Maquet Prismalix User manual

Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
Notice d'utilisation
User manual
F
GB
E
Modèle présenté PRX 8401 A.C.S.
Description type PRX 8401 A.C.S.
Modelo presentado PRX 8401 A.C.S.
PRISMALIX NU FGBE 011313003 Ed3D 12/06
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
2 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
Chers utilisateurs,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’éclairage opératoire MAQUET SA PRISMALIX.
C’est un tout nouveau concept d’éclairage op ératoire basé sur des systèmes optiques et mécaniques innovants et très performants.
MAQUET SA a conçu cette nouvelle série
de produits an de garantir le confort de
travail de l’équipe chirurgicale ainsi que les conditions de sécurité optimales pour le patient.
Ce nouveau produit est le fruit de notre contact constant avec les utilisateurs et de l’expérience de notre bureau d’étude. Grâce à ces expériences, PRISMALIX vous garantit :
- Une dilution exceptionnelle des ombres.
- Une maniabilité incomparable.
- Un traitement original du volume de lumière.
An de proter au maximum de tous les
avantages de modularité exceptionnelle de l’éclairage opératoire PRISMALIX, nous vous invitons à lire attentivement cette notice.
Notre réseau reste à votre entière disposition pour répondre à vos questions et vous faire découvrir les autres produits de la gamme MAQUET SA.
Dear customer,
Thank you for choosing the MAQUET SA PRISMALIX surgical light.
PRISMALIX is an entirely new surgical
lighting concept implementing innovative sophisticated optical and mechanical systems.
MAQUET SA has designed the prismalix range to ensure the most comfortable working conditions for the surgical team and optimum safety conditions for the patient.
PRISMALIX is the result of MAQUET SA's on-going contact with our customers and the preview experience of our engineering and design team. As a result, PRISMALIX ensures:
- Superb shadow dilution.
- Easy movement handling.
- Original treatment of the light volume.
To get the most from the exceptional features of the PRISMALIX surgical light, please carefully read this manual.
Don’t hesitate to contact MAQUET SA with any questions you may have concerning PRISMALIX or our other products.
Queridos usuarios,
Les agradecemos que hayan escogido la lámpara de quirófano MAQUET SA PRISMALIX.
Este es un nuevo concepto de lámpara de quirófano basado en sistemas ópticos y mecánicos i novadores y de alto rendimiento.
MAQUET SA ha diseñado esta nueva serie de productos para garantizar la comodidad de trabajo del equipo quirúrgico, así como condiciones de seguridad óptimas para el paciente.
Este nuevo producto es el resultado de nuestro contacto constante con los usuarios
y de la experiencia de nuestra ocina de
estudios. Gracias a estas experiencias,
PRISMALIX garantiza:
- Una dilución excepcional de las sombras.
- Una manejabilidad incomparable.
- Un tratamiento original del volumen de luz.
Para sacar el máximo provecho de todas las ventajas de la excepcional modularidad de la lámpara de quirófano PRISMALIX, les invitamos a leer con atención estas instrucciones.
Nuestra red queda a su entera disposición para responder a sus preguntas y hacerles descubrir otros productos de la gama MAQUET SA.
MAQUET SA, LE PARTI PRIS
A COMMITMENT TO PROGRESS
DE L’EVOLUTION
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 3
MAQUET SA, UN COMPROMISO HACIA EL PROGRESO
MAQUET SA,
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
Conformité aux normes de qualité
Certication du système qualité de
MAQUET SA
L’AFAQ et le G-MED certient que le sys­tème mis en œuvre par MAQUET SA pour la conception et la production de lampes chirurgicales a été évalué et jugé conforme aux exigences des normes suivantes:
ISO 9001 version 2000 (Certificat AFAQ n° QUAL/1989/32c)
NF EN ISO 13485 version 2004 (Certificat LNE/G-MED n°1893/13485/1)
Marquage CE/usage prévu
La conformité aux exigences de la Directive 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux a été évaluée selon l'Annexe VII de la Directive. La gamme d’éclairage opératoire PRISMALIXTM ap­partient à la Classe I selon l'Annexe IX de la Directive 93/42/CEE.
Il s’agit de congurations plafonnières
simples, doubles, ou triples, avec double fourche (DF) et simple fourche (SF).
Quality compliance
Certification of MAQUET SA quality system
AFAQ and G-MED certify that the system implemented at MAQUET SA for design and production of surgical lights complies with the requirements of the following standards:
ISO 9001 Version 2000 (AFAQ certificate No QUAL/1989/ 32c)
NF EN ISO 13485 Version 2004 (LNE/G-MED Certificate No.
1893/13485/1).
CE Marking/intended use
Compliance with the requirements of Directive 93/42/EEC dated of June 14th 1993, relating to medical devices has been assessed in accordance with Annex VII of this Directive. This PRISMALIXTM Surgical lights range is a class I device in accordance with Annex IX of Directive 93/42/EEC.
These are ceiling congurations, single,
double or triple with double fork (DF) or single fork (SF).
Cumplimiento de Calidad
Certicación del sistema de calidad de
MAQUET SA
AFAQ y G-MED certican que el sistema
implementado en MAQUET SA para el diseño y la producción de las lámparas operatorias cumplen con las normas re­queridas siguientes:
ISO 9001 Version 2000 (AFAQ certificate No QUAL/1989/ 32c)
NF EN ISO 13485 Version 2004 (LNE/G-MED Certificate No. 1893/13485/1).
Marca EC/utilización prevista
La conformidad con las exigencias de la Directiva 93/42/CEE del 14 juno 1993 relativa a los dispositivos médicos ha sido evaluada según el anexo VII de la Directiva. Esta gama de lámparas operatorias PRIS-
MALIXTM pertenece a la clase I con arreglo
al anexo IX de la Directiva 93/42/CEE.
