Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte gegliedert, die durch folgende Symbole gekennzeichnet
sind:
A
Vorbereitung
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIE
BETRIEBSANLEITUNG!
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie
wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie
müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere
Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf
unserer Internetseite www.makita.com.
•Falls sich Schaum entwickelt oder Flüssigkeit
austritt
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur
Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestimmungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen
Nutzung zu beachten.
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit
zu informieren über:
•die Handhabung des Geräts
•vom aufzusaugenden Material ausgehende Gefahren
•die sichere Beseitigung des aufgesaugten Materials
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den
Makita-Service in Ihrem Land.
Siehe Rückseite dieses Dokuments.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die
zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die
zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die
zu leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Bedienungsanleitung
Das Gerät darf
•nur von Personen eingesetzt werden, die in der
korrekten Anwendung unterwiesen und explizit
mit der Bedienung beauftragt wurden
•nur unter Aufsicht betrieben werden
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen oder ohne ausreichende Erfahrungen
und Kenntnisse benutzt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser mobile Staubsauger wurde konstruiert, entwickelt und sorgfältig getestet, damit er effizient und
sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß
den folgenden Anweisungen benutzt wird.
Das Gerät ist für den industriellen Einsatz wie in Fabriken, auf Baustellen und in Werkstätten geeignet.
Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Nutzung,
beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Geschäften, Büros oder im Verleihgeschäft geeignet.
Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch die Benutzer verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BEACHTEN.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht entflammbaren Stoffen und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als unsachgemäße
Verwendung. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung.
Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem
Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet
den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung
und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
Der Luftstrom im Sicherheitsdrucksystem muss
genau kontrolliert werden, um eine minimale Luftgeschwindigkeit von V
erreichen.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit AGW (Arbeitsplatzgrenzwert)
> 0,1 mg/m³.
= 20 m/s im Saugschlauch zu
min
In den folgenden Situationen das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen:
•Vor Reinigung und Wartung
•Vor dem Auswechseln von Teilen
•Vor Änderungen am Gerät
2
Staubklasse M (IEC 60335-2-69). Zu dieser Staubklasse gehören Stäube mit AGW > 0,1 mg/m³ sowie
Holzstaub. Sauger dieser Staubklasse werden als
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Gesamtgerät geprüft Der maximale Durchlassgrad
beträgt 0,1 %, die Entsorgung muss staubarm erfolgen.
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausreichende Luftaustauschrate geachtet werden, wenn
die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird.
Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme die in Ihrem
Land gültigen Vorschriften.
Makita VC4210M
die angegebenen Reinigungs
funktionen verwendet wird.
Bei Beschädigung von elektrischen oder mechanischen Teilen muss das Gerät bzw. das
D
GB
F
NL
1.4 Elektrischer Anschluss
Das Gerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
anschließen.
Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und
Verbindungen und Verlängerungsleitung) so anordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und
Verlängerungsleitungen müssen wasserdicht sein.
1.5 Verlängerungsleitung
Nur Verlängerungsleitungen mit den vom Hersteller
angegebenen oder höheren Spezifikationen verwenden.
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen den
Mindestdurchmesser beachten:
KabellängeKabelquerschnitt
< 16 A< 25 A
bis zu 20 m1,5 mm
20 bis 50 m2,5 mm
1.6 Garantie
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
Zubehör von einer qualifizierten Servicewerkstatt oder dem
Hersteller repariert werden,
bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere
Schäden am Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden.
Das Gerät nicht verlassen,
wenn es angeschlossen ist.
Bei Nichtgebrauch und vor
Wartungsarbeiten den Netz
-
stecker ziehen.
Der Einsatz des Geräts im
Freien sollte auf ein Minimum
beschränkt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den
Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des
Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwendungszwecks entstehen.
1.7 Wichtige Warnhinweise
WARNUNG
Um die Gefahr von Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen zu verringern, lesen
und befolgen Sie bitte vor dem
Gebrauch alle Sicherheitshinweise und -kennzeichen. Dieses Gerät ist so konstruiert,
dass es sicher ist, wenn es für
Das Gerät nicht benutzen,
wenn das Zuleitungskabel
oder der Netzstecker beschä
digt sind. Zum Herausziehen
des Steckers aus der Steckdose am Stecker ziehen, nicht
am Kabel. Den Stecker oder
das Gerät nicht mit nassen
Händen anfassen. Vor dem
Herausziehen des Netzsteckers den Staubsauger ausschalten.
Das Gerät nicht am Kabel
hinter sich herziehen oder am
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
3
D
GB
Makita VC4210M
F
NL
Kabel tragen. Das Kabel nicht
als Griff benutzen. Darauf
achten, dass das Kabel nicht
eingeklemmt oder um scharfe
Ecken oder Kanten gezogen
wird. Mit dem Gerät nicht über
das Kabel fahren. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit
heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Haare, lose Kleidungsstücke
und Körperteile nicht in die
Nähe von Öffnungen oder
beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht
B. Zigaretten, Zündhölzer,
z.
heiße Asche) aufsaugen.
Bei der Reinigung auf Treppen
besonders vorsichtig sein.
Nur verwenden, wenn die Fil
-
ter eingesetzt sind.
W
enn das Gerät nicht richtig
funktioniert, es heruntergefallen oder beschädigt ist, wenn
es im Freien gestanden hat
oder ins W
asser gefallen ist,
muss es zu einer Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.
einsetzen, falls eine der Öf
fnungen blockiert ist und keine
Gegenstände in die Öffnungen
stecken. Die Öffnungen frei
halten von Staub, Fusseln,
Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen
könnte.
Nicht in Außenbereichen bei
niedrigen Temperaturen verwenden.
Keine entzündlichen oder
brennbaren Flüssigkeiten wie
Benzin aufsaugen. Nicht in
Bereichen verwenden, wo sol-
Das Gerät bei Schaumentwicklung oder Austritt von
Flüssigkeit sofort ausschalten.
Das Gerät darf nicht als W
asserpumpe verwendet werden.
Das Gerät ist dafür geeignet,
ein Luft-W
asser-Gemisch auf-
zusaugen.
Das Gerät an einem ord-
nungsgemäß geerdeten
Netzanschluss anschließen.
Steckdose und V
erlängerungsleitung müssen über einen
funktionsfähigen Schutzleiter
verfügen.
che Flüssigkeiten vorhanden
sein können.
Keinesfalls rauchende oder
brennende Gegenstände (wie
4
Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung sorgen.
Das Gerät nicht als
Tritt oder
Leiter benutzen. Das Gerät
könnte dabei umkippen und
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Makita VC4210M
D
GB
beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
Die Steckdose am Gerät nur
für die dafür in der Anleitung
angegebenen Zwecke verwenden.
2 Gefahrenhinweise
2.1 Elektrische Teile
GEFAHR
Das Oberteil des Geräts
enthält Teile, die unter
2. Regelmäßig prüfen, ob das
Stromkabel beschädigt ist
oder Zeichen von Alterung
aufweist.
3. Wenn das elektrische Kabel
beschädigt ist, muss es von
einem autorisierten Makita-Händler oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
4. Keinesfalls das Stromkabel
um die Finger oder andere
Körperteile wickeln.
F
NL
Strom stehen.
Kontakt mit Teilen, die unter
Strom stehen, kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
Niemals Wasser auf das
1.
Oberteil des Geräts sprühen.
GEF
AHR
Stromschlag durch defektes Stromkabel.
Das Berühren eines defekten
Stromkabels kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
Das Stromkabel nicht be-
1.
schädigen (nicht belasten,
ziehen oder knicken).
2.2 Gefährlicher Staub
WARNUNG
Gefahrstoffe.
Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu schweren
oder sogar tödlichen V
erlet-
zungen führen.
1. Die folgenden Stoffe dürfen
mit diesem Gerät nicht aufgenommen werden:
– heiße Materialien (bren-
nende Zigaretten, glühende Asche usw.)
– entflammbare, explosive
oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.)
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
5
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
– entflammbarer, explosiver
Staub (z. B. Magnesium- oder Aluminiumstaub
usw.)
2.3 Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen.
1. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Makita
verwenden. Ersatzteile, die für die Arbeitssicherheit des Bedieners oder die Funktion des
Geräts von Bedeutung sind, sind im Folgenden
angegeben:
BeschreibungBestell-Nr.
Flachfilter PTFE, 1 Stück
Vliesfilterbeutel, 5 StückW107418353
Entsorgungsbeutel, 5 StückW107418355
Luftfilter für Motorkühlung, 1
Stück
2.4 Explosionsgefährdete oder entflammbare
Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Ver-
wendung in explosionsgefährdeten oder ent-
flammbaren Umgebungen oder in solchen
Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüssigkeiten
oder entflammbare Gase oder Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
M
W107418351
W107418352
3.1 Starten und Bedienen des Geräts
1. Schalter in Stellung 0 (Aus) bringen.
2. Sicherstellen, dass geeignete Filter ins Gerät
eingesetzt wurden.
3. Saugschlauch am Einlassstutzen anschließen:
Schlauch hineindrücken, bis er fest im Einlassstutzen sitzt.
4. Beide Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden:
Rohre drehen, um sicherzustellen, dass sie fest
verbunden sind.
5. Düse am Rohr anbringen. Düse entsprechend
dem Material wählen, das aufgesaugt werden
soll.
6. Wenn das Gerät in Verbindung mit stauberzeugenden Geräten verwendet wird: Saugschlauch
mit Adapter anschließen.
7. Sicherstellen, dass Saugschlauchdurchmesser-Einstellung und Saugschlauchdurchmesser
übereinstimmen.
Schalterstellung I +
Gerät einschalten mit
deaktivierter automatischer
Filterreinigungsfunktion
Schalterstellung AUTO +
Ein-/Ausschaltautomatik einschalten
bei deaktivierter automatischer
Filterreinigungsfunktion
Saugleistung regulieren mit
separatem Drehschalter
Der Schlauchdurchmesser muss mit der Einstellung
für den Schlauchdurchmesser übereinstimmen.
:
:
:
3 Bedienung und Betrieb
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung.
Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.
1. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typen-
schild angegebene Spannung mit der Spannung
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
6
ø 21ø 21
ø 27ø 27
ø 32ø 32
ø 36ø 36
ø 38ø 38
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für
Elektrowerkzeuge
VORSICHT
Steckdose.
3.4 Volumenstrom-Überwachung
VORSICHT
Prüfen, ob alle Filter vorhanden und richtig
montiert sind.
D
Makita VC4210M
GB
F
NL
Die Steckdose ist für elektrisch betriebene
Zusatzgeräte bestimmt. Näheres siehe unter Technische Daten.
1. Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen wird,
müssen der Staubsauger und das Zubehörgerät
ausgeschaltet werden.
2. Die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinwei-
se des Zubehörgeräts lesen und beachten.
