Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
Allgemeines
MAQUET Produkte unterliegen einem jährlichen Wartungsrythmus
( bei ca. 200 ... 300 Betriebsstunden/Jahr)
Beschädigte oder defekte Bauteile können nach dieser Wartungs- und
Reparaturanleitung ausgetauscht werden.
Für Reparaturen sind teilweise spezielle Werkzeuge und
Vorrichtungen notwendig.
Wartungen und Reparaturen dürfen nur durch MAQUET AG oder durch
von MAQUET lizensiertes und autorisiertes Service Personal ausgeführt werden!
Zur Einstellung des IR-Codes benutzen Sie bitte die „Technische Beschreibung“
des jeweiligen OP-Tisches.
Prüfanleitung für hydraulische OP-Tische 9491.0354 zur Fehlersuche benutzen.
InhaltsverzeichnisSeite
Allgemeines0.01 -
1. Polster und Verkleidungen1.01 -
1.1Polster PU1.02
1.2Polster Lectrolite1.02
1.3Fußverkleidung 01-Varianten1.04
1.4Fußverkleidungen 02-Varianten1.06
1.5Säulenverkleidungen1.08
2. Rollen und Feststelleinrichtungen2.01 –
2.1Lenkrollen , 01-Varianten2.02
2.2Spurrollen 01-Varianten2.02
2.3Rollenbuchse 01-Varianten2.04
2.4Wartung / Reinigung der Rollen2.06
2.5Wartung / Reinigung der Feststellnocken 2.06
2.6Lenkrollen2.06
2.7Bockrollen2.08
2.8Feststellnocken2.08
2.9Tritthebel Tritthebelachse2.08
2.10Stößel Feder Nockenwelle2.10
2.11Tritthebelachse Querverfahrbarkeit2.10
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 0.01
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
3. Elektrische Einrichtungen3.01 –
3.1Transformator, Spannungswähler3.02
3.2Trafo ausbauen3.02
3.3Kabeltrommel3.04
3.4Ladegerät3.06
3.5Ladegerät ausbauen3.08
3.6Batterien3.10
3.7Gleichstrommotor3.12
3.8Ventilverdrahtung3.14
3.9Kabelbediengerät3.14
3.10Empfängerplatine, Programmspeicher3.16
3.11IR-Empfängerplatine3.16
3.12Flanschdose und Deckel3.16
3.13Potentiometer für Kantung und Neigung3.18
3.14Potentiometer für Rücken3.20
4. Hydraulische Einrichtungen-4.01 –
4.1Hydraulische Arbeitsleitungen4.02
4.2Höhenzylinder/Führung, Austausch und Einstellung4.04
4.3Kardan-Gelenk4.14
4.4Führungsgehäuse4.16
4.5Neigungszylinder4.16
4.6Hydraulikaggregat4.18
4.7Kantungszylinder4.20
4.8Rückenzylinder4.20
4.9Beinplattenzylinder ( nur 1211 )4.22
4.10Ventilgruppe4.24
4.11Druckfilter4.24
4.12Hydraulikpumpe4.26
4.13Druckbegrenzungsventil4.26
4.14Saugfilter4.28
4.15Öl nachfüllen4.28
4.16Ölwechsel4.28
4.17Blenden im Ventilsteuerblock4.30
5. Reparaturarbeiten Lagerfläche5.01 -
5.1Bowdenzug der Längsverschiebung5.02
5.2Griff mit Feder5.04
5.3Gasfeder im linken Rückenholm5.04
5.4Gasfeder im rechten Rückenholm, Einstellung5.06
5.5Gelenkloben5.12
5.6Einstellung Exzenterhebel der Beinplatten5.14
5.7Einstellung Exzenterhebel der Kopfplatten5.16
6. Technische Beschreibung6.01 -
7. Wartungsaufgaben7.01 -
8. Anhang, Werkzeuge, etc.8.01 -
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 0.02
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
General
MAQUET products are subject to maintenance within an annual interval.
(app. 200 ... 300 hours of equipment operation)
Damaged or defective parts are to be replaced as per this maintenance
and repair instructions.
Repair work may require special tools and mounting devices.
Maintenance or repair work is only to be carried out by MAQUET AG
or other service personnel licensed by MAQUET
For adjusting the IR-Code use „Technical Description of the corresponding
operating table.
For troubleshooting use „Test instruction“ 9491.0354 .for hydr. O.R. tables.