Se trata de conguraciones de techo sim­ples, dobles o triples, con horquilla doble (DF) o con horquilla simple (SF).
L’éclairage opératoire PRISMALIXTM
a été conçu pour répondre aux normes suivantes :
- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA C22.2 No 60601.2.41
- EN 60601-1-2, FCC part 15
An de garantir toutes les
+
qualités de nos produits, il est nécessaire de préve­nir MAQUET SA en cas de changement d'environ­nement ou d'utilisation.
PRISMALIXTM is designed to fullll the
following applicable standards:
- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA C22.2 No 60601.2.41
- EN 60601-1-2, FCC part 15
+
In order to guarantee the quality of our products, it is necessary to contact MAQ U ET S A i n ca se of use or environment change.
El alumbrado operatorio PRISMALIXTM fue concebido para cumplir con las normas siguientes:
- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA C22.2 No 60601.2.41
- EN 60601-1-2, FCC part 15
A n de garantizar todas
+
las calidades de nuestros productos, es necesario contactar MAQUET SA en caso de cambio de utilización o de medio ambiente.
4 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
B
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
SOMMAIRE CONTENTS
EXIGENCES QUALITÉ .................4
SOMMAIRE ...................................5
SYMBOLES UTILISÉS .................7
LE CONCEPT PRISMALIX .........11
DESCRIPTIFS ET
CARACTÉRISTIQUES ................15
I) UTILISATION
A) MISE EN MARCHE ...............19
B) FONCTION ET UTILISATION DE LA POIGNÉE
STÉRILISABLE ....................21
C) PRÉPOSITIONNEMENT
DE L’ÉCLAIRAGE ................23
D) MANIPULATION DES
ÉCLAIRAGES .......................25
1) Les suspensions S et S.A. ..25
2) Les suspensions A.C.S. ......25
3) Décalage et manipulation
des suspensions A.C.S .......27
QUALITY COMPLIENCE ..............4
CONTENTS ...................................5
SYMBOLS USED ..........................7
THE PRISMALIX CONCEPT ......11
DESCRIPTION AND
CHARACTERISTICS ..................15
I) UTILIZATION
A) STARTUP ..............................19
B) FUNCTION AND USE OF STERILIZABLE
HANDLE ...............................21
C) PREPOSITIONING
THE SURGICAL LIGHT ........23
D) MANEVERING
THE SURGICAL LIGHT ........25
1) S and S.A. suspensions ......25
2) A.C.S. suspensions .............25
3) Handling the A.C.S.
suspensions .......................27
CONTENIDO
EXIGENCIAS DE CALIDAD .........4
SUMARIO ......................................5
SIMBOLOGÍA UTILIZADA ............7
CONCEPTO PRISMALIX ............11
DESCRIPCIONES Y
CARACTERÍSTICAS ..................15
I) UTILIZACIÓN
A) PUESTA EN MARCHA .........19
B) FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA EMPUÑADURA
ESTERILIZABLE ..................21
C) PREPOSICIONAMIENTO DE
LA LÁMPARA .......................23
D) MANIPULACIÓN DE LAS
LÁMPARAS ..........................25
1) Las suspensiones S y S.A. .25
2) Las suspensiones A.C.S. ....25
3) Desfase y manipulación de las suspensiones A.C.S. 27
II) ENTRETIEN ET MAINTENANCE
A) NETTOYAGE ET
DÉSINFECTION ....................28
B) MAINTENANCE ....................31
1) Maintenance préventive : les 4 clés de la
maintenance ........................31
2) Maintenance
de premier niveau ................31
PIECES DE RECHANGE,
ACCESSOIRES ..........................32
ANOMALIES ET PANNES DE
FONCTIONNEMENT ...................33
ANNEXES
FICHE DE CONTROLE ...............41
II) CLEANING AND MAINTENANCE
A) CLEANING AND
DISINFECTION .....................28
B) MAINTENANCE ....................31
1) Preventive maintenance Four keys to proper
maintenance ........................31
2) First level
maintenance ........................31
SPARE PARTS,
ACCESSORIES ..........................32
TROUBLESHOOTING ................35
ANNEXES
INSPECTION SHEET ..................43
II) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
A) LIMPIEZA Y
DESINFECCION ...................28
B) MANTENIMIENTO ................31
1) Mantenimiento preventivo: las 4 claves del
mantenimiento .....................31
2) Mantenimiento
de primer nivel .....................31
PIEZAS DE REPUESTO,
ACCESORIOS ............................32
ANOMALÍAS Y AVERÍAS DE
FUNCIONAMIENTO ....................37
ANEXOS
FICHA DE CONTROL .................45
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 5
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
6 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE / SYMBOLS USED IN MANUAL /SYMBOLS USED IN MANUAL /
SYMBOLES/
SYMBOLS/
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
SIGNIFICATION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
+
SYMBOLES/
SYMBOLS/
SÍMBOLOS
23,5 V
EFF
~
RMS
( )
V
AC+DC
A respecter impérativement:
la sécurité du patient, de l’utilisateur peut être menacée
Recommandation: risque de détérioration de l’appareil ou des accessoires
Etiquette CE: L'appareil est conforme aux exigences de la Directive européenne relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE
Mandatory: patient and user safe­ty may be threatened.
Icon intended to draw readers attention to special points
CE Label: The device complies with the requirements of Euro­pean Directive 93/42/EEC relating to medical devices
A respetar obligatoriamente :
la seguridad del paciente o del usuario puede verse amena­zada
Icono utilizado para dirigir la atención del lector a puntos especiale
Etiqueta CE: El aparato cumple las exigencias de la Directiva Europea 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos.
