoso
3. Interruttore difettoso
La amma non si accende1. Eccessiva distanza dell’elettrodo dal bruciatore
2. Mancanza di gas
3. Valvola-gas difettosa
4. Intervento valvola di sicurezza
La amma si spegne
dopo pochi secondi
dall’accensione
Spegnimento della amma
durante il funzionamento
La amma presenta frange
gialle luminose
1. Eccessiva distanza della termocop. dal bruciat.
2. Pulsante valvola-gas premuto troppo poco
tempo
3. Catena di sicurezza difettosa
4. L’apparecchio è surriscaldato
1. Insufciente alimentazione di gas
2. Surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio
1. Apporto difettoso d’aria al bruciatore
2. Eccesso di gas al bruciatore
1. Sostituire o riparare
2. Sostituire o riparare
3. Sostituire o riparare
1. Correggere la distanza
2. Sostituire la bombola
3. Intervento specializzato
4. Premere il pulsante per ripristinare la valvola
si sicurezza (Fig.1-2-3)
1. Regolare distanza
2. Premere il pulsante più a lungo (non più di 20
sec.)
3. Intervento tramite specialista
4. Il termostato di sicurezza deve raffreddarsi.
Aspettare 5 minuti e riaccendere
1. Sostituzione della bombola
2. Apporto di aria insufciente
1. Pulire la presa d’aria
2. Vericare pressione e/o sostituire l’ugello
1
�
A
B
o
I
GB
DESCRIPTION
This hot air heater is liquid propane gas red. It is characterized by the total use of the caloric power of the fuel, due to the
thermal exchange between the air and the combustion products.
The machine complies with EN 1596.
WARNINGS
•As this machine needs an adequate change of air, it must
be used only in the open air or rooms with an assured and
continuous change of air. For installation they are valid the
national norms in force, included technical norms and re and
accident-prevention regulations.
•The appliance must be used only as hot air generator or fan,
following precisely these instructions.
•It is very dangerous and absolutely forbidden use the appliance
in “Basements” or underground.
•NOT TO BE USED FOR HEATING OF HABITABLE AREAS OF
DOMESTIC PREMISES, FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS,
REFER TO NATIONAL REGULATIONS.
•In case of gas smell, there could be dangerous leaks. Turn off
immediately the appliance, close the cylinder and cut off the
plug. Than call the technical assistance.
•When the appliance is stored or not in use, be sure that the exible hose will not be damaged (plied, bent or twisted).
•Place the gas cylinder in a protected position behind the appliance. Make sure that no objects obstruct the fan air intake.
•Connect to electrical mains equipped with a “life-saver” switch.
•Never, for any reason, reduce the size of the air outlet opening.
•Safety distances: 2 metres from walls or objects.
•The mobile generators may be used only on re-proof oors.
•Do not use the generator in rooms containing explosive powders, gas fumes, liquid fuel or inammable material (cloth, paper, wood, fuels, etc.).
•Any maintenance or internal cleaning jobs may be performed
only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
•If the appliance cannot be left in a safe condition, it must be
made unserviceable (e.g. seal the gas inlet point and remove
the power plug).
•If the application does not ignite or if ignition is faulty, before
making a further attempt, check if the fan is blocked and/or if air
circulation is sufcient.
•In any event, have the appliance checked once a year by specialised personnel.
•Improper use of this hot air generator will cause injuries or risk
of death by burns, re, explosions, electrical shock or poisoning
by carbon monoxide.
•Do not connect tubes to channel hot air.
FUEL
In any event, only use gas in I3B/P categories.
CONNECTION AND CHANGE
OF THE GAS CYLINDER
Cylinder shall be changed in open air, far from heating sources
or free ames.
In case of substitution of the gas hose, use only types listed in
the components list or certied types for this particular use.
Connect the pipe to the generator input union, and then connect to the gas cylinder in the following order: pressure reducer
(complete with safety valve) and gas hose.
Keep in mind that junctions have a left thread, secured by turning in an anti-clockwise direction. Make sure that the rubber ring
is present between the reducer and the cylinder (should the type
of connection require one). Check the tightness of the joints by
pouring some liquid soap over: the presence of bubbles is evidence of gas leak. It is possible to connect a number of cylinders
together for greater autonomy.
The supply pressure is provided by the pressure regulator supplied as a standard item, and corresponding to the technical
specications table.
Only the following accessories can be used to connect the cylinder:
•Flexible hose for liquid gas DK6.
•Liquid gas pressure regulator complete with safety valve.
BURNER’S OPERATING CHECK
After ignition, burner operation can be inspected by looking at
the ame at the hot air outlet. The ame should be completely
and uniformly burning and does not lift or pull away from the
thermocouple.
IGNITION FOR MANUAL
TYPES, …KW M
1.1.Turn on the cylinder.
1.2.Press the push-button to
reset the safety valve.
(A= 10-14-15 kW)
(B= 25-30-53-73 kW)
2.Start the ventilator with the
white switch.
MAINS CONNECTION
Before connecting to mains, ensure that the voltage and frequency are correct. The mains connection has to be made according with the national norms in force.