Das Gerät verfügt über eine eingebaute, geerdete
Steckdose. Dort kann ein externes Zusatzgerät angeschlossen werden. Wenn der Schalter in Stellung
ist, steht die Steckdose ständig unter Strom, d. h.
das Gerät kann als Verlängerungsleitung verwendet
werden.
In Stellung AUTO kann der Sauger über das angeschlossene Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet
werden. Staub kann dann direkt dort abgesaugt
werden, wo er entsteht. Es dürfen nur zugelassene
Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des angeschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben.
Sicherstellen, dass das an den Zubehörstecker
angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist, bevor der
Schalter in Stellung AUTO gebracht wird.
Das Gerät verfügt über ein System zur Überwachung der Geschwindigkeit des Luftstroms. Vor
dem Aufsaugen von Staub mit Grenzwerten für die
maximale Arbeitsplatzkonzentration die Volumenstrom-Überwachung prüfen.
1. Wenn der Motor läuft, den Saugschlauch geschlossen halten, um den Luftstrom zu verringern. Nach etwa einer Sekunde leuchtet die
LED-Anzeige auf dem Bedienfeld auf. Nach einigen weiteren Sekunden ertönt ein akustisches
Warnsignal.
2. Die Einstellung des Schlauchdurchmessers dem
tatsächlichen Schlauchdurchmesser anpassen.
Wenn diese LED aufleuchtet, ist die Luftstrom-Geschwindigkeit niedriger als 20 m/s.
1. Kontrollieren, ob Behälter oder Filterbeutel voll
sind.
2. Kontrollieren, ob der Luftstrom in Saugschlauch,
Düse oder Filter verringert ist.
*)
3.5 Antistatischer Anschluss
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Antistatiksystem,
um statische Elektrizität, die sich bei der Stau-
baufnahme entwickelt, zu entladen.
3.3 AutoClean
Das Gerät verfügt über ein automatisches System
zu Filterreinigung, AutoClean. Während des Betriebs
wird regelmäßig eine automatische Filterreinigung
durchgeführt, damit immer eine optimale Saugleistung vorhanden ist.
Bei Anwendungen mit besonders viel Staub oder
wenn die Saugleistung ansonsten nachlässt, wird
eine zusätzliche manuelle Filterreinigung empfohlen.
1. Gerät ausschalten.
2. Düsen- oder Saugschlauchöffnung mit der flachen Hand verschließen.
3. Geräteschalter in Stellung „I“ bringen und Sauger ca. 10 Sekunden bei verschlossener Saugschlauchöffnung laufen lassen.
Falls die Saugleistung auch danach noch verringert
ist, den Filter herausnehmen und mechanisch reinigen oder den Filter austauschen.
Bei bestimmten Anwendungen, wie der Aufnahme
von Flüssigkeiten, wird empfohlen, das automatische Filterreinigungssystem abzuschalten. Einzelheiten siehe Kapitel 3.1.
Das Antistatiksystem befindet sich im vorderen Teil
des Motoroberteils und bildet eine Erdleitung zum
Einlassstutzen des Behälters.
Für eine einwandfreie Funktion wird die Verwendung
eines elektrisch leitfähigen oder antistatischen Saugschlauchs empfohlen.
1. Beim Einsetzen des optionalen Entsorgungsbeutels darauf achten, dass dieser die Antistatikklemme nicht beeinträchtigt.
3.6 Kühlluftfilter
Um die Elektronik und den Motor zu schützen, ist
das Gerät mit einem Kühlluftdiffusor ausgestattet.
Der Kühlluftdiffusor muss regelmäßig gereinigt werden.
In Bereichen mit einer hohen Konzentration von
Feinstaub in der Umgebungsluft wird empfohlen,
das Gerät mit einer optionalen Kühlluftfilterpatrone
auszustatten, damit sich der Staub nicht in den Luftkanälen und dem Motor festsetzt. Wenden Sie sich
an Ihren lokalen Vertriebspartner.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
7
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
VORSICHT
Falls der Kühlluftfilter durch Staub verstopft
ist, kann der Überlastschutzschalter des Mo-
tors ausgelöst werden.
1. In einem solchen Fall das Gerät ausschalten,
den Kühlluftfilter reinigen und das Gerät etwa
5 Minuten abkühlen lassen.
3.8 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann
dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
1. Sauggut vorschriftsgemäß entsorgen.
3.7 Nasssaugen
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersys-
tem, das den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist.
1. In diesem Fall das Gerät ausschalten.
2. Den Netzstecker ziehen und den Behälter ent-
leeren.
3. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der
Schwimmer und der Filter eingesetzt sind.
4. Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.
5. Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer
den Filter- oder Entsorgungsbeutel entfernen
und kontrollieren, ob das Schwimmersystem
richtig funktioniert.
6. Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen
und den Tank entleeren.
7. Das Schwimmersystem regelmäßig reinigen und
auf Schäden überprüfen.
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlassstutzen abziehen. Seitliche Verschlussklammern des
Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil der Verschlussklammern herausziehen. Das Motoroberteil
vom Behälter abnehmen. Nach jedem Nasssaugen
den Behälter entleeren. Behälter und Schwimmersystem reinigen.
Den Behälter zum Entleeren nach hinten oder zur
Seite kippen. Die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss
o. ä. schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen.
Seitliche Verschlussklammern schließen.
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Saugschlauch vom Gerät abnehmen und den Einlassstutzen mit dem Verschlussstopfen verschließen,
um eine Ausbreitung des schädlichen Staubs zu
verhindern. Seitliche Verschlussklammern des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil der Verschlussklammern herausziehen. Das Motoroberteil
vom Behälter abnehmen.
Hauptfilter: Den Filter überprüfen. Filter zum Reinigen ausschütteln, abbürsten oder abwaschen. Filter
vor Gebrauch trocknen lassen.
Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit der Staubbeutel
gefüllt ist. Wenn der Staubbeutel voll ist, den Staubbeutel wechseln. Den alten Staubbeutel entfernen.
Der neue Staubbeutel wird eingesetzt, indem der
Pappflansch mit der Gummimembran auf den Einlassstutzen gesetzt wird. Darauf achten, dass die
Gummimembran über die Verdickung am Einlassstutzen geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf
den Behälter setzen. Seitliche Verschlussklammern
schließen. Beim Trockensaugen müssen immer die
Filter im Gerät montiert sein. Die Saugleistung des
Geräts hängt von der Größe und Qualität von Filtern
und Staubbeuteln ab. Deshalb immer Originalfilter
und -staubbeutel verwenden.
4 Nach Gebrauch des Geräts
4.1 Nach Gebrauch
Nach dem Aufnehmen von gefährlichem Staub den
Einlassstutzen mit dem Verschlussstopfen verschließen und die Außenflächen des Geräts reinigen.
Heftige Bewegungen können das Schwimmersystem
unbeabsichtigt auslösen. In diesem Fall das Gerät
ausschalten und drei Sekunden warten, damit sich
das System zurücksetzen kann. Danach das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
8
Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend
aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoroberteil oder den Behälter aufgewickelt werden.
Einige Versionen verfügen über Halterungen und
Ablagen für Zubehörteile.
4.2 Transport
1. Vor dem Transport des Geräts alle Verschlüsse
schließen.
2. Den Einlassstutzen mit dem Verschlussstopfen
verschließen.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
3. Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutzbehälter Flüssigkeit befindet.
4. Keinen Kranhaken zum Anheben des Geräts
verwenden.
5. Das Gerät nicht am Schubbügel
der MAKPAC-Box
4.3 Lagerung
*)
anheben.
VORSICHT
*)
oder am Griff
Makita VC4210M
5 Wartung
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts
muss von entsprechend qualifizierten Personen unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.
D
GB
F
NL
Das Gerät an einem trockenen, vor Regen
und Frost geschützten Ort aufbewahren. Dieses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert werden.
4.4 Lagerung von Zubehörteilen
Zum leichteren Transportieren und Aufbewahren
von Zubehör befinden sich an der Seite des Geräts
Schienen, an denen das Zubehör mit Riemen o. ä.
befestigt werden kann. Ein flexibler Riemen und
Haken auf der Rückseite des Geräts dient der Aufnahme von Saugschlauch und Netzkabel. Anleitung
siehe Kurzanleitung.
*)
Optional kann eine Adapterplatte
system auf dem Gerät montiert werden, um dort
Zwei- oder Vier-Punkt-Aufbewahrungsbehälter zu
befestigen.
Vor der Montage der Adapterplatte den Netzstecker
ziehen.
VORSICHT
Das Gerät nicht an der Adapterplatte anhe-
ben, ohne dass der Aufbewahrungsbehälter
montiert wurde. Bei Verwendung des Aufbewahrungsbehälters auf Gewicht und Gleichgewicht des
Geräts achten. Höchstgewicht der Aufbewahrungsbehälter ist 30 kg.
mit Befestigungs-
*)
Bei Beschädigungen muss das Gerät außer Betrieb
genommen und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden.
Mindestens einmal jährlich muss ein Makita-Techniker oder eine eingewiesene Person eine technische
Inspektion durchführen, bei der auch Filter, Luftdichtigkeit und Regelmechanismen kontrolliert werden.
5.2 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass
Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmen.
Das Gerät wurde für ständigen schweren Betrieb
konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müssen
die Staubfilter ausgewechselt werden. Den Behälter
sauber halten. Dazu ein trockenes Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.
Während der Wartung und Reinigung des Staubsaugers darauf achten, dass keine Gefahren für das
Wartungspersonal und andere Personen entstehen.
Im Wartungsbereich:
•Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen
•Schutzkleidung tragen
•Den Wartungsbereich reinigen, so dass keine
gefährlichen Stoffe in die Umgebung geraten
können
4.5 Recycling des Geräts
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
2. Das Stromkabel.durchschneiden.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG
für gebrauchte elektrische und elektronische
Geräte müssen Geräte mit elektrischen und
elektronischen Bauteilen separat entsorgt und ökologisch recycelt werden.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Während der Wartung und bei Reparaturen müssen
alle kontaminierten Teile, die nicht ausreichend gereinigt werden konnten:
•In gut abgedichteten Beuteln verpackt werden
•Entsprechend den geltenden Vorschriften für
solche Stoffe entsorgt werden
Einzelheiten des Aftersales-Service erfahren Sie bei
Ihrem Händler oder dem Makita-Service in Ihrem
Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
9
D
GB
Makita VC4210M
F
NL
6 Weitere Informationen
6.1 EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Produkt: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ: VC4210M
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
02.01.2017
Yasushi Fukaya, Director
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
10
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
H07BQ-F 3G1,5H07BQ-F 3G2,5
H07RN-F
3G1,5 mm²
D
Makita VC4210M
GB
F
NL
Makita VC4210M
EU/RUAUCHGB 230 VGB 110 V, 16 AGB 110 V, 25 A
l/min (m³/h)4500 (270)4200 (252)
*)
dB(A)62 ±2
H05RN-F 3G1.0 mm²
H07RN-F
3G1,5 mm²
kg (lb)16,0 (35,3)
NetzspannungV220-240220-240220-240110-120
NetzfrequenzHz50/60
LeistungsaufnahmeW120010001000
Anschlusswert für GerätesteckdoseW2400110011001700–1750
GesamtanschlusswertW360023002300290010002750
6.2 Technische Daten
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
AbsicherungA1610131625
Unterdruckmbar (hPa)250 (250)230 (230)
Meßflächenschalldruckpegel in 1 m
Volumenstrom Luft max.