Table of contentsPage
Generals0.01 -
1. Padding and covers1.01 -
1.1Pads PU1.02
1.2Pads Lectrolite1.02
1.3Base cover 01-Versions1.04
1.4Base covers 02-Versions1.06
1.5Column casing1.08
2. Castors and locking devices2.01 –
2.1Swivel castor 01-Versions2.02
2.2Castor 01-Verions2.02
2.3Bushing 01-Versions2.04
2.4Cleaning and maintenance2.06
2.5Locking cam maintenance2.06
2.6Swivel castor 2.06
2.7Fixed castors 2.08
2.8Locking cam 2.08
2.9Brake –Pedal2.08
2.10Tappet Spring Rubber stopper2.10
2.11Pedal for transversal movement2.10
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 0.03
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
3. Electrical equipments3.01 –
3.1Transformer , voltage selector3.02
3.2Removing Transformer3.02
3.3Cable reel3.04
3.4Battery charger3.06
3.5Removing the battery charger3.08
3.6Batteries3.10
3.7D.C. Motor3.12
3.8Valve wiring3.14
3.9Hand control3.14
3.10Receiver board3.16
3.11IR-receiver board3.16
3.12Socket with cover3.16
3.13Potentiometer for Tilting / Trendelenbourg3.18
3.14Potentiometer for Back movement3.20
4. Hydraulic equipments 4.01 –
4.1Hydraulic hoses4.02
4.2Elevation cylinder/Guiding, Adjustments4.04
4.3Gimbal joint4.14
4.4Guide housing4.16
4.5Trendelenburg cylinder4.16
4.6Hydraulic unit4.18
4.7Tilting cylinder4.20
4.8Back plate cylinder4.20
4.9Leg plate cylinder ( only 1211 )4.22
4.10Valve unit4.24
4.11Pressure filter4.24
4.12Hydraulic pump4.26
4.13Pressure limiter valve4.26
4.14Intake filter4.28
4.15Refill oil4.28
4.16Changing the oil4.28
4.17Orifice plates in valve unit 14.30
5. Repair works table top5.01 -
5.1Bowden cable5.02
5.2Grip and spring 5.04
5.3Gas spring in the left-hand support5.04
5.4Gas spring in the right-hand support, adjustments5.06
5.5Joint clamp5.12
5.6Setting eccentric lever at the leg plates5.14
5.7Setting eccentric lever at the head plate5.16
6. Technical description6.01 -
7. Maintenance routines7.01 -
8. Appendix, Tools, etc.8.01 -
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 0.04
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
1. Polster und Verkleidung
1.1. Polster für Lagerfläche (PU)
Die integralgeschäumten Lagerflächenpolster (1); (Sitzplattenpolster (2), Rückenplattenpolster (3))
sind mit lösbaren Schnappverbindungen von oben auf die Chromnickelstahlholme aufgeklipst.
Abnehmen:
Mit beiden Händen um eine Polsterquerkante fassen und nach oben ziehen.
Anbringen:
Polster auf Schnappverbindung legen und mit leichtem Druck aufschnappen lassen.
1.2. Polster für Lagerfläche (Lectrolite)
Das einteilige Lagerflächenpolster (4) ist mit Klettverschluß auf den Lagerflächenplatten,
Sitzplatte (5) und Rückenplatten (6,7) befestigt.
Anbringen:
Auf richtige Lage des Klettverschlußes achten und das Polster auflegen.
Die einzelnen Lagerflächenplatten sind mit lösbaren Schnappverbindungen von oben
auf die Chromnickelstahlholme aufgeklipst.
Lagerflächenplatte auf Schnappverbindung legen und mit leichtem Druck aufschnappen lassen.
Abnehmen:
Mit beiden Händen auf eine Lagerflächenquerkante fassen und nach oben ziehen,
1. Padding and covers
1.1 Table top pads (PU)
The integrated foam table top pads (1) seat plate pads (2), and back plate pads (3) are clipped to
the chrome-nickel steel rails from above by means of snap-type connectors.
Removal:
Grip one end of the pad with both hands and pull upward.
Attachment:
Position the pad on the clips and seat by applying moderate pressure.
1.2 Table top padding (Lectrolite)
The one-piece table top pad (4) is attached to the table top segments, seat plate (5) and back plates (6,7)
by means of Velcro straps.
