Master BLP 100 kW E Maintenance Manual

Page 1
Operation and maintenance manual - Příručka pro provoz a údržbu
- Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv - Manual de utilizare
si intretinere - Упътване за експлоатация - Książĸa instrukcji
eksploatacji oraz naprawy - Руководстьо по эксплуатации
- Naudojimosi instrukcija - Lietošanas un apkopes instrukcija -
Kasutus-ja hooldusjuhend - Priročnik - Uputa o pogonu i održavanju
GB - “LPG” Hot air generator
HU - Légfütö berendezés
RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG”
BG - Преносим калорифер
PL - Urządzenie ogrzewcze powietrza
RU - Нагревательный прибор
LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas
LV - ”LPG” Gāzes sildītājs
EE - ”LPG” Kuumaõhoupuhur
SK -
Teplovzdušné vykurovacie zariadenie
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
BLP 100 kW E
4162.847
Edition 07
Rev. 1
0085
Page 2
2
5mm
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
BLP 100 kW E
Page 3
3
CONTROL BOARD - ROZVODNÁ DESKA – KAPCSOLÓTÁBLA - PUTERE
ELECTRICĂ - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ - TABLICA
ELEKTRYCZNA – ЭЛЕКТРОЩИТ - ELECTRIC CONTROL PANEL -
ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS - ELEKTRILINE JUHTPANEEL -
ELEKTRICKÝ PANEL - ELEKTTRIČNA PLOŠČA - ELEKTRIČNA PLOČA
1. Reset buton Tlačitko opětovného spuštěnì ùjrainditàs kapcsolò Buton de cuplare manuală
Бутон за рестартиране на системата за контрол на пламъка
Przycisk ponownego uruchamiania Индикатор напряжeния Rankinio ájungimo mygtukas przycisk ponownego uruchamiania Taaskaiviiusnupp Butonul de re-pornire Kontrolna lučka za napetost
2. Room thermostat socket Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší Termosztát csatlakozó Priză pentru termostatul de cameră Гнездо за стайния термостат Gniazdo dla termostatu pokojowego Главный выключатeль Aplinkos termostato lizdas Kontaktligzda apkârtçjâs vides temperatűras termostatam Toatermostaadi pistikupesa Zásuvka izbového termostatu Vtičnica za termostat Utičnica za vanjski termostat
3. Power cord Napájecí kabel Betáp kábel. Cablul de alimentare electrică Захранващ кабел Kabel zasilania Шнуp питания Maitinimo laidas Barošanas kabelis Toitekaabel Kontrolno svjetlo napona Kábel elektrického prúdu Napajalni kabel Kabel za napajanje
4. Switch Hlavní spínač Főkapcsoló Întrerupător principal Главен прекъсвач Główny wyłącznik Розeтка для тeрмoстата внeшнeй срeды Pagrindinis jungiklis Galvenais vads Pealüliti Hlavný vypínač Glavno stikalo Glavni prekidač
Page 4
4
If the room thermostat is off, the sensor starts the analysis. After a few seconds, when the safety time is over, the burner is switched on.
HEATER FUNCTIONING DIAGRAM - TEORIE PROVOZU - MŰKÖDÉSI
ELV - PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE - ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ
- ASADA DZIAŁANIA - ПPИНЦИП PAБOTЫ - VEIKIMO PRINCIPAS
-SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHEMA - TALITLUSSKEEM - ZÁSADY
PREVÁDZKY - PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA - NAČELO I SHEMA
RADA:
Page 5
OPIS
Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekłym propanem. Charakteryzuje się całkowitym wykorzystaniem energii cieplnej paliwa dzięki wymianie termicznej na drodze bezpośredniego mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie spełnia normę EN 1596.
OSTRZEŻENIA
• Ponieważ urządzenia wymaga odpowiedniej wymiany powietrza, powinno być używane wyłącznie na świeżym powietrzu lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o zapewnionej ciągłej wymianie powietrza. Przy eksploatacji należy zachować obowiązujące normy techniczne oraz przepisy przeciwpożarowe i przepisy bezpieczeństwa.
• Urządzenie może być używane wyłącznie jako nagrzewnica lub wentylator zgodnie z instrukcją obsługi.
• Bardzo niebezpieczne i zabronione jest używanie urządzenia w piwnicach, suterenach i poniżej poziomu gruntu.
• Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach użyteczności publicznej.
• Nie wykorzystywać urządzenia do ogrzewania przestrzeni i lokali mieszkalnych.
• W przypadku chwilowego pozostawienia urządzenia w niebezpiecznych warunkach należy upewnić się, że w żaden sposób nie zostanie ono uruchomione.
• Zapach gazu może świadczyć o niebezpiecznym przecieku. Należy wówczas natychmiast zakręcić zawór na butli gazowej, wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie elektryczne. Następnie skontaktować się z serwisem.
• W każdym przypadku nawet, gdy urządzenie nie pracuje należy upewnić się, że giętki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgięty, ściśnięty ani skręcony). Długość przewodu wynosi 1,5m i nie należy go skracać ani wydłużać.
• Zakaz używania ogrzewacza w pomieszczeniach użyteczności publicznej. Klasyfi kacja temperaturowa: do zastosowań profesjonalnych.
PODŁACZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej należy upewnić się, że napięcie oraz częstotliwość są właściwe. Podłączenie do sieci musi być zgodne z obowiązującymi przepisami. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych lub konserwacyjnych należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
RODZAJ GAZU I USTAWIENIE BUTLI GAZOWEJ
Zaleca się użycie wyłącznie propanu ( G31). Butla gazowa musi być umiejscowiona bezpiecznie za urządzeniem, Rys. 1. Należy się przy tym upewnić, że żaden przedmiot nie blokuje wlotu powietrza do wentylatora, Rys. 2. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby strumień gorącego powietrza nie był skierowany na przedmioty łatwopalne (tkaniny, papier, drewno, inne substancje łatwopalne), Rys. 3 i Rys. 4. Ciśnienie gazu na wlocie regulowane jest przez reduktor o ciśnieniu zgodnym z tabelą DANYCH TECHNICZNYCH. Za każdym razem, gdy urządzenie nie pracuje, należy upewnić się, że giętki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgięty, ściśnięty ani skręcony). UWAGA:
- Nie uruchamiać urządzenia bez obudowy.
- Podłączać wyłącznie do sieci elektrycznej wyposażonej w układ różnicowo-prądowy.
- W żadnym wypadku nie wolno ograniczać ani blokować wylotu powietrza.
PODŁĄCZENIE I WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
Butlę gazową należy wymieniać na świeżym powietrzu, z dala od źródeł ciepła lub ognia. Wymiany przewodu gazowego dokonać należy wyłącznie na wymienione w spisie części zamiennych lub posiadające certyfi kat dopuszczający ich użycie w urządzeniach danego typu. Podłączenie butli gazowej należy wykonać w następującej kolejności: najpierw reduktor (wraz z zaworem bezpieczeństwa), następnie przewód gazu. Należy pamiętać, że wszystkie połączenia są lewoskrętne, przykręcanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara stanowi dodatkowy element zabezpieczający. Upewnić się, że gumowa uszczelka znajduje się pomiędzy reduktorem a butlą gazową (jeśli połączenie wymaga takiej uszczelki), podłączyć przewód gazu do gniazda wlotu gazu. Otworzyć zawór butli gazowej i sprawdzić szczelność połączeń wodą z mydłem: wystąpienie pęcherzyków powietrza świadczy o wycieku gazu. Usunąć wszystkie wycieki przed uruchomieniem urządzenia. Możliwe jest podłączenie kilku butli gazowych. W celu podłączenia butli gazowej użyć można wyłącznie następujących akcesoriów:
• Giętki przewód do gazu płynnego typu propan L= 1,5 metry.
• Reduktor ciśnienia gazu płynnego typu propan.
• Zawór bezpieczeństwa. SZCZELNOŚĆ PRZEWODU GAZOWEGO Każdorazowo po wymianie lub podłączeniu przewodu gazowego należy sprawdzić jego szczelność przy użyciu wody z mydłem. W przypadku wycieku gazu pojawią się pęcherzyki powietrza. Należy usunąć wszelkie wycieki przed uruchomieniem nagrzewnicy. SPRAWDZENIE PRACY PALNIKA Pracę palnika sprawdzamy obserwując płomień poprzez wylot powietrza z przodu urządzenia. Należy upewnić się, że płomień rozpalił się całkowicie, nie przemieszcza się i ogrzewa termoparę.
ZAPALANIE MODELI ELEKRONICZNYCH (…kWE)
1. Otworzyć butlę gazową.
2. Przekręcić guzik wentylatora w pozycję II (rysunek 11). Wentylator zaczyna pracować, a po krótkim przewentylacji płomień zapala się.
3. Gdy dmuchawa ciepła zatrzyma się, świeci się ON na guziku RESET (odtworzenie). Trzeba czekać ok. minuty, a potem wypuszczyć dmuchawę za pomocą guzika RESET.
WYŁĄCZENIE
• Zamknąć zawór gazu na butli gazowej.
• Pozostawić włączony wentylator przez minutę w celu schłodzenia.
• Wyłączyć wentylator białym wyłącznikiem.
UWAGA:
- Przenośna nagrzewnica może być użytkowana wyłącznie na
podłożu ognioodpornym.
- Bezpieczna odległość: 2 metry od ścian i innych przedmiotów.
- Nie wolno użytkować nagrzewnicy w pomieszczeniach, w
których znajdują się substancje wybuchowe, opary gazu, łatwopalne ciecze i materiały łatwopalne.
- W przypadku użytkowania w warunkach zapylenia należy
regularnie czyścić palnik.
EKSPLOATACJA PRZY BRAKU CIĄGŁEJ OBECNOŚCI CZŁOWIEKA
• Należy umieścić znaki zabraniające ludziom ciągłego
przebywania w pomieszczeniu.
• Nagrzewnice mogą pracować wyłącznie w suchych
15
PL
URZĄDZENIE OGRZEWCZE POWIETRZA
Page 6
pomieszczeniach pod warunkiem dostatecznej wymiany powietrza niezbędnego do spalania.
• Dostateczna ilość powietrza jest zapewniona, gdy objętość pomieszczenia (w m3) jest co najmniej 10 razy większa niż nominalna moc grzewcza (w kW) wszystkich urządzeń pracujących w pomieszczeniu.
• Należy zapewnić zwykłą cyrkulację powietrza poprzez drzwi i okna.