Before carrying out any repair or maintenance operations, always disconnect the power supply cable.
3.Press the gas button and,
keeping it pressed, repeatedly
press the electric piezo lighter.
2
0
I
0
I
+
-
+
-
GB
4.After igniting the ame, keep
the gas button pressed for 15
seconds to activate thermal
safety devices.
5.At this point, release the button;
the ame will remain lit.
6.Should the fan stop because of any power cut, the generator
will automatically be turned off in a few seconds by the safety
devices. In the event of gas interruption or low gas pressure, the
gas safety valve will be automatically turned off at the heater.
The fan will remain in operation. Repeat the “Ignition” procedure
to re-ignite.
7.Avoid numerous attempts to ignite the apparatus in a short
period: if it does not ignite immediately, investigate the source
of the problem.
N.B.: Thermal power can be adjusted between a maximum
and minimum level (see technical sheet) by means of a
knob on the generator panel or a external regulator.
15 kW M
30 kW M
30 kW M DV
STOPPING
•Turn off the cylinder.
•Let the fan run for about 60 seconds for cooling.
•Turn the switch to position 0.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
PERMANENT PRESENCE OF
PEOPLE OR ANIMALS
•The generators can be used in well-ventilated rooms and when
the percentage of polluting substances in the air does not exceed levels of danger for health.
•A good ventilation is guaranteed when the room’s volume in m3
is at least 30 times the nominal caloric power (in kW) of all the
machines used in that room and when an air circulation through
doors, windows or permanent openings can be guaranteed,
whose size in m2 is at least 0,003 times the nominal caloric
power (in kW) of all the machines used in that room.
•The apparatus should not be used for continuous heating of
stables and farms.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
53 kW M
53 kW M DV
73 kW M
73 kW M DV
IGNITION FOR dual voltage
MANUAL MODELS, …kW DV
1.Check the position of the switch (220/240 -110). If it requires
modifying, unscrew the 2 screws securing the cap and turn the
switch to the voltage value being used.
2.Proceed as in the previous paragraph (ignition for manual ignition types, ...kW).
NO PERMANENT PRESENCE
OF PEOPLE OR ANIMALS
•Signs must be displayed prohibiting people from stopping permanently in that room.
•The generators must only be used to dry rooms, provided that
there is a guaranteed quantity of air exchange necessary for
combustion.
•The necessary quantity of air is when the volume of the room in
m3 is at least 10 times the nominal caloric power (in kW) of all
the machines used in that room.
•A normal air circulation through doors and windows must be
assured.
SUMMER VENTILATION
The heater can be used also like ventilator. Turn off the gas and
disconnect the exible gas hose from the gas cylinder. Connect
the electrical plug to a suitable socket and set the switch in the
position I.
3
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Periodically and before putting the appliance away after use,
clean it.
•Before starting any kind of maintenance and repairing operations, it is absolutely necessary to unplug the apparatus. To provide maintenance inside the compartment commands.
•Close the cylinder tap.
•Maintenance concerns solely cleaning the burner outlets, the
eventual replacement of the calibrated nozzle and the replacement of the exible hose.
•Clean the burner periodically if it is used in a dusty place.
•When the appliance is run by radio-control, check wear of the
gas pipe and power cable; if you have any doubts about their
condition, call in the servicing department.
•After each servicing operation a soundness test shall be carried out over the gas circuit by aid of soap water.
10 kW M - 14 kW M - 15 kW M - 25 kW M - 25 kW M DV - 30 kW M - 30 kW M DV
53 kW M - 53 kW M DV - 73 kW M - 73 kW M DV
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSEREMEDY
The motor does not turn on 1. Faulty mains cable
2. Faulty fan
3. Faulty switch
The ame does not ignite1. Excessive distance between electrode
and burner
2. Lack of gas
3. Faulty gas valve
4. Safety valves tripped
The ame goes out after a
few seconds of ignition
Flame goes out during
operation.
The ame has a yellow
luminous outline
1. Excessive distance between the temperature sensor and the burner
2. Gas button released after a too short time
3. Faulty safety chain
4. Appliance is overheated
1. Insufcient gas supplied
2. Appliance overheating excessively
1. Air fault in the burner
2. Excess of gas in the burner
1. Replace or repair
2. Replace or repair
3. Replace or repair
1. Adjust distance
2. Replace cylinder
3. Specialized work needed
4. Press the push-button to reset the safety valve
(Fig.1-2-3)
1. Adjust distance
2. Keep the button pressed a little longer (max 20”)
3. Specialized work needed
4. Safety thermostat must cool. Wait 5 minutes and restart
1. Replace the cylinder
2. Insufcient air supplied
1. Clean air inlet
2. Adjust pressure and/or replace nozzle
1
�
A
B
DE
BESCHREIBUNG
Dieses mobile Gasheizgerät ist ein kompaktes, transportables
Heizgerät für Flüssiggasbetrieb; es arbeitet über einen
Wärmetauscher zur direkten Mischung der angesaugten Luft
mit dem Gas. Das Gerät ist gemäß den Sicherheitsvorschriften
EN 1596 gebaut.