Attachment:
Check to make sure that the Velcro strap is positioned properly and then position the pad.
The individual table top plates are clipped to the chrome-nickel steel rails from above by means of
snap-type connectors.
Reattach by positioning the table top plates on the clip fasteners and applying moderate pressure
until they snap in place.
Removal:
Grasp one end of the table top segments with both hands and pull upwards.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 1.02
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
1.3. Abnehmen der Fußverkleidung (nur bei Varianten mit Trapezfuß)
Abschlußprofil (1) lösen und nach außen biegen.
Rechts und links je 8 Schrauben (10) entfernen.
Abschlußprofil nach unten abziehen.
Trafoschubfach herausziehen.
Achtung:nur soweit als notwendig. Führungsfeder im Spiralkabel nicht überdehnen.
Zwei Schrauben (4) an Kipphebellager (5) lösen.
Durch Drehen Tritthebel (6) herausziehen.
Fußverkleidung (7) nach oben abnehmen bis zum Zentralkörpergehäuse anheben
(siehe Bild) und mit 2 Gurten (8) gegen Herabfallen sichern.
Achtung:Gewicht der Verkleidung beachten.
Hinweis:Nachrüstsatz Fußschiene 3110.34A9
1.3Removing the base cover (models with trapezoidal base only)
Loosen the end profile (1) and bend it outward.
Remove eight screws (10) each at the right and left.
Pull the end profile downward to remove.
Pull out the transformer compartment.
Important:Pull out only as far as necessary. Do not overextend the guide spring at the coiled cable.
Remove the two screws (4) at the bearing for the rocker lever (5).
Turn the pedal (6) to remove it.
Raise the base cover (7) until it touches the center housing (see illustration) and secure with
two belts (8) to keep it from falling.
Important:The cover is heavy.
Note:Foot rail retrofit kit 3110.34A9
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 1.04
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
1.4. Abnehmen der Fußverkleidung (nur bei Varianten mit T-Fuß)
Die Fußverkleidung ist 2teilig, unterteilt in vordere (7) und hintere (8) Verkleidung.
Abnehmen:
OP-Tisch in höchste Stellung fahren.
Hintere Verkleidung (8) mit beiden Händen seitlich anfassen und hochziehen.
Vordere Verkleidung (7) am vorderen Ende leicht anfassen und nach vorne wegziehen
(Tritthebel für Querfahrbarkeit befindet sich in waagerechter Stellung)
Anbringen:
OP-Tisch in höchste Stellung fahren.
Vordere Verkleidung (7) leicht schräg von vorn über den Fuß schieben und fest nach
unten drücken.
Hintere Verkleidung (8) von oben über den Fuß stülpen, darauf achten, daß sich die beiden
Abkantungen der vorderen Verkleidung (7) unter der hinteren Verkleidung (8) befindet.
1.4 Removal of the base covers (models with T-shaped base only)
The split base cover comprises two sections, the front (7) and the rear (8) covers.
Removal:
Raise the operating table to its uppermost position.
Grasp the rear cover section (8) at the sides with both hands and lift it upwards.
Grasp the front edge of the front section (7) and pull it away toward the front (the pedal controlling
transverse movement must be in the horizontal position).
Attachment:
Raise the operating table to its uppermost position.
Working from the front end of the table, hold the front cover (7) at a slight angle, slide it over the base
and press down firmly.
Slide the rear cover (8) over the base from above, ensuring that both folded edges on the front cover (7)
are positioned under the rear cover (8).
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 1.06
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
1.5.Säulenverkleidung
Die Säulenverkleidung, bestehend aus der 3teiligen Chromnickelstahl-Teleskop-Verkleidung
(obere Verkleidung, mittlere Verkleidung, untere Verkleidung) und Faltenbalg (9).
Abnehmen:
Schrauben (10) lösen, Verkleidungen (11) gleiten nach unten.
Oberes (11a) und mittleres (11b) Verkleidungssegment auseinanderziehen.
Schrauben (12) lösen, untere Verkleidungshälften (11c) auseinanderziehen.
Faltenbalg (9) muß nur nach oben geschoben werden, um Wartungsarbeiten am Kardan-Gelenk
(siehe Pkt.4) vornehmen zu können.
Anbringen:
Faltenbalg (9) über die obere Säulenplatte (13) stülpen.
Untere Verkleidungssegmente (11c) zusammenstecken und am Fuß verschrauben.