EKSPLOATACJA PRZY CIĄGŁEJ OBECNOŚCI CZŁOWIEKA
• Nagrzewnice mogą pracować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach i tylko wtedy, gdy procent substancji trujących w powietrzu nie przekracza poziomu niebezpiecznego dla zdrowia.
• Dobrą wentylację gwarantuje pomieszczenie o objętości (w m3) co najmniej 30 razy większej niż nominalna moc grzewcza (w kW) wszystkich urządzeń pracujących w pomieszczeniu, gdy zapewniona jest zwykła cyrkulacja powietrza poprzez drzwi, okna i stałe otwory, których wielkość (w m2) stanowi co najmniej 0,3 % nominalnej mocy grzewczej (w kW) wszystkich urządzeń pracujących w pomieszczeniu.
• Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do ciągłego ogrzewania stajni i ferm.
PRZECHOWYWANIE I PRZYGOTOWYWANIWE DO EKSPLOATACJI KSPLOATACJI
Jeśli przez jakiś czas nagrzewnica nie pracowała, przed jej zmagazynowaniem, należy wykonać zwykłe czynności konserwacyjne oraz przeczyścić urządzenie. Urządzenie przechowywać w miejscu suchym i niezapylonym. Przed powtórnym uruchomieniem sprawdzić przewód gazowy i połączenia elektryczne. W przypadku wątpliwości poprosić o konsultację techniczną.
W KAŻDYM PRZYPADKU RAZ W ROKU DOKONYWAĆ PRZEGLĄDU URZĄDZENIA.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli nie można zapewnić pełnego bezpieczeństwa w czasie przechowywania urządzenia, należy uniemożliwić jego samoczynne uruchomienie (np. odłączając dopływ gazu i odłączając zasilanie).
LATEM WENTYLATOR
Urządzenie może pracować także jako wentylator. W tym celu należy odłączyć przewód gazowy, podłączyć do sieci i włączyć urządzenie (włącznik w pozycji I).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić okresowo i przed zmagazynowaniem po eksploatacji. UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifi kowanych specjalistów w punktach wskazanych przez producenta.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bądź naprawczych należy koniecznie odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
• Zakręcić zawór butli gazowej.
• Konserwacja polega głównie na czyszczeniu wylotów palnika i ewentualnej wymianie kalibrowanej dyszy bądź przewodu gazowego w przypadku zużycia.
• Termopara oraz dysza znajdują się wewnątrz urządzenia, są jednak łatwo dostępne po zdjęciu kratki ochronnej oraz pokrywy.
• Po wykonaniu każdej czynności naprawczej lub konserwacyjnej należy sprawdzić szczelność przewodów gazowych przy pomocy wody z mydłem. Usunąć wszelkie nieszczelności przed uruchomieniem urządzenia.
USUWANIE USTEREK
Objaw Przyczyna Sposób usunięcia
Silnik nie uruchamia się. 1. Uszkodzony przewód zasilający.
2. Uszkodzony silnik.
3. Uszkodzony włącznik.
1.Wymienić lub naprawić.
2. Wymienić lub naprawić.
3. Wymienić lub naprawić.
Brak płomienia. 1. Zbyt duża odległość pomiędzy elektrodą a palnikiem.
2. Brak dopływu gazu.
3. Uszkodzony zawór gazu.
4. Zbyt dużo gazu.
1.Odregulować odległość na 5mm, Rys. 12
2.Wymienić butlę gazową.
3.Wymagany profesjonalny serwis.
4.Zresetować reduktor, Rys. 11
Płomień gaśnie w kilka sekund po zapłonie.
1. Zbyt duża odległość pomiędzy czujnikiem
temperatury a palnikiem.
2. Zbyt szybko zwolniony przycisk dopływu gazu.
3. Uszkodzona termopara, termostat
bezpieczeństwa, zawór gazu i/lub połączenia.
4. Przegrzanie urządzenia.
1. Odregulować odległość.
2. Przytrzymać przycisk nieco dłużej (max 20 sek.)
3. Wymienić uszkodzone części.
4. Odczekać 5minut na schłodzenie termostatu bezpieczeństwa i ponownie uruchomić.
Płomień emituje żółtą poświatę.
1. Zbyt mało powietrza w palniku.
2. Zbyt duży dopływ gazu do palnika.
1. Przeczyścić wlot powietrza.
2. Wyregulować ciśnienie i/lub wymienić dyszę.
URZĄDZENIE OGRZEWCZE POWIETRZA
16
PL
Page 7
31
MODEL - МОДЕЛ - МОДЕЛЬ - MODELIS
- MODELIS - MUDEL
BLP 100 kW E
Power supply - Elektrické připojení - Áramellá-tás - Alimentare
- Електрозахранване - Napięcie sieciowe - Сетевое давление
- Naudojama įtampa - Elektroapgāde - Elektritoide - Elektrické napájanie - Oskrba z elektriko - Opskrba sa strujom
~220-240 V / 50 Hz
Nom. fl ow - Nom. proudění - Nom. teljesítmény - Consum Nom.
- Мed. разход на гориво - Nom. dopływ gazu - Мed. подача газа
- Nom. dujų sąnaudos - Nom. gāzes plūsma - Nom. výkon - Nom. kapaciteta - Nom. učin (G30)
5,87 kg/h
Nom. fl ow - Nom. proudění - Nom. teljesítmény - Consum Nom.
