Massoth 8157001 User guide [ml]

DiMAX Kehrschleifenmodul
DiMAX Reverse Loop Module
8157001
1. Einleitende Information
Beim Aufbau von Kehrschleifen oder Gleisdreiecken in Modellbahnanlagen kommt es unweigerlich zum Kurz­schluss zwischen den beiden Gleisen. Deshalb müssen in solche Gleisbilder immer an beiden Einfahrpunkten Trennstellen eingebaut werden. Um nun einen einfachen Fahrbetrieb realisieren zu können, verwendet man Kehrschlei­fenmodule, welche die Umpolung des isolierten Gleisabschnitts automatisch vornehmen. Das DiMAX Kehrschleifen­modul ermöglicht solch einen einwand­freien Betrieb in Kehrschleifen oder Gleisdreiecken. Dies geschieht entweder über die Sensorgleise, Gleiskontakte oder „Kurzschlusserkennung“.
1. General Information
Reversing loops and wye junctions inescapably produce a short circuit at the entry or exit points. Therefore these arrangements require to be electrically isolated at the entry and exit points. To facilitate a reversing loop operation a module is required to take care of the polarization of the loop section. The DiMAX Reversing Loop Module
allowsaawlessoperationinreversing
loops or wye junctions. It can be oper­ated by sensor tracks, track contacts or conventional short cirquit detection.
1.1. Funktionsumfang
Das DiMAX-Kehrschleifenmodul bietet mehrere Betriebsarten:
•Durch die Verwendung von zusätzli­chen „Sensoren“ kann dieses Modul kurzschlussfrei betrieben werden. Das Modul erkennt vor der Einfahrt, ob der isolierte Abschnitt richtig gepolt ist und passt die Gleisspannung ent­sprechend an, bevor ein Kurzschluss entsteht.
•Alternativ kann das Modul über die oben beschriebene Kurzschluss­erkennung betrieben werden. Dies hat den Vorteil, dass weniger Kabel benö­tigt werden, der Materialverschleiss an
2
1.1. Summary of Functions
The DiMAX-reverse loop module fea­tures several operating modes:
•With additional sensor tracks installed, the module operates without any short circuits. The DiMAX reverse loop module detects the polarization of the entering train and adjusts the polarity of the reversing loop section accord­ingly before the train enters the loop.
•Alternatively the module may be used with the common short circuit detec­tion. This requires less wiring however the burn-off on the wheels and the
trackisincreasedsignicantly.
•A mixed operation with sensor tracks
Rädern und Gleisen ist jedoch erhöht.
•Ein Mischbetrieb aus Kontaktauslö­sung und Kurzschlusserkennung ist ebenfalls möglich. Falls einmal ein Kontakt aufgrund von Verschmutzung nicht erkannt wird, ermöglicht die Kurzschlusserkennung trotzdem einen einwandfreien Betrieb. Die Kurz­schlusserkennung kann durch eine Steckbrücke im Modul aktiviert oder gesperrt werden.
•Durch die Verwendung von zwei un­abhängigen Umpolrelais ist immer ein sicherer Anlauf beim Einschalten der Anlage gewährleistet. Selbst wenn ein Zug eine Trennstelle brückt, kann die passende Polung immer hergestellt werden. Das isolierte Gleisstück wird in diesem Fall einfach etwas zeitverzö­gert zur Hauptanlage eingeschaltet.
•Durch eine zusätzlich mögliche Span­nungsversorgung kann das Modul auch auf analog gesteuerten Anlagen verwendet werden. Hier darf allerdings beim Einschalten kein Zug auf einer Trennstelle stehen.
and short circuit detection is available. In case a sensor track does not work properly due to contaminated or cor­roded tracks, the short circuit detec­tion will provide a correct operation at all times. The short circuit detection may be turned on/off with a jumper inside the module.
•A reliable operation of the module is guaranteed at all times as two separate switching relays are utilized. Even if a train bridges a disconnecting point when the system is switched on, the module will adjust to the correct polarization. In this case the loop sec­tion will be powered up with a slight delay to the main layout.
•The module may be operated in analog layouts as well, utilizing an additional separate power supply. However, in analog operation no train must bridge a disconnecting point when the system is switched on.
