
GB
The Manfrotto Mini is powered from 2 AAA batteries and provides continuous light output to capture
your still and video images
To insert the batteries, remove the back panel and place them according to the illustrated orientation
inside the fixture housing.
For best results, we recommend the use of Alkaline and NiMH batteries with this unit (approximate
battery life 40mins). Do not use lithium batteries (rechargeable or non-rechargeable) as they may cause
the Mini to overheat.
It is best to remove the battery when not using the Mini for extended periods (3+ days).
To switch on the unit, turn the control dial clockwise. A “click” will indicate it is switched on. Then
continue to turn the dial until your desired illumination level is achieved”. To switch off, turn the dial
counter clockwise until it “clicks” off.
An adapter is included for mounting onto the camera shoe mount. To attach the adapter, slide it onto
the Mini fixture and secure it with the “wheel-nut”. Next, attach the fixture & adapter to the camera
shoe mount and securely fasten it with its dedicated wheel-nut.

GB
We recommend that you do not look directly into the LED lamp whilst switched on.
To prevent circuit failure, do not expose or immerse this product to liquids
For warranty information and registration, access the Manfrotto website at: www.manfrotto.com
Manfrotto lighting products are covered under one or more of the following U.S. patents, with additional
US patents pending and other foreign patents issued and pending.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
***Manfrotto lighting products are certified to be in compliance with the following safety directives: ALL THE CERTIFICATIONS WE ARE APPLYING TO: CE, FCC, PSE, RoHs, WEEE

I
L’illuminatore Manfrotto Mini è alimentato da 2 batterie AAA (mini stilo) e fornisce un’emissione di
luce continua per riprese fotografiche e video.
Per inserire le batterie, rimuovere il panello posteriore e posizionarle seguendo l’orientamento indicato nell’illustrazione all’interno dell’illuminatore.
Per i migliori risultati, con questo apparecchio si raccomanda l’uso di batterie alcaline e NiMH
(durata approssimativa della batteria 40 minuti). Non usare batterie al litio(ricaricabili o meno) perché
potrebbero far surriscaldare il Mini.
È preferibile rimuovere la batteria quando non si usa il Mini per periodi prolungati (oltre 3 giorni).
Per accendere l’illuminatore, ruotare in senso orario la ghiera di comando. Un “click” confermerà
l’accensione. Continuando a ruotare la ghiera si può ottenere il livello di illuminazione desiderato. Per
spegnere l’illuminatore, ruotare la ghiera in senso antiorario fino a sentire il “click” di spegnimento.
Viene fornito un adattatore per il montaggio sulla slitta della fotocamera. Per montare l’adattatore,
inserirlo nell’illuminatore Mini e fissarlo stringendo l’apposita ghiera di bloccaggio. Quindi, montare
l’illuminatore completo di adattatore sulla slitta della fotocamera e fissarlo saldamente serrando la
ghiera dedicata.

I
Si raccomanda di non guardare direttamente verso l’illuminatore a LED acceso.
Per prevenire cortocircuiti e relativi danni, questo prodotto non va esposto e non va immerso in
liquidi
Per informazioni sulla garanzia e la registrazione, accedere al sito Manfrotto all’indirizzo:
www.manfrotto.com
I prodotti per l’illuminazione Manfrotto sono coperti da uno o più dei brevetti in USA riportati di
seguito, con ulteriori brevetti USA e di altre nazioni in corso di approvazione.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
*** I prodotti per l’illuminazione Manfrotto sono certificati conformi alle seguenti direttive sulla sicurezza: LE NOSTRE
CERTIFICAZIONI DI CONFORMITA’ RIGUARDANO: CE, FCC, PSE, RoHs, WEEE

F
Le Manfrotto Mini est alimenté par deux (2) piles AAA et offre un éclairage continu pour vos prises de vue
photo ou vidéo.
Pour insérer les piles, ôtez le couvercle à l’arrière et placez les piles en respectant la polarité indiquée
dans le boîtier.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons l’utilisation de piles alcalines ou batterie
NiMH pour cette unité (vie approximatives de la batterie 40 mins). N’utilisez pas des piles au lithium
(rechargeables ou non), celles-ci faisant chauffer anormalement le Mini.
Il est recommandé d’ôter la pile lorsque le Mini n’est pas utilisé pendant une période prolongée (3
jours ou plus).
Pour allumer le panneau et régler son intensité lumineuse, tournez le variateur d’intensité jusqu’à
obtenir le degré d’intensité lumineuse désiré. Procédez de manière inverse jusqu’au «clic» pour
éteindre complètement l’unité.
L’unité est fournie avec un adaptateur permettant un montage sur la griffe du flash de l’appareil photo. Pour fixer l’adaptateur, glissez-le sur l’unité et assurez sa position en vissant la molette. Glissez
ensuite l’unité avec l’adaptateur sur la griffe du flash de l’appareil photo et assurez sa position à