Mittlere Verkleidungssegmente (11b) zusammenstecken.
Obere Verkleidungssegmente (11a) zusammenstecken.
Obere Verkleidung (11a) über den unteren Rand des Faltenbalgs (9) schieben und
mit den Schrauben (10) befestigen.
1.5Column casing
The column casing, comprising a three-part telescoping chrome-nickel sleeve
(upper, center and lower cover segments) and a bellow (9).
Removal:
Loosen the screws (10); the casings (11) will drop.
Separate the upper (11a) and center (11b) casing sections.
Loosen the screws (12) and separate the lower halves of the casing (11c).
The bellow (9) needs only be slid upward (see section 4) to allow for maintenance work on
the gimbal mount.
Attachment:
Slide the bellow (9) over the upper column plate (13).
Assemble the lower casing sections (11c) and bolt to the base.
Assemle the center casing sections (11b).
Assemble the upper casing sections (11a).
Slide the upper section (11a) over the lower edge of the bellow (9) and secure with the screws (10).
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 1.08
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
2. Rollen und Feststelleinrichtung
2.1. Austausch von Lenkrollen (nur bei Varianten mit Trapezfuß)
OP-Tisch mit Hilfe des Montaggestells (4) und Adapters (3) anheben
und auf 2 Holzstücken (5) absetzen. (siehe Bild)
Lenkrolle (6) mit großem Schraubendreher aus der Rollenbuchse (8) heraushebeln.
Kugellager an der Rolle schmieren, ansetzen und einpressen.
2.2. Austausch Spurrollen (10) (nur bei Varianten mit Trapezfuß)
Vorbereitende Arbeiten wie Punkt 2.1
Sicherungsring von Radachse (11) außen entfernen und Radachse nach innen heraustreiben.
Spurrolle (10) mit 2 Distanzscheiben (12) kann nach unten entnommen werden.
Achtung:Beim Einbau darauf achten, daß Radachse (11) zentrisch durch Distanzscheiben (12)
und Rollen eingetrieben wird
2. Castors and locking device
2.1 Replacing the swivel castors (models with trapezoid base only)
Use the assemly trestle (4) and adapter (3) to raise the operating table; place it on two wooden
blocks (5) (see illustration).
Use a large screwdriver to pry the swivel roller (6) out of its bushing (8).
Lubricate the ball bearings at the castors; position and insert them.
2.2 Replacing the fixed castors (10) (models with trapezoid base only)
Prepare as described in section 2.1
Remove the retaining ring from the axle (11) at the outside end and drive the axle inward.
The fixed castor (10) with its two washers (12) can be removed downward.
Important:When reinstalling, ensure that the castor axle (11) is driven through the center of
the washers (12) and the castor.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 2.02
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
2.3. Austausch von Rollenbuchse (nur bei Varianten mit Trapezfuß)
Beide Radachsen entfernen.
Kipphebellager (3) mit Hebelmechanimus nach außen klappen (siehe Bild).
Zugfeder (4) an Schubstange (5) aushängen.
Schraube (6) (M8 x 50) aus Schubstange herausdrehen.
Gleitkeil (7) entfernen, zwei Schrauben (M 4 x 12).
Schubstange (5) am Radhaus vorbei herausziehen.
(Leicht nach außen biegen). Lenkrolle (8) entfernen.
Rollenbuchse (1) nach oben aus dem Fußgehäuse herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge
2.3 Replacing the castor bushing (models with trapezoid base only)
Remove both castor axles.
Swing the bearing for the rocker lever (3) outward together with the lever mechanism (see illustration).
Disconnect the tension spring (4) from the thrust rod (5).
Remove the screw (6) (M8 x 50) from the thrust rod.
Remove the slip wedge (7) by unscrewing two M4 x 12 screws.
Pull out the thrust rod (5) alongside the wheel housing.
(Bend outward slightly). Remove the castors (8).
Remove the castor bushing (1) upward, out of the base housing.
Assemble in reverse order.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 2.04
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
2.4. Wartung / Reinigung der Rollen (nur bei Varianten mit T-Fuß)
OP-Tisch in höchste Stellung, Bein- und Kopfplatte abnehmen.
Vordere (7) und hintere (8) Fußverkleidung abnehmen.
Seitliche Radabdeckung (11) und vordere Radabdeckung (2) entfernen
(Jeweils mit zwei Senkschrauben befestigt).