1.2. Lieferumfang
•DiMAX Kehrschleifenmodul
•Bausatz für 4 Sensorgleise
•Bedienungsanleitung
1.2. Scope of Supply
•DiMAX Reverse Loop Module
•Kit for 4 sensor tracks
•Manual
3
2. Wichtige Informationen zur Inbetriebnahme
•Es ist unbedingt darauf zu achten, das der isolierte Gleisabschnitt immer länger sein muss, als der längste auf der Anlage verkehrende Zug mit stromleitenden Rädern. Verwenden sie nur Wagen mit Kunststoffachsen, so gibt die längste Lok die Mindest­gleislänge vor. Verwenden sie jedoch Wagen mit Metallachsen oder gar einer eigenen Stromaufnahme, so muss die komplette Zuglänge in den isolierten Abschnitt passen. Denn jedes Metallrad kann auf einer Trenn­stelle die Isolierung überbrücken. Werden dann beim Überfahren beide Trennstellen gleichzeitig überbrückt, kommt es wieder zum Kurzschluss der auch von einem Kehrschleifenmodul nicht beseitigt werden kann.
•Der Leitungsquerschnitt für das Hauptgleis und die Kehrschleife soll­ten zwischen 1,5-2mm² liegen.
•Das Modul ist bedingt wetterfest. Die empndlichenelektronischenBauteile
sind zwar wasserdicht vergossen, trotzdem kann Feuchtigkeit die Anschlussklemmen oder Kontakte zer­stören. Das Modul sollte unbedingt an einem geschützten Platz (z.B. in einem Haus) untergebracht werden. Auch größere Temperaturschwankungen sollten unbedingt vermieden werden, da dies zur Bildung von Kondenswas­ser führen kann.
2. Important information
•It is essential, that the isolated track section is longer than the longest train on the layout with cars that are equipped with power pick-ups or metal wheels. In case only cars with plastic wheels are used, the maximum length of the loop section may be reduced to the length of the longest locomotive on the layout. In case cars with metal wheels or wheels with a power pick-up are used, the length of the loop must accommodate the whole train. Each metal wheel bridges the disconnecting points when pass­ing. Bridging both the disconnecting points at the entry point and the exit point at the same time will result in a short circuit condition that even the reverse loop module is unable to handle.
•The cable cross section for the main track and the reverse loop should be between 1.5-2mm².
•The waterproofness of the module is limited. The sensitive electronic components are sealed waterproof, however the terminals and contacts may be damaged by moisture and hu­midity. The module should be placed in a protected and dry environment (e.g. a model house). Major tempera­ture variations may cause condensed water which may result in damage to the module.
4
•Bei Verwendung der Sensorgleise im Freien muss immer auf eine ein­wandfreie Funktion geachtet werden. Verschmutzungen an den Trennstellen können zu Kriechströmen führen, welche dann ein fehlerhaftes Schalt­verhalten erzeugen. Für eine größere Störsicherheit können sie zusätzlich die beiliegenden Dioden in die Sensor­leitungen einbauen (siehe Bild 3).
•Das Modul darf nur für die in der An­leitung genannten Funktionen genutzt werden. Ein anderweitige Verwen­dung, kann zur Zerstörung führen.
•Auslieferungszustand: Brücke ge­schlossen für Sensorgleise
•Dieses Modul ist kein Spielzeug !
•Keep the sensor tracks and the dis-
connecting points clean at all times, especially during outdoor operation. Contamination of the disconnecting points may result in creeping current and subsequently in malfunction of the module. To improve operation the diodes provided with the module may be placed in the sensor lines (see Illustration 3).
•The module must only be con­nected to components described in this manual. Connecting this unit to other components even if the plugs are matching may result in seri­ous damage to the module or other components.
•Delivery status: Jumper closed for Short circuit-detection OFF
•This module is not a toy!