Abstand, ISO 3744
Übersetzung der Originalanleitung
ArbeitsgeräuschdB(A)60 ±2
Hand-Arm-Vibrationm/s²<2,5
Netzanschlussleitung Längem7,5
Netzanschlussleitung Typ
SchutzklasseI
SchutzartIPX4
FunkentstörgradEN 55014-1
StaubklasseM
Behältervolumenl (UKgal)42 (9,2)
Breitemm (in)385 (15,2)
Tiefemm (in)575 (22,6)
Höhemm (in)605 (23,8)
Gewicht incl. Zubehör (netto, in der
gängigsten Anwendung)
* an der Turbine gemessen
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
11
D
GB
Makita VC4210M
F
NL
Quick reference guide
Operating elements
1 Hose hook
2 Handle
3 Accessory positions
4 Suction power control
5 Switch
6 Inlet cap
7 Castor
8 Container
9 Inlet fitting
10 Latch
11 Appliance socket
12 LED indicator
13 Hose diameter setting
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for
helping you when starting up, operating and storing
the unit. The guide are subdivided into 4 sections,
which are represented by symbols:
Maintenance
D1 - Filter bag replacement
D2 - Disposal bag replacement
D3 - Filter replacement
D4 - Motor cooling air diffuser cleaning
D5 - Gaskets and floater cleaning
12
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
1 Safety instructions
This document contains the safety information relevant for the appliance along with a quick reference
guide. Before starting up your machine for the first
time, this instruction manual must be read through
carefully. Save the instructions for later use.
Further support
Further information on the appliance can be found
on our web site at www.makita.com.
For further queries, please contact the Makita service representative responsible for your country.
See reverse of this document.
Makita VC4210M
of use, observe recognised regulations for safety
and proper use.
Before starting work, the operating staff must be
informed on and trained within:
•use of the machine
•risks associated with the material to be picked
up
•safe disposal of the picked up material
1.3 Purpose and intended use
This mobile dust extractor is designed, developed
and rigorously tested to function efficiently and
safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions.
This machine is suitable for industrial use, such as
e.g. plants, construction sites and workshops.
D
GB
F
NL
1.1 Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or
even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and
damage.
1.2 Instructions for use
The appliance must:
•only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it
•only be operated under supervision
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
This machine is also intended for commercial use,
for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, offices and rental businesses.
Accidents due to misuse can only be prevented by
those using the machine.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
The appliance is suitable for picking up dry, nonflammable dust and liquids.
Any other use is considered as improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne
solely by the user. Proper use also includes proper
operation, servicing and repairs as specified by the
manufacturer.
The air flow in Safety Vacuum systems has to be
strictly controlled to achieve a minimum flow rate of
V
= 20 m/s in the suction hose.
min
The appliance is suitable for picking up dry, nonflammable dust, non flammable liquids, sawdust and
hazadous dusts with OEL values (Occupational Exposure Limit) > 0.1 mg/m³.
Children shall be supervised to make sure that they
do not play with the appliance.
Do not use any unsafe work techniques.
Never use the appliance without a filter.
Switch off the appliance and disconnect the mains
plug in the following situations:
•Prior to cleaning and servicing
•Prior to replacing components
•Prior to changing over the appliance
•If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding
accident prevention regulations valid in the country
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Dust Class M (IEC 60335-2-69). The dusts which
belong to this class are: dusts with OEL values
> 0.1 mg/m³ as well as saw dust. The machine is
tested in its entirety by vacuums for this dust class.
The maximum degree of permeability is 0.1 % and
the disposal must be low dust.
For dust extractors, ensure adquate air change rate,
when the exhaust air is returned to the room. Observe national regulations before use.
1.4 Electrical connection
It is recommended that the machine should be connected via a residual current circuit breaker.
13
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and lay down the extension lead so that the
protection class is maintained.
Connectors and couplings of power supply cords
and extension leads must be watertight.
1.5 Extension lead
As an extension lead, only use the version specified
by the manufacturer or one of a higher quality.
When using an extension lead, check the minimum
cross-sections of the cable:
Do not leave the machine
when it is plugged in. Unplug
from the socket when not in
use and before maintenance.
Outdoor use of the appliance
shall be limited to occasional
use.
Cable lenthCross section
< 16 A< 25 A
up to 20 m1.5 mm
20 to 50 m2.5 mm
1.6 Guarantee
Our general conditions of business are applicable
with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance, the use
of incorrect brushes in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose
exempt the manufacturer from any liability for the
resulting damage.
1.7 Important warnings
2
2
2.5 mm
4.0 mm
2
2
WARNING
To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury,
please read and follow all
safety instructions and caution
markings before use. This machine is designed to be safe
when used for cleaning functions as specified. Should
damage occur to electrical or
mechanical parts, the machine
and / or accessory should be
Do not use with damaged cord
or plug. To unplug grasp the
plug, not the cord. Do not han
dle plug or machine with wet
hands.
Turn off all controls be-
fore unplugging.
Do not pull or carry by cord,
use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run machine over
cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Keep hair
, loose clothing, fingers and all parts of the body
away from openings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with
opening blocked. K
eep openings free of dust, lint, hair, and
anything else that could reduce
the flow of air.
repaired by a competent service center or the manufacturer before use in order to avoid
further damage to the machine
or physical injury to the user.
14
Do not use in outside areas at
low temperature.
Do not use to pick up flamma
-
ble or combustible liquids such
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Makita VC4210M
D
GB
as gasoline, or use in areas
where they may be present.
Do not pick up anything that
is burning or smoking, such
as cigarettes, matches or hot
ashes.
Use extra care when cleaning
on stairs.
Do not use unless filters are
fitted.
If the machine is not working
properly or has been dropped,
damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to
a service center or dealer.
If foam or liquid escapes from
the machine, switch off imme
-
diately.
Only use the socket outlet
on the machine for purposes
specified in the instructions.
2 Risks
2.1 Electrical components
DANGER
The upper section of the
machine contains live
components.
Contact with live components
leads to serious or even fatal
injuries.
1. Never spray water on to the
upper section of the ma
-
chine.
F
NL
The machine may not be used
as a water pump.
The machine is intended for vacuuming air and water mixtures.
Connect the machine to a
properly earthed mains supply. The socket outlet and the
extension cable must have an
operative protective conductor
.
Provide for good ventilation at
the working place.
Do not use the machine as a
ladder or step ladder. The ma
-
chine can tip over and become
DANGER
Electric shock due to faulty
mains connecting lead.
Touching a faulty mains connecting lead can result in serious or even fatal injuries.
Do not damage the mains
1.
power lead (e.g. by driving
over it, pulling or crushing
it).
2. Regularly check whether the
power cord is damaged or
shows signs of ageing.
damaged. Danger of injury.
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
15
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
3. If the electric cable is damaged, it must be replaced
by an authorized Makita distributor or similar qualified
person in order to avoid a
hazard.
4. In no circumstances should
the power supply cord be
wrapped around fingers or
2.3 Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts, brushes
and accessories can impair the safety and or function of the appliance.
1. Only use original spare parts and accessories
from Makita. Spare parts that can affect health
and safety of the operator and or function of the
appliance, are specified below:
DescriptionOrder No.
Flat filter PTFE, 1 pcs.
W107418351
M
any part of the operators
person.
2.2 Hazardous dust
WARNING
Hazardous materials.
Vacuuming up hazardous ma-
terials can lead to serious or
even fatal injuries.
The following materials
1.
must not be picked up by
the machine:
– hot materials (burning cig-
arettes, hot ash, etc.)
Fleece filter bag, 5 pcsW107418353
Disposal bag, 5 pcsW107418355
Motor cooling air filter PET, 1 pcsW107418352
2.4 In explosive or inflammable atmosphere
CAUTION
This machine is not suitable for use in explo-
sive or inflammable atmospheres or where
such atmospheres are likely to be produced by the
presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour.
3 Control / Operation
CAUTION
Damage due to unsuitable mains voltage.
The appliance can be damaged as a result of
being connected to an unsuitable mains voltage.
1. Ensure that the voltage shown on the rating plate
corresponds to the voltage of the local mains
power supply.
3.1 Starting and operating of the machine
1. Check that the electrical switch is switched off
(in position 0).
2. Check that suitable filters are installed in the
machine.
3. Connect the suction hose into the suction inlet at
the machine by pushing the hose forward until it
fits firmly in place at the inlet.
4. Connect the tubes with the hose handle, twist
the tubes in order to ensure that they are properly fitted.
5. Attach suitable nozzle to the tube. Choose noz-
zle depending on what type of material that is to
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
be picked-up. If used for dust extraction in connection with dust producing tool then connect
end of suction hose with appropriate adapter.
6. Check that hose diameter setting corraspondes
to actual hose diameter.
7. Connect the plug into a proper electrical outlet.
8. Put the electrical switch into position I in order to
start the motor.
Turn I:
Activate the machine
Turn
Stop the machine. Permanent power
on socket
Turn AUTO :
Activate Auto-On/Off operation
Turn I +
machine with deactivated automatic
filter cleaning function
Turn AUTO +
On/Off operation with deactivated
automatic filter cleaning function
Speed control operation on separate
turning knob
The hose diameter and the setting for suction hose
diameter must be the same.
:
Off: Activate the
Off: Activate Auto-
Makita VC4210M
, i.e. the machine can be used as an extension
cord.
In position AUTO the machine can be switched on
and off by the power tool connected. Dirt is picked
up from the source of dust immediately. To comply
with regulations, only approved dust producing tools
should be connected.
The maximum power consumption of the connected
electrical appliance is stated in section “Specifications”.
Before turning the switch to position AUTO ensure
that the tool connected to the appliance socket is
switched off.
3.3 AutoClean
The machine is equipped with an automatic filter
cleaning system, AutoClean. A frequent cleaning cycle will automatically run during operation to ensure
that suction performance is always at its best.
If suction performance decreases or in extensive
dust applications a manually filter cleaning operation
is recommended:
1. Switch off the machine.
2. Close the nozzles or suction hose opening with
the palm of your hand.
3. Turn the switch to position „I“ and let the machine operate at full speed for approx. 10 seconds with the suction hose opening closed.
D
GB
F
NL
ø21ø21
ø27ø27
ø32ø32
ø36ø36
ø38ø38
3.2 Auto-On/Off socket outlet for power tools
CAUTION
Appliance socket.
The appliance socket is designed for electrical
auxiliary equipment; see technical data for reference.
