Massoth eMOTION XLS Installation Manual

eMOTION XLS Anschlussanleitung eMOTION XLS Installation Manual
Version 2016
Inhaltsverzeichnis
Information & Hinweise ....................
1.
Lieferumfang .....................................
1.1
Beschreibung (Funktionsumfang) .....
1.2
1.3
Table of Contents
Information .......................................
Description ........................................
Scope of Supply ................................
Warnung Notes .................................
3 3 3 4
Inbetriebnahme .................................
2.
Einbauhinweise .................................
2.1
2.2
Motor- und Gleisanschluß .................
2.3
Lautsprecheranschluß .......................
2.4
Erweiterte Einstellungen ....................
3
Anschlüsse auf der Obsereite ............
3.1
Anschlüsse auf der Unterseite ...........
3.2
Einbau & Anschluss ..........................
4
Einbau ohne Schnittstelle ..................
4.1
LGB DCC Schnittstelle .......................
4.2
LGB Decoder-Schnittstelle ................
4.3
Licht und Funktionsausgänge ...........
4.4
Spannungspuffer (BC) ......................
4.5
Reedkontakte ....................................
4.6
Bus Anschluss ..................................
4.7
Sonderfunktion der F-Ausgänge ........
4.8
Technische Daten ..............................
5
Garantie, Reparatur, Kundendienst ...
6
Hotline ..............................................
7
Hook-Up ............................................
Installation Notes ..............................
Basic factory default settings ............
Motor and track connection ..............
Connection of Speaker ......................
Advanced Settings ............................
Terminals on the top side ..................
Connections on the bottom side .......
Installation & Hook-Up ......................
Installation without interface .............
LGB DCC Interface ............................
LGB Decoder Interface ......................
Light and Function Outputs ...............
Power Buffer (BC) .............................
Reed Contacts ...................................
Bus Connection .................................
Special Functions of F. Outputs .........
Technical Data ...................................
Warranty & Service ...........................
Hotline ..............................................
6 6 6 7 9
10 10 13
14 14 14 15 16 18 19 20 20 21 21 22
2
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetrieb­nahme gründlich durch.
IMPORTANT: Please read this manual thoroughly before installing or using this product.
1. Information & Hinweise
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Massoth Sounddecoders. Diese Anschlussanleitung erklärt den Anschluss des Decoders Schritt für Schritt. Die separate
Kongurationsanleitung erklärt
die Funktionen des Decoders und dazu notwendigen Einstellungen.
1.1 Lieferumfang
eMOTION XLS Sounddecoder
Anschlussanleitung
• Kongurationsanleitung
Lautsprecher (abhängig von Art.)
Beipackbeutel (mit Anschlusskabel
und Schrauben)
1.2 Beschreibung (Funktionsumfang)
Der eMOTION XLS Sounddecoder ist besonders für den Einsatz in zweimotorigen Loks der Spur­weite II, IIm, I, usw. Hier einige Details des Funktionsumfangs:
Digital- und analogfähiger Fahr-/Sounddecoder
max. Belastbarkeit 4 Ampere
max. Motorstrom 3 Ampere
NMRA/DCC kompatibel
1. Information & Notes
Congratulations on your purchase of this Massoth Sounddecoder. This installation manual explains the installation of this De­coder step by step. The seperate
Conguration Manual explains
the functions of the Decoder and the required settings.