Lenkrollen (3) und Bockrollen (4) sind zur Reinigung, Wartung und zum Austausch frei zugänglich.
2.5. Wartung der Feststell-Nocken (nur bei Varianten mit T-Fuß)
Die Nockenbahnen der Feststell-Nocken (5) sind werkseitig mit Gleitfett geschmiert.
Bei Schwergängigkeit sind die Gleitbahnen mit Gleitfett nachzuschmieren.
(Angaben über Fett und Öle siehe Punkt 8).
Rollen und Feststelleinrichtung bedürfen sonst keiner weiteren Wartung.
2.6. Austausch von Lenkrollen (nur bei Varianten mit T-Fuß)
OP-Tisch seitlich kippen, max. 25º und Fuß mit Holzklotz unterlegen (ca. 100mm hoch).
Zylinderschrauben (6) von unten lösen, Lenkrollen (3) herausnehmen und durch neue ersetzen.
2.4 Cleaning and maintenance of the castors (models with T-shaped base only)
Raise the operating table to its uppermost position; remove the leg and head plates.
Remove the front (7) and rear (8) base covers.
Remove the castor side cover (11) and the rear cover (2) (each attached with two countersunk screws).
The swivel castors (3) and fixed castors (4) are now accessible for cleaning, maintenance and replacement.
2.5 Locking cam maintenance (models with T-shaped base only)
The engaging surfaces for the locking cams (5) have been lubricated at the factory.
Relubricate these surfaces if the mechanism is sluggish.
(For recommended types of grease and oil, see section 8).
The castors and locking devices require no further maintenance.
2.6 Replacing the swivel castors (models with T-shaped base only)
Tilt the operating table to the side (max. 25°) and lay a wooden block (approx. 100 mm thick) underneath the base.
Unscrew the machine screws (6) from below, remove the castor (3) and replace with a new one.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 2.06
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
2.7. Austausch von Bockrollen (nur bei Varianten mit T-Fuß)
OP-Tisch vorne mit Holzklotz unterlegen.
Sicherungsscheibe (7) von Radachse abziehen.
Radachse nach außen drücken und herausziehen (mit Bolzenzieher aus dem Werkzeugkoffer).
Bockrollen (4) austauschen.
2.8. Austausch von Feststell-Nocken (nur bei Varianten mit T-Fuß)
OP-Tisch anheben, mit Holzklotz (ca. 100mm hoch) unterlegen
(Bodenfreiheit für Stößel bei gedrücktem Tritthebel)
Seitlich an Feststell-Nocken (5) Sicherungsscheibe (8) radial von Achse abziehen
Stößel (9) leicht nach unten ziehen.
Feststell-Nocken von Tritthebelachse (10) abziehen.
2.9. Austausch von Tritthebel und Tritthebelachse (zweiteilig - nur bei Varianten mit T-Fuß)
Vorarbeiten wie unter Punkt 2.8 beschrieben.
Sicherungsscheiben (12) radial von Tritthebelachse (10) abziehen.
Tritthebelachse (10) nach beiden Seiten herausziehen (mit Bolzenzieher aus dem Werkzeugkoffer).
Paßfeder zwischen Tritthebelachse (10) und Tritthebel (11) entfernen.
2.7 Replacing the fixed castors (models with T-shaped base only)
Place a wooden block underneath the front section of the operating table.
Remove the retaining ring (7) from the castor axle.
Press the axle outward and pull it out (using the pin extractor from the tool kit).
Replace the fixed castors (4).
2.8 Replacing the locking cam (models with T-shaped base only)
Place the operating table on wooden blocks (approx. 100 mm thick) so that the tappet will not touch the floor when
the pedal is depressed.
Pull the retaining ring (8) sideways off the shaft at the locking cam (5).
Pull the tappet (9) downward slightly.
Remove the locking cam from the shaft of the pedal (10).
2.9 Replacing the pedal and the pedal shaft (two pieces - models with T-shaped base only)
Preparatory work is as described in section 2.8.
Pull the retaining rings (12) sideways from the pedal shaft (10).
Pull the pedal shafts (10) outward, to either side (using the pin extractor from the tool kit).
Remove the key between the pedal shafts (10) and the pedal itself (11).
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 2.08
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
2.10. Austausch von Stößel, Feder und Gummipuffer (nur bei Varianten mit T-Fuß)
Stößel (9) können erst nach Demontage von Nocken (5) und Tritthebelachsen (10) ausgebaut
werden.