1. Prior to plugging in an appliance, always switch
off the machine and the appliance that is to be
connected.
2. Read the operating instructions to the appliance
to be connected and observe the safety notes
contained in these.
An appliance socket with earthing contact is integrated in the machine. An external power tool can
be connected there. The socket features permanent
power on, when the electrical switch is in position
If suction power is still reduced take out the filter and
clean mechanically or replace filter.
For certain applications, like wet pick up, it is recommended to turn off the automatic filter cleaning system. For details see chapter 3.1.
3.4 Flow rate warning
CAUTION
Check that all the filters are present and properly fitted.
The machine is equipped with a system to monitor
air velocity. Before picking up dust with occupational
exposure limit values, check the volume flow monitor.
1. When the motor is running, hold the suction hose
shut to reduce the volume flow. The LED indicator on front panel will light after approx. 1 second.
The acoustic warning sounds after some additional
seconds.
2. Set the diameter setting to the actual hose size.
When LED indicator lights, air velocity is
below 20 m/s.
1. Check if container or filter bag is full.
2. check if air flow is reduced in suction hose, tube/
nozzle, filter.
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
17
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
3.5 Antistatic connection*)
CAUTION
The machine is equipped with an antistatic
system to discharge any static electricity that
may develop during dust pick-up.
The antistatic system is placed in front part of the
motor top and creates an earth ground connection to
the inlet fitting of the container.
For proper function the use of an electrical conductive or antistatic suction hose is recommended.
1. When inserting the optional disposal bag make
sure the antistatic connection is kept.
Before emptying the container, unplug the machine.
Disconnect the hose from the inlet by pulling out the
hose. Release the latches by pulling them outwards
so that the motor top is released. Lift up the motor
top from container. Always empty and clean the container and water level limit system after picking-up
liquids.
Empty by tilting the container backwards or sideways and pour the liquids into a floor drain or similar.
Put back the motor top to the container. Secure the
motor top with the latches.
Heavy maneuvers can, by mistake, trigger the water
level limiting device. Should this happen; turn off the
machine and wait for 3 seconds to reset the device.
Continue to operate the machine afterwards.
3.6 Cooling air filter
To protect the electronics and motor, the machine is
equipped with a cooling air diffusor. Clean the cooling air diffusor regularly.
For areas with a high concentration of fine dust in
the surrounding air it is recommended to equip the
machine with an optional cooling air filter cartridge to
prevent dust from settling inside the air channels and
motor. Contact your local sales representative.
CAUTION
If cooling air filter is clogged by dust the overload protection switch in the motor can be
activated.
1. In such case switch off the machine, clean cooling air filter and allow machine to cool for approx. 5 minutes.
3.7 Wet pick-up
CAUTION
The machine is equipped with a water level
limit system which shuts off the machine when
the maximum liquid level is reached.
1. When this occurs, switch off the machine.
2. Disconnect the machine from the socket and
empty the container.
3. Never pick up liquids without the water level limit
system and filter in place.
4. Do not pick up flammable liquids.
5. Before liquids are picked up, always remove the
filter bag/wastebag and check that the water
level limit works properly.
6. If foam appears, stop work immediately and
emty the tank.
7. Clean the water level limiting device regularly
and check for signs of damage.
3.8 Dry pick-up
CAUTION
Picking up environmentally hazardous materials.
Materials picked up can present a hazard to the environment.
1. Dispose of the dirt in accordance with legal
regulations.
Remove the electrical plug from the socket before
emptying after dry pick-up. Remove the suction hose
from the machine and close the inlet cap, to avoid
harmful dust spreading. Release the latches by pulling them outwards so that the motor top is released.
Lift up the motor top from container.
Filter: Check the filters. To clean the filter you can
shake, brush or wash it. Wait until the filter is dry
before re-starting dust pick-up.
Dust bag: check bag to ensure the fill factor. Replace dust bag if necessary. Remove the old bag.
The new bag is fitted by passing the cardboard piece
with the rubber membrane through the vacuum inlet.
Make sure that the rubber membrane is passing past
the heightening at the vacuum inlet.
After emptying: close motor top to the container
and secure the motor top with the latches. Never
pick up dry material without filter fitted in the machine. The suction efficiency of the machine depends on the size and quality of the filter and dust
bag. Therefore – use only Original filter and dust
bags.
18
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
4 After using the machine
Makita VC4210M
3. Do not discard of electrical appliances with
household waste.
D
GB
F
4.1 After use
After picking up hazardous dust, close the inlet cap
and clean the outside of the machine.
Remove the plug from the socket when machine is
not in use. Wind up the cord starting from the machine. The power cord can be wound up around the
motor top or at the container or placed in the included hook, or fastening means. Some variants have
special storage places for accessories.
4.2 Transport
1. Before transporting the machine, close all the
latches.
2. Close the inlet with the inlet cap.
3. Do not tilt the machine if there are liquids in the
dirt tank.
4. Do not use a crane hook to lift the machine.
5. Do not lift the machine by the trolley handle or
the handle of the MAKPAC-Box
4.3 Storage
CAUTION
*)
.
As specified in European Directive 2012/19/EU
on old electrical and electronic appliances,
used electrical goods must be collected sepa-
rately and recycled ecologically.
5 Maintenance
5.1 Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine
must be carried out by suitably qualified personnel in
accordance with relevant legislation and regulations.
In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord
should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be
withdrawn from service, completely checked and
repaired by an authorized service technician.
At least once a year, a Makita technician or an instructed person must perform a technical inspection
including filters, air tightness and control mechanisms.
NL
Store the appliance in a dry place, protected
from rain and frost. The machine shall be
stored indoors only.
4.4 Accessory and tool storage
For convenient transport and storage of accessories or tools, integrated rails are found on side of
machine which allows fastening with straps or other
means. A flexible strap and hooks are included on
back of machine for attachment of suction hose or
mains cable. For instruction see quick reference
guide.
*)
An optional adapter plate
can be installed on top of machine for fastening of
2-point or 4-point storage cases.
Remove the electrical plug from the socket before
installing the adapter plate.
Do not lift machine in adapter plate without
having storage case safely installed. Note the
weight and balance of the appliance in case of storage. Maximum weight of storage cases is 30 kg.
with attachment system
CAUTION
*)
5.2 Maintenance
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make sure
that the frequency and voltage shown on the rating
plate correspond with the mains voltage.
The machine is designed for continuous heavy work.
Depending on the number of running hours – the
dust filter should be renewed. Keep the machine
clean with a dry cloth, and a small amount of spray
polish.
During maintenance and cleaning, handle the ma-
chine in such a manner that there is no danger for
maintenance staff or other persons.
In the maintenance area
•Use filtered compulsory ventilation
•Wear protective clothing
•Clean the maintenance area so that no harmful
substances get into the surroundings.
During maintenance and repair work all contaminated parts that could not be cleaned satisfactorily
must be:
•Packed in well sealed bags
•Disposed of in a manner that complies with valid
regulations for such waste removal.
4.5 Recycling the machine
Make the old machine unusable.
1. Unplug the machine.
2. Cut the power cord.
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
For details of after sales service contact your dealer
or Makita service representative responsible for your
country. See reverse of this document.
19
D
GB
Makita VC4210M
F
NL
6 Further information
6.1 EU Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety and
health requirements of the EU Directives, both in
its basic design and construction as well as in the
version put into circulation by us. This declaration
shall cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: VC4210M
Relevant EU Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EC
Applied harmonized standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
02.01.2017
Yasushi Fukaya, Director
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
20
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
H07BQ-F 3G1.5H07BQ-F 3G2.5
H07RN-F
3G1.5 mm²
D
Makita VC4210M
GB
F
NL
Makita VC4210M
EU/RUAUCHGB 230 VGB 110 V, 16 AGB 110 V, 25 A
l/min (m³/h)4500 (270)4200 (252)
*)
dB(A)62 ±2
H05RN-F 3G1.0 mm²
H07RN-F
3G1.5 mm²
6.2 Specifications
Mains VoltageV220-240220-240220-240110-120
Mains frequencyHz50/60
Power consumption / Rated currentW120010001000
Connected load for appliance socketW2400110011001700–1750
Total connected loadW360023002300290010002750
Fuse A1610131625
Vacuum mbar (hPa)250 (250)230 (230)
Sound pressure level at a distance of 1 m,
ISO 3744
Volume flow (air) max.
Sound leveldB(A)60 ±2
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Hand-arm vibrationm/s²<2.5
Power cord lengthm7.5
Power cord type
Protection classI
Type of protectionIPX4
Radio interference suppression levelEN 55014-1
Dust classM
Tank volumel (UKgal)42 (9.2)
Widthmm (in)385 (15.2)
Depthmm (in)575 (22.6)
Heightmm (in)605 (23.8)
Weight (net, most common application)kg (lb)16.0 (35.3)
* measured at turbine
Specifications and details are subject to change without prior notice.
21
D
GB
Makita VC4210M
F
NL
Guide de référence rapide
Éléments de fonctionnement
1 Crochet de flexible
2 Poignée
3 Positions accessoires
4 Contrôle de la vitesse
5 Interrupteur
6 Capuchon d'entrée
7 Roulette
8 Réservoir
9 Raccord d'admission
10 Verrou
11 Fiche de l'appareil
12 Témoin LED
13 Réglage du diamètre du tuyau
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour
vous aider à mettre en marche, utliser et entreposer
l'appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections représentées par des symboles:
A
Avant la mise en marche
VEUILLEZ LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT
TOUTE UTILISATION !
A1 - Déballage des accessoires
A2 - Installation du sac-filtre
A3 - Installation du sac jetable
A4 - Insertion et opérations du flexible
A5 - Mise en place des accessoires
A6 - Installation de la plaque d'adaptateur
A7 - Installation de la poignée du chariot
Table des matières
1 Consignes de sécurité .............................. 23
4.4 Entreposage des accessoires et des outils . 30
4.5 Recyclage de la machine ............................ 30
......................................... 24
*)
......................... 28
B
Commande / fonctionnement
B1 - Avertissement du débit
B2 - Système de nettoyage de filtre AutoClean
B3 - Rangement des câbles et des flexibles
C
Raccordement des appareils électriques
C1 - Adaptation de l'outil électrique
D
Maintenance
D1 - Remplacement du sac-filtre
D2 - Remplacement du sac jetable
D3 - Remplacement du filtre
D4 - Nettoyage du diffiuseur à air de refroidissement
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1 Consignes de sécurité
Ce document contient les consignes de sécurité
pertinentes pour l'appareil ainsi qu'un guide de référence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel
d'utilisation avant la première utilisation de votre
machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
Assistance supplémentaire
Pour des informations supplémentaires au sujet de
cet appareil, consultez notre site internet à l'adresse
www.makita.com.