1.1 Scope of Supply
eMOTION XLS Sounddecoder
Installation Manual
• Conguration Manual
Loudspeaker (depends on item)
Accessory Bag (with connecting
cables and screws)
1.2 Description
The eMOTION XLS Sounddecoder has been designed to operate G-Scale, Gauge 1 and Gauge 2 locomotives with up to to motors. Here are some important specs:
Sound/Driving Decoder for Digital and Analog Operation
max. load 4A
max. motor load 3A
NMRA/DCC compatible
3
LGB MZS kompatibel
Parallele + Serielle Funktiondaten
14, 28 und 128 Fahrstufen
10239 Lokadressen
Lastregelung Digital + Analog
Rangiergang
einfaches Funktionsmapping
Überlast- und Temperaturschutz
Resetfunktion für alle CV-Werte
Firmware updatefähig
Soundprojekte updatefähig
Class D Verstärker (2,8W, 8 Ohm)
6-Kanal Soundwiedergabe
16 kHz Wiedergabefrequenz
3 Lichtanschlüsse
8 Funktionsausgänge
2 Kontakteingänge
1 Servoanschluss
1 Taktgeberanschluss
1 Entkuppleranschluss
1 Pufferanschluss
1 Lautstärkeregleranschluss
LGB MTS compatible
parallel and serial Function Data
14, 28 and 128 Speed Steps
10239 Loco Addresses
Load Control digital + analog
Switching Gear
easy function mapping
load and temperatur protection
Reset function for all CV-values
Firmware updateable
Sound Projects updateable
• Class D Amplier (2,8W, 8 Ohms)
6-channel Audio
16 kHz Playback frequency
3 Light connections
8 Function connections
2 Contact inputs
1 Servo connection
1 clock / hall sensor connection
1 Uncoupler connection
1 Buffer connection
1 Volume Control connection
1.3 Wichtige Hinweise
Die Spannung der Licht- und Funktionsausgänge ist im Ausliefe­rungszustand auf volle Gleisspan­nung eingestellt! Vergewissern Sie sich VOR Inbetriebnahme, dass die Spannung für den angeschlosse­nen Verbraucher richtig eingestellt ist!
Der Sounddecoder ist kein Spielzeug! Betreiben Sie ihn nicht
4
1.3 Warning Notes
The function outputs are set per default to full track voltage! Make sure the CVs of the function outputs are set to the appropriate value before hooking up any lights or other accessories. Massoth cannot be responsible for any damage if this is disregarded.
The Decoder is not a toy! Do not operate it unattended. It is intend-
unbeaufsichtigt! Er ist nur für den Einsatz in Modelleisenbahnen vor­gesehen. Eine Andere Verwendung ist nicht zulässig.
Schützen Sie den Decoder vor Nässe und Feuchtigkeit!
Der Decoder ist generell gegen Kurzschlüsse oder Überlastung gesichert. Werden jedoch beim Einbau Kabel vertauscht oder Kabel verschiedener Funktionen kurzgeschlossen, kann diese Sicherung nicht wirken und der Decoder wird zerstört.
Blanke Kabelenden immer isolie­ren! Kabel dürfen sich niemals gegenseitig oder Metallteile der Lok berühren! Bei der Lokmon­tage Kabel nicht quetschen oder Kurzschlüsse verursachen.
Wickeln Sie den Decoder niemals in Isolierband ein. Die Wärmeab­leitung muss immer gewährleistet sein, sonst droht Überhitzung!
Achten Sie beim Einbau des Lautsprechers auf vorsichtige Handhabung. Druck kann den Lautsprecher, insbesondere die Membran beschädigen.
Anschlussarbeiten nur OHNE Betriebsspannung durchgeführen.
Wenn nötig, zügig an den vorge­sehenen Stellen löten! Verwenden Sie einen kleinen Lötkolben!
ed only for use in model railways. No other use is permitted.
Protect the Decoder from moisture and humidity!
Generally the Decoder is protected against short circuits and over­load. However, if cables are mixed up during installation or shorted during operation, this fuse can not work and the decoder will be damaged.
Always insulate bare wire ends! Wires may never short circuit or touch metal parts of the locomo­tive. Make sure that cables are not pinched or short circuit during loco assembly.
Never wrap the Decoder in insulat­ing tape. The heat dissipation must be guaranteed, otherwise likely to overheat!
Be careful when mounting the loudspeaker. Pressure may dam­age the speaker, especially the membrane.
Perform installation and connec­tion works only WITHOUT any connected power.
If necessary, solder the correct positions quickly! Only use a small soldering iron!
5
2. Inbetriebnahme
2.1 Einbauhinweise
Bauen Sie den Decoder sorgfältig nach den folgenden Anschluss­plänen ein. Die Ränder können bei Bedarf abgebrochen werden.