Abbildung 1: Beschreibung der Anschlüsse
Illustration #1: Contact allocation
5
Abbildung 2: Montagebeispiel für die Sensorgleise
Illustration #2: Sensor track installation
6
Abbildung 3: Verwendung der Dioden für höhere Störsicherheit
Illustration #3: Diode installation for improved operation
3. Anschlüsse
3.1. Kurzschlussfreie digitale Kehrschleifen über Sensorgleise
Durch den Einbau der beiliegenden Sensorgleisstücke in die Trennstellen ist ein kurzschlussfreier Betrieb der Kehrschleife möglich. Verschalten sie die Gleise entsprechend dem An­schlussplan. Achten sie dabei unbedingt auf die richtige Verkabelung der Sen­sorgleise. Nur dann ist ein einwandfreier Betrieb möglich. Ist die Steckbrücke offen (Bild 1), wird zusätzlich die interne Kurzschlusserkennung aktiviert. Wenn sie mehrere Kehrschleifen gleichzei­tig nutzen möchten, müssen sie die Kurschlusserkennung durch Schließen der Steckbrücke deaktivieren. Statt der
3. Hook up
3.1. Short circuit free digital reverse
loop with sensor tracks
Install the sensor track components ac­cording to the wiring and installation diagram (Illustration 4). Make sure the hook-up is done correctly to ensure a proper operation. In case the jumper is removed (Illustration 1), the short circuit detection is activated addition­ally. Operating multiple reverse loop modules at the same time requires the jumper to be set (short circuit recogni­tion deactivated). Track contacts (reed contacts) may be utilized instead of the sensor tracks. This may improve the interference resistance but requires a magnet under each locomotive.
7
Abbildung 4: Digitale Kehrschleife mit Sensorgleisen
Illustration #4: Digital reverse loop with sensor tracks
Abbildung 5: Digitale Kehrschleife mit Gleiskontakten
Illustration #5: Digital reverse loop with track contacts
8
Sensorgleise können auch Gleiskon­takte verwendet werden. Dies erhöht eventuell die Störsicherheit, benötigt aber unter jeder Lok einen Magneten zur Auslösung.
3.2. Digitale Kehrschleifen mittels Kurzschlusserkennung
In dieser Schaltvariante benötigen sie nur eine beidseitige Trennstelle in beiden Einfahrten. Verschalten sie die Gleise entsprechend dem Anschluss­plan. Beachten sie jedoch bitte, dass hier ein erhöhter Verschleiß durch Ab­brand an Gleisen und Rädern entstehen
Abbildung 6: Digitale Kehrschleife mit Kurzschlusserkennung
Illustration #6: Digital reverse loop with short circuit detection
3.2. Digital reverse loops with short
circuit detection
This mode requires the reverse loop section to be completely isolated from the main layout at the entry and exit points. Hook up the module according to the wiring diagram. Please note that this operation results in a higher burn off at the wheels and the tracks. Operat-
9
kann. Wenn Sie mehrere Kehrschleifen nutzen, darf immer nur eine aktiv zur gleichen Zeit befahren werden.
ing multiple reverse loops in one layout requires that only one loop at a time may be used.
3.3. Digitales Gleisdreieck
Das Gleisdreieck verursacht durch sein Gleisbild ebenfalls einen Kurzschluss. Deshalb muss auch hier ein Schenkel des Dreiecks durch einen isolierten Abschnitt getrennt werden. Sie können dieses ebenfalls über Sensorgleise oder auch über die Kurzschlusserkennung
Abbildung 7: Digitales Gleisdreieck mit Sensorgleisen
Illustration #7: Digital wye junction with sensor tracks
3.2. Digital wye (triangular) junction
A wye junction also causes a short cir­cuit. Therefore one side of the triangle must provide an electrically isolated section. The choice of operation is with sensor tracks or short circuit detection.
Pleasecheckthersttwoexamplesof
the reverse loop for further information.
10
betreiben. Weitere Hinweise hierzu
ndensieunterdenbeidenersten
Schaltbeispielen.
3.4. Analoge Kehrschleife
Bei der analogen Kehrschleife wird im Gegensatz zum Digitalbetrieb nicht die Kehrschleife sondern das Hauptgleis über das Modul umgepolt. Somit ist hier ebenfalls ein automatischer Betrieb möglich. Es sind jedoch einige Beson­derheiten zu beachten. Es wird eine Hilfsspannung (14 - 24 V DC) benötigt, welche das Modul immer versorgt. Beim Überfahren der Trennstellen ist eine Mindestfahrspannung von 5V nötig, um eine einwandfreie Sensorik zu ermöglichen. Die zusätzlichen Entstör­dioden dürfen nicht verwendet werden. Die Kehrschleife muss immer in der gleichen Richtung durchfahren werden. Alternativ kann auch hier mit Gleiskon­takten statt Sensorgleisen gearbeitet werden.