HINWEISE
•Während des Betriebs des Gasheizgerätes muß immer für eine
ausreichende Belüftung gesorgt sein. Das Gerät darf daher nur im
Freien oder in Räumen mit ständiger Belüftung betrieben werden.
Bei Installation des Gerätes sind die jeweiligen länderspezischen
Richtlinien, technischen Normen, Brandschutzbestimmungen
und die Vorschriften zur Unfallverhütung beachtet werden.
•Das Gerät darf nur als Heißlufterzeuger oder als Gebläse und
in genauer Einhaltung der vorliegenden Gebrauchsanleitungen
verwendet werden.
•Der Einsatz des Gerätes in Hohlräumen oder in unterirdischen
Räumen ist gefährlich und ausdrücklich untersagt.
•DAS GERÄT DARF NICHT ZUR BEHEIZUNG VON
WOHNUNGEN ODER BEWOHNTEN RÄUMEN BENUTZT
WERDEN, FÜR DIE VERWENDUNG IN ÖFFENTLICHEN
GEBÄUDE VERWEISEN SIE NATIONALE VORSCHRIFTEN.
•Ein Geruch von Gas weist auf gefährliche Leckstellen hin.
Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, drehen Sie
das Ventil der Gasasche zu, ziehen Sie den Netzstecker, und
wenden Sie sich an einen Fachbetrieb.
•Achten Sie bei Aufstellung des Geräts immer darauf, daß der
Gasschlauch nicht beschädigt ist (keine Knickstellen, keine
Verdrehungen, nicht stark gespannt).
•Stellen Sie die Gasasche an einem gut geschützten Ort hinter
dem Gerät auf. Achten Sie darauf, daß die Luftansaugöffnung
des Gebläses nicht durch Gegenstände abgedeckt wird.
entsprechen.
Der Anschluß an das Stromnetz muß gemäß den
länderspezischen Vorschriften ausgeführt werden.
Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, -Pege- oder
Reparaturarbeiten am Gerät muß unbedingt der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
BRENNSTOFF
Auf jeden Fall nur Gas der Kategorie I3B/P verwenden.
ANSCHLUSS UND AUSTAUSCH
DER GASFLASCHE
Die Gasasche muß im Freien und weit weg von Wärmequellen
oder offenen Flammen ausgetauscht werden. Sollte der Schlauch
ausgetauscht werden müssen, so dürfen nur die in der Liste der
zum Gerät gehörenden Komponenten aufgeführten Teile oder
aber in jedem Fall nur für die spezische Art der Anwendung
zugelassene Schläuche benutzt werden.Schließen Sie den
Schlauch an den Einlaßstutzen des Gasheizgeräts an, und
gehen Sie anschließend zum Anschluß der Gasasche in
der nachstehend beschriebenen Reihenfolge vor: Zunächst
den Druckminderer (bereits mit Sicherheitsventil ausgerüstet)
anschließen; anschließend den Gasschlauch anschließen.
Beachten Sie, daß die Anschlüsse Linksgewinde haben und
somit gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden müssen.
Vergewissern Sie sich, daß zwischen Druckminderer und
Gasasche eine Dichtung vorhanden ist (sofern der Anschluß
dies vorsieht). Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit,
indem Sie ein schäumendes Mittel (z.B. Seifenlösung) auftragen;
sollten sich Blasen bilden, dann weist dies auf eine Leckstelle hin.
Es ist möglich, mehrere Gasaschen miteinender zu verbinden,
um auf diese Art eine größere Autonomie zu erzielen.
Der Versorgungsdruck wird auf dem mit dem Gerät mitgelieferten
Druckregler abgelesen; er muß auf einen festen Wert eingestellt
werden, der in der tabelle technische kenndaten angegeben ist.
•Das Gerät darf nur an Stromnetze mit einem Schalter zur
Stromauftrennung (Personenschutzschalter) angeschlossen
werden.
•Der Durchmesser des Luftauslaßstutzens des Geräts darf auf
keinen Fall reduziert werden.
•Sicherheitsabstand: 2 m zu Wänden und Gegenständen.
•Das mobile Gasheizgerät darf nur auf feuerhemmenden
Fußböden betrieben werden.
•Das Gasheizgerät darf nicht in Räumen betrieben werden, in
denen explosive Stoffe, gashaltiger Rauch, üssige Brennstoffe
oder leicht entzündliche Materialien (Stoffe, Papier, Holz,
Brennstoffe, etc.) präsent sind.
•Gleichwelche Arbeiten der Wartung oder der Reinigung der
inneren Komponenten des Geräts dürfen nur von Fachleuten
und nach spezischer Genehmigung des Herstellers ausgeführt
werden.
•Falls das Gerät vorübergehend in Räumen bzw. unter
Bedingungen abgestellt werden sollte, die keine optimale
Sicherheit gewährleisten, muß dafür gesorgt werden, daß das
Gerät nicht benutzt werden kann (Verschließen des Gaseinlasses
oder Abtrennung des Netzsteckers).