- Мed. разход на гориво - Nom. dopływ gazu - Мed. подача газа
- Nom. dujų sąnaudos - Nom. gāzes plūsma - Nom. výkon - Nom. kapaciteta - Nom. učin (G31)
6,30 kg/h
Gas type/Cat. - PLYN typ/Kategorie - Gáz típusa/Cat. - Гориво
- Rodzaj gazu/Cat. - Вид газа/Cat. - Naudojamas kuras - Gâzes veids/kategorija - Gaasi tüüp/kategooria - Plyn typ/kat. - Tip plina/ Kat. - Vrsta plina/Kat.
I3 P - I3B/P
Nom. power - Nom. výkon - Nom. hőteljesítmény - Putere Nom. ­Nom. отоплителна мощност - Nom. moc cieplna - Nom. тепловая мощность - Nom. šildymo galingumas - Nom. Jauda - Suurim tar­bitav võimsus - Nom. tepelný výkon - Nom. toplotna moč - Najveći
toplinski učin (G30)
82 kW
Nom. power - Nom. výkon - Nom. hőteljesítmény - Putere Nom. ­Nom. отоплителна мощност - Nom. moc cieplna - Nom. тепловая мощность - Nom. šildymo galingumas - Nom. Jauda - Suurim tar­bitav võimsus - Nom. tepelný výkon - Nom. toplotna moč - Najveći
toplinski učin (G31)
88 kW
Max. power - Max. výkon - Max. hőteljesítmény - Putere max.
- Макс. отоплителна мощност - Maks. moc cieplna - Макс. тепловая мощность - Maks. šildymo galingumas - Maks. Jauda
- Suurim tarbitav võimsus - Max. tepelný výkon - Maks. toplotna moč - Najveći toplinski učin (G31)
86 kW
Min. power - Min. tepelný výkon - Min. hőteljesítmény - Putere min. - Мин. отоплителна мощност - Min. moc cieplna - Мини. тепловая мощность - Min. šildymo galingumas - Min. Jauda
- Vähim tarbitav võimsus - Min. tepelný výkon - Min. toplotna moč
- Najveći toplinski (G31)
53 kW
Max. power - Max. výkon - Max. hőteljesítmény - Putere max.
- Макс. отоплителна мощност - Maks. moc cieplna - Макс. тепловая мощность - Maks. šildymo galingumas - Maks. Jauda
- Suurim tarbitav võimsus - Max. tepelný výkon - Maks. toplotna moč - Najveći toplinski učin (G30)
92 kW
Min. power - Min. tepelný výkon - Min. hőteljesítmény - Putere min. - Мин. отоплителна мощност - Min. moc cieplna - Мини. тепловая мощность - Min. šildymo galingumas - Min. Jauda
- Vähim tarbitav võimsus - Min. tepelný výkon - Min. toplotna moč
- Najveći toplinski (G30)
57 kW
Max. power - Minimální tepelný výkon - Minimális hőteljesítmény ­Putere min. - Мин. отоплителна мощност - Minimalna moc cieplna
- Мини. тепловая мощность - Min. šildymo galingumas - Min. Jauda - Vähim tarbitav võimsus - Minimálny tepelný výkon - Min. toplotna moč - Najveći toplinski (G30)
0,22 KW
1,00 A
Absorbed electrical power - Elektrický příkon - Felvett elektromos energia - Putere electrica absorbita - Изразходвана мощност
- Zużycie energii elektrycznej - Расход электроэнергии - Variklio galingumas - Jaudas zudumi - Voolutarve - Spotreba el. energie
- Poraba električne energije - Uporaba električne energije
188 W
Gas pressure - Tlak plynu - Gáznyomás - Presiune gaz - Работно налягане - Ciśnienie gazu - Газовое давление - Darbinis slëgis
- Gāzes spiediens - Gaasi rõhk - Tlak plynu - Tlak plina
0,5 ÷ 2,0 Bar
TECHNICAL DATA - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - DATE
TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE -
TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED
Page 8
33
ELECTRICAL DIAGRAM
ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRONICKÝ OBRÁZEK - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ -
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛЕКТРОСХЕМА
- ELEKTROS DIAGRAMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - ELEKTRISKEEM - ELEKTRICNA SHEMA
TA= Ambient Thermostat / Prostorový termostat / Külsö hömérsékleti termosztát / Termostat ambient / Термостат / Termostat pomieszczeniowy / Термостат / Patalpos termostatas / Apkārtējas vides termostats / Ümbritseva keskkonna termostaat
RE= Switch Reset / RESET (zpítné nastavení) spínaè / Visszaállitó kapesoló “RESET” / Button resetare / Реле / Włącznik RESET / Выключатеь RESET / Grąžinimo į pradinę padtį mygtukas / RESET slēdzis / Taaslähtestusnupp
TS= Safety Thermostat / Bezpecnostní termostat / Biztonsági termosztát / Termostat de siguranta / Термостат - защитен / Termostat bezpieczeństwa / Предохранительный термостат / Apsauginis termostatas / Drošības termostats / Ohutustermostaat.
M= Ventilation Motor / Elektromotor / Elektromos motor / Motorul ventilatorului / Вентилационен двигател / Silnik wentylatora / Двигатель вентилятора / Ventiliatoriaus variklis / Ventilatore elektromotors / Ventilaatori elektrimootor.