SYMBOLES UTILISES SUR LE PRODUIT/SYMBOLS USED ON PRODUCT/
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL PRODUCTO
SIGNIFICATION
Courant alternatif
Courant continu
Danger : lire attentivement
la documentation de l’appareil
Tension alternative vraie aux
bornes de l’ampoules*
DESCRIPTION
Alternating current
Direct current
Danger : Carefully read the
documentation for the unit.
True RMS AC * output voltage
DESCRIPCIÓN
Corriente alterna
Corriente continuo
Peligro: leer cuidadosamente
la documentación del aparato
Corriente alterna real RMS*
REF.
SN.
Type de protection d’enveloppe
métallique.
Appareil de classe 1, type B
Désignation technique et
numéros de série du produit
Ne pas diriger la coupole
vers le plafond, appareil en
fonctionnement
ATTENTION :
Surface chaude
Cet équipement ne doit pas être
jeté avec les déchets domes-
tiques, car il fait l'objet d'une
collecte sélective en vue de
sa valorisation, réutilisation ou
recyclage.
Etiquette CE: L'appareil est
conforme aux exigences de la
Directive européenne
relative aux dispositifs médicaux
93/42/CEE
Metal envelope
protection type
The unit comes
under class 1, type B
Product technical
designation and
serial numbers
Do not aim cupola toward ceiling
with the surgical light operating
CAUTION: Hot surface
This device must not be dis-
posed of with domestic waste
as it is subject to selective
collection measures leading to
reuse or recycling.
CE Label: The device complies
with the requirements of Euro-
pean Directive 93/42/EEC
relating to medical devices
Estilo de protección con recu-
brimiento de metal.
La unidad viene bajo la
clase 1, tipo B.
Referencia técnica del
producto y números de serie
No dirija la cúpula hacia el
techo cuando el aparato esté
en funcionamiento
PRECAUCIÓN:
Supercie caliente
Este equipo no debe eli-
minarse con los residuos
domésticos ya que es objeto
de una recogida selectiva
con vistas a su valorización,
reutilización o reciclaje.
Etiqueta CE: El aparato
cumple las exigencias de la
Directiva Europea 93/42/CEE
relativa a los dispositivos
médicos.
* tension efcace vraie : voir notice d'installation des boîtiers ENERGIX
* rms voltage: see installation manual of ENERGIX units
* tensión ecaz verdadera: ver manual de installación de las cajas ENERGIX
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 7
A
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
8 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
La lumière est une énergie qui peut potentiellement déssecher les tissus. L’utilisateur doit adapter le niveau d’éclairement aux nécessités de l’inter­vention réalisée, notamment en cas de combinaison de plusieurs projecteurs.
Du fait de la puissance lumineuse de l’éclairage opératoire, en mode normal , il est fortement déconseillé de le regar­der de face sans protection.
En cas de panne secteur, seules les coupoles dont les alimentations sont reliées à un système d’alimentation de secours, resteront opérationnelles.
WARNINGS ADVERTENCIASAVERTISSEMENTS
Light is an energy which can potentially dry tissue. The user must adapt the lighting level to the needs of the op­eration to be performed, in particular when several projectors are used in combination.
Because of the light intensity of the surgical light in normal mode , it is dis­advised trying to look it facely without protection.
In the event of a mains power failure, only the cupolas with power supplies connected to a backup power supply system will remain operational.
La luz es una energía que puede resecar potencialmente los tejidos. El usuario debe adaptar el nivel de alumbrado a las necesidades de la intervención realizada, en particular en caso de combinación de varios proyectores.
Con motivo del poder luminoso de la lámpara de quirófano, en modo normal , es desaconsejado mirarlo directamente de frente sin protección.
En caso de avería de la red, sólo perma­necerán operativas las cúpulas cuyas alimentaciones estén conectadas a un sistema de alimentación auxiliar.
Lors du changement d’une ampoule défaillante :
- Couper l’alimentation et laisser refroidir la coupole 5 minutes.
- Utiliser exclusivement des ampoules du modèle préconisé.
- Manipuler l’ampoule avec précau­tion, à l’aide d’un chiffon propre et sec.
- Ne jamais toucher l’ampoule à mains nues.
Après chaque stérilisation et avant cha­que nouvelle utilisation de la poignée stérilisable :
- Vérier l’absence de ssures et le
bon fonctionnement du verrou.
- Remonter la poignée sur l’éclairage et verrouiller par rotation (clic).
Seule l’équipe chirurgicale peut mani­puler la poignée stérilisable, sous peine de faute d’aseptie.
Ne pas utiliser l’appareil en présence de
gaz anesthésiques inammables.
L’appareil doit fonctionner capo t fermé.
En cas de maintenance, prendre garde aux surfaces chaudes signalées par le marquage adéquat.
When changing a failed bulb :
- Switch off the power supply and allow the projector to cool for 5 min­utes.
- Only recommended bulbs should be used.
- Handle the bulb with care using a clean, dry cloth.
- Never touch light bulb with bare hands.
After each sterilization and before each new use of the sterilizable handle :
- Check that there are no cracks and that the lock operates correctly.
- Fit the handle on the light and lock it by rotating (click).
Only the surgical team is authorized to handle the sterilizable handle to ensure sanitation.
Do not use the unit in the presence of
inammable anesthetic gases.
The unit must be operated with the cover closed.
When performing maintenance, take necessary precautions with respect to hot surfaces which are indicated by appropriate markings.