F
l’aide de la molette.
L’éclairage LED peut endommager les yeux, donc ne
regardez jamais directement la lumière émise par
le boîtier.
Pour éliminer tout risque de court-circuit, n’exposez pas ou n’immergez pas l’appareil dans un
liquide.
Pour de plus amples informations et pour enregistrer votre produit, visitez le site Manfrotto à
l’adresse: www.manfrotto.fr
Les produits d’éclairage Manfrotto sont protégés par un ou plusieurs des brevets américains
suivants, d’autres brevets américains en cours ainsi que d’autres brevets étrangers déposés et en
cours.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
*** Les produits d'éclairage Manfrotto sont certifiés conformes aux directives de sécurités suivantes : CE, FCC, PSE,
RoHs, DEE

D
Das Manfrotto Mini wird mit zwei (2) AAA-Batterien betrieben und bietet eine kontinuierliche Lichtabgabe, um Ihre Fotos und Videos festzuhalten.
Entfernen Sie, um die Batterien zu wechseln, die hintere Platte und setzen die Batterien gemäß der
bebilderten Richtung in das Batteriefach ein.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir für die Verwendung mit diesem Gerät Alkalineund NiMH-Batterien (ca. 40 min Batterielebensdauer). Keine Lithium-Batterien oder –Akkus verwenden, da diese das MINI überhitzen könnten!
Es ist am besten, die Batterie aus dem Mini zu entfernen, wenn Sie diesen für einen längeren Zeitraum (+3 Tage) nicht benutzen.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, bis es „Klick“ macht. Dann
drehen Sie den Regler weiter, bis die von Ihnen gewünschte Beleuchtungsstärke erreicht ist. Zum
Ausschalten drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn, bis es erneut „Klick“ macht.
Es ist ein Adapter zur Montage an dem Blitzschuh der Kamera enthalten. Schieben Sie den Adapter,
um diesen zu montieren, auf das Mini LED-Dauerlicht und sichern ihn mit dem „Drehrad“. Als
Nächstes bringen Sie die Befestigung und den Adapter am Blitzschuh der Kamera an und befestigen

D
diesen sicher mit seinem dazugehörigen Drehrad.
Wir raten Ihnen, nicht direkt in die eingeschaltete LED-Leuchte zu schauen.
Halten Sie dieses Produkt, um einen Ausfall des Schaltkreises zu verhindern, fern von
Flüssigkeiten. Ebenso wenig darf dieses Produkt in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Loggen Sie sich bitte hinsichtlich der Gewährleistungsinformationen und der Registrierung auf der
Manfrotto-Website unter: www.manfrotto.com ein.
Manfrotto LED-Dauerlichter besitzen ein oder mehrere der folgenden amerikanischen Patente. Außerdem stehen noch weitere amerikanische Patente aus. Andere ausländische Patente sind bereits
ausgestellt oder stehen ebenfalls noch aus.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
*** Manfrotto Blitzprodukte sind hinsichtlich der Einhaltung der folgenden Sicherheitsvorschriften zertifiziert:
SÄMTLICHE ZERTIFIZIERUNGEN, DIE WIR ANWENDEN: CE, FCC, PSE, RoHs, WEEE

E
El Manfrotto Mini está alimentado con 2 pilas AAA y proporciona luz contínua para tomas de fotos y de
video.
Para insertar las pilas, quite el panel trasero y colóquelas de acuerdo a la orientación indicada en el
interior del compartimento.
Para obtener resultados óptimos, le recomendamos el uso de pilas alcalinas y NiMH con este
dispositivo (duración aproximada de la batería 40 minutos).
No use baterías de Litio (recargables o no
recargables) ya que pueden causar que el Mini se sobrecaliente.
Es mejor quitar las pilas cuando no se usa el Mini durante períodos largos (más de 3 días).
Para encender la unidad, gire el dial selector en el sentido de las agujas del reloj. Un “clic” indicará
que se ha encendido. Siga girando el dial selector hasta obtener el nivel de iluminación deseado. Para
apagar, gire el dial selector en el sentido contrario hasta que haga “clic” nuevamente.
Se incluye un adaptador para montaje en la zapata de flash de la cámara. Para montar el adaptador,
deslícelo sobre la parte del Mini y asegúrelo con la “rueda”. Luego, monte el conjunto sobre la
zapata de flash de la cámara y asegúrelo con su rueda.