Makita VC4210M
•Avant le nettoyage et la maintenance
•Avant de procéder au remplacement de composants
•Avant de déplacer l'appareil
•Si de la mousse se forme ou du liquide fuit
En dehors des instructions d'utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables
obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer
les règles admises de sécurité et de conformité
d'utilisation.
Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être informé ou formé en matière de :
•utilisation de la machine
•risques associés aux substances à ramasser
•élimination sûre des substances ramassées
D
GB
F
NL
Pour toute autre question, contactez le service clientèle Makita en charge de votre pays.
Voir verso du présent document.
1.1 Symboles utilisés pour le signalement des
instructions
DANGER
Danger qui peut se traduire directement par
des blessures graves ou irréversibles, voire
même un décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures
graves voire même un décès.
ATTENTION
Danger qui peut se traduire par des blessures
légères et des dommages.
1.2 Instructions d’utilisation
L'appareil doit :
•uniquement être utilisé par des personnes qui
ont été formées correctement à son usage et à
qui l'on a explicitement confié la tâche de l'utiliser
•uniquement être utilisé sous surveillance
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience ou de connaissances.
Les enfants devront être surveillés pour faire en
sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
1.3 Objet et utilisation prévue
Cet extracteur de poussière mobile est conçu, développé et soumis à des tests stricts pour fonctionner
de manière efficace et sûre lorsqu'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après.
Cette machine est adaptée à un usage industriel,
par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers.
Cette machine est également conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels,
écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location.
Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne
peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine.
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ.
Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour
responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l'utilisateur. L'utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés
par le fabricant.
Le flux d'air des systèmes d'aspiration de sécurité
doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit
minimum de V
tion.
Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière
sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la sciure de bois et la poussière toxique
avec des valeurs OEL (limite d’exposition professionnelle) > 0,1 mg/m³.
= 20 m/s dans le tuyau d'aspira-
min
Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé un
filtre.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la prise
dans les situations suivantes:
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Aspirateur de type M (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières
23
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
avec des valeurs OEL > 0,1 mg/m³ ainsi que la
sciure de bois. La machine est intégralement testée
avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le degré de perméabilité maximal est de
0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l’air
dans le local doit être suffisant si l’air d’échappement de l’appareil revient dans le local. Respectez
les réglementations nationales avant utilisation.
1.4 Raccordement électrique
Il est recommandé de raccorder la machine par un
coupe-circuit à courant résiduel.
conçue pour être utilisée en
toute sécurité dans le cadre
des fonctions de nettoyage
spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, la machine et / ou les accessoires
doivent être réparés par un
service technique qualifié ou
Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte
à garantir la classe de protection.
Les connecteurs et accouplements des cordons
d'alimentation ainsi que les rallonges doivent être
étanches à l'eau.
1.5 Rallonge
La rallonge doit répondre ou être supérieure aux
spécifications imposées par le fabricant.
Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble :
Longueur du câbleSection
< 16 A< 25 A
jusqu'à 20 m1,5 mm
de 20 à 50 m2,5 mm
1.6 Garantie
En ce qui concerne la garantie, nos conditions générales de vente sont applicables.
Les modifications non autorisées apportées à l'appareil, l'utilisation de brosses incorrectes et l'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité
quant au dommage qui en découle.
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
le fabricant avant utilisation
afin d'éviter d'autres dommages à l'appareil ou des
blessures physiques à l'utilisateur.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant la maintenance.
’utilisation en plein air de
L
l’appareil doit être limitée à un
usage occasionnel.
Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon ou la fiche d’alimenta
-
tion électrique est endomma-
1.7 Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
d'incendie, d'électrocution
ou de blessures, veuillez lire
et respecter toutes les instructions de sécurité et les
consignes de prudence avant
de l'utiliser. Cette machine est
24
gé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon.
Évitez de manipuler la fiche
ou la machine avec des mains
mouillé
es. Eteignez toutes les
commandes avant de débrancher l’appareil.
Ne pas tirer ou transporter par
le cordon, ne pas utiliser le
cordon comme une poignée,
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Makita VC4210M
D
GB
ne pas écraser le cordon sous
une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins
tranchants. Ne pas faire rouler
la machine sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces
chauffées.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corps
distance des ouvertures et
des parties mobiles. Ne pas
insérer d'objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser
avec les ouvertures bloquées.
Veillez à ce que les ouvertures ne
Faire plus d'attention pendant
le nettoyage des escaliers.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
n'est pas équipé de filtres.
Si la machine ne fonctionne
pas correctement, a fait l’objet
d’une chute, a été endomma
gé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un
centre technique ou un distributeur.
En cas de production de
mousse ou de sortie de liquide
de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
F
NL
-
soient jamais obstruées par de
la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d'air.
N'utilisez pas la machine en
extérieur, à basse température.
Ne pas se servir de la machine pour ramasser des
liquides inflammables ou
combustibles, comme de l'essence, et ne pas l'utiliser dans
un environnement dans lequel
de tels liquides pourraient être
La machine ne peut pas être
utilisée comme pompe à eau.
La machine a été conçue pour
aspirer de l'air et des mélanges contenant de l'eau.
Connectez la machine à une
alimentation électrique correctement reliée à la terre.
La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d'un
conducteur de terre.
Assurez une ventilation suf
fi-
sante du lieu de travail.
N'utilisez pas la machine sur
présents.
N'aspirez rien qui soit en train
de fumer ou de brûler (par
ex. cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes).
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
une échelle ou un escabeau.
Elle pourrait basculer et subir
des dommages. Risque de
blessure.
25
D
GB
Makita VC4210M
F
NL
Utiliser uniquement la prise de
courant de l’appareil pour les
usages définis dans les instructions.
2 Risques
2.1 Composants électriques
DANGER
La section supérieure de la
machine intègre des com-
posants sous tension.
Les composants sous tension
peuvent conduire à des bles-
2. Vérifier régulièrement si le
cordon d'alimentation est
endommagé ou montre des
signes d’usure.
3. Si le câble électrique est
endommagé, il doit être
remplacé par un distributeur
Makita agréé ou une personne qualifiée similaire afin
de prévenir tout risque.
4. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour
des doigts ou de toute autre
partie du corps de l’opérateur.
sures graves voire même mortelles.
Ne jamais pulvériser de
1.
l’eau sur la section supérieure de la machine.
DANGER
Choc électrique dû à un
cordon d'alimentation abî-
mé.
Le fait de toucher un cordon
d'alimentation abîmé peut entraîner des blessures graves
2.2 Poussière dangereuse
AVERTISSEMENT
Substances dangereuses.
Passer l’aspirateur sur
des substances dangereuses
peut provoquer des blessures
graves, voire même mortelles.
1. Les substances suivantes
ne doivent pas être aspirées
par la machine :
– déchets chauds (ciga
-
rettes allumées, cendres
voire mortelles.
Ne pas endommager le cor-
1.
don d'alimentation, par ex.
ne pas rouler ni tirer dessus,
ne pas le pincer.
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
– poussière inflammable,
explosive (par ex. poussière de magnésium ou
Makita VC4210M
1. Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque
signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale.
D
GB
F
NL
d’aluminium, etc.)
2.3 Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L'utilisation de pièces de rechange, de
brosses et d'accessoires non originaux peut avoir
une influence négative sur la sécurité et / ou le fonctionnement de l'appareil.
1. Seuls les accessoires et pièces de rechange
Makita sont autorisés. Les pièces de rechange
susceptibles de nuire à la santé et à la sécurité
de l'opérateur et / ou au fonctionnement de l'appareil sont les suivantes :
Description
Élément filtrant plat PTFE,
1 pièce
Sac-filtre en papier, 5 piècesW107418353
Sac à poussière, 5 piècesW107418355
Filtre d'air de refroidissement en
PET, 1 pièce
2.4 Dans une atmosphère explosive ou
inflammable
ATTENTION
Cette machine n'est pas conçue pour être
utilisée dans une atmosphère explosive ou
inflammable ou dans des atmosphères susceptibles
de le devenir suite à la présence de liquides volatils
ou de gaz ou vapeurs inflammables.
M
N° de
commande
W107418351
W107418352
3.1 Mise en marche et utilisation de la machine
1. Vérifiez que l'interrupteur électrique est sur la
position arrêt (position 0).
2. Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur
la machine.
3. Connectez ensuite le flexible d'aspiration dans
l'entrée d'aspiration de la machine en poussant
sur le flexible pour le fixer fermement dans l'entrée.
4. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du flexible et faites tourner les tubes afin
de vous assurer qu'ils sont fixés correctement.
5. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix
de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer.
6. Il est utilisé pour extraire la poussière en association avec un outil qui produit de la poussière
puis se connecte au tuyau d'aspiration avec un
adaptateur approprié.
7. Vérifiez que le réglage de diamètre du tuyau
correspond au diamètre réel du tuyau.
8. Branchez la fiche dans une prise électrique
adaptée.
9. Placez l'interrupteur électrique sur la position I
afin de faire démarrer le moteur.
Bouton sur I :
Mise en marche de la machine
Bouton sur
Arrêt de la machine. Alimentation
permanente dans la prise.
Bouton sur AUTO :
Activation du mode de
fonctionnement marche/arrêt auto
Bouton sur I +
Mise en marche de la machine avec
dé sactivation de la fonction de
nettoyage de filtre automatique
:
:
3 Commande /
fonctionnement
ATTENTION
Dommages dus à une tension d'alimentation
incorrecte.
Le fait de connecter l'appareil à une tension d'alimentation incorrecte peut l'endommager.
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Bouton sur AUTO +
Activtion du fonctionnement marche/
arrêt auto et désactivation de la
fonction de nettoyage de filtre
automatique.
Contrôle de la vitesse à l’aide d’un
autre bouton rotatif
Le diamètre du tuyau et le réglage du diamètre du
tuyau d'aspiration doivent être identiques.
:
27
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
ø21ø21
ø 27ø 27
ø 32ø 32
ø 36ø 36
ø38ø38
3.2 Fiche de marche/arrêt auto pour outils
électriques
ATTENTION
Fiche de l'appareil.
La fiche de l'appareil est destinée aux équipe-
ments électriques auxiliaires ; consultez les caractéristiques techniques pour référence.
1. Avant de brancher un appareil, toujours éteindre
la machine et l'appareil à brancher.
2. Lire les instructions d'utilisation de l'appareil à
brancher et respecter les consignes de sécurité
qui y sont relatives.
Une prise avec contacteur de terre est intégrée à
l’appareil. Vous pouvez y connecter un outil électrique externe. La prise offre un fonctionnement
permanent
position
comme rallonge.
En position AUTO, la machine peut être mise en
marche et arrêtée via l’outil connecté. La poussière
est immédiatement aspirée à la source. Afin de satisfaire aux règlementations en vigueur, seuls des
outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l’aspirateur.
La puissance maximale de l’appareil électrique
connecté est mentionnée dans la section « Spécifications ».
Avant de placer l’interrupteur sur la position AUTO,
il faut s’assurer que l’outil branché dans la prise est
éteint.