•Sollte das Gerät nicht zünden oder gleichwelche Anomalien
aufweisen, zu kontrollieren Sie als erstes, daß das Gebläse
nicht blockiert ist bzw. daß eine ausreichende Luftversorgung
gewährleistet ist.
•Das Gerät muß wenigstens einmal im Jahr von einem
Fachbetrieb kontrolliert werden.
•Bei unsachgemäßen Gebrauch dieses Heizgeräts besteht
Verletzungs- oder Lebensgefahr durch Verbrennung, Feuer,
Explosion, Elektroschock oder Kohlenmonoxidvergiftung.
•Niemals Leitungen zur Heißluftabgabe an das Heizgerät
anschließen.
Zum Anschluß an die Gasasche darf nur folgendes Zubehör
verwendet werden:
•Schlauch für Flüssiggas gemäß DK6.
•Druckregler für Flüssiggas mit Sicherheitsventil.
KONTROLLE DER
BRENNERFUNKTION
Die Funktion des Brenners kann kontrolliert werden, indem
vom Anschlußstutzen des Schlauchs aus die Art der Flamme
kontrolliert wird. Vergewissern Sie sich, daß die Flamme
gesamtheitlich brennt und daß sie sich nicht vom Brenner
abhebt.
INBETRIEBNAHME FÜR “M”
VERSION, ...kW M
1.1.Öffnen Sie die Gasasche.
1.2.Drücken Sie die Taste zum
Zurücksetzen des Sicherheitsventils.
(A= 10-14-15 kW)
(B= 25-30-53-73 kW)
2.Das Gebläse durch Drücken
des weißen Tastenschalters
einschalten.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Vor dem Anschluß an das Stromnetz sicherstellen, daß
die Versorgungsspannung und-frequenz Ihrem Stromnetz
2
o
I
0
I
0
I
+
-
+
-
DE
3.Die Gastaste ganz eindrücken
und gleichzeitig den Piezozünder
wiederholt drücken, bis die
Zündamme brennt.
4.Nach Zündung der Flamme
den Gasdruckknopf ca.
15 Sekunden gedrückt
halten, um die thermischen
Sicherheitsvorrichtungen zu
aktivieren.
5.Bei Loslassen der Gastaste
muß die Flamme weiter brennen.
6.Sollte das Gebläse aufgrund eines Stromausfalls ausfallen, so
wird das Gerät durch die Sicherheitsvorrichtungen in wenigen
Sekunden automatisch abgeschaltet. Das gleiche gilt bei einer
Unterbrechung der Gasversorgung. In beiden Fällen muß
bei das Gerät in der oben beschriebenen Reihenfolge wieder
eingeschaltet (gezündet) werden.
7.Mehrere Zündversuche vermeiden. Sollte das Gerät nicht sofort
zünden, so muß eine entspr. Kontrolle durchgeführt werden.
ACHTUNG: nach dem Gerätetyp kann man die Leistung per
Knopfdruck auf der Konsole oder per äußere Druckminderer
regeln. Das erlaubt ein Mindest - und Höchststand der
Leistung. Siehe den folgende Prospekt.
15 kW M
AUSSCHALTUG
•Das Ventil der Gasasche
fest zudrehen.
•Das Gebläse etwa 60 Sekunden zur Abkühlung weiter laufen
lassen.
•Den Schalter auf „0“ stellen.
EINSATZ IN RÄUMEN IM
BEISEIN VON PERSONEN
ODER TIEREN
•Die Gasheizer können in gut durchlüfteten Räumen verwendet
werden, wenn der Anteil verschmutzender Stoffe in der Luft keine
gesundheitsschädigenden Werte erreicht.
•Eine gute Durchlüftung ist z.B. dann gewährleistet, wenn
das Raumvolumen (m3) mindestens dem 30-fachen der
Nominalwärmeleistung (Kw) aller in diesem Raum benutzten
Gasheizer entspricht und wenn die Belüftung durch geöffnete
Fenster, Türen oder ständige Öffnungen gewährleistet ist,
deren Querschnitt (qm) mindestens dem 0,003-fachen der
Nennwärmeleistung (Kw) aller in diesem Raum benutzten Geräte
entspricht.
•Die Geräte dürfen nicht zum ständigen Beheizen von Ställen und
Zuchteinrichtungen verwendet werden.
30 kW M
30 kW M DV
53 kW M
53 kW M DV
73 kW M
73 kW M DV
ZÜNDUNG DEN DUAL VOLTAGE
MANUELLEN MODELLE, ...KW DV
1.Lage des Schalters prüfen (220/240-110). Wenn Sie etwas
ändern brauchen, lösen Sie die zwei Schrauben und drehen Sie
den Schalter nach der benutzten Netzspannung.
2.Die Schritte oben durchführen (Zündung für manuelle Modelle,
...kW).
EINSATZ IN RÄUMEN OHNE
STÄNDIGE ANWESENHEIT VON
PERSONEN ODER TIEREN
•An den Eingängen dieser Räume sind Schilder anzubringen, die
den Personen den Daueraufenthalt in den Räumen untersagen.
•Die Gasheizer dürfen nur zum Trocknen von Räumen verwendet
werden, wenn die notwendige Luftmenge zur Verbrennung
vorhanden ist.