2. Hook-Up
2.1 Installation Notes
Install your decoder in compliance with the following connecting diagrams. To reduce the size of the decoder, rims may be snapped off.
2.2 Grundeinstellungen
Grundeinstellung
Lokadresse 3 Fahrstufen 14 Funktionsauslösung parallel + seriell Spannung am
Funktionsausgang Funktionsausgang A1 Funktionstaste: F7 Funktionsausgang A2 Funktionstaste: F2 Funktionsausgang A3 Funktionstaste: F3 Funktionsausgang A4 Funktionstaste: F4 Funktionsausgang A5 Funktionstaste: F5 Funktionsausgang A6 Funktionstaste: F6 Funktionsausgang A7 Funktionstaste: F13 Funktionsausgang A8 Funktionstaste: F14
22 Volt (Gleissp.) 5V (A5-A8)
Möchten Sie eine hohe Lokadresse ab 128 verwenden, müssen Sie CV17 und CV18, sowie CV29 ent­sprechend ändern. Fahren Sie die Lokomotive an Stelle dessen mit 28 Fahrstufen, muss CV29 - Bit 1 (Wert „2“) aktiviert werden, denn sonst lässt sich das Licht nicht schalten, bzw. blinkt beim Fahren.
2.2 Basic factory default settings
Basic settings sound decoder (XLS)
Loco address 3 Speed Steps 14 Function operation parallel + serial Function voltages 22 Volt (track volt.)
5V (A5-A8) Function output A1 Function key: F7 Function output A2 Function key: F2 Function output A3 Function key: F3 Function output A4 Function key: F4 Function output A5 Function key: F5 Function output A6 Function key: F6 Function output A7 Function key: F13 Function output A8 Function key: F14
If you would like to use a loco address from 128 or higher, CV17+CV18 and CV29 need altered. If operated with 28 Speed Steps are used, CV29 needs to be altered, otherwise the light function will be faulty.
It may not work or will ash
while changing speed steps.
6
2.3 Motor- und Gleisanschluss
Verbinden Sie das gelbe Kabel mit Motor (+) und das grüne Kabel mit Motor (-) am bzw. im Getriebe. Verbinden Sie anschließend das weiße Kabel mit Gleis (+) und das braune Kabel mit Gleis (-). Bei LGB ist in Fahrtrichtung links Gleis (+).
Abbildung 1: Anschluss an Motor + Gleis
Illustration 1: Connection diagram track / motor
Die angegeben Kabelfarben können vom Aufdruck am Getriebe abweichen! Bei manchen Loks sind die Getriebe 180° gedreht eingebaut. Bei anderen Herstellern sind unter Umständen ganz andere Farben und Belegungen relevant.
Nachfolgende Abbildung (Abb.
2) zeigt den korrekten An­schluss an ein LGB Getriebe.
2.3 Motor and track connection
Connect the yellow wire to Motor (+) and the green wire to Motor (-) at the gear box. Then connect the white wire to Track (+) and the brown wire to Track (-) wire to the track power leads of the gear box. Track (+) is left in
direction of travel (LGB only)! The stated wire colors may differ on the gear box description! Some locomotives may have gear box construction with 180° rotation. Other manufacturers may have different wire colors and connections. Always read the documentation! The following illustration shows the connection to a standard LGB gear box.
7
Gleis +
ge
ws = Gleis + br = Gleis ­gn = Motor -
Abbildung 2: Anschluss an ein LGB Getriebe
Illustration 2: Installation on a LGB gear box
ws bn
gn
Fahrtrichtungge = Motor +
Gleis -
8
2.4 Lautsprecheranschluss
An die Lautsprecher-Buchse wird der 8 Ohm Lautspre­cher angeschlossen.
Lautsprecher Loudspeaker
Abbildung 3: Anschluss des Lautsprechers
Illustration #3: Connection of loudspeaker
2.4 Connection of speaker
The 8 Ohm loudspeaker is con­nected to the Speaker-outlet.