3.4. Analog reverse loop
The analog reverse loop reverses the main track polarity instead of the loop polarity. For an automatic opera­tion however a few details have to be observed. A separate power supply is required to power the module (14 - 24 V DC). A minimum driving voltage of 5 Volts is required to ensure a safe sensor operation. Additional diodes must not be used. The reverse loop must always be operated in the same direction. Alternatively the use of track contacts instead of sensor tracks is possible.
11
Abbildung 8: Analoge Kehrschleife mit Sensorgleisen
Illustration #8: Analog reverse loop with sensor tracks
12
Abbildung 9: Analoge Kehrschleife mit Gleiskontakten
Illustration #9: Analog reverse loop with track contacts
13
4. Technische Daten Spannungsversorgung: 0-27 Volt
(DC=), 14-27 Volt (Digitalspannung) Hilfsspannung im Analogbetrieb: 14-27 V (DC=) Maximaler Schaltstrom : 8 Ampere dauerhaft (16 Ampere kurzzeitig)
maximale eigene Stromaufnahme : ca. 50mA Betriebstemperatur: -20 .. 50° C
Hinweis zur Temperatur: Um Kondens­wasserbildung zu vermeiden, benutzen Sie die Elektronik bei Temperaturen unter 0°C nur, wenn diese vorher aus einem beheizten Raum kommt. Die Wärme die während des Fahrbetriebs erzeugt wird, reicht aus um Kondens­wasserbildung zu verhindern.
4. Technical specications
Power Supply: 0 - 27V (DC=), 14-27 Volt (DCC) Helping voltage in Analogue mode: 14-27 Volts (DC=) Maximum Switching current: 8 Amps continuous (16 Amps momentary) maximum module current drain: appr. 50mAmps Temperature Range: -20° .. 50° C
-4° .. 125° F
Note regarding the operating tem­perature: to prevent the production of condensed water, use the Multi-RC Module in freezing conditions only if it was previously stored in a heated environment. The heat produced dur-
ingoperationissufcienttoprevent
condensed water.
4.1. Gewährleistung & Kundendienst
MASSOTH gewährt die Fehlerfreiheit dieses Produkts im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, mindestens jedoch für 1 Jahr ab Kaufdatum. Um Reparatur- oder Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, übergeben Sie das Produkt bitte Ihrem Fachhändler oder senden es direkt an den Hersteller. Unfreie Sendungen werden nicht an­genommen. Eine Kopie des Kaufbelegs sowie ein einwandfreies Prüfetikett auf dem Produkt werden vorausgesetzt. Für Schäden durch unsachgemäße
14
4.1. Warranty & Customer Support
MASSOTH warrants this product against defects in materials and workmanship under the relevant statutory provi­sions at least for one year from the original date of purchase. For warranty service please return the product to you dealer or send it directly to the manufacturer. Return shipping charges are not covered. A copy of the receipt and proper compliance label on the product is required. Normal wear and
tear,consumermodicationsaswell
as improper use or installation are not
Behandlung oder Fremdeingriff oder Veränderung des Produkts besteht kein Garantieanspruch. Der Anspruch auf Serviceleistungen erlischt unwider-
ruich.Verschleißteilesindvonder
Garantieleistung ausgeschlossen.
AufunsererInternetseitendenSie
die jeweils aktuellen Broschüren, Pro­duktinformationen, Dokumentation und Softwareprodukte rund um MASSOTH Produkte. Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
4.2. Hotline
Serviceanfragen richten Sie bitte an:
covered. Peripheral component damage is not covered by this warranty. Valid warranty claims will be serviced without charge within the warranty period.
Please check our web site for up to date brochures, product information, documentation and software updates. Errors and changes excepted.
4.2. Hotline
For technical support contact:
Massoth Elektronik GmbH
Mo 14:00-17:30 sowie Do 8:00-12:00 FON +49 (0)6151-35077-38 FAX +49 (0)6151-35077-44 hotline@massoth.de
Massoth Elektronik GmbH, Germany
Mo 2:00-5:30 p.m. Thu 8:00-12:00 a.m. FON +49 (0)6151-35077-38 FAX +49 (0)6151-35077-44 hotline@massoth.de
15
QUALITY MADE IN GERMANY
Massoth Elektronik GmbH
Frankensteiner Str. 28 · D-64342 Seeheim · Germany FON: +49 (0)6151-35077-0 · FAX: +49 (0)6151-35077-44 eMail: info@massoth.de · www.massoth.de
RoHS
032377o
COMPLIANT
991025 BDA 8157001 2015.02
Loading...