3.3 AutoClean
La machine est dotée d’un système de nettoyage du
filtre semi-automatique, AutoClean. Un cycle de nettoyage fréquent sera automatiquement effectué pour
garantir une excellente performance d’aspiration à
tout moment.
Si la puissance d’aspiration diminue, ou pour les
applications extrêmement poussiéreuses, il est recommandé de nettoyer le filtre manuellement :
*)
lorsque l’interrupteur électrique est en
, c.-à-d. la machine peut être utilisée
3. Placer le commutateur sur la position « I » et
faire tourner l’aspirateur à plein régime pendant
environ 10 secondes tout en maintenant l’ouverture du tuyau d’aspiration fermée.
Si la puissance d’aspiration reste faible, sortez le
filtre et nettoyez-le mécaniquement, ou remplacez le
filtre.
Pour certaines applications, telles que le ramassage
de substances humides, il est recommandé de désactiver le système de nettoyage de filtre automatique. Voir le chapitre 3.1 pour plus de détails.
3.4 Avertissement de débit
ATTENTION
Vérifier que les filtres sont présents et installés correctement.
La machine est équipée d'un système pour surveiller
la vitesse de l'air. Avant d'aspirer de la poussière
présentant des valeurs de limites d’exposition professionnelle, contrôlez le débit volumétrique.
1. Lorsque le moteur tourne, le tuyau d'aspiration
doit être fermé pour réduire le débit volumétrique. Le témoin LED situé sur le tableau avant
s'allumera au bout d'une seconde environ.
L'avertissement sonore retentit au bout de
quelques secondes.
2. Réglez le diamètre en fonction des dimensions
du tuyau.
Lorsque le témoin LED s'allume, la vitesse
de l'air est inférieure à 20 m/s.
1. vérifiez si le réservoir ou le sac-filtre est plein.
2. vérifiez si le débit est bas dans le tuyau d'aspiration, le tube/la buse, le filtre.
*)
3.5 Branchement antistatique
ATTENTION
La machine est équipée d'un système antistatique pour décharger toute électricité statique
susceptible de se former pendant le ramassage.
Le système antistatique est placé à l'avant du hait
du moteur et crée un branchement à la terre pour
l'entrée du réservoir.
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d'utiliser un tuyau d'aspiration électrique conducteur ou
antistatique.
1. Lorsque vous insérez le sac jetable facultatif,
assurez-vous qu’il soit placé de telle manière
qu’il ne gêne pas la bride antistatique.
1. Arrêter l’appareil.
2. Fermer les buses ou l’ouverture du tuyau d’aspiration avec la paume de la main.
28
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3.6 Filtre d'air de refroidissement
Pour protéger les parties électroniques et le moteur,
la machine est équipée d'un diffuseur d'air de refroidissement. Nettoyez-le régulièrement.
Makita VC4210M
Les manœuvres lourdes peuvent accidentellement
déclencher le flotteur. Le cas échéant, éteignez la
machine et attendez 3 minutes avant de réinitialiser
le dispositif. Ensuite, continuez d'utiliser la machine.
D
GB
F
NL
Pour les zones ayant une forte concentration de
poussière fine dans l'atmosphère, il est recommandé
d'équiper la machine d'une cartouche de filtre d'air
de refroidissement supplémentaire pour éviter que
la poussière ne s'accumule dans les canaux d'air et
le moteur. Contactez votre représentant commercial
local.
ATTENTION
Si le filtre d’air de refroidissement est bouché
par la poussière, l’interrupteur de protection
contre les surcharges dans le moteur peut
être activé.
1. Le cas échéant, éteignez la machine, nettoyez
le filtre d’air bouché et laissez refroidir pendant
environ 5 minutes.
3.7 Aspiration humide
ATTENTION
La machine est dotée d'un système de flotteur
qui coupe le débit d'air de la machine lorsque
le niveau de liquide max. est atteint.
1. Lorsque cela se produit, coupez la machine.
2. Débranchez la machine de la prise et videz le
réservoir.
3. N'aspirez jamais de liquide sans avoir installé le
flotteur et le filtre.
4. Ne pas aspirer de liquides inflammables.
5. Avant d'aspirer des liquides, toujours retirer le
sac-filtre/sac à déchets et vérifier que le flotteur
fonctionne correctement.
6. Si de la mousse se forme, arrêter immédiatement le travail et vider le réservoir.
7. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages.
3.8 Aspiration sèche
ATTENTION
Aspiration de matériaux dangereux pour l'en-
vironnement.
Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque
pour l'environnement.
1. Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales.
Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la
vidange du réservoir après aspiration sèche. Retirez le tuyau d'aspiration de la machine et fermez
le capuchon d'entrée pour éviter la propagation de
poussière nocive. Détachez les loquets en les tirant
vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du
moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du
réservoir.
Filtre : Vérifiez les filtres. Pour nettoyer le filtre, vous
pouvez le secouer, le brosser ou le laver. Attendez
que le filtre soit sec avant de redémarrer l’aspiration
de la poussière.
Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le
sac à poussière si nécessaire. Retirez l’ancien sac.
Le nouveau sac est installé en passant la pièce de
carton avec membrane en caoutchouc dans l’entrée
d’aspiration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc passe le rebord de l’entrée d’aspiration.
Après la vidange : fermez la partie supérieure du
moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure
du moteur à l’aide des loquets. N’aspirez jamais de
matériaux secs sans avoir installé le filtre dans la
machine. La puissance d’aspiration de la machine
dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac
à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et
sacs de rechange d’origine.
Avant de vider le réservoir, débranchez la machine.
Déconnectez le flexible de l'entrée en tirant sur le
flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur.
Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz et nettoyez le réservoir et le système de
flotteur après avoir aspiré des liquides.
Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers
l'arrière ou vers le côté et versez les liquides dans
une bouche d'évacuation ou similaire.
Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec
les languettes.
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
4 Après l'utilisation de la
machine
4.1 Après utilisation
Après avoir aspiré des poussières dangereuses, il
faut fermer le capuchon d'entrée et nettoyer l'extérieur de la machine.
Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n'utilisez pas la machine. Enrouler le cordon en commençant par le côté proche de la machine. Le cordon
peut être enroulé autour de la partie supérieure du
29
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
moteur ou du réservoir ou placé dans le crochet inclus ou fixé avec des pinces. Certains modèles sont
dotés d'emplacements de rangement spéciaux pour
les accessoires.
4.2 Transport
1. Avant de transporter le la machine, fermez tous
les verrous.
2. Fermez l'entrée avec le capuchon prévu à cet
effet.
3. Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des liquides.
4. Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever
l'appareil.
5. Ne pas soulever la machine par la poignée de
4.3 Entreposage
exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux.
*)
chariot
ou la poignée de la MAKPAC-Box*).
ATTENTION
Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à
l'abri de la pluie et du gel. Cette machine doit
Comme précisé dans la Directive Européenne
2012/19/EU sur les appareils électriques et
électroniques usagés, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément et
recyclés de manière écologique.
5 Maintenance
5.1 Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à
la législation et aux réglementations en vigueur. Il y
a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques
fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon.
En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors
service, contrôlée entièrement et réparée par un
technicien agréé.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer
une inspection technique, y compris des filtres, de
l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle,
par un technicien Makita.
4.4 Entreposage des accessoires et des outils
Pour un transport et un entreposage plus pratiques
des accessoires ou des outils, des rails intégrés sont
situés de chaque côté de la machine pour y fixer des
courroies ou autres moyens de fixation. Une courroie flexible et des crochets sont inclus au dos de
la machine pour attacher le tuyau d'aspiration ou le
câble. Consultez le guide de référence rapide pour
plus d'instructions.
*)
Une plaque d'adaptateur facultative
tème de fixation peut être installé au sommet de la
machine pour fixer des étuis de rangement à 2 ou 4
points.
Retirez la fiche de la prise avant d'installer la plaque
d'adaptateur.
ATTENTION
Ne soulevez pas la machine dans la plaque
d'adaptateur sans que l'étui de rangement soit
bien installé. Notez le poids et l'équilibre de l'appareil
en cas de rangement. Le poids maximum des étuis
de stockage est de 30 kg.
4.5 Recyclage de la machine
Mettez l'ancienne machine hors d'usage.
1. Débranchez la machine.
2. Couper le cordon d'alimentation.
3. Ne pas jeter les appareils électriques avec les
déchets domestiques.
avec un sys-
*)
5.2 Maintenance
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant
pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur,
veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation
secteur.
La machine est conçue pour une utilisation intensive
et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chiffon sec et une
petite quantité de vernis pulvérisé.
Pendant les opérations de maintenance et de net-
toyage, il faut toujours manipuler la machine de
sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour
l’équipe de maintenance ou les autres personnes.
Dans la zone de maintenance
•Utiliser une ventilation filtrée.
•Porter des vêtements de protection.
•Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune
substance dangereuse ne s’en échappe.
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas
être nettoyées correctement doivent être :
•Emballées dans des sacs bien hermétiques
•Éliminés de façon conforme aux réglementations
en vigueur relatives à l’élimiation des déchets.
Pour plus de dwétails sur le service après-vente,
contactez votre distributeur ou le représentant commercial Makita de votre pays. Voir verso du présent
document.
30
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Makita VC4210M
D
GB
6 Informations
complémentaires
6.1 Déclaration CE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de
sécurité et d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à la machine
sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie humide
Type : VC4210M
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
F
NL
Responsable de la documentation :
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
02.01.2017
Yasushi Fukaya, Director
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
De snelhandleiding met plaatjes helpt u bij het opstarten, gebruiken en opslaan van het apparaat. De
handleiding is ingedeeld in 4 hoofdstukken, aangegeven met de volgende symbolen.
Dit document bevat relevante veiligheidsinformatie
voor het apparaat en een snelhandleiding. Voordat
u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, dient u
deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Verdere ondersteuning
Meer informatie over het apparaat is te vinden op
onze website www.makita.com.
Neem bij verdere vragen contact op met de Makita
servicedienst in uw land.
Zie de achterzijde van dit document.
Naast de gebruiksaanwijzing en de wetten ter voorkoming van ongevallen die in het desbetreffende
land gelden, moeten de algemeen aanvaarde regels
voor veiligheid en correct gebruik worden nageleefd.
Voordat met de werkzaamheden wordt begonnen,
dient het bedienend personeel geïnformeerd en opgeleid te worden met het oog op het volgende:
•het gebruik van het apparaat
•de risico’s verbonden met het op te zuigen materiaal
•de veilige verwerking van het opgezogen materiaal
1.3 Functie en bedoeld gebruik
Deze mobiele stofafzuiger is ontworpen, ontwikkeld
en grondig getest voor efficiënt en veilig gebruik
mits goed onderhouden en gebruikt overeenkomstig
de onderstaande aanwijzingen.