•Die benötigte Luftmenge ist gewährleistet, wenn das
Raumvolumen (m3) wenigstens 10 mal höher ist als die
Nennwärmeleistung (Kw) aller in diesem Raum verwendeten
Gasheizer.
•Eine normale Belüftung durch Türen und Fenster ist zu
gewährleisten.
BENUTZUNG DES GERÄTS ALS
GEBLÄSE IM SOMMER
Das Gerät kann als Gebläse benutzt werden. Ziehen Sie in
diesem Fall den Gasschlauch ab, stecken Sie den Stecker
in eine Netzsteckdose eines Stromnetzes mit dem Gerät
entsprechenden Werten, und stellen Sie den Schalter des Geräts
auf die Schalterstellung „I”.
3
DE
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Gerät muß regelmäßig und vor jeder Abstellung gereinigt
werden.
•Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, Pege- oder
Reparaturarbeiten am Gerät muß unbedingt der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
•Drehen Sie das Ventil der Gasasche zu.
•Die Wartung betrifft ausschließlich das Reinigen der
Luftansaugöffnungen und das eventuelle Auswechseln der kal.
Düse.
•Der Brenner muß regelmäßig gereinigt werden, wenn das Gerät
in Räumen mit hohem Staubaufkommen betrieben wurde.
•Vor jeder erneuten Inbetriebnahme des Geräts muß der Zustand
des Gasschlauchs und des Netzkabels kontrolliert werden.
Wenden Sie sich in Zweifelsfällen immer an den technischen
Kundendienst.
•Nach jedem Eingriff der Wartung muß die Dichtigkeit des
Gaskreises über Auftragen einer Seifenlauge kontrolliert werden.
10 kW M - 14 kW M - 15 kW M - 25 kW M - 25 kW M DV - 30 kW M - 30 kW M DV
53 kW M - 53 kW M DV - 73 kW M - 73 kW M DV
STÖRUNGEN
STORUNGURSACHEABHILFE
Motor läuft nicht an1. Stromkabel oder Steckdose beschädigt
2. Gebläse beschädigt
3. Schalter beschädigt
Keine Zündung1. Elektrodenabstand zu groß
2. Keine Gaszufuhr
3. Schadhaftes Gasventil
4. Aktivierung des Sicherheitsventils
Flamme geht wenige
Sekunden nach der
Zündung aus
Flamme geht während
des Betriebs aus
Flamme weist weiß-gelbe
Ränder auf
1. Abstand Thermofühler zu groß
2. Gasdruckknopf zu kurz gedrückt
3. Schadhafte Sicherheitseinrichtungen
4. Gerät überhitzt
1. Unzureichende Gasversorgung Gerät
überhitzt
2. Appliance overheating excessively
1. Falsche Luftzufuhr zum Brenner
2. Zu starke Gaszufuhr zum Brenner
1. Auswechseln oder reparieren
2. Auswechseln oder reparieren
3. Auswechseln oder reparieren
1. Abstand einstellen
2. Gasasche austauschen
3. Reparatur durch Fachmann
4. Den Schalter zur Rückstellung des
Sicherheitsventils drücken (Fig.1-2-3)
1. Abstand regulieren
2. Länger gedrückt halten (nicht mehr als 20 Sek.)
3. Reparatur durch Fachmann
4. Das Sicherheitsthermostat muß abkühlen. 5 Min.
abwarten und erneut zünden
1. Neue Gasasche anschließen
2. Für Luftzufuhr sorgen
1. Luftzufuhr reinigen
2. Druck prüfen und/oder Düse austauschen
1
�
A
B
ES
DESCRIPCIÓN
Este generador de aire caliente es un práctico calentador que
funciona con gas líquido, el mismo está caracterizado por el total aprovechamiento de la capacidad caloríca del combustible
gracias al intercambio térmico de la mezcla directa entre el aire
y los productos de combustión. La máquina está conforme con
la Norma EN 1596.
PRECAUCIÓN
•Para funcionar, este equipo necesita un adecuado cambio de
aire, por lo tanto tiene que usarse sólo al aire libre o en lugares
donde el aire se renueva continuamente. La instalación se tiene
que realizar conforme a las normas nacionales vigentes, incluidas las normas técnicas y las regulaciones para la prevención
de accidentes y de incendios.
•El aparato debe ser usado sólo como generador de aire caliente o como ventilador, siguiendo con exactitud estas instrucciones.
•Se prohibe terminantemente usar el equipo en cavidades o
bajo tierra ya que es muy peligroso.
•NO UTILIZARLO PARA CALENTAR ZONAS HABITABLES O
ESPACIOS DOMÉSTICOS, PARA USO EN EDIFICIOS PÚBLICOS, CONSULTE A LAS NORMATIVAS NACIONALES.
•Si huele a gas, podría existir un peligroso escape. Apagar
inmediatamente el equipo, cerrando la bombona del gas y desconectarlo de la corriente eléctrica. Llamar al Servicio Técnico
especializado.
•En cualquier condición, comprobar siempre que la manguera
exible del aparato no esté dañada (doblada o retorcida).