EA= Electrode / Elektroda / Gyújtóelektróda / Electrod / Електрод / Elektroda / Электрода / Elektrodas / Elektrods / Elektrood EV= Electro Valve / Elektronický / ventil / Elektromos szelep / Electrovalva / Електро вентил / Elektrozawór / Электрический вентиль
/ Elektrovožtuvas / Elektriskais varsts / Magnetventiil. AP= Equipment Electronic / Elektronická karta s tištìným obvodem k plynu / Gázoldali elektronikus számítógépkártya / Echipament / electronic / Електронно оборудване / Elektroniczna płytka sterująca / Электронная плата управления / Elektronine įranga / Elektronikas aprīkojums / Elektroonikaplokk.
IN= Switch/Interrupteur/Schakelaar/Kontakt/Katkaisija/Bryter/Brytarkontakt/Wyłącznik/Пeрeключатeль/Spínaã/Megszakító. FU= Fuse/ Zekering/Fusível/Sikring/Sulake/Sikring/Säkring/Bezpiecznik topikowy/Прeдохранитeль/Tavná pojistka/Olvadóbiztosíték. FI= Sensor control.
Page 9
34
GAS DIAGRAM
GAS DIAGRAM - DIAGRAM PLYNU - GÁZ DIAGRAM - CIRCUITUL GAZULUI - ГАЗОВА СХЕМА
- SCHEMAT OBIEGU GAZU - ГАЗОВА СХЕМА - DUJŲ DIAGRAMA - GĀZES SISTĒMAS SHĒMA ­GAASISÜSTEEMI SKEEM - PLINSKI DIAGRAM
1-Gas inlet / Tryska vtoku plynu / Gázbevezetö fúvóka / Mufa de intrare a gazului / Нипел за свързване на газа / Dysza wlotowa / Впускная форсунка / Duju prijungimo nipelis / Gāzes ieplūdes sprausla / Ohutustermostaat.
2-Elettrovalve / Elektr. ventil / Elektromos szelep / Electrovalva / Газов кран / Elektrozawór / Электроклапан / Magnet. Vožtuvas / Elektrisk. vārsts / Katkestat. term. 3-Gas nozzle / Plynová tryska / Gázfúvóka / Mufa arzatorului / Газова дюза / Dysza / Форсунка / Degiklis / Gāzes sprausla / Gaasiventiil.
4-Burner / Hǒrák / Égö / Arzator / Горелка / Palnik / Горелка / Termoelementas / Gāzes ventilis / Magnetventiil. 5-Inter. thermocouple / Thermokríž / Höelem / Termocupla / Tepмично реле / Termopara / Термопара / Dujų purkstukas / Pārtraukts
termopāris / Gaasi kaitseklapp.
6-Safety thermostat / Bezpecnostní termost. / Biztonsági termosztát / Termost. de siguranta / Термстат / Termost. bezpieczenstwa / Термостат безопаснсти / Termojungiklis / Drošības termostats / Gaasi sisselaskedüüs.
7-Sensor control.
Page 10
35
GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY
CZ - OSVĚDČENÍ PŘEDPISŮM
HU - MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY
PL - ATEST
RU - СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
LV - ES ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS
EE - EL VASTAVUSTÕEND
SK - CE CONFORMITEITSVERKLARING
SI - SPRIČEVALO KAKOVOS
HR - JAMSTVO KVALITETE
The underwrite company: - Настоящим утверждается, что компания:
Ar šo atbilstības sertifi kātu uznēmums: - Käesoleva vastavustõendiga ettevõte:
DESA EUROPE B.V. Postbus 271 - 4700 AG ROOSENDAL - THE NETHERLANDS
Declares under its responsability that the machine
Vyhlašuje vědom si odpovědnosti, že stroj, zařízení:
Felelőssége tudatában kijelenti, hogy a gép:
Niżej podpisane przedsiębiorstwo świadome swojej odpowiedziałności oznajmie, że maszyna:
Несет ответственность за данное устройство:
Ar pilnu atbildību apliecina, ka ražojums:
Kinnitab Täie Vastutusega, Et Toode:
Spodaj podpisano podjetje potrjuje, da stroj:
Dole potpisana tvrtka potvrđuje, da uređaj:
Hot air generator - Horkovzdušný agregát - Légfűtő berendezés - Urządzenie ogrzewcze powietrza -
Генератор горячего воздуха - Gaisa sildītājs - Soojapuhur - Teplovzdušné vykurovacie zariadenie -
Priprava za vpihavanje toploga zraka - Uređaj za upuh toploga zraka
BLP 100 E
The machine complies with: - Zařízení vyhovuje: -
A gép megfelel: - Maszyna odpowiada: -
Устройство соответствует стандартам: - Atbilst sekojošu es standartu un direktīvu prasībām: -
Vastab järgmistele el direktiividele ja standarditele: - Stroj odgovarja: -
Uređaj odgovara:
98/37 CE, 92/31 CEE, 89/336 CEE, 73/23 CEE, 90/396 CEE, EN 1696
06/23/2007, Roosendaal
Augusto Millan (managing Director)
Firma
Page 11
BG - ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
ЗАПАЗЕТЕ ТОЗИ ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
„DESA” гарантира, че това изделие и неговите части нямат дефекти по отношение на използваните материали и изработката. Гаранцията
важи за период от 12 месеца от датата на купуване на новото изделие и то при условие, че се използва и поддържа съгласно указанията. Тази гаранция важи само за ново изделие, закупено в търговската мрежа, когато за това може да се представи съответният документ. Настоящата гаранция се отнася само за стойността на частите, необходими за привеждане на изделието в годно за експлоатация състояние. Транспортните и други разходи във връзка с резервните части по гаранцията не се възстановяват. Настоящата гаранция не важи, когато дефектът е възникнал поради неправилно използване, използване не по предназначение, небрежност, нещастен случай, недостатъчна или неправилна поддръжка, нормално износване, правени по него промени, замърсено гориво, ремонт с неподходящи резервни части или от други лица освен оторизираните търговци или сервизи. Отговорност за редовната поддръжка носи собственикът. Тази изрична гаранция се дава вместо всякаква друга изрична или подразбираща се гаранция, включително гаранции за търговски цели и за годност за определена цел на използване. “DESA” не носи отговорност за повреди, произтичащи от неправилната експлоатация на изделието. Запазваме си правото да променяме настоящите технически характеристики по всяко време и без предварително предупреждение. Единствената валидна гаранция е нашата стандартна гаранция в писмена форма. Не поемаме никакви други или подразбиращи се гаранции.