Gummipuffer (13) mit Schraubendreher aus Halterung (14) herausheben.
Freigewordene Senkschrauben herausdrehen, mit Stift seitlich am Stößel gegenhalten,
Halterung (14) entfernen.
Stößel (9) und Feder (15) nach oben herausziehen.
Hinweis:Es empfiehlt sich beim Stößelaustausch den Gummipuffer (13) generell durch einen
neuen zu ersetzen.
2.11. Austausch der Tritthebelachse zur Querfahrbarkeit (nur bei Varianten mit T-Fuß)
Zylinderschrauben (16) lösen.
Radführung (17) entfernen.
Radhalterung (18) nach unten drücken.
Große und kleine Sicherungsscheibe (19) radial von Tritthebelachse (20) abziehen.
Tritthebelachse (20) nach außen wegziehen (mit Bolzenzieher aus Werkzeugkoffer)
Tritthebel (21), Nocken (22) und Distanzhülsen (23) von Tritthebelachse (20) abziehen
(Paßfedern entfernen)
Tritthebelachse (20) aus T-Fuß herausziehen.
Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Führung der Radhalterung sowie Nocken einfetten.
2.10 Replacing the tappet, spring and rubber stopper (models with T-shaped base only)
The tappets (9) can be removed only after disassembling the cam (5) and the pedal shafts (10).
Use a screwdriver to pry the rubber stopper (13) out of its seat (14).
Unscrew the countersunk screw thus revealed, support with a pin at the side of the tappet and remove the seat
(14).
Remove the tappet (9) and the spring (15) by pulling upward.
Note:It is generally advisable to replace the rubber stopper (13) any time the tappet is replaced.
2.11 Replacing the shaft at the pedal controlling transverse movement (models with T-shaped base only)
Unscrew the machine screws (16).
Remove the castor guide (17).
Press the castor holder (18) downwards.
Remove the large and small retaining rings (19) to the side, off the pedal shaft (20).
Pull the pedal shaft (20) outward (using the pin extractor from the tool kit).
Remove the pedal (21), the cam (22) and the spacer bushing (23) from the pedal shaft (20) (remove the keys to do
so).
Pull the pedal shaft (20) out of the T-shaped base.
Reassemble in reverse order.
Grease the castor holder and the cam.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 2.10
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
3. Elektrische Einrichtungen
3.1. Trafo mit Leiterplatte und Spannungswähler
Der OP-Tisch kann mit Netzspannung von 100 - 120 Volt und 200 - 240 Volt betrieben werden.
Die Anpassung an die vorhandene Netzspannung geschieht über den Spannungswähler (3)
Mit einer Münze Spannungswähler auf vorhandene Netzspannung einstellen.
Im Fehlerfall spricht die Netzsicherung (2) an.
Gerätesicherung (2): 100 - 120 Volt:T4A;
200 - 240 Volt:T2A
3.2. Trafo ausbauen
OP-Tisch vom Netz trennen
nur bei Varianten mit Trapezfuß (siehe Bild I)
Sicherungsschraube im Schubfachgriff entfernen und Schubfach (Schmalseite) herausziehen.
nur bei Varianten mit T-Fuß
Fußverkleidung entfernen und Deckel über Traforaum abnehmen.
Steckanschlüsse (5) an Trafo und Anschlußleitung (6) der Netzversorgung abklemmen.
Schrauben (7) lösen; Trafo herausnehmen.
Vor Einbau des neuen Trafos, am ausgebauten Trafo die Isolierplatten abschrauben (Trafounterseite)
Isolierplatte am Austauschtrafo montieren.
Trafo-Montage in umgekehrter Reihenfolge.
3. Electrical equipments
3.1 Transformer with circuit board and voltage selector
The operating table can be used with line voltages of 100 - 120 V and 200 - 240 V. Set the voltage selector (3) for
the appropriate voltage.
Use a coin to set the voltage selector to correspond to local voltage.
If an error is made here, the line fuse (2) will blow.
Fuse rating (2) (slow-blow):100 - 120 Volt 4A
200 - 240 Volt 2A
3.2 Removing the transformer
Isolate the operating table from the line power source.
Models with trapezoid base only (see illustration I)
Remove the locking screw at the compartment handle and pull out the compartment (short edge).