•Coloque la bombona del gas en una posición protegida, detrás
del aparato. Evite que cualquier objeto obstruya la toma de aire
de aspiración del ventilador.
CONEXIÓN A LA
RED ELÉCTRICA
Antes de conectarlo a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
y la frecuencia de alimentación son correctas.
La conexión a la red eléctrica se realiza conforme a las normas
vigentes en el país de utilización.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento o reparación,
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
COMBUSTIBLE
Utilizar sólo gas de la categoría I3B/P.
CONEXIÓN Y CAMBIO DE LA
BOMBONA DE GAS
La bombona debe cambiarse al aire libre, lejos de fuentes de
calor y de llamas libres.
Si tiene que cambiar el conducto del gas, use sólo el tipo de
conducto indicado en la lista de componentes o, en su defecto,
homologados especialmente para esto.
Conecte el tubo a la junta de entrada del generador, conectarlo a la bombona en el siguiente orden: regulador de presión
(incluye la válvula de seguridad) y el tubo del gas. Recuerde
que las juntas son roscadas a la izquierda y que se aprietan en
sentido contrario a las agujas del reloj. Comprobar que la junta
circular de goma esté puesta entre el regulador y el tanque (en
caso sea necesaria). Comprobar la estanqueidad de las juntas
vertiendo jabón líquido sobre las mismas: si hay burbujas signica que hay una fuga de gas. También es posible conectar varias bombonas entre ellas para disponer de mayor autonomía.
•Conectarse a redes eléctricas dotadas de un interruptor diferencial automático.
•No reducir, bajo ninguna circunstancia, la boca de salida del
aire.
•Distancia de seguridad: 2 metros de las paredes u objetos.
•El generador móvil puede utilizarse sólo en pavimentos ignífugos.
•El generador no se puede utilizar en locales que contengan
polvos explosivos, humos de gas o combustibles líquidos y material inamable (tela, papel, madera, combustibles, etc.).
•Sólo el personal especializado y autorizado por el fabricante
puede realizar las operaciones de mantenimiento o la limpieza
interna del equipo.
•Si el aparato no se puede dejar en condiciones seguras, es
absolutamente necesario dejarlo de manera que no se pueda
utilizar (por ejemplo, sellar la entrada del gas o quitar el enchufe
eléctrico).
•Si el aparato no se enciende o se enciende de manera anómala, antes de realizar más tentativos, controle si el ventilador está
bloqueado y/o si el aire circula de manera suciente.
•En todo caso, el aparato debe ser controlado por lo menos una
vez al año por personal especializado.
•El uso inadecuado de este generador de aire caliente provoca
heridas o pone en peligro la vida debido a quemaduras, fuego,
explosiones, electrochoque o envenenamiento causado por el
monóxido de carbono.
•No conectar tubos para canalizar el aire caliente.
La presión de alimentación está dada por el regulador de presión suministrado en dotación y corresponde a la tabla datos
técnicos.
Para conectar la bombona utilice sólo los siguientes accesorios:
•Tubo exible para gas líquido DK6.
•Regulador de presión de gas líquido con válvula de seguridad.
COMPROBACIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO DEL
QUEMADOR
El quemador puede inspeccionarse mirando el aspecto de la
llama de la salida del conducto. Comprobar que la llama está
completamente encendida y que no oscila.
ENCENDIDO DE LOS MODELOS
MANUALES, …kW M
1.1.Abrir la bombona de gas.
1.2.Presione el pulsador
para resetear la válvula de
seguridad.
(A= 10-14-15 kW)
(B= 25-30-53-73 kW)
2.Encender el ventilador pulsando la tecla blanca.
3.Pulsar el botón del gas que
0
I
+
-
+
-
o
I
se encuentra debajo, y manteniéndolo pulsado, accionar
varias veces el encendedor
piezoeléctrico.
4.Después de haber encendido
la llama mantener pulsado el
botón del gas durante 15 segundos para activar los dispositivos térmicos de seguridad.
5.Soltar el botón y la llama
queda encendida.
6.Si el ventilador se detiene a causa de un posible corte de
energía eléctrica, los dispositivos de seguridad, transcurridos
unos segundos, accionan el apagado automático del equipo.
Lo mismo ocurre en caso de que se produzcan interrupciones
de gas. En ambos casos, seguir el procedimiento anterior para
volver a encenderlo.
7.No intentar encender la máquina repetidamente en un
corto espacio de tiempo, si no se enciende inmediatamente,
investigar la causa del problema.
N.B.: Según el tipo de generador, se puede regular la
potencia térmica del generador mediante el tirador
dispuesto sobre la base del generador o mediante el
regulador externo de la máquina, con el n de obtener un
nivel mínimo y máximo de potencia, como aparece descrito
en la tabla de datos técnicos.
15 kW M
30 kW M
30 kW M DV
53 kW M
53 kW M DV
73 kW M
73 kW M DV
ENCENDIDO DE LOS MODELOS
dual voltage MANUALES,
...kW DV
1.Comprobar la posición del interruptor (220/240-110). Si es
necesario efectuar modicaciones, destornillar los dos tornillos
de jación del capuchón y girar el interruptor hacia el valor de
tensión en uso.