E
Le recomendamos no mirar directamente la luz de la lámpara de LEDs cuando esté encendida.
Para prevenir fallos en los circuitos, no exponga o sumerja este producto en líquidos
Para información sobre la garantía y registro, visite el sitio web de Manfrotto:
www.manfrotto.com
Los products Manfrotto de iluminación están cubiertos bajo una o más de las siguientes patentes
U.S.A con patentes adicionales pendientes de registro y otras patentes en otros países pendientes
de registro.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
***Los productos Manfrotto de iluminación está certificados y cumplen las siguientes directivas de seguridad: CE,
FCC, PSE, RoHs, WEEE

J
マンフロット MINI LEDライト 24は単四電池2本を電源とした、写真と動画(ビデオ)撮影用のLED照明
ライトで す。
電池を入れるには、バックパネルを外し、本体の図の向きの通りに電池を入れて下さい。
アルカリ電池もしくはニッケル水素充電式電池が推奨電池で、最大出力で約40分持ちます。(乾電池の容
量によって異なります。)リチウム充電式単四電池(充電式含む)は過熱の可能性があるので使用しないで
下さい。
3日以上本製品を使用しない場合は電池を抜いておくことをお勧めします。
ライトを点灯するにはディマー(調光ダイヤル)を時計方向に回して下さい。クリック音が鳴るとスイッチが
入ります。それから必要な光量になるまでディマーを回して下さい。電源をオフにするには時計方向とは
逆回りにクリック音が鳴るまでディマーを回して下さい。
カメラシューに取り付けるアダプターは同梱されています。取り付け方法はポケット本体にスライドさせ
ホイールナットで留めてください。カメラシューへの取り付けはもう片方のホイールナットを使って固定し
てください。

J
スイッチを入れた状態で真正面からLEDを目で覗き込む事は避けて下さい。
注意:回路の故障を防ぐために本製品を液体にさらしたり浸したりしないで下さい。
保証の情報と登録はwww.manfrotto.jpをご覧下さい。
マンフロットLEDライト商品は次の1つか、それ以上の米国特許を取得しています。また追加の米国特許
や他国特許を出願中です。
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
***マンフロットLEDライト商品は以下の安全規格に準拠していることが認定されています。
CE, FCC, PSE, RoHs, WEEE

CN
曼富图Mini 24颗LED摄影/摄像灯使用2颗AAA电池供电,提供恒定光源支持摄影/摄像拍摄需要。
要安装电池,打开外壳后面的电池盖,根据电池摆放图示插入电池,然后盖上盖子。
为确保最佳使用效果, 我们建议于本装置上使用碱性电池或镍氢可充电电池(NiMh电池) (电池可提供约40
分钟使用时间)。切勿使用锂电池(一般或可再充电的),因为其有机会引致Mini过热。
我们建议如果您预估长时间(3天左右)不使用LED灯,请把电池移除。
顺时针钮动开关转盘,听到“喀哒”一声,代表已经启动灯具。继续钮动开关转盘就能调节亮度。反时针
钮动开关转盘直到听到“喀哒”一声,就能关闭灯具。
产品包含一个转接器让您把LED灯跟相机的闪光灯接口连接,要连接转接器,将转接器插进去LED灯外
壳底部,钮动轮状按钮锁紧。然后把LED灯跟转接器一同插进去相机顶部的闪光灯接口,钮动轮状按钮
锁紧。
我们建议您不要直视亮着的LED灯。

CN
为防止产品操作不良,切勿让LED灯接触水或任何液体。
为防止产品操作不良,切勿让LED灯接触水或任何液体。
有关保修资讯,请访问曼富图网站www.manfrotto.cn
曼富图灯具产品受到多项国际专利注册保护,更多资讯请访问曼富图网站。
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
***曼富图灯具符合以下国际安全标准:
CE,FCC, PSE, RoHS, WEEE

KO
Manfrotto Mini는 2개의 AAA 배터리로 작동되며 사진 및 비디오 촬영을 위한 지속광을 제공합니다.
배터리를 삽입하려면 뒷면의 패널을 제거하고 수납 하우징의 내부에 표시된 그림대로 삽입하시기 바랍니다.
최상의 기능을 위해 알카라인 또는 NiMH 배터리 사용을 권장합니다 (배터리 수명 약 40 분).
리튬 배터리는 (충전용 또는 일회용) Mini에 과열 현상을 발생시킬 수 있기 때문에 사용하지 마시기 바랍니다.
일정 기간 동안 Mini를 사용하지 않을 경우에는 (3일 이상) 배터리를 제거하여 별도로 보관해 주시기 바랍니다.
컨트롤 다이얼을 시계방향으로 돌려서 켜실 수 있으며, “클릭” 소리로 제품이 켜진 것을 확인하 실 수 있습니
다. 원하시는 조명 레벨까지 다이얼을 돌려 주시기 바랍니다. 다이얼을 시계반대 방 향으로 “클릭” 소리가 날
때까지 돌리시면 꺼집니다.
카메라 슈 마운트에 장착할 수 있는 어댑터가 포함되어 있습니다. 어댑터를 장착하려면 Mini의 연결부에 어댑
터를 밀어 넣고 “휠 너트”로 고정시키십시오. 그 다음, 어댑터가 장착된 연결부를 카메라 슈 마운트에 연결하고
전용 휠 너트로 안전하게 고정하십시오.

KO
LED가 켜져 있는 동안 램프를 직접 보지 않는 것이 좋습니다.
회로가 단락 되는 것을 막기 위해 이 제품을 액체와 접촉시키지 마십시오.
보증에 관한 정보와 등록은 Manfrotto 웹 사이트에서 확인하시기 바랍니다: www.manfrotto.com
Manfrotto 라이팅 제품은 다음의 U.S. 특허 및 추가적인 U.S. 특허 출원 진행 그리고 다른 외국의 특허 및 특
허 출원 진행의 하나 또는 그 이상에 의해 보호를 받습니다.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
***Manfrotto 라이팅 제품은 다음의 안전 규정에 맞도록 승인 받았습니다:신청된 모든 증명: CE, FCC, PSE,
RoHs, WEEE

RU
The Manfrotto Mini работает от 2 батареек AAA и обеспечивая постоянный свет на выходе для
фото и видео съемки.
Для того чтобы вставить батарейки, снимите заднюю панель и установите их как указано на изображении внутри отсека для батареек.
Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем с этим прибором использовать щелочные и NiMH батарейки (примерный срок эксплуатации 40 мин.). Не используйте литиевые батареи
(перезаряжаемые или не перезаряжаемые), т.к. они могут привести к перегреву Mini.
Советуем вынимать батарейки, если вы не используете прибор в течение длительного времени
(3 дня и более).
Для включения прибора поверните диск управления по часовой стрелке. При включении вы
услышите щелчок. Затем продолжайте поворачивать диск, пока не достигнете желаемого уровня освещения. Для выключения - поверните диск против часовой стрелки. При выключении вы
услышите щелчок.
В комплект входит адаптер для установки на башмачное крепление камеры. Для установки адаптера

RU
вставьте его в прибор Mini и надежно закрепите колесной гайкой. Затем присоедините прибор и адаптер к башмачному креплению и надежно закрепите соответствующей колесной гайкой.
Мы рекомендуем вам не смотреть прямо на включенную светодиодную лампу.
Во избежание повреждения электросети, не допускайте попадания жидкости на прибор.
С условиями гарантийного обслуживания Вы можете ознакомиться на вебсайте Manfrotto:
www.manfrotto.com
На продукцию компании Manfrotto распространяются многочисленные патенты США, кроме
того, ожидают рассмотрения дополнительные заявки на патенты в США и других странах.
6,749,310 7,140,742 7,331,681
6,824,283 7,163,302 7,429,117
6,948,823 7,318,652 7,510,290
Осветительные приборы
***Manfrottoсертифицированы в соответствие со следующими директивами безопасности
МЫ ИСПОЛЬЗУЕМ СЕРТИФИКАТЫ: CE, FCC, PSE, RoHs, WEEE

1 year warranty Case
5 years warranty LED (register your product on
www.manfrotto.com to receive the warranty
extension).
Thank you for purchasing a Manfrotto product
Manfrotto products are Warranted to be fit for
the purpose for which they have been designed,
and to be free from defects in materials and
workmanship.
Visit www.manfrotto.com to have the complete
information regarding terms and conditions.
1 anno di garanzia Case
5 anni di garanzia LED (estensione con
registrazione su manfrotto.com).
Vi ringraziamo per l’acquisto di un prodotto
Manfrotto.
Manfrotto garantisce che i propri prodotti
sono idonei allo scopo per il quale sono stati
progettati ed esenti da difetti nei materiali e
nelle lavorazioni.
Visitate il sito www.manfrotto.com per ottenere
le informazioni complete relative ai termini e
condizioni di garanzia.
GB I

1 an de garantie Case
5 ans de garantie LED (enregistrez votre produit
sur manfrotto.fr pour obtenir l’extension de
garantie).
Nous vous remercions pour votre achat d’un
produit Manfrotto
Les produits Manfrotto sont garantis d'être
adaptés à l’usage pour lequel ils ont été conçus,
et d'être exempts de défauts de matériaux et de
fabrication.
Rendez-vous sur www.manfrotto.fr pour plus
d’informations concernant les termes et les
conditions.
1 Jahr Garantie Case
5 Jahre Garantie LED (Registrieren Sie
Ihr Produkt auf www.manfrotto.de für die
Garantieverlängerung).
Danke, dass Sie sich für ein Manfrotto Produkt
entschieden haben.
Manfrotto Produkte unterliegen einer Garantie,
die in Abstimmung der Materialien und
Einsaztgebiete der Produkte ausgewählt
werden. Alle Garantiebestimmungen finden Sie
ausführlich unter www. manfrotto. com
F D

1 año de garantía Case
5 años de garantía LED (al registrar su producto
en www.manfrotto.com para la extensión de
garantía).
Gracias por comprar un producto Manfrotto
Los productos Manfrotto están garantizados
para cumplir el propósito para el que han
sido diseñados y están libres de defectos en
materiales y mano de obra.
Visite www.manfrotto.com para obtener una
completa información sobre los términos y
condiciones.
1年保証Case
5年保証LEDwww.manfrotto.comへの製品登録に
よる延長保証により)。
Manfrotto製品をご購入いただきありがとうござ
います。
Manfrotto製品は、その製品が設計された使用目
的に適合し、材質および仕上がりにおいて瑕疵が
ないことが保証されています。保証条件に関する
詳細情報については、
www.manfrotto.com をご覧ください。
E J

1年品质保证 Case
5年品质保证 LED(通过在www.manfrotto.com
网站上注册您购买的产品可以获得延长保修)。
非常感谢您购买曼富图产品
曼富图产品的质保,确保其产品满足设计要求,避
免从材质到生产工艺方面的瑕疵。
更多更全面的信息请浏览曼富图官方网站
www. manfrotto.com
1 년 워렌티 CASE
5 년 워렌티 LED (품질보증 기간 연장 시,
웹사이트에 제품 등록 – www.manfrotto.com).
맨프로토 제품을 구매해주셔서 진심으로 감사
드립니다.
맨프로토 제품들은 최고의 품질을 약속하기 위해
워렌티를 제공하며 제품이나 기술에 하자가 있을
경우 무상으로 서비스를 제공합니다.
홈 페이지 www.manfrotto.com 에 방문하여 자
세한 약관을 확인하시기 바랍니다.
CN KO

Гарантия 1 лет
Case
Гарантия 5 лет
LED
(при регистрации вашего
продукта на сайте www.manfrotto.com для
получения продления гарантии).
Благодарим вас за покупку продукта Manfrotto
Гарантия на продукты Manfrotto
предоставляется на их использование по
назначению, для которого они были созданы,
и на отсутствие дефектов материалов и сборки.
Зайдите на сайт www.manfrotto.com для
получения полной информации об условиях и
положениях.
RU

Cod. 1053,25 - 02/13 Copyright © 2013 Manfrotto Bassano Italy
You may be interested in:
Visit www.manfrotto.com
Pixi
Compact Tripod
Nano III Camera PouchLED ML360