PL - GWARANCJA I OBSŁUGA NAPRAWCZA
ZACHOWAĆ TĘ GWARANCJĘ GWARANCJA LIMITOWANA
DESA Europe daje gwarancję na ten produkt oraz na wszystkie części produktu, że ten produnkt jest pozbawiony usterek materiału, na wykonanie, 12 (dwanaście) miesięcy od daty pierwszego zakupu w przypadku, gdy produkt jest eksploatowany i konserwowany według przepisów. Ta gwarancja dotyczy tylko oryginalnego kupującego w detalu, gdy zakup jest dokumentowany. Ta gwarancja pokrywa tylko cenę części zamiennych, kt’re są potrzebne do naprawy urządzenia w celu oryginalnego funkjonowania się. Dodatkowych kosztów oraz tych związanych z transportem części gwarancyjnych ta gwarancja nie pokrywa. Ta gwarancja nie dotyczy usterek spowodowanych przez nieprawidłowe użycie, zdemolowanie, niedbałość, wypadek, brak odpowiedniej konserwacji, normalne zużycie, przeróbkę, zmodyfi kowanie, zanieczyściony materiał opałowy, stosowanie niewłaściwych części zamiennych lub naprawę wykonaną nie przez upoważnionego handlowca lub centralę serwisu. Konserwacja rutynowa jest odpowiedziałnością właściciela. Niniejsza gwarancja służy za wszystkie gwarancje, dotyczące usterki jawne lub ukryte, jednocześnie mośliwość dystrybucji i jakość. DESA Europe nie odpowiada za szkody pośrednie, przypadkowe lub zaistniale konsekwencyjne. Zatrzymamy prawo do zmieniania tej specyfi kacji w dowolnym czasie, bez żadnego zawiadomienia. Jedyną gwarancją uznawaną jest nasza pisemna gwarancja odpowiadająca normom. Nie odpowiadamy za inne gwarancje, ani za usterki jawne, ani za ukryte.
RU - ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ
БЕРЕЖНО ДЕРЖИТЕ ЭТУ ГАРАНТИЮ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
DESA Europe гарантирует, что это оборудование и его части свободны от дефектов, происшедших из материала или обработки за двенадцать (12) месяцев после даты первой покупки если оборудование употребляется и ремонтируется соответственно инструкциям производителя.
Эта гарантия касается только розничного покупателя, когда свидетельство о покупке обеспечено. Эта гарантия покрывает затраты только тех частей, в которых нуждаётся для восстановления оборудования в соответствующее состояние эксплуатации. Транспортные и непредусмотренные затраты, связанные с гарантийными частями не компенсируются в рамках этой гарантии. Эта гарантия не относится к дефектам, происшедшим из неправильного использования, нанесения повреждения, непредусмотрительности, несчастных случаев, отсутствия проведения соответствующего ремонта, нормального износа, изменения, модификации, изгаживания, нечистого горючего, ремонта употреблением неправильных частей и ремонта, осуществлённого неуполномоченным представителем или ремонтной службой. Собственник несёт ответственности за проведение непрерывного заводского ремонта. Эта специальная гарантия употребляется вместо прочих определённых или не высказанных гарантий, включая в себя гарантию на расходимость и пригодность к данной цели. DESA Europe не несёт никакой ответственности за непосредственные, непредусмотренные и подследственные ущербы. Мы оставляем за собой права на проводимые в любое время и без предварительного сообщения изменения этих спецификаций. Наша стандартная письменная гарантия считается единственной занятой гарантией. Мы не предоставляем прочие определённые или не высказанные гарантии.