2.Proceder como en el punto anterior (encendido de los
modelos manuales, ...kW).
2
ES
APAGADO
•Apagar la bombona.
•Dejar que el ventilador funcione por algunos segundos para
que se enfríe.
•Poner el interruptor en la posición 0.
USO EN AMBIENTES
HABITADOS POR PERSONAS O
ANIMALES
•Los generadores de aire caliente pueden usarse en locales
bien ventilados y cuando el porcentaje de sustancias contaminantes en el aire no exceda los límites aconsejables para la
salud.
•Se garantiza una buena ventilación, por ejemplo, si el volumen
del local (en m3) es de por lo menos 30 veces la potencia caloríca nominal (en kW) de todos los equipos que funcionan en
ese local y cuando se garantiza una circulación de aire a través
de las puertas, ventanas o aperturas permanentes, cuya dimensión total (en m2) es por lo menos de 0,003 veces la potencia
caloríca nominal (en kW) de todos los aparatos que se utilizan
en ese local.
•Los aparatos no deben usarse para proporcionar calor continuo a establos o criaderos.
USO EN AMBIENTES NO
HABITADOS POR PERSONAS O
ANIMALES
•Colocar señales en la entrada que prohiban a las personas
permanecer demasiado tiempo en esos locales.
•Los generadores de aire caliente se utilizan sólo para que las
habitaciones estén secas, siempre y cuando se garantice la
cantidad necesaria de aire para la combustión.
•Se disponer de la cantidad necesaria de aire cuando el volumen de la habitación (en m3) es de por lo menos 10 veces la
potencia caloríca nominal (en kW) de todos los generadores
de aire que funcionan en esa habitación.
•Debe asegurarse una normal circulación de aire a través de las
puertas y ventanas.
VENTILACIÓN VERANIEGA
El generador puede usarse también como ventilador. Con este
n, quitar el conducto del gas, conectar el enchufe a la toma di
corriente y poner el interruptor en la posición I.
3
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar el equipo periódicamente y antes de guardarlo.
•Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación del
equipo, es necesario desconectar el enchufe de la corriente
eléctrica.
•Cerrar la llave de la bombona.
•El mantenimiento comprende sólo la limpieza de las tomas del
quemador y la eventual sustitución de la boquilla calibrada.
•El quemador debe limpiarse regularmente si se utiliza en ambientes polvorientos.
•Cuando el aparato se utiliza otra vez, controlar el estado del
tubo del gas y del cable eléctrico; si existen dudas acerca de
ello, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
•Después de cada operación de servicio debe llevarse a cabo
un test de funcionamiento en el circuito de gas mediante agua
jabonosa.
10 kW M - 14 kW M - 15 kW M - 25 kW M - 25 kW M DV - 30 kW M - 30 kW M DV
53 kW M - 53 kW M DV - 73 kW M - 73 kW M DV
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El motor no se enciende1. Cable de alimentación con toma defectuosa
2. Motor defectuoso
3. Interruptor defectuoso
La llama no se enciende1. Distancia excesiva entre el electr. y el
quemador
2. Falta de gas
3. Válvula de gas defectuosa
4. Intervención de la válvula de seguridad
La llama se apaga a los
pocos segundos de haberla encendido
La llama se apaga durante el funcionamiento
La llama tiene tonos de
color amarillo luminoso
1. Distancia excesiva entre el sensor de temp. y
el quem
2. Pulsador válvula-gas no está pulsado de manera suciente
3. Cadena de seguridad defectuosa
4. El equipo está sobrecalentado
1. Alimentación de gas insuciente
2. Sobrecalientamiento excesivo del equipo
1. Aporte defectuoso de aire al quemador
2. Exceso de gas en el quemador
1. Cambiar o reparar
2. Cambiar o reparar
3. Cambiar o reparar
1. Ajustar la distancia
2. Cambiar la bombona
3. Ponerse en contacto con el servicio técnico
4. Pulsar el botón para restablecer la válvula de
seguridad (Fig.1-2-3)
1. Ajustar la distancia
2. Pulsarlo algunos segundos más (máx. 20
segundos)
3. Póngase en contacto con el servicio técnico
4. El termostato de seguridad tiene que enfriarse.
Esperar 5 minutos y encender otra vez
1. Cambiar la bombona
2. Aporte de aire insuciente
1. Limpiar la toma de aire
2. Ajustar la presión y/o cambiar la boquilla
1
�
A
B
FR
DESCRIPTION
Ce générateur d’air est un réchauffeur à gaz liquide pratique,
il est caractérisé par l’utilisation totale du combustible par un
échange thermique pour le mélange direct entre l’air aspiré
et les produits de combustion. L’appareil est réalisé selon la
Norme EN 1596.
NOTICE TECHNIQUE
•Le générateur nécessite une circulation d’air adaptée pour son
fonctionnement. Par conséquent, il est utilisé à l’extérieur ou
dans des locaux où l’échange d’air est assuré et continu. Pour
l’installation, les normes nationales en vigueur sont valables, y
compris les normes techniques et les dispositions contre les
accidents et de prévention des incendies.