9
3. Erweiterte Einstellungen
3.1 Anschlüsse auf der Oberseite
3. Advanced settings
3.1 Terminals on the top side
Dec (+)
Licht vorne/Light front (-)
Licht hinten/Light rear (-)
Dec (-)
Motor (+)
Gleis/Track (+)
Gleis/Track (-)
Motor (-)
A1 (-)
Abbildung 4: eMOTION Decoder Anschlüsse
Illustration #4: eMOTION contact assignment
Gleis (-) Braunes Kabel zum
GL-
Getriebeanschluss Gleis (+) Weißes Kabel zum
GL+
Getriebeanschluss Motor (-) Grünes Kabel zum
MOT-
Getriebeanschluss Motor (+) Gelbes Kabel zum
MOT+
Getriebeanschluss
Dec-
Dauerhafter (-) Pol. für Puffer
(GND)
und A5..8
Dec+
Gemeinsamer Anschluss (+) für
(+ 22V)
Licht + Funktion A1..4
LI-V Licht vorne (-) LI-H Licht hinten (-)
LI-I Licht innen (-)
Funktionsausgang 1 (-), div.
A1
Blinkfunktionen, Impuls Funktionsausgang 2 (-), div.
A2
Blinkfunktionen, Impuls, Wechselblinker
track (-) brown wire to the motor
GL-
block track (+) white wire to the motor
GL+
block motor (-) green wire to the
MOT-
motor block motor (+) yellow wire to the
MOT+
motor block GND (-) e. g. for a power buffer
GND
and A5..8 Common terminal (+)
+ 22V
for light and function A1..4
LI-V front light (-) LI-H rear light (-)
LI-I interior light (-)
function output 1 (-), some
A1
ashing functions, pulse
function output 2 (-), some
A2
ashing functions, pulse, alter­nate ashing
Dec (+) Licht innen/light interior (-) A2 (-) A3 (-) A4 (-) A5 (+) Buffer Control (-) Reedeingang/Reed 1 (+) Reedeingang/Reed 2 (+)
10
Funktionsausgang 3 (-), div.
A3
Blinkfunktionen, Impuls Funktionsausgang 4 (-), div.
A4
Blinkfunktionen, Impuls, Wechselblinker, Entkuppler
Funktionsausgang 5 (+), div.
A5
Blinkfunktionen, Impuls
BC Buffer Control (-)
Kontakteingang 1,
Reed1
Soundauslösung Kontakteingang 2,
Reed2
Soundauslösung
Auf der Oberseite des eMOTI­ON XLS Sounddecoders sind sechs zusätzliche Anschluss­buchsen (Abb. 5) vorhanden:
Lautsprecher Loudspeaker
Taktgeber #1
Clock #1
function output 3 (-),
A3
some ashing functions, pulse
function output 4 (-), some
A4
ashing functions, pulse, alter­nate ashing, decoupler
function output 5 (+), some
A5
ashing functions, pulse
BC Buffer Control (-)
contact input 1,
Reed1
Trigger sound contact input 2,
Reed2
Trigger sound
The eMOTION XLS Sound Decoder features six additional connectors (illustration #5) on the top side:
Dec(-)
RXD
Bus (SUSI, etc.)
TXD
Dec(+)
Dec(-)
Entkuppler
A4(-)
Uncoupler
Dec(+)
Dec(-) LS1 LS2
Dec(-) Clock1 6,5V(+)
5V(+)
Dec(-)
Clock2
6,5V(+)
Potentiometer
Poti
Volume Control
Taktgeber #2 Clock #2
Abbildung 5: Anschlussbuchsen auf der Oberseite
Illustration #5: Connectors on the upper surface
11
•Taktgeber 1: Anschluss für einen externen Taktgeber. Benutzen Sie hierzu ausschließlich den Taktge­ber Nr. 8242030/35.
•Taktgeber 2: Anschluss für einen
2. externen Taktgeber für Zahnrad­dampf oder Zweikraftlok.
•Lautsprecher: Hier wird der 8 Ohm Lautsprecher angeschlossen.
•Poti: Bei Bedarf kann hier eine ex- terne Potentiometerplatine Art.Nr.: 8242010 angeschlossen werden.
