Gb I
INTRODUCTION
Designed for digital camcorder and the use of telescopes for loads up to 4 kg
(8.8 lbs).
KEY FEATURES
•Quick release sliding plate for balancing the camcorder with secondary safety
latch
•1/4”W and 3/8”W camera screw and VHS pin
•3/8” female tripod attachment (model MVH502AH)
•75mm head ball (model MVH502A)
•PAN and TILT drag adjustment continuous from 0 to max level
•Pan bar can be fitted left or right
•Spirit level for fine levelling
•Built-in balance spring to help to support the camera weight
SET UP
The head is supplied with the pan bar “A” (fig.1) dismantled.
It can be mounted as shown in figure 1 by screwing knob “D”.
The pan bar can be rotated and positioned at any 10° interval while avoiding slippage or accidental loosening.
The pan bar “A” can be also fitted to the left or right side of the head.
MOUNTING THE HEAD ON A TRIPOD
The head can be mounted on tripods with 75mm diameter bowl.
To mount the head on tripod head see fig.2A:
MOUNTING THE HEAD ON A TRIPOD
Assemble the head on the tripod using 3/8” female thread “F”.
1
& (model MVH502A)
1 2A
- place the head into the tripod bowl
- screw grip “H” up against the bowl, but do not tighten it
- hold grip “H” and level the tripod head using the spirit level “C” (fig.1) as a
reference
- tighten grip “H” fully to lock head to tripod
(model MVH502AH)
2b
The top plate on Manfrotto tripods are equipped with three set screws “B”
which clamp against the base of the head to ensure effective and secure
locking.
INTRODUZIONE
Ideata per camere digitali e telescopi di peso non superiore ai 4 kg (8.8 lbs).
CARATTERISTICHE
•Piastra rapida scorrevole per bilanciare la videocamera, comprensiva di dispositivo secondario di sicurezza.
•Attacchi per la videocamera da 1/4”W, 3/8”W e perno VHS
•Attacco femmina da 3/8” per treppiede (modello MVH502AH)
•Attacco al treppiede con semisfera da 75mm (modello MVH502A)
•Regolazione continua da 0 al massimo livello del frizionamento della panorami-
ca e dell’inclinazione
•Leva panoramica posizionabile su ambo i lati della testa.
•Bolla di livellamento.
•Molla precaricata per supportare il peso della telecamera
PREPARAZIONE
La testa è fornita completa di leva di comando “A” (fig.1) non inserita.
Si può montare come mostrato in figura 1 avvitando la manopola “D”.
La leva panoramica si può ruotare e posizionare con intervalli di 10° evitando
scivolamenti o allentamenti accidentali.
La leva panoramica “A” si può montare indifferentemente sul lato destro o sinistro
della testa.
MONTAGGIO DELLA TESTA SUL TREPPIEDE
La testa può essere montata sui treppiedi dotati di culla per semisfera da 75mm.
Per montare la testa sul treppiede fare riferimento alla figura 2A:
- piazzare la testa nella culla del treppiede.
- avvitare l’impugnatura “H” contro la culla, ma senza serrarla.
- reggere l’impugnatura “H” e livellare la testa usando la livella a bolla “C” (fig.1)
come riferimento.
- serrare a fondo l’impugnatura “H” per bloccare la testa al treppiede.
MONTAGGIO DELLA TESTA SUL TREPPIEDE
Montare la testa sul treppiede usando il foro filettato “F” da 3/8”.
I dischi di ancoraggio dei treppiedi Manfrotto sono dotati di tre grani “B” da
stringere contro la base della testa per garantirne un bloccaggio sicuro.
1
E (modello MVH502A)
1 2A
(modello MVH502AH)
2b
6
Gb I
REMOVE QUICK RELEASE PLATE FROM HEAD
Extract plate “L” realising the locking knob “M” whilst pushing button “N” at the
same time as shown in figure 3.
ASSEMbLING CAMCORDER ON PLATE
The head (fig.3) is supplied with 1/4” camera screw “K” and 3/8” camera screw
“S”on the plate “L”
To remove the screw not used proceed as follow (fig.3)
- lightly press the rubber cap “Q” (fig.1) with your finger
- remove the screw not used
- reposition the cap to prevent the screw from being lost
Fix the camcorder onto plate “L” (fig.4) by screwing camera 1/4” screw “K” or
3/8” screw “S” into the camcorder’s threaded hole WITHOUT APPLYING FORCE
(using for example a coin).
If the camcorder has a hole for anti-rotation, insert the pin “P” (fig.3) on the hole
before screwing camera screw.
Before fully locking, align the camcorder lens with mark “LENS” on the camera
plate “L”
MOUNTING THE CAMCORDER ON THE HEAD
Insert the camera plate “L” as shown in figure 5 on top of the head until locking
button “N” clicks.
Hold the camcorder during the follow operation to prevent it from slipping
backwards and forwards.
Find the balance point for the horizontally positioned camcorder:
- Level the head on the tripod (you can use both tripods with flat attachment or
levelling bowl) using the spirit level “C” (fig.1)
- With the locking knob “U” (fig.6) unlocked and the friction control “T” (fig.8) at
minimum, slide the camcorder until find the equilibrium point (fig.6 and 7)
- Lock the plate “L” (fig.8) in the position reached by screwing the locking knob
“M”
&
3 4
3
&
5 6 7 8
SMONTAGGIO DELLA PIASTRA DALLA TESTA
Per rimuovere la piastra “L” (fig.3) è necessario sbloccare la manopola di
bloccaggio “M”, tenere premuto il pulsante di sicurezza “N” ed estrarre la piastra
come mostrato in figura.
MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA SULLA PIASTRA
La testa (fig.3) è fornita con una vite "K" da 1/4” e una vite "S" da 3/8” per fissare
la videocamera sulla piastra “L”
Per rimuovere la vite inutilizzata procedere come segue (fig.3)
- sganciare il fermo di gomma “Q” (fig.1) dalla piastra ”L”
- rimovere la vite inutilizzata
- fissare alla fine il fermo di gomma “Q”.
Per fissare la videocamera alla piastra “L” (fig.4) avvitare, la vite d’attacco “K”
o “S” nel foro filettato della videocamera, aiutandosi con una moneta o un cacciavite. Se la videocamera è provvista di foro antirotazione VHS fare attenzione
ad infilare il piolo “P” (fig.3) nel foro prima di avvitare la vite d’attacco. Prima del
bloccaggio definitivo, allineare l’obiettivo della videocamera la scritta “LENS”
visibile sotto la piastra “L” (fig.4).
MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA SULLA TESTA
Infilare dal lato anteriore la piastra “L” (fig.5) nella sede sulla testa fino a far scattare il pulsante di sicurezza “N”.
Scegliere la posizione di bloccaggio in modo da bilanciare la videocamera in
posizione orizzontale.
Durante l’operazione di bilanciamento tenere sempre salda la videocamera
con una mano.
- Livellare la testa sul treppiede utilizzando la livella a bolla “C” (fig.1)
- Con la manopola freno\tilt “U” (fig.6) sbloccata e la manopola di regolazione
del frizionamento addizionale ”T” (fig.8) al minimo, spostare la videocamera
avanti\indietro (fig.6 e 7) fino alla posizione che mantiene la videocamera in
equilibrio orizzontale.
- Bloccare la piastra “L” (fig.8) nella posizione raggiunta avvitando la manopola “M”
3
5 6 7 8
E
3 4
E
7