•L’appareil doit être utilisé seulement comme générateur
d’air chaud ou ventilateur et pour son utilisation, suivre
scrupuleusement les présentes instructions.
•Il est absolument interdit d’utiliser l’appareil dans des cavités
ou sous le niveau du sol.
•NE PAS UTILISER L’APPAREIL POUR LE CHAUFFAGE DE
ZONES HABITABLES OU DE LOCAUX DOMESTIQUES,D’U
TILISATION DANS LES BÂTIMENTS PUBLICS, À LA RÉGLEMENTATION NATIONALE REFER.
•Si vous sentez une odeur de gaz, il pourrait y avoir des pertes
dangereuses. Eteignez immédiatement l’appareil en fermant la
bouteille, débranchez et appelez l’assistance spécialisée.
•Dans toute condition d’utilisation ou de stationnement de
l’appareil, veiller à ce que le tube exible ne soit pas endommagé
(plié, tordu, tendu).
•Positionner la bouteille de gaz en position protégée, derrière
l’appareil. Éviter qu’un objet ne bouche la prise d’air d’aspiration
du ventilateur.
Avant toute intervention d’entretien ou de réparation, débrancher
la che de la prise de courant.
COMBUSTIBLE
Dans tous les cas, utiliser seulement du gaz de la catégorie
I3B/P.
CONNEXION ET CHANGEMENT
DE LA BOUTEILLE DE GAZ
La bouteille doit être changée à l’extérieur, loin de sources de
chaleur ou de ammes libres.
En cas de substitution du tube, utiliser les types cités dans la
liste des composants ou bien encore des tubes homologués
pour ce type d’utilisation.
Connecter le tube au raccord d’entrée du générateur ; puis,
dans l’ordre, connecter à la bouteille: le réducteur de pression
(déjà équipé de valve de sécurité), le tube du gaz. N’oubliez
pas que les raccords ont le let «à gauche», ils doivent donc
être serrés en les tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. S’assurer qu’entre le réducteur et la bouteille, la
garniture est présente (si le type de xation le prévoit). Vérier
l’étanchéité des raccords en passant dessus du savon liquide:
l’apparition de bulles signalera d’éventuelles pertes de gaz. Il
est possible de raccorder plusieurs bouteilles entre elles de
façon à obtenir une plus grande autonomie.
•Se connecter à des réseaux électriques dotés d’interrupteur
différentiel.
•La bouche de sortie de l’air ne doit jamais être réduite pour
aucune raison que ce soit.
•Distance de sécurité: 2 mètres des parois ou d’objets.
•Le générateur mobile peut être utilisé seulement sur les sols
ignifuges.
•Le générateur ne doit pas être utilisé dans des locaux
contenant des poudres explosives, de la fumée, des gaz ou
des combustibles liquides et des matières inammables (tissu
papier, bois, combustibles, etc.).
•Seul le personnel spécialisé et autorisé par le constructeur
peut intervenir sur l’appareil pour tout entretien ou nettoyage
interne.
•Dans le cas où l’appareil ne pourrait pas être laissé en
conditions de sécurité, il doit absolument être rendu inutilisable
(ex. bloquer l’entrée du gaz et enlever la che électrique).
•Dans le cas où l’appareil ne s’allumerait pas ou en cas
d’allumage anormal, avant d’effectuer une autre tentative,
contrôler si le ventilateur est bloqué et/ou s’il existe une
circulation d’air sufsante.
•Dans tous les cas, faire vérier l’appareil une fois par an par du
personnel spécialisé.
•L’usage impropre de ce générateur d’air chaud provoque des
blessures ou des dangers de mort à travers des brûlures, le
feu, des explosions, électrochoc ou empoisonnement par le
monoxyde de carbone.
•Ne pas connecter les tubes pour canaliser l’air chaud.
La pression d’alimentation est fournie par le régulateur de
pression fourni avec le matériel qui correspond au tableau
donnees techniques.
Pour la connexion à la bouteille, seuls les accessoires suivants
doivent être utilisés:
•Tube exible pour gaz liquide DK6.
•Régulateur de pression pour gaz liquide équipé de valve de
sécurité.
CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT DU
BRÛLEUR
Le fonctionnement du brûleur peut être contrôlé en regardant
l’aspect de la amme à partir de la sortie du générateur.
Contrôler que la amme est complètement allumée et qu’elle ne
se détache pas du brûleur.
ALLUMAGE POUR LES
MODELES MANUELS, …kW M
1.1.Ouvrir la bouteille de gaz.
1.2.Appuyez sur le boutonpoussoir de remise à zéro de la
soupape de sécurité.
(A= 10-14-15 kW)
(B= 25-30-53-73 kW)
2.Actionner le ventilateur avec
l’interrupteur à touche blanche.
CONNEXION AU RESEAU
ELECTRIQUE
Avant la connexion au réseau électrique, s’assurer que la
tension et la fréquence d’alimentation sont correctes.
La connexion au réseau électrique est faite selon les normes
internationales en vigueur.
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.