Durante el cambio de una bombilla averiada:
- Cortar la alimentación y dejar enfriar el proyector 5 minutos.
- Utilizar exclusivamente bombillas del modelo recomendado.
- Manipular la bombilla con precau­ción, con la ayuda de un paño limpio y seco.
- Nunca tocar la bombilla con las manos desprotegidas.
Después de cada esterilización y antes de cada nueva utilización de la empu­ñadura esterilizable:
- Vericar la ausencia de suras y el
correcto funcionamiento del cerrojo.
- Volver a montar la empuñadura en el alumbrado y bloquear por rotación (clic).
Sólo el equipo quirúrgico puede mani­pular la empuñadura esterilizable, bajo pena de falta de asepsia.
No utilizar el aparato en presencia de
gases anestésicos inamables.
El aparato debe funcionar con el capó cerrado.
En caso de mantenimiento, tener cuidado con las supercies calientes se­ñaladas por la marcación adecuada.
Ne pas utiliser les coffret d’alimen­tation muraux comme surface de rangement.
Le démontage de certains sous- ensembles peut avoir une incidence sur le fonctionnement et la sécurité. Par exemple :
- lors d’une intervention sur l’alimen­tation électrique,
- lors d’une intervention sur les bras de suspension et le système d’équili­brage,
- lors d’une intervention sur le système
optique des coupoles équipées de ltres
destinés à éliminer les rayonnements non visibles par le patient. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé sans ses
ltres.
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 9
Do not use the wall mounted power supply units as a storage surface.
Disassembly of certain sub-assemblies can affect operation and safety, for example:
- when servicing the electrical power supply,
- when servicing the suspension arms and balancing system,
- when servicing the optical system of the cupolas which are equipped with
lters intended to eliminate radiations
not visible by the patient. The unit should not be operated, under any
circumstances, without these lters.
No utilizar las cajas de alimentación murales como supercie de almace­namiento.
El desensamblaje de algunas piezas subensambladas puede afectar la ope­ración y seguridad, por ejemplo:
- cuando se interviene el suministro de potencia eléctrico,
- cuando se interviene en los brazos y sistema de balance,
- cuando se interviene el sistema óptico de las cúpulas las cuales están equipadas con filtros que intentan eliminar. radiaciones no visibles para el paciente. La unidad, bajo ninguna circunstancia, debe deser operada sin
estos ltros.
LE CONCEPT PRISMALIX / THE PRISMALIX CONCEPT / EL CONCEPTO PRISMALIX
FIG. 1 : Le régLage des voLumes de Lumière :
plage concentrée / Plage élargie (Coupoles sans caméra)
adustable volume of light
Concentrated eld / Enlarged eld (Cupolas without camera)
ajuste de Los voLumenes de Luz: Zona concentrada / Zona ampliada (Cúpulas sin cámara)
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
FIG. 2 : Le principe optique de prismaLix
Prismalix oPtical PrinciPle
principio óptico de prismaLix
Volume de lumière de 80 cm
80 cm light volume
Volumen de luz de 80 cm
Superposition du trajet de deux faisceaux provenant de deux prismes distincts.
Superposition of path of two light beams coming from two different prisms.
Superposición del trayecto de los dos haces provenientes de dos prismas distintos.
10 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
LE CONCEPT PRISMALIX
Attention : La lumière est une énergie qui peut
potentiellement déssecher les tissus. MAQUET SA Veille à ce que cette énergie soit réduite au minimum (< 6 mW/m².lx), par coupole.
L'utilisateur devra adapter le niveau d'énergie à chaque patient et à chaque type d'intervention :
La photosensivité d'un patient peut évoluer en fonction des conditions physiques, du type de tissu sur lequel l'intervention est pratiquée, ainsi que de l'action de certains médicaments.
Il devra particulièrement veiller, en cas de combinaison de plusieurs coupoles, à ne pas prolonger l'exposition du patient à une concentration d'énergie incom-patible avec le type de patient et le type de chirurgie suivant norme internationale IEC60601-2-41.
1) UN CONFORT VISUEL EXCEPTIONNEL POUR L'EQUIPE CHIRURGICALE
Le coeur optique du PRISMALIX a été optimisé par
ordinateur an de contrôler jusqu'à la plus petite particule
de lumière et la diriger vers le champ opératoire.
La multiplication du nombre de prismes et leur angulation
individuelle assure un contrôle absolu de la répartition de
l'énergie dans le volume. Tous les faisceaux de lumière provenant des prismes (2184 pour la coupole 4000, 3055 pour la 6000 et 4355 pour la 8000) se superposent dans l'espace pour construire un volume de lumière profond (80 cm) et très homogène qui contribuent au respect du confort de travail.
2) UN NOUVEAU TRAITEMENT DU VOLUME DE LUMIERE
L'évolution des techniques chirurgicales a amené MAQUET SA, inventeur des éclairages opératoires prismatiques, à pousser encore plus loin la "logique du prisme" en proposant une innovation : le procédé breveté AVL (Fig.1).
Par simple rotation de la poignée centrale stérile le système AVL (adjustable volume of light) peut faire correspondre le diamètre de la colonne de lumière avec celui du champ opératoire éclairé, conservant ainsi une grande consistance de la lumière dans tout le volume, depuis la peau jusque dans les cavités les plus profondes.
3) UNE DILUTION DES OMBRES INEGALEE EN SURFACE ET EN PROFONDEUR
La surface éclairante des coupoles est très importante malgré leur compacité étonnante les rendant moins encombrantes donc très maniables.