Models with T-shaped base only
Remove the base cover and the transformer compartment top cover panel.
Disconnect the plug connectors (5) at the transformer and at the cable reel connector lines (6). Remove the
screws (7); lift out the transformer.
Before installing the new transformer, unscrew the isolating plate from the bottom of the old transformer (lower
surface). Mount the isolating plate on the new transformer.
Reinstall in reverse order.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 3.02
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
3.3. Kabeltrommel ausbauen (nur bei Varianten mit T-Fuß)
OP-Tisch vom Netz trennen.
Hintere Verkleidung und Deckel, über Traforaum abnehmen.
Anschlußleitung (6) abklemmen.
Kunststoffmutter (8) lösen und Kabeleinführung (9) vom Zuleitungskabel abziehen.
Seitliche Radabdeckung entfernen.
Schrauben (10) lösen, Kunststoff-Halter (11) von der Kabeltrommel abschrauben.
Achtung:Einbaulage der Bremshebelfeder (12) beachten !
Bei Montage der Austauschtrommel in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Die Zuleitung der Kabeltrommel ist regelmäßig zu säubern und mit einem mit Silikonöl
angefeuchteten Lappen einzureiben, um eine sichere Aufwicklung zu gewährleisten.
3.3 Removing the cable reel (models with T-shaped base only)
Isolate the operating table from the line power source.
Remove the transformer compartment rear cover and top cover panel.
Detach the connector leads (6).
Remove the plastic nut (8) and take the strain relief fitting (9) off the power feed cable.
Remove the castor cover at the side.
Unscrew the bolts (10), unscrew the plastic holder (11) from the cable reel.
Important:Note the position of the brake lever spring (12)!
Reinstall cable reel in reverse order.
The power feed line to the cable reel is to be cleaned regularly and wiped down with a rag moistened with silicone
oil to ensure proper take-up.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 3.04
Wartungs- und ReparaturanleitungBETASTAR
Maintenance and Repair Instructions1131 / 1211 / 1223
3.4. Ladegerät
Achtung:Kein Metallwerkzeug verwenden!
Das eingebaute Ladegerät (5) arbeitet automatisch und batterieschonend.
Es kann unbegrenzt lange eingeschaltet bleiben. Die elektronische Batterieüberwachung
verhindert eine schädliche Tiefentladung der Batterie.
Bei Erreichen der Entladegrenze wird der Motor abgeschaltet.
Keine Anzeige durch die Leuchtdiode am Bediengerät.
Einstellbar sind Netzspannung von 100 - 120 Volt (50 - 60 Hz) oder 200 - 240 Volt (50 - 60 Hz),
Schutzklasse II. Umschalten der Netzspannung. (siehe Punkt 3.1)
Die optimale Ladespannung ist temperaturabhängig. Es besteht bei diesem Ladegerät die
Möglichkeit der Anpassung. Ausschlaggebend für die Einstellung ist die durchschnittliche
Umgebungstemperatur beim Laden, werkseitig eingestellt auf 21º C:
Umgebungstemperatur bis 35º C: Einstellung 21º C
Umgebungstemperatur ab 35º C: Einstellung 30º C
Einstellen der Umgebungstemperatur:
Schalter S1 (8) des Ladegerätes (5) entsprechend der Umgebungstemperatur,
auf 21° C oder 30° C einstellen.
3.4 Battery charger
Important:Use a non-metallic tool only!
The built-in battery charger (5) operates automatically and is designed to prolong battery life.
It may be left switched on for an unlimited period of time. The electronic charge monitoring feature prevents overdischarging, which would be damaging to the battery.
If the minimum charge is reached the motor will be switched off.
This will not be displayed by the light-emitting diode at the control unit!
The charger can be set for line voltages of 100 - 120 V (50 - 60 Hz) or 200 - 240 V (50 - 60 Hz),
protection class II. Select the line voltage (see Section 3.1).
The ideal charging voltage will depend on the ambient temperature. This charger allows for adjustment to suit local
conditions. The adjustment should be made to suit average ambient temperature during charging; the factory setting
is for 21°C.
Ambient temperature < 35°C:Set for 21°C
Ambient temperature > 33°C:Set for 30°C
Adjusting to suit ambient temperature:
Set switch S1 (3) of the battery charger (5) to 21°C or 30°C, depending on the ambient temperature.
9490.6154 0311.10.99Seite/Page: 3.06
Loading...
+ 202 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.