LT - GARANTIJA IR REMONTAS
ŠIĄ GARANTINĘ KORTELĘ REIKIA SAUGOTI RIBOTA GARANTIJA
DESA Europe garantuoja, kad produktas ir jo sudedamosios dalys neturi medžiagų ir surinkimo defektų bei suteikia nuo pirmosios pirkimo datos 12 menesių garantinį laikotarpį, su sąlyga, kad produktas bus eksploatuojamas ir prižiūrimas laikantis instrukcijos nurodymų. Ši pateikiama garantija galios pirkejui tik tuo atveju, jei bus pateiktas pirkimo įrodymas. Ši garantija apima tik dalių, kurių reikia produktą vel paruošti tinkamam darbui, kaštus. Transporto ir papildomi kaštai, susiję su garantinemis dalimis, remiantis šia garantija neatlyginami. Ši garantija negalioja defektams, kurie atsiranda del netinkamo naudojimo, naudojimo ne pagal paskirtį, aplaidumo, nelaimingo atsitikimo, avarijos atvejais, del užteršto kuro, netinkamos priežiūros, natūraliai susidevinčioms dalims, pakeitimams, perdarymams. Garantija taip pat negalioja, jei remontuojama netinkamomis dalimis arba neautorizuotų specialistų ar remonto centrų. Už reguliarŕ priežiūrą atsakingas pats vartotojas. Ši garantija turi pirmenybę prieš bet kokias kitas įsakmias arba besąlygiškas garantijas, įskaitant ir tas garantijas, kurios susijusios su tinkamu naudojimu. DESA Europe neprisiima atsakomybes už tiesiogines, šalutines arba pasekmines žalas. Mes pasiliekame sau teisę iš anksto neįspejus keisti esančius techninius duomenis. Vienintele galiojanti garantija yra mūsų raštiška standartine garantija. Mes neprisiimame bet kokios tolesnes garantijos.
37
Page 12
LV - GARANTIJA UN REMONTS LIELBRITĀNIJĀ
SAGLABĀJIET ŠO GARANTIJU GARANTIJAS IEROBEŽOJUMI
DESA Europe garantē, ka šī ražojuma un tā sastāvdalu izgatavošanai lietotie materiāli ir bez defektiem un iekārta atrodas darba kārtībā divpadsmit (12) mēnešu laikā, sākot ar tās pirmās pārdošanas datumu pie noteikuma, ka iekārta tiek lietota un apkopta atbilstoši instrukcijai. Šī garantija attiecas uz pircēju, kas ir iegādājies iekārtu mazumtirdzniecībā, tikai tad, ja iekārta pie pārdošanas ir tikusi pārbaudīta. Dotā garantija sedz vienīgi to dalu izmaksu, kas ir vajadzīgas ražojuma kārtīgas darbspējas atjaunošanai. Gadījuma izdevumu, kas saistīti ar garantijas dalām un transportu, atlīdzināšana nav garantijā paredzēta. Dotā garantija neaptver arī bojājumus, kas ir radušies klűdainas lietošanas, tīšas nepareizas lietošanas, paviršības, avāriju, pareizas apkopes trűkuma, normāla nodiluma, konstrukcijas izmainu vai papildinājumu, nemākulīgas apiešanās, piesārnotas deggāzes vai remontam nepareizu detalu lietošanas dēl, kā arī bojājumus, kas ir radušies ārpus tehniskās apkopes stacijas vai no nepilnvarota pārdevēja puses veikta remonta dēl. Ikdienas apkopes darbi pieder pie iekārtas īpašnieka pienākumiem. Šī garantija tiek izsniegta jebkuru citu garantiju, publicētu vai mutiski solītu, nomainai. DESA Europe neuznemas atbildību par netieši, nejauši radītiem un kādas darbības izrietošiem bojājumiem. Mēs atstājam sev tiesības izdarīt šajā instrukcijā labojumus jebkurā laikā, par to iepriekš nepazinojot. Vienīgā spēkā esošā garantija ir műsu rakstiskā standarta garantija. Mēs nedodam citas garantijas, ne publicētas, ne arī mutiski solītas.
EE - GARANTII JA REMONT
HOIDA SEE GARANTIITUNNISTUS ALLES PIIRATUD GARANTII
DESA Europe garanteerib toote ja selle komponentide valmistamiseks kasutatud materjalidel defektide puudumise ning seadme töökindluse kaheteistkümne (12) kuu jooksul, alates esmamüügi kuupäevast tingimusel, et seadet kasutatakse ja hooldatakse vastavalt juhistele. Käesolev garantii laieneb algsetele jaekaubandusest ostjatele vaid siis, kui garantiinõudega koos esitatakse ostudokument. Garantii katab vaid nende osade maksumuse, mis on vajalikud toote ettenähtud funktsioonide taastamiseks. Transportimise ja garantiiosadega kaasnevate kulutuste hüvitamine selle garantii alla ei kuulu. Garantii ei hõlma ka rikkeid, mis on tekkinud väärkasutuse, kuritarvituse, hooletuse, avariide, korraliku hoolduse puudumise, loomuliku kulumise, konstruktsiooni muutmise või täiustamise, oskamatu käsitsemise, saastunud gaasi või remondiks ebasobivate osade kasutamise tõttu, samuti rikkeid, mis on tekkinud sellise remontimise tagajärjel, mida ei ole tehtud volitatud esindaja töökojas või hoolduskeskuses. Igapäevased hooldustööd kuuluvad seadme omaniku kohustuste hulka. Käesolev garantii asendab kõik muud garantiid, nii kirjalikult kui suuliselt antud, sealhulgas ka müügi- ja hooldustingimustes sisalduvad või üksikjuhtumitel kehtestatud garantiid. DESA Europe ei võta endale vastutust kaudselt, juhuslikult või millegi tagajärjel tekkinud kahjustuste eest. Tootjal on õigus tehnilisi andmeid muuta ilma sellest eraldi teatamata. Ainsaks rakendatavaks garantiiks on meie standardne kirjalik garantii. Me ei anna muid garantiisid, ei kirjalikke ega suulisi.
Model: serial number: Date of Purchase:
DESA EUROPE B.V.
Postbus 271 4700 AG ROOSENDAAL The Netherlands
38
Page 13
GB - Disposal of your old appliance
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
- The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
- For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city offi ce, waste disposal service or the shop where you purchased the product.
CZ - Likvidace starých spotřebičů
- Pokud je u výrobku uveden symbol pojízdného kontejneru v přeškrtnutém poli, znamená to, že na výrobek se vztahuje směrnice Evropské unie číslo 2002/96/EC.
- Všechny elektrické a elektronické výrobky by měly být likvidovány odděleně od běžného komunálního odpadu prostřednictvím sběrných zařízení zřízených za tímto účelem vládou nebo místní samosprávou.
- Správný způsob likvidace starého elektrického spotřebiče pomáhá za­mezit možným negativním dopadům na životní a zdraví.
- Bližší informace o likvidaci starého spotřebiče získáte u místní samosprávy, ve sběrném zařízení nebo v obchodě, ve kterém jste výrobek zakoupili.
HU - Régi eszközök ártalmatlanítása
- A termékhez csatolt áthúzott, kerekes szeméttároló jel jelöli, hogy a termék a 2002/96/EC EU-direktíva hatálya alá esik.
- Minden elektromos ès elektronikai terméket a lakossági hulladéktól elkülönítve kell begyűjteni, a kormány vagy az önkormányzatok által kijelölt begyűjtő eszközök használatával.
- Régi eszközeinek megfelelő ártalmatlanítása segíthet megelőzni az esetleges egészségre vagy környezetre ártalmas hatásokat.
- Ha több információra van szüksége régi eszközeinek ártalmatlanításával kapcsolatban, tanulmányozza a vonatkozó környezetvédelmi szabályokat, vagy lépjen kapcsolatba az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Această siglă (un co de gunoi încercuit
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EO.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma cruz estiver anexado a um produto, isto signifi ca que o produto se encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará
a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana.
PL - Utylizacja starych urządzeń
- Kiedy do produktu dołączony jest niniejszy przekreślony symbol kołowego pojemnika na śmieci, oznacza to, że produkt jest objęty dyrektywą 2002/96/EC.
- Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być utylizowane niezależnie od odpadów miejskich, z wykorzystaniem przeznaczonych do tego miejsc składowania wskazanych przez rząd lub miejscowe władze.
- Właściwy sposób utylizacji starego urządzenia pomoże zapobiec potencjalnie negatywnemu wpływowi na zdrowie i środowisko.
- Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
RU - Утилизация старого оборудования
- Символ на устройстве, изображающий перечекнутое мусорное ведро на колесах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/EC.
- Электрические и электронные устройства должны утилизовываться не вместе с бытовым мусором, а через специальные места, указанные правительственными или местными органами власти.
- Правильная утилизация старого оборудования поможет предотвратить потенциально вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
- Для получения более подробных сведений о старом оборудовании обратитесь в администрацию города, службу, занимающуюся утилизацией или в магазин, где был нриобретен продукт.
LT - Informacija apie panaudotos elektrines įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EB.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektrine arba elektronine įranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrines įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EB.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektroniska ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EB.
39
Page 14
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby
s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č. 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované
oddelene od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených
zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrada, v službe na likvidáciu odpadu alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
SI - Odstranjevanje stare naprave
- Če je izdelek označen s simbolom prečrtanega smetnjaka, to pomeni, da za izdelek veljajo določbe Evropske direktive 2002/96/ES.
- Vse električne in elektronske izdelke je potrebnoodstraniti ločeno od komunalnih odpadkov, in sicer na zbirnih mestih za odlaganje takšnih odpadkov, ki jih določi vlada ali lokalne oblasti.
- S pravilno odstranitvijo stare naprave pomagate pri preprečevanju potencialnih negativnih posledic na okolje in zdravje ljudi.
- Za podrobnejše informacije o odstranjevanju starih napran se obrnite na mestni urad, komunalno podjetje za zbiranje odpadkov ali trgovca, pri katerem ste izdelek kupili.
HR - Uklanjanje starog aparata
- Ako se na proizvodu nalazi simbol prekrižene kante za smeće, to znači da je proizvod pokriven europskom direktivom 2002/96/EC.
- Električni i elektronski proizvodi ne smiju se odlagati zajedno s komunalnim otpadom, već u posebna odlagališta koja je odredilavlada ili lokalne vlasti.
- Pravilno odlaganje starog proizvoda sprečit će potencijalne negativne posljedice po okoliš i zdravlje ljudi.
- Podrobnije informacije o odlaganju starog proizvoda potražite u gradskom uredu, službi za odlaganje otpada ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
40
Page 15
DESA ITALIA s.r.l.
via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (Verona) - Italy www.desaitalia.com info@desaitalia.com
DESA POLAND Sp. Z.o.o
ul Magazynowa 5A, 62-023 Gadki, Poland www.desapoland.pl ­offi ce@desapoland.pl
DESA UK Ltd.
Unit 3 Easter Court Gemini Business Park Warrington, Cheshire WA5 7ZB United Kingdom
Loading...