Chacune des sources de lumière que constituent les
prismes à réexion totale (Fig.2) agit indépendamment
des autres pour compenser l'obstruction d'une partie quelconque du faisceau global. Près de la poignée, l'incidence des faisceaux, presque axiale, facilite l'éclairement des cavités et de leurs parois.
4) UNE RESTITUTION COLOREE FIDELE DES TEINTES DES TISSUS OPERES
La température de couleur spécialement sélectionnée par MAQUET SA pour le PRISMALIX favorise la vision prolongée des tissus rouges. Cette propriété est rendue possible par l'utilisation
discernée de ltres athermiques spéciaux combinés à des traitements optiques rééchissant l'émission
infrarouge de l'ampoule. Les coupoles se distinguent également par un excellent rendu des couleurs.
5) UNE MAITRISE PARFAITE DE L'ENERGIE LUMINEUSE ET THERMIQUE DANS UNE COUPOLE FERMEE
Une combinaison de ponts thermiques, de ltres
optiques et d'aérations internes permet, en réduisant la chaleur de proximité ou de rayonnement, de ne pas perturber le travail de l'équipe chirurgicale.
Ce concept fermé aux formes lisses et rondes respecte scrupuleusement les impératifs stricts de nettoyage et de décontamination actuels.
Le rendement élevé du système optique du PRISMALIX contribue à la bonne distribution de la lumière dans le champ, sans point chaud, ni déperdition d'énergie (TAB.1, Fig.1).
THE PRISMALIX CONCEPT
Warning : Light energy can potentially wither
tissues. MAQUET SA reduce this energy at the minimum (< 6 mW/m².lx), per cupola.
The user must adapt energy level regarding kind of patient and operation :
Patient's photosensitivity could be developed by physical conditions by tissue type where operation is occured and by medicine action.
In case of several cupolas combination, he must take care of protecting patient avoiding a long exposure to an energy concentration which are not suitable with the kind of patient and surgery according to international standard IEC 60601-2-41.
1) EXCEPTIONAL VISUAL COMFORT FOR THE SURGICAL TEAM
The optical core of the PRISMALIX has been computer­optimized to control light down to the smallest particle
and direct it to the surgical eld.
Energy distribution in the volume is fully controlled through multiplication of the number of prisms and their individual angles. All of the light beams coming from the prisms (2184 for 4000 cupola, 3055 for 6000 cupola and 4355 for 8000 cupola) are superposed to build a deep (80 cm) uniform light volume designed to enhance working comfort.
2) A NEW WAY O F TR EAT IN G THE L IG HT VOLUME
The increasingly sophisticated surgical techniques have brought MAQUET SA, original inventor of prismatic surgical lights, to make new breakthroughs in the "prism logic" with its new patented AVL technology (Fig. 1).
By simply rotating the central sterile handle, the AVL system (adjustable volume of light) aligns the diameter
of the light column with the surgical eld to maintain a
high level of consistency of light in the entire volume, from the skin to the deepest cavities.
3) UNEQUALED SURFACE AND INDEPTH SHADOW DILUTION
The cupolas have very large illuminating surfaces despite their remarkably compact easy-to-handle design.
Each of the light sources formed by the total reection
prisms (Fig. 2) acts independently of the others to compensate for obstruction of any given part of the overall light beam. Near the handle, the nearly-axial beam incidence facilitates illumination of cavities and their walls.
4) ACCURATE COLOR SHADE RESTORATION OF TISSUES OPERATED ON
The color temperatures specially selected by MAQUET SA for PRISMALIX facilitate extended viewing of red tissue. This feature is made possible through the use of
special thermal lters combined with optical treatments reecting the IR emissions of the bulb. The cupolas also
have the highest color rendering quality available.
5) PERFECT CONTROL OF THE LIGHT AND HEAT ENERGY IN A CLOSED CUPOLA
A combination of thermal bridges, optical lters and
internal vents ensure optimum surgical team comfort by reducing the nearby heat and radiation.
This closed concept, implementing smooth and rounded shapes, thoroughly observes strict, current cleaning and decontamination requirements.
Hig h output of the PRISMALI X optical sys tem contr ib utes to e ffici ent d is tribu tion of l ight in the f ield wi thout hot sp ots o r loss of e nergy (TABLE 1, Fig. 1).
CONCEPTO PRISMALIX
Atención : la luz es una energía que puede desecar
los tejidos. MAQUET SA tiene cuidado en reducir esta energía al minimo (< 6 mW/m².lx), per cúpula.
El usuario tendra que adaptar el nivel de energía a cada paciente y a cada tipo de operación :
La fotosensibilidad de un paciente puede evolucionar
según las condiciones sícas, el tipo de tejido sobre
el cual la intervención esta praticada así como de la acción de algunos medica-mentos.
En caso de combinación de varias cúpulas, el usuario debra particularmente tener cuidado de no prolongar la exposición del paciente a una concentración de energía incompatible con el tipo de paciente y el tipo de cirugía según la norma internacional IEC 60601-2-41.
1) UN CONCEPTO VISUAL EXCEPCIONAL PARA EL EQUIPO QUIRÚRGICO
El núcleo óptico de PRISMALIX ha sido optimizado por ordenador para controlar hasta la más pequeña partícula de luz y dirigirla hacia el campo operatorio.
La multiplicación del número de prismas y su angulación individual garantiza un control absoluto de la repartición de la energía en el volumen. Todos los haces de luz provenientes de los prismas (2184 para la cúpula 4000, 3055 para la cúpula 6000 y 4355 para la cúpula 8000) se superponen en el espacio para construir un volumen de luz profundo (80 cm) y muy homogéneo que contribuye al respeto de la comodidad de trabajo.
2) UN NUEVO TRATAMIENTO DEL VOLUMEN DE LUZ
La evolución de las técnicas quirúrgicas ha llevado a MAQUET SA, inventor de las lámparas quirúrgicos prismáticos, a desarrollar un poco más la "lógica del prisma" proponiendo una inovación: el procedimiento patentado AVL (Fig.1).
Por simple rotación de la empuñadura central estéril, el sistema AVL (Adjustable Volume of Light) puede hacer corresponder el diámetro de la columna de luz con aquél del campo operatorio iluminado, conservando así una gran consistencia de la luz en todo el volumen, desde la piel hasta en las cavidades más profundas.
3) UNA DILUCIÓN DE LAS SOMBRAS SIN IGUAL A LA SUPERFICIE Y EN PROFUNDIDAD
La supercie de iluminación de las cúpulas es muy
grande pese a que éstas sean muy compactas, es decir que son de pequeñas dimensiones y por lo tanto más fáciles de manejar.
Cada una de las supercies de luz de los prismas de reexión total (Fig. 2) interviene independientemente de
las otras para compensar la obstrucción de una parte cualquiera del haz global. Cerca de la empuñadura, una incidencia casi axial de los haces, facilita la iluminación de las cavidades y de sus paredes.
4) UNA RESTITUCIÓN COLOREADA FIEL DE LOS TINTES DE LOS TEJIDOS OPERADOS
La temperatura de color especialmente seleccionada por MAQUET SA para PRISMALIX favorece la visión prolongada de los tejidos rojos. Esta característica
es posible gracias a la utilización discernida de ltros
atérmicos especiales combinados a tratamientos
ópticos que reejan la emisión infrarroja de la bombilla.
Las cúpulas se distinguen también por una excelente restitución de los colores.
5) UN PERFECTO DOMINIO DE LA ENERGÍA LU MINOSA Y TÉ RMICA E N UN A CÚPU LA CERRADA
Una combinación de puentes térmicos, de ltros ópticos
y de ventilaciones internas permite, reduciendo el calor de cercanía y de radiación, no perturbar el trabajo del equipo quirúrgico.
Este concepto cerrado de formas lisas y redondas respeta escrupulosamente las estrictas obligaciones de limpieza y de descontaminación actuales.
El elevado rendimiento del sist ema óptico de PRISMALIX contribuye a la buena distribución de la luz en el campo, sin punto caliente, ni pérdida de energía (Cuadro 1, Fig. 1).
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 11
Éclairage opératoire
Lámpara de quirófano
LE CONCEPT PRISMALIX / THE PRISMALIX CONCEPT / EL CONCEPTO PRISMALIX
Surgical light
Eclairement/Illumination/Illuminación (Lux)
Coupole Puissance (Watt) Tache concentrée (Ø : cm)* Tache élargie Coupola Power Supply (Watt) Concentred spot (Ø: cm)* Enlarged spot Cúpula Potencia (Watt) Mancha concentrada (Ø : cm)* Mancha ampliada
4000 100 100 000 (14 cm) 60 000 (17 cm) 6000 2 x 100 = 200 110 000 (17 cm) 60 000 (21 cm) 8000 3 x 100 = 300 120 000 (20 cm) 60 000 (28 cm)
TAB. 1 : energie et Lumière
energy and light
energía y Luz
FIG .3 : un traitement particuLier de L'énergie thermique
unique treatment of thermal energy
tratamiento particuLar de La energía térmica
1 pouce = 2,54 cm
1 inch = 2,54 cm
1 pulgada = 2,54 cm
1 foot Candle = 10,6 Lux
1 foot Candle = 10,6 Lux
1 pie candela = 10,6 Lux
* Les diamètres de tache sont donnés à
10 % de l'éclairement central.
* The spot diameters are given at 10% of
the central illumination.
* Los diámetros de la mancha están
indicados en 10% de la intercidad central.
MODELE PRX8401 A.C.S
PRX8401 A.C.S. MODEL
MODELO PRX8401 A.C.S.
FIG.4 : une Liberté de mouvements FuLL-range movement Libertad de movimientos
12 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
6) U N PAR TAGE D E L'IMAGE D U CH AMP OPERATOIRE PO UR T OU T E L ' EQUIPE CHIRURGICALE
La prise de vue peropératoire est très souvent réservée à l'enseignement de la pratique chirurgicale. La position de leader qu'occupe MAQUET SA dans le domaine de l'éclairage permet de la rendre accessible à tous pour d'autres utilisations :
- Optimisation du planning opératoire, synchronisation des gestes de l'équipe chirurgicale (anesthésiste et chirurgien, instrumentiste et chirurgien) grâce à la caméra de monitorage PRISMAVISION CFF à
focale xe.
- Applications d'avenir que sont la vidéoconférence et la télémédecine grâce à la caméra PRISMAVISION ZOOM à focale variable.
7) UNE COUPOLE "POIDS PLUME" DANS VOTRE
MAIN
L’orientation des coupoles PRISMALIX dans l’espace est facilitée par :
- Leur grande compacité et leur poids réduit.
- Une géométrie de suspension garantissant la rotation complète de la coupole satellite autour de la source principale.
- Un grand nomb re d'articulat ions permettent d'optimiser la maniabilité.
8) UNE SUSPENSION REVOLUTIONNAIRE
Les modèles d'éclairages comportant le boîtier ACS (Fig.
4) (Automatic Compensated Suspension) présentent
les avantages suivants :
- Un déplacement angulaire de 210° pour une plus grande simplicité d'utilisation. (La coupole dépasse la position verticale sans rencontrer de butée).
- Deux rayons d'action de la coupole principale pour
plus de exibilité dans ses débattements.