•A4 (Entkuppler): Diese Buchse ist zum direkten Anschluss eines Entkupplers. Man kann aber A4 auch einzeln benutzen, dabei wird Dec- nicht benutzt.
Bei Anschluss eines Entkupplers darf die A4 Schraubklemme nicht benutzt werden! A4 darf nicht gedimmt sein!
•Bus-Buchse: Der Busanschluss ist vorgesehen zur Steuerung weiterer Komponenten. Für den Anschluss an die Funktionsausgänge empfehlen wir die verschiedenen MiniCT Anschlusskabel (8312001, 8312002, 8312003). Die Belegung können Sie Abbildung 5 entneh­men.
•Clock 1: Connector for an external pulse generator. Please use only our pulse generator unit #8242030/35.
•Clock 2: Connection for a second pulse generator to supporing Cog­wheel Locomotives or Dual Power Locomotives.
•Speaker: The Speaker connector connects a loudspeaker (8 Ohm).
•Poti: The Poti connector connects an external potentiometer for manual volume control (item #
8242010).
•A4 (Uncoupler): This connector supports the Automatic Uncoupler. If A4 is used individually, DEC- is not used. If an Uncoupler is oper-
ated, the A4 Function Output may not be used! Do not dimm!
•Bus Connector: The Bus Con- nector is provided to control ad­ditional components. We suggest to use the micro decoder cables (8312001, 8312002, 8312003) to connect the components to the decoder. The connector assign-
ment is illustrated in g. #5.
12
3.2 Anschlüsse auf der Unterseite
Auf der Unterseite nden Sie
noch die Anschlüsse A6-A8 und je einmal Dec- (GND). Diese sind mit je 10mA belastbar. A6 kann als Steuerleitung für einen Servo genutzt werden.
A8 (+) DEC (-) DEC (-)
A7 (+)
A6 (+) DEC (-)
Abbildung 6: eMOTION Decoder Anschlüsse unten
Illustration #6: eMOTION contact assignment lower surface
3.2 Connectors on the bottom side
On the lower side you can nd
the A6-A8 and for each a Dec­(GND) contact. These outputs has a load capacity of 0.01 amps each. A6 may be used as control output for a servo.
13
4. Einbau & Anschluss
4.1 Einbau ohne Schnittstelle
Generell lässt sich der Decoder in Loks ohne Schnittstelle besonders einfach einbauen. Dabei wird der Decoder mit Hilfe der mit gelie­ferten Kabel direkt am Getriebe angeschlossen. Der Aufbau des Getriebes kann abhängig vom Hersteller unterschiedlich sein.
ACHTUNG: Bei Piko®-G Loks sind die Motor- und Gleisan­schlüsse gegenüber LGB®­Getrieben vertauscht!
4. Installation & Hook Up
4.1 Installation without interface
Installation in a locomotive without interface is pretty simple. The decoder must be connected to the 4 leads of the motor block utilizing the color coded wires provided. The design of the motor block may vary with the manufacturer.
Note: The motor and track con­nection with PIKO®-G locos is switched compared to LGB®.
4.2 LGB DCC Schnittstelle
4.2 LGB DCC Interface
Mit dem 10 poligen Schnitt­stellenkabel (#8312062) kann der XLS Sounddecoder (Abb.
7) an die LGB DCC Schnittstel­le angeschlossen werden.
Abbildung 7: Einbau in Lok mit LGB® DCC Schnittstelle
Illustration #7: Installation with a LGB® DCC interface
14
The eMOTION XLS Decoder is available with the 10-pin DCC plug for the LGB DCC interface under #8312062.
4.3 LGB Decoderschnittstelle
Mit dem LGB Schnittstellenkabel (#8312061) kann der Decoder zusätzlich in LGB Loks mit der Decoderschnittstelle eingebaut werden (Abb. 8). Über dieses Kabel können die Licht- und Soundfunktionen der Lok gesteu­ert werden.
Abbildung 8: Einbau in Lok mit LGB® Decoder-Schnittstelle
Illustration #8: Installation with LGB® decoder interface
4.3 LGB Decoder interface
Using the LGB® decoder interface cable (8312061) the eMOTION XLS can be easily installed in LGB® locomotives with a decoder interface (Illustr. #8). The light and sound functions will be handled via this cable.