1.1 Symbolen voor verschillende aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar dat kan leiden tot ernstig, blijvend of
dodelijk letsel.
WAARSCHUWING
Gevaar dat kan leiden tot ernstig of dodelijk
letsel.
WAARSCHUWING!
Gevaar dat kan leiden tot lichte beschadigingen en persoonletsel.
1.2 Gebruiksaanwijzing
Het apparaat mag:
•uitsluitend worden gebruikt door personen die
zijn opgeleid in het correcte gebruik ervan en
die specifiek zijn aangewezen om het apparaat
te bedienen
•uitsluitend onder toezicht worden bediend
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis.
Leer kinderen dat zij niet met het apparaat mogen
spelen.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik,
zoals fabrieken, bouwplaatsen en werkplaatsen.
Dit apparaat is ook voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren, en niet voor huishoudelijk
gebruik.
Ongelukken door verkeerd gebruik kunnen alleen
voorkomen worden door de personen die het apparaat gebruiken.
LEES ALLE VOORZORGMAATREGELEN EN
HOUD U HIERAAN.
Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van een dergelijk
gebruik. De gevolgen van een dergelijk gebruik
komen geheel voor risico van de gebruiker. Een juist
gebruik omvat ook een juiste bediening, onderhoud
en reparaties zoals aangegeven door de fabrikant.
De luchtstroom in de de veiligheidsvacuümsystemen moet nauwgezet worden gecontroleerd en mag
niet lager zijn dan V
Het apparaat is geschikt voor het verzamelen van
droog, niet-ontvlambaar stof, niet-ontvlambare
vloeistoffen en gevaarlijk stof met een OEL-waarde
(grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling)
> 0,1 mg/m³.
= 20 m/s in de zuigslang.
min
Gebruik geen werkmethoden die onveilig zijn.
Gebruik het apparaat nooit zonder filter.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact in de volgende situaties:
•Voorafgaand aan schoonmaak en onderhoud
•Voorafgaand aan vervanging van onderdelen
•Voorafgaand aan omschakeling van het apparaat
•Bij schuimvorming of vochtlekkage
34
Stofklasse M (IEC 60335-2-69). Stof dat tot deze
stofklasse behoort is: stof met een OEL-waarde
> 0,1 mg/m³ alsook zaagsel. Het apparaat is volledig
getest voor deze stofklasse. De maximale doorlaatbaarheid is 0,1 % en de afvoer moet stofarm zijn.
Let op de juiste luchtverversingssnelheid bij stofafzuigers als de uitblaaslucht wordt uitgeblazen in
dezelfde ruimte. Bestudeer voor gebruik de nationale regelgeving.
1.4 Elektrische aansluiting
Wij adviseren om het apparaat aan te sluiten via
een reststroomonderbreker.
Makita VC4210M
vakkundig servicecentrum of
door de fabrikant om verdere
schade aan het apparaat of
verwondingen aan de gebrui-
D
GB
F
NL
Zorg dat de elektrische onderdelen (stopcontact,
stekker en koppelingen) en de verlengkabel zodanig
worden aangebracht dat aan de eisen van de beschermingsklasse is voldaan.
Aansluitingen en koppelingen van stroom- en verlengkabels moeten waterdicht zijn.
1.5 Verlengkabel
Gebruik uitsluitend verlengkabels van het type zoals
aanbevolen door de fabrikant of beter.
Controleer bij gebruik van een verlengkabel de minimale doorsnede van de kabel:
KabellengteDoorsnede
< 16 A< 25 A
tot 20 m1,5 mm
20 tot 50 m2,5 mm
1.6 Garantie
Onze algemene voorwaarden zijn van kracht wat
betreft de garantie.
Bij ongeautoriseerde wijzigingen aan de apparatuur, het gebruik van de verkeerde borstels en het
gebruik van de apparatuur op een andere wijze dan
oorspronkelijk bedoeld vervalt de aansprakelijkheid
van de fabrikant voor de ontstane schade.
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
ker te voorkomen.
Laat het apparaat niet onbe-
heerd achter als de stekker in
het stopcontact zit. Haal deze
eruit als u hem niet gebruikt
en voor onderhoud.
Het apparaat dient slechts
beperkt buiten gebruikt te worden.
Niet gebruiken met beschadigd snoer of stekker. Houd bij
het loshalen de stekker vast
en niet de kabel. Hanteer de
stekker of het apparaat niet
met natte handen. Zet alle bedieningsfuncties uit voordat u
1.7 Belangrijke waarschuwingen
WAARSCHUWING
Om het risico op brand,
elektrische schokken of
verwondingen te verkleinen,
leest u alle veiligheidsinstructies en voorzorgsmarkeringen
voor gebruik, en houdt u zich
hieraan. Dit apparaat is veilig
indien gebruikt voor de reinigingsfuncties die vermeld zijn.
Mocht er het apparaat en/of
het onderdeel voor gebruik
gerepareerd worden bij een
de stekker uit het stopcontact
haalt.
Niet trekken of dragen aan het
snoer
, het snoer als handvat
gebruiken, de deur dichtdoen
met het snoer ertussen of het
snoer rond scherpe randen of
hoeken trekken. Niet met het
apparaat over het snoer rijden. Snoer buiten bereik van
warmtebronnen houden.
Houd haar
, losse kleding,
vingers en andere delen van
het lichaam buiten bereik van
openingen en bewegende onderdelen. Plaats geen objecten in openingen en gebruik
het apparaat niet als de openingen geblokkeerd zijn. Houd
openingen vrij van stof, pluizen, haar en alles wat verder
de luchtstroom kan hinderen.
Niet buiten gebruiken bij lage
temperaturen.
Niet gebruiken voor het verza
melen van ontvlambare of ontbrandbare vloeistoffen als diesel, of op plekken waar deze
vloeistoffen aanwezig kunnen
zijn.
Verzamel geen materiaal dat
brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
apparaat is bedoeld voor het
opzuigen van lucht- en watermengsels.
Sluit het apparaat op een geaard stopcontact aan. Het
stopcontact en de verlengkabel moet voorzien zijn van een
werkende aardleiding.
Zorg voor een goed geventileerde werkplek.
Gebruik het apparaat niet als
ladder of opstapje. Het apparaat kan omvallen en beschadigd raken. Gevaar of persoonletsel.
Gebruik het stopcontact op het
apparaat alleen voor de doeleinden die in de instructies
vermeld zijn.
ees extra voorzichtig met
W
het schoonmaken op trappen.
Alleen gebruiken als filters ge
plaatst zijn.
Als het apparaat niet goed
werkt of gevallen, beschadigd,
buiten gelaten of in het water
gevallen is, breng hem dan terug naar een servicecenter of
een dealer
.
Als schuim of vloeistof uit het
apparaat ontsnapt, schakel dit
dan onmiddellijk uit.
Het apparaat mag niet als wa
-
2 Risico’s
2.1 Elektrische onderdelen
GEVAAR
Het bovenste deel van het
apparaat bevat stroomvoe-
3. Indien de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door een erkende Makita-dealer of een
persoon met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
4. Wikkel de stroomkabel onder geen beding rond vingers of andere lichaamsdelen van de bedienende
persoon.
2.3 Reseverveonderdelen en accessoires
WAARSCHUWING!
Reseverveonderdelen en accessoires.
Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen, borstels en accessoires kan de veiligheid en/
of werking van het apparaat beïnvloeden.
1. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen
en accessoires van Makita. Reserveonderdelen
die van invloed zijn op de gezondheid en veiligheid van bedienend personeel en/of de werking
van het apparaat worden hieronder weergegeven:
een omgeving waar explosie- of brandgevaar
heerst of waar dergelijk gevaar kan ontstaan door de
aanwezigheid van vluchtige vloeistoffen of ontvlambaar gas of damp.
3 Bediening / Werking
WAARSCHUWING!
Schade door foutieve spanning.
Het apparaat kan beschadigd raken bij aansluiting op een foutieve stroomspanning.
1. De aangegeven bedrijfsspanning op het type-
plaatje moet overeenkomen met de netspanning.
Stand I:
Schakel het apparaat in
Stand
Zet het apparaat uit. Permanente
stroom in het stroom contact.
Bedien AUTO :
Activate Auto-On/Off werking
Stand I +
Schakel het apparaat in met
uitgeschakelde au tomatische
filterreiniging
Stand AUTO +
Schakel Auto-On/Off in met
uitgeschakelde automatische
filterreiniging Snelheidsinstelling via
aparte draaiknop
Snelheidsinstelling via aparte
draaiknop
De doorsnede van de slang en de instelling van de
doorsnede van de zuigslang moeten hetzelfde zijn.
:
:
:
3.1 Starten en bedienen van het apparaat
1. Controleer of de stroomschakelaar is uitgescha-
keld (stand 0).
2. Controleer of geschikte filters zijn geïnstalleerd
in het apparaat.
3. Sluit vervolgens de zuigslang aan op de zui-
gopening van het apparaat door de slang naar
voren te trekken totdat deze stevig vast zit in de
opening.
4. Sluit daarna de buizen aan met de slangen-
hendel, draai de buizen zodat deze stevig vast
zitten.
5. Bevestig een geschikt mondstuk op de buis.
Kies een mondstuk dat geschikt is voor het type
vuil dat u wilt opzuigen.
6. Bij stofafzuiging in verband met stofproducerend
gereedschap de afzuigslang met behulp van de
juiste adapter aansluiten.
7. Controleer of de ingestelde slangdoorsnede
overeenkomt met de werkelijke slangdoorsnede.
8. Sluit de stekker aan op een geschikt stopcon-
tact.
9. Zet de stroomschakelaar in stand 1 om de motor
te starten.
ø21ø21
ø27ø27
ø32ø32
ø36ø36
ø38ø38
3.2 Auto-On/Off stopcontact voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING!
Apparaataansluiting.
De apparaataansluiting is bedoeld voor extra
elektrische hulpmiddelen, zie de technische gegevens voor meer informatie.
1. Schakel altijd het apparaat en het aan te sluiten
hulpmiddel uit voordat u een hulpmiddel aansluit
2. Lees de gebruiksaanwijzingen van het aan te
sluiten hulpmiddel en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen die hierin staan vermeld.
38
Het apparaat is voorzien van een externe powereen
geaarde apparaataansluiting. Hierop kan extern
elektrisch gereedschap worden aangesloten. Het
stopcontact is voorzien van permanente stroom als
de stroomschakelaar in de stand
apparaat als verlengsnoer kan worden gebruikt.
In de stand AUTO kan het apparaat aan en uit worden geschakeld met behulp van het aangesloten
elektrisch gereedchap. Het vuil wordt onmiddellijk
vanaf de bron opgezogen. Om te voldoen aan de
regels, mogen alleen goedgekeurde stofproducerende hulpmiddelen aangesloten worden.
Het maximale stroomverbruik van het aangesloten
elektrische hulpmiddel wordt vermeld in het hoofdstuk “Technische gegevens”.