- Une stabilité immédiate et absolue des coupoles une fois que celles-ci sont positionnées.
9) UN NOUVEAU CONCEPT D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Les coffrets d'alimentation de la gamme ENERGIX
WPS ont été conçus spéciquement par MAQUET SA an d'alimenter l'ensemble de sa gamme d'éclairages
installés dans le monde entier :
- Stabilité de l'éclairement et insensibilité aux
uctuations du réseau d'alimentation.
- Facilité et rapidité d'installation grâce à une conception ergonomique, modulaire et compacte
- Optimisation de la durée de vie des ampoules grâce à la fonction " slow start " et une conception électronique à régulation de courant et tension.
- Ch arg eur de ba tte rie int ég ré a u c offre t d'alimentation
- Bloc d'énergie spécique MAQUET SA disponible
en option
- Interface utilisateur à touches sensitives et afcheur
LCD
- Compatibilité avec les standards de désinfection les plus sévères
- Gestion électronique des consommables : lampes, supports lampes et batteries
- Programmation des tests secours et visites de maintenance
- Logiciel de maintenance intégré
- Pilotage à distance par liaison série : R5232.
6) A SHARED VIEW OF THE SURGICAL FIELD FOR THE ENTIRE SURGICAL TEAM
Video recording of a surgical procedure is often reserved for teaching surgical practices. MAQUET SA has made this feature accessible to everyone for other applications, as standard equipment:
- Optimization of su rgi cal op eration planning, synchronization of surgical team interventions (anesthesiologist and surgeon, instrument person
and surgeon) using the xed focus PRISMAVISION
CFF monitoring camera.
- Future applications such as videoco nfer ence and t el emede cine usin g th e va riabl e fo cus PRISMAVISION ZOOM camera.
7) A "FEATHER-WEIGHT" CUPOLA
Proper positioning the PRISMALIX cupolas is facilitated by:
- Compact, light-weight design.
- Suspension geometry ensuring complete rotation of the satellite cupola around the main cupola.
- A large number of swivel joints for optimum handling and directional control.
8) A REVOLUTIONARY SUSPENSION
PR ISM AL IX l ig hts equ ip ped wit h A ut oma ti c Compensated Suspension (ACS) (Fig. 4) provide:
- Angular rotation of 210° facilitating easy handling. The cupola can go beyond the vertical position without encountering limit stops.
- Two action radii for main cupolas providing greater
exibility in swivel movements.
- Immediate, absolute stability after positioning.
9) A N EW EL ECT RI CAL P OW ER SU P PLY
CONCEPT
The ENERGIX WPS power supply units are specically
designed by MAQUET SA to supply its complete range of lights installed throughout the world. These power supply units feature:
- Stable lighting, insensitive to power supply system
uctuations.
- Easy and fast to install by their ergonomic, modular, compact design.
- Optimized service life of bulbs through use of " slow start " function and electronic current and voltage regulation features.
- Battery charger integrated in power supply unit.
- Specic MAQUET SA power unit available on
option.
- User interface implements touch-sensitive keys and LCD display.
- Compatible with most demanding desinfection standards.
- Electronic management of consumables : bulbs, bulb sockets and batteries.
- Programming of safety checks and maintenance inspections.
- Integrated maintenance software.
- Remote control by R5232 serial link.
6) D IS TRI BU CIÓ N DE LA IM AGEN DEL CAMPO OPERATORIO PARA TODO EL EQUIPO QUIRÚRGICO
Muy a menudo, la fotografía preoperatoria está reservada a la enseñanza de la práctica quirúrgica. La posición de líder que ocupa MAQUET SA en el ámbito de la lámpara permite que sea accesible a todos para otros usos:
- Optimización del plan operatorio, sincronización de los gestos del equipo quirúrgico (anestesista y cirujano, instrumentista y cirujano), gracias a la cámara de supervisión (monitoring) PRISMAVISION
CFF de distancia focal ja.
- Aplicaciones con futuro como la visioconferencia y la medicina a distancia, gracias a la cámara PR IS MAVISION ZOOM d e d istanci a foca l variable.
7) UNA CÚPULA "PESO PLUMA" EN SU MANO
La orientación de las cúpulas PRISMALIX en el espacio es más fácil gracias a:
- Su gran compacidad y su menor peso.
- Una geometría de suspensión que garantiza la rotación completa de la cúpula satélite alrededor de la fuente principal.
- Un gran número de articulaciones que permiten optimizar el manejo.
8) UNA SUSPENSIÓN REVOLUCIONARIA
Los modelos de lámparas con caja ACS (FIG. 4) (Automatic Compensated Suspension) presentan las siguientes ventajas:
- Un desplazamiento angular de 210º, para una utilización más sencilla. La cúpula sobrepasa la posición vertical sin encontrar tope.
- Dos radios de acción de la cúpula principal para una
mayor exibilidad en sus desplazamientos.
- Una estabilidad inmediata y absoluta de las cúpulas una vez que estén posicionadas.
9) UN NUEVO CONCEPTO DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
Las cajas de alimentación de la gama ENERGIX WPS
han sido diseñadas especícamente por MAQUET SA con el n de alimentar el conjunto de su gama de
alumbrados instalados en el mundo entero:
- Estabilidad del alumbrado e insensibilidad a las
uctuaciones de la red de alimentación.
- Facilidad y rapidez de instalación gracias a un diseño ergonómico, modular y compacto
- Optimización de la vida útil de las bombillas gracias a la función "slow start" y un diseño electrónico de regulación de corriente y tensión.
- Cargador de batería integrado a la caja de alimentación
- Bloque de energía especíco MAQUET SA disponible
en opción
- Interfaz del usuario con teclas sensitivas y pantalla LCD
- Compatibilidad con los estándares de desinfección más severos
- Gestión electrónica de los consumibles: lámparas, soportes de lámparas y baterías
- Programación de los tests de socorro e inspecciones de mantenimiento
- Software de mantenimiento integrado
- Pilotaje a distancia por enlace serie: R5232.
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 13
Éclairage opératoire
Lámpara de quirófano
DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES SERIES
DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF SURGICAL LIGHT SERIES
DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS SERIES
Surgical light
FIG. 5.1 prx 4001 s : exempLe d'écLairage type de La série s.
examPle of s series light.
ejempLo de Lámpara serie s.
FIG. 5.2 prx 6401 sa : exempLe d'écLairage type de La série s.a.
examPle of s.a. serie light.
ejempLo de Lámpara serie s.a.
FIG. 5.3 prx 8401 acs : exempLe d'écLairage type de La série a.c.s.
examPle of a.c.s. serie light.
ejempLo de Lámpara serie a.c.s.
14 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES SERIES
DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF SURGICAL LIGHT SERIES
DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS SERIES
LA SERIE S.
L’éclairage de la série S. (Suspension Standard) comprend (Fig. 5.1):
- Un tube rehausse (1).
- Un bras principal (2) muni de son bras d’équilibrage.
- Un bras de coupole (3).
- Une coupole type 4000 (4).
S SERIES
The S series surgical light (Standard Suspension) comprises (Fig. 5.1) the following :
- Spacer tube (1).
- Main arm (2) with balancing arm.
- Coupola arm (3).
- Type 4000 cupola (4).
SERIE S.
La lámpara de la serie S. (Suspensión estándar) incluye (Fig. 5.1):
- Un tubo de realce (1).
- Un brazo principal (2) provisto de su brazo de equilibrio.
- Un brazo de cúpola (3).
- Una cúpula de tipo 4000 (4).
La série S. se compose des modèles suivants : PRX 4001 S, 4401 S (plafonniers), PRX 4002 S (mural), PRX 4003 S (mobile).
LA SERIE S.A.
L’éclairage de la série S.A. (Suspension Améliorée) comprend (Fig. 5.2) :
- Une suspension simple, double ou triple, composée d’un, deux ou trois bras principaux (1) inclinés ou droits.
- Un ou deux bras d’équilibrage compensé par ressort (2).
- Une combinaison de coupoles 6000 (3) et 4000 (4).
La série S.A. se compose des modèles suivants: PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX4101 S.A, PRX 4411 S.A.
LA SERIE A.C.S
L’éclairage de la série A.C.S. (Suspension Automatique Compensée) comprend (Fig.
5.3) :
- Une suspension simple, double ou triple composée d’un, deux ou trois bras principaux. (1).
- Un ou deux boitiers de compensation (4).
- Un bras d’équilibrage (2) si l’éclairage com port e un sate llite 4 000 (3) .
- Un ou deux bras de coupole (6) permettant d’accrocher les coupoles (5) de type 6000 ou 8000.
The S series comprises the following models: PRX 4001 S, 4401 S (ceiling-mounted), PRX 4002 S (wall-mounted), PRX 4003 S (mobile).
S.A. SERIES
The S.A. series surgical light (Enhanced Suspension) comprises (Fig. 5.2):
- A single, double or triple suspension comprising one, two or three main arms (1), slanted or straight.
- One or two spring-compensated balancing arms (2).
- A combination of type 6000 (3) and type 4000 (4) cupolas.
The S.A. series comprises the following models: PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX 4101 S.A, PRX 4411 S.A.
A.C.S SERIES
The A.C.S. series (Automatic Compensated Suspension) comprises (Fig. 5.3):
- A single, double or triple suspension
comprising one, two or three main arms (1).
- One or two compensation units (4).
- A balancing arm (2) when the light
c a r r i e s a 4 0 0 0 s a t el l i t e (3).
- One or two cupola arms (6) used to
secure the 6000 or 8000 cupolas (5)
La serie S. consta de los siguientes modelos : PRX 4001 S, 4401 S (techo), PRX 4002 S (mural), PRX 4003 S (móvil).
SERIE S.A.
El alumbrado de la serie S.A. (Suspen-sión mejorada) incluye (Fig. 5.2) :
- Una suspensión simple, doble o triple, compuesta de uno, dos o tres brazos principales (1) inclinados o rectos.
- Uno o d os br azos de eq uilibri o compensado por resorte (2).
- Una combinación de cúpulas 6000 (3) y 4000 (4).
La serie S.A. consta de los siguientes modelos: PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX 4101 S.A, PRX 4411 S.A.
SERIE A.C.S
El alumbrado de la serie A.C.S. (Suspensión Automática Compensada) incluye (Fig.
5.3):
- Una suspensión simple, doble o triple compuesta de uno, dos o tres brazos principales. (1).
- Una o dos cajas de compensación (4).
- U n br a z o de e q u i l i b r i o (2 ) si la l á mpa r a ll e v a un s a tél i t e 4000 (3).
- Uno o dos brazos de cúpula (6) que permiten enganchar las cúpulas (5) de tipo 6000 u 8000.
La série A.C.S. se compose des modèles suivants : PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S,
La série S.A.X. se compose des modèles suivants : PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4441 S.A.X.
Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 15
The A.C.S. series comprises the following models: PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S,
The S.A.X. series comprises the following models: PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4441 S.A.X.
La serie A.C.S. consta de los siguientes modelos : PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S,
La serie S.A.X. consta de los siguientes modelos : PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4441 S.A.X.
Loading...
+ 35 hidden pages