15
4.4 Licht und Funktionsausgänge
Der eMOTION XLS verfügt über verschiedene Licht- und
Funktionsausgänge. Es benden
sich 3 Lichtanschlüsse auf dem Decoder. Dabei handelt es sich um Frontlicht, Rücklicht und zusätzlich die Innenbeleuchtung. Die Front- und Rückbeleuchtung werden fahrtrichtungsabhängig geschaltet. Die Innenbeleuch­tung ist dauerhaft an, wenn die Beleuchtung eingeschaltet ist. Nutzen Sie diese Funktion um den Innenraum Ihrer Lokomotive oder das Getriebe bzw. Gestänge Ihrer
Dampok zu beleuchten, oder um
z.B. die typische Rückbeleuchtung der RhB Lokomotiven zu realisie­ren. Denn diese Leuchten brennen immer. (Gesamtstromverbrauch
der angeschlossenen Lampen max. 300mA je Anschluss).
4.4 Light and Function Outputs
The eMOTION XLS Sound Decoder features 3 light outputs, front light, rear light, and interior light. The front light and rear light are switched according to the driving direction, the front light output is “on” when driving forward, and the rear light is illuminated when driving in reverse. The interior light is steadily “on” when the lights are switched “on”. You may use this function to illuminate the interior of the cab of your locomotive or to illuminate the connecting rods of a steam locomotive or to imple­ment the typical rear light of RhB locomotives because these lights are always “on”. (The limit is 300 mAmps per output). The eMOTION XLS Sound Decoder features 8 ad­ditional function outputs which may be used in different ways. Five out-
Abbildung 9: Licht- und Funktionsausgänge
Illustration #9: Light- and Function Outputs
16
Der eMOTION XLS Sounddecoder verfügt zudem über 8 separate Funktionsausgänge, die unter­schiedlich genutzt werden können.
Auf der Oberseite benden sich
5 Funktionsausgänge auf den Schraubklemmen, 3 weitere als Lötkontakt auf der Unterseite des Decoders (A6-A8). Alle Licht- und Funktionsausgänge A1-A4 des eMOTION XLS Sounddecoders sind bei der Auslieferung auf maximale Ausgangsspannung eingestellt (einstellbar in CV 50, 53, 112). Die Ausgänge 5-8 haben nur eine Spannung von 5 Volt und dürfen mit max. 10 mA belastet werden. Funktionen der einzelnen Licht- und Funktionsausgänge können über die Programmierung eingestellt werden. Die Lichtaus­gänge sowie die Funktionsaus-
470R
puts are located on the upper side on a jack and three on the rear side as solderable contact (A6­A8). The factory setting of the light and function outputs A1-A4 gives full track voltage to them (adjustable in CV 50, 53, 112). The voltage supplied by the outputs 7+8 is 5Volts, and the maximum allowable load is 10 mAmps. The function (e.g. F-key assignment, light display according to driving
direction, ashing and short term
function) as well as the voltage of output A1-A4 may be programmed by setting the respective CV’s. For details please review the CV-table. The outputs may be controlled by NMRA/DCC com­mands or with serial LGB® pulse strings. The light outputs and the outputs A1 to A4 are dimmable.
Abbildung 10: Licht und Funktionsausgang auf der Unterseite
Illustration #10: Light and function output on bottom side
17
gänge A1-A4 sind dimmbar. Für A5-A8 sind Schutzwiderstände auf dem Decoder, welche den Strom auf 10mA begrenzen.
ACHTUNG: Die Lichtfunktion ist abhän­gig von der gewählten Fahrstufenan­zahl. Ist die Einstellung (CV 29) nicht mit der Einstellung des Digitalsystems identisch, blinkt das Licht oder ist immer aus. (Bei 128 Fahrstufen ist dies jedoch nicht relevant)
A5 to A8 are protected by resis­tors and limited to 10mA.
NOTE: The proper operation of the light functions depends on the selected speed steps. In case CV 29 (speed steps) does not carry the same setting as the digital system the lights may
icker or might not work at all (not
relevant for 128 speed steps)
4.5 Spannungspuffer (BC)
Über 3 Anschlüsse an den Schraubklemmen kann man einen Spannungspuffer (8151601 +
8151701) anschließen. Mas­soth Powercaps besitzen eine zusätzliche Steuerleitung, die Störungen beim Einschalten oder Programmieren verhindert. Der Anschluss erfolgt an „DEC+“ (rt), „DEC-“ (sw) und wenn vorhanden, die Steuerleitung an „BC“ (ws). Die Stromaufnahme beim Laden darf höchstens 500mA betragen. Der Puffer arbeitet im Digital/ Analogbetrieb gleichermaßen. Im Analogbetrieb arbeitet der Puffer vollautomatisch und schaltet im Stand nach den Standge­räuschen den Decoder ab. Für den Digitalbetrieb sollte der Analog-
18
4.5 Power buffer (BC)
The eMOTION XLS features a sepa­rate connector for power buffers (Massoth 8151601 + 8151701). The power buffer bridges brief power interruptions caused by contaminated tracks or bad power supply on switches. The power buffer is to be connected to the connectors marked “DEC+“ (red), “DEC-“ (black) und “BC“ (white) on the decoder board. The maximum charging Amperage is 500mAmps. The power buffer works in analog as well as in digital operation. In analog operation the power buffer works fully automatic. After the locomotive has stopped, the power buffer switches off the decoder after the standing noises were released. The buffer runtime can be
betrieb gesperrt werden (CV 29 Bit 2). Die Nachlaufzeit der Lok kann man mit CV 47 einstellen.
adjusted in CV 47.
4.6 Reedkontakte (Auslösen von Glo-
4.6 Reed contacts (triggering bell and
cke / Pfeife durch Gleismagnete)
Möchten Sie die Auslösung eines Sounds durch Gleismagnete nutzen, so können bis zu zwei Reedkontakte (potentialfrei) über die Reedkontaktanschlüsse des eMOTION XLS Sounddecoders gegen GND angeschlossen werden
(Abb. 5). In der CV-Konguration
(CV 190, 191) legen Sie fest, wel­che Geräusche beim Schalten der Reedkontakte ausgelöst werden sollen. Eine besondere Funktion ist die richtungsabhängige Auslösung der zugewiesenen Geräusche bei Vorwärts- und Rückwärtsfahrt (aktivierbar in CV 149, Bit 4).
Abbildung 11: Anschluss der Reedkontakte
Illustration #11: Connection Scheme for Reed Contacts
whistle with track magnets)
You may utilize up to two reed con­tacts to trigger sounds with track
magnets. The CV conguration (see Conguration Manual) denes
which sound is to be triggered by which reed contact. (Illustr. #5)
With the CV conguration (CV
190, 192) you may assign which sounds will be played when the reed contacts are triggered. A special feature is the possibil­ity to trigger a sound depend­ing on the driving direction.
1919
4.7 Bus-Anschluss (SUSI/Massoth/Märklin-Zug-Bus)
Der Busstecker unterstützt verschiedene Busprotokol­le. Neben SUSI und LGB/ MASSOTH wird auch der Märklin Zugbus unterstützt.
4.7 Bus Connection (SUSI/Massoth/Märklin-Train-Bus)
This 4-pole terminal may be used for e.g. pulsed smoke generators or sound modules in compliance with the SUSI norm or the Märklin Train Bus.
4.8 Sonderfunktionen der Funktionsausgänge
A3 kann als Taktausgang benutzt werden, um einen gepulsten Verdampfer mit dem Sound zu synchronisieren.
A6 kann als Steuerausgang für einen Servo genutzt werden.
20 20
4.8 Special Functions of Function Outputs
A3 may be used as clock output to synchronise a pulsed smoke with the sound unit.
A6 may be used as control output for a servo.
5. Technische Daten
•Spannungsversorgung
0...24V DC/DCC (kurzz. bis 27V)
•Gesamtbelastbarkeit max. 4A
•Maximaler Motorstrom 3,5A
•Maximaler Funktionsstrom 1,2A, davon: A1-A4 je 0,6A (max 22V) A5-A8 je 10mA (max 5V)
•Stromaufnahme
30-500 mA (ohne Motor + Funkt.)
•Verstärker (Lautsprecher) 2,8 Watt bei 8 Ohm (mind. 1,5W)
•Temperaturbereich
-20 - 45°C
•Abmessungen 60 x 32 x 18 mm (L x B x H)
5. Technical Data
•Power supply
0...24V DC/DCC (max. peak 27V)
•Maximum Load max. 4A
•Maximum Motor Current 3,5A
•Maximum Function Current 1,2A, with A1-A4 each 0,6A (max. 22V) A7-A8 each 10mA (max. 5V)
•Current Draw
30-500 mA (w/o motor + functions)
•Amplier(Loudspeaker)
2.8 Watts at 8 Ohm (at least 1,5W)
•Temperature range
-20°C - 45°C / -4°F to 113°F
•Measurements
60 x 32 x 18 mm (L x W x H)
Hinweis zur Temperatur: Um Kon­denswasserbildung zu vermeiden benutzen Sie die Elektronik bei Temperaturen unter 0°C nur, wenn diese vorher aus einem beheizten Raum kommt. Die Eigenwärme des Fahrbetriebs reicht aus um Kon­denswasserbildung zu verhindern.
6. Gewährleistung & Kundendienst
MASSOTH gewährt die Fehlerfrei­heit dieses Produkts im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, mindestens jedoch für 1 Jahr ab
Note: In case you intend to utilize this decoder below freezing tem­peratures, make sure it was stored in a heated environment before operation to prevent the genera­tion of condensed water. The heat generated during operation is suf-
cient to prevent condensed water.
6. Warranty & Service
MASSOTH warrants this product against defects in materials and workmanship for one year from the original date of purchase. Other
21
Kaufdatum. Um Reparatur- oder Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, übergeben Sie das Pro­dukt bitte Ihrem Fachhändler oder senden es direkt an den Hersteller. Unfreie Sendungen werden nicht angenommen. Eine Kopie des Kaufbelegs sowie ein einwandfreies Prüfetikett auf dem Produkt werden vorausgesetzt. Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder Fremdeingriff oder Veränderung des Produkts besteht kein Garan­tieanspruch. Der Anspruch auf Serviceleistungen erlischt unwider-
ruich. Verschleißteile sind von der
Garantieleistung ausgeschlossen.
Auf unserer Internetseite nden Sie
die jeweils aktuellen Broschüren, Produktinformationen, Dokumen­tation und Softwareprodukte rund um MASSOTH Produkte. Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
countries may have different legal warranty situations. Normal wear
and tear, consumer modications
as well as improper use or instal­lation are not covered. Peripheral component damage is not covered by this warranty. Valid warranty claims will be serviced without charge within the warranty period. For warranty service please return the product to you dealer or send it directly to the manufacturer. Return shipping charges are not covered by MASSOTH. Please include your proof of purchase with the returned goods.
Please check our web site for up to date brochures, product information, documentation and software updates. Er­rors and changes excepted.
7. Hotline
Gerne stehen wir Ihnen für Rückfragen zu diesem Produkt zur Verfügung. Sie erreichen uns per eMail unter: hotline@massoth.de Die telefonische Hotline ist unter
+49 (0)6151-35077-38
zu bestimmten Zeiten geschaltet. Die Telefonzeiten werden angesagt.
22
7. Hotline
We will be happy to answer your questions about this product. You may reach us via eMail at:
hotline@massoth.de
The phone hotline is available at
+49 (0)6151-35077-38
at specic operational hours.
Operational hours are announced.
23
QUALITY MADE IN GERMANY
RoHS
COMPLIANT
Massoth Elektronik GmbH
Frankensteiner Str. 28 · D-64342 Seeheim · Germany FON: +49 (0)6151-35077-0 · FAX: +49 (0)6151-35077-44 eMail: info@massoth.de · www.massoth.de
032377o
991089 BDA eMOTION XLS 2016.04
Loading...