Makita VC4210M
2. controleer of de luchtstroom beperkt is in de
zuigslang, buis/sproeier of het filter.
*)
3.5 Anti-statische aansluiting
D
GB
F
NL
Voordat u de schakelaar naar de stand AUTO draait,
moet u controleren of het op het stopcontact aangesloten elektrische apparaat uit staat.
3.3 AutoClean
Het apparaat is uitgerust met een automatisch filterreinigingssysteem, de AutoClean. Een reinigingsprocedure wordt regelmatig uitgevoerd tijdens bedrijf
om ervoor te zorgen dat het zuigvermogen altijd
optimaal is.
Als het zuigvermogen afneemt of bij grote hoeveelheden stof, wordt een handmatige filterreiniging
aanbevolen.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Sluit de sproeier en de zuigslangopening af met
uw hand.
3. Draai de schakelaar in de stand “I” en laat het
apparaat ca. 10 seconden op volle kracht werken terwijl de sproeier en zuigslangopening zijn
afgesloten.
Als het zuigvermogen nog steeds verminderd is,
neem het filter dan uit en reinig het handmatig of
vervang het filter.
Bij sommige toepassingen, zoals nat zuigen, wordt
aanbevolen om het automatische filterreinigingssysteem uit te schakelen. Zie voor meer informatie
hoofdstuk 3.1.
3.4 Waarschuwing stroomsnelheid
WAARSCHUWING!
Controleer of alle filters aanwezig en correct
geplaatst zijn.
WAARSCHUWING
Het apparaat is uitgerust met een anti-statisch
systeem om statische elektriciteit af te voeren
die wordt opgewekt tijdens het opzuigen van stof.
Het anti-statische systeem bevindt zich aan de voor-
zijde van het motordeksel en zorgt voor aarding van
het inlaatfilter van de container. Voor een goede werking wordt het gebruik van een elektrisch geleidende
of anti-statische zuigslang aanbevolen.
1. Zorg er bij plaatsing van de optionele afvalzak
voor dat de anti-statische verbinding in stand
blijft.
3.6 Koelluchtfilter
Om de elektronica en de motor te beschermen is het
apparaat uitgerust met een koelluchtgeleiding. Reinig de koelluchtgeleiding regelmatig.
In zones met een hoge concentratie fijnstof in de
lucht, wordt aanbevolen om het apparaat uit te rusten met een optioneel koelluchtfilterpatroon om te
voorkomen dat stof zich nestelt aan de binnenzijde
van de luchtkanalen en de motor. Neem contact op
met uw lokale verkoopvertegenwoordiger.
WAARSCHUWING
Als het koelluchtfilter verstopt is door stof, kan
de overbelastingsschakelaar in de motor wor-
den geactiveerd.
1. Schakel in dat geval het apparaat uit, reinig het
koelluchtfilter en laat het apparaat ong. 5 minuten afkoelen.
Het apparaat is uitgerust met een systeem om de
luchtsnelheid gecontroleerd. Voordat stof wordt
opgezogen met grenswaarden voor beroepsmatige
blootstelling, dient de volumestroomindicator te worden geraadpleegd.
1. Als de motor draait, moet u de zuigslang gesloten houden om de volumestroom te beperken.
De LED-indicator op het frontpanel licht op na
ong. 1 seconde. Er gaat na enkele seconden
een alarm af.
2. Stel de doorsnedeinstelling in op de feitelijke
slangenmaat.
Als de LED-indicator oplicht, is de luchtsnelheid lager dan 20 m/s.
1. controleer of de container, afvalzak of filterzak
vol zijn
Het apparaat is uitgerust met een waterpeilregeling die het apparaat afsluit als het maxima-
le vloeistofniveau is bereikt.
1. Als dit het geval is, schakel dan het apparaat uit.
2. Haal de stekker uit het stopcontact en leeg de
container.
3. Zuig nooit vloeistof op zonder gebruik te maken
van de waterpeilregeling en het filter.
4. Zuig geen ontvlambare vloeistoffen op.
5. Voordat vloeistoffen worden opgezogen, moet u
altijd de filterzak/afvalzak verwijderen en controleren of de waterpeilregeling goed functioneert.
39
D
GB
F
NL
Makita VC4210M
6. Als er schuim verschijnt, moet u het werk onmiddellijk stopzetten en de tank legen.
7. Reinig de waterpeilregeling regelmatig en controleer of er beschadigingen zijn.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u
de container leegt. Trek de slang uit de inlaat. Open
de klem door deze naar buiten te trekken zodat de
motorbehuizing vrijkomt. Neem de motorbehuizing
van de container. Leeg altijd de container en maak
de container en de waterpeilregeling schoon nadat u
vloeistoffen hebt opgezogen.
Leeg de container door deze achterover of zijwaarts
te kantelen en de vloeistof in een vloerputje of iets
dergelijks weg te laten lopen.
Bevestig de motorbehuizing weer op de container.
Zet de motorbehuizing vast met de klemmen.
Heftige bewegingen kunnen de waterpeilregeling ten
onrechte activeren. Zet in dat geval het apparaat uit
en wacht 3 seconden voordat u het apparaat reset.
Daarna kunt u het apparaat opnieuw bedienen.
3.8 Droog zuigen
WAARSCHUWING
Opzuigen van schadelijke stoffen.
Stoffen die worden opgezogen kunnen een
gevaar zijn voor het milieu.
1. Ontdoe u van het vuil conform de wettelijke
voorschriften.
4 Na gebruik van het apparaat
4.1 Na gebruik
Na het opzuigen van gevaarlijk stof, moet u de inlaatklep sluiten en de buitenkant van het apparaat
reinigen.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is. Wikkel het snoer vanaf het apparaat op. Het stroomsnoer kan rond de motorbehuizing worden gewikkeld of rond de container of op
de meegeleverde haak of bevestiging worden gehangen. Sommige versies beschikken over speciale
opslagvakken voor accessoires.
4.2 Transport
1. Sluit voordat u het apparaat vervoert alle klemmen.
2. Sluit de inlaat af met de inlaatklep.
3. Kantel het apparaat niet als de vuilopvangtank
vloeistof bevat.
4. Gebruik geen kraanhaak om het apparaat op te
tillen.
5. Til het apparaat niet op met de trolleyhendel
aan het handvat van de MAKPAC-Box
4.3 Opslag
WAARSCHUWING
Sla het apparaat op een droge, regen- en
vorstvrije plek op. Het apparaat mag alleen
binnenshuis worden opgeslagen.
*)
of
*)
.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u gaat
legen na droog zuigen. Haal de zuigslang los van
het apparaat en sluit de inlaatdop om de verspreiding van schadelijk stof te voorkomen. Open de
klem door deze naar buiten te trekken zodat de motorbehuizing vrijkomt. Neem de motorbehuizing van
de container.
Filter: Controleer de filters. U kunt het filter reinigen
door het te schuddden, borstelen of wassen. Wacht
tot het filter droog is voordat u opnieuw gaat zuigen.
Stofzak: controleer de hoeveelheid vuil in de zak.
Vervang de stofzak indien noodzakelijk. Verwijder
de oude zak. De nieuw zak wordt geplaatst door het
kartonnen deel met het rubberen membraan over de
stofzuigeringang te schuiven. Zorg dat het rubberen
membraan voorbij de verhoging van de stofzuigeringang komt.
Na het legen: plaats de motorbehuizing op de
container en bevestig deze met de klemmen. Nooit
droog zuigen zonder dat het filter in het apparaat is
geplaatst. Het zuigeffect van apparaat hangt af van
de grootte en de kwaliteit van het filter en de stofzak.
Gebruik daarom alleen originele filters en stofzakken.
4.4 Opslag van accessoires en gereedschap
Voor eenvoudig vervoer en opslag van accessoires
of gereedschap zijn rails aangebracht aan de zijkant
van het apparaat voor bevestiging met stroppen of
andere middelen. Een flexibele strop en haken bevinden zich aan de achterkant van het apparaat voor
de bevestiging van de zuigslang of de stroomkabel.
Zie de snelhandleiding voor aanwijzingen.
Een optionele adapterplaat*) met bevestigingssysteem kan worden aangebracht bovenop het apparaat voor de bevestiging van 2-.punts of 4-punts
opslagbakken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
adapterplaat installeert.
WAARSCHUWING
Til het apparaat nooit op aan de adapterplaat
zonder dat de opslagbak veilig is aangebracht. Houd rekening met het gewicht en het evenwicht van het toestel bij opslag. Het maximale gewicht van opslagbakken is 30 kg.
3. Zet elektrische apparaten niet bij het huisvuil.
Zoals aangegeven in de EU-richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, moeten gebruikte elektrische artikelen apart worden ingezameld en op
ecologische wijze worden gerecycled.
5 Onderhoud
5.1 Dagelijkse service en inspectie
De dagelijkse service en inspectie van uw apparaat moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel in overeenstemming met de betreffende
wet- en regelgeving. Vooral elektrische tests van de
aardingsweerstand, isolatieweerstand en de de staat
van de stroomkabel dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
Bij vaststelling van een gebrek MOET het apparaat
buiten bedrijf worden gesteld, volledig worden gecontroleerd en gerepareerd door een geautoriseerde
onderhoudstechnicus.
Minimaal een keer per jaar moet een Makita-technicus of een opgeleid persoon een technische inspectie uitvoeren, alsook een controle van de filters,
luchtdichtheid en bedieningsmechanismen.
Makita VC4210M
•Verwijderd worden op een wijze die voldoet aan
de regelgeving voor dit type afval.
Neem voor meer informatie over after sales service
contact op met uw dealer of het Makita servicecenter
in uw land. Zie de achterzijde van dit document.
6 Overige informatie
6.1 EU Verklaring van overeenstemming
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door
ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet
aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: Stofzuiger voor nat en droog gebruik
Typ: VC4210M
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
D
GB
F
NL
5.2 Onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Controleer
voor u het apparaat gebruikt of de frequentie en het
getoonde voltage op het typeplaatje overeenkomen
met de netspanning.
Het apparaat is geschikt voor langdurige zware
belasting. Afhankelijk van het aantal gebruiksuren
moeten de stoffilters vervangen worden. Maak het
apparaat schoon met een droge doek en een kleine
hoeveelheid polijstmiddel.
Tijdens het onderhoud en de reiniging moet het
apparaat zo worden bediend, dat er geen gevaar is
voor onderhoudspersoneel of andere personen.
In de onderhoudszone
•Gebruik gefilterde dwangventilatie
•Draag beschermende kleding
•Maak de onderhoudszone schoon zodat er geen
schadelijke stoffen in de omgeving terechtkomen
Tijdens onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
moeten alle verontreinigde onderdelen die niet afdoende konden worden schoongemaakt:
•Verpakt worden in goed afgedichte zakken
Gevolmachtigde voor de documentatie::
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
02.01.2017
Yasushi Fukaya, Director
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium