Makita UH4261, UH4861, UH5261 User Guide

GB Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie Manuel d’instructions
D Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi Istruzioni per l’uso
NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Desmalezadora Eléctrica Manual de instrucciones
P Aparador de Cerca Viva Manual de instruções
Elétrico
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης
UH4261 UH4861 UH5261
12
1
2
3
4
5
6
7
8
5
4
6
9
10
9
11
34
56
2
78
9
12
13
14
15
16
910
11 12
13 14
3
15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
17
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Switch trigger B
2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
4. Hook complete
5. Tool’s cord
6. Extension cord
7. Hook
8. Tool
9. Holder
10. Waist cord hook
11. Co rd
12. Arm cord hook band
13. Trimming direction
14. Tilt the blades
15. Hedge surface to be trimmed
16. String
17. Press
18. Chip receiver
19. Nut
20. Shear blade
21. Hooks
22. Fit the hooks into groove
23. Grooves
24. Press the hooks on both sides
25. Unlock the hooks
SPECIFICATIONS
Model UH4261 UH4861 UH5261
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 2.9 kg 3.0 kg 3.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
-1
) 1,600 1,600 1,600
END220-4
only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety
................ DOUBLE INSULATION
................ Do not expose to rain.
................ Remove plug from the mains
................ Only for EU countries
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can
immediately if the cable is damaged or cut.
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE014-1
ENF002-1
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter blades contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
3. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting
GEB041-8
5
device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
4. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof.
6. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties.
9. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication.
10. Check to make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications given on the identification plate. We recommend the use of a residual-current-operated circuit breaker (ground-fault circuit interrupter) with a tripping current of 30 mA or less, or an earth leakage current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
12. Before starting work check to make sure that the trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly. Check cable for damage before starting work and replace if necessary. The hedge trimmer must not be used unless fully assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always work in such a way that the extension power cord is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before starting operation.
16. Hold the tool firmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch off the motor and unplug the mains plug if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults, or removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch off the trimmer and disconnect and secure the mains plug before doing any maintenance work.
21. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always unplug the mains plug and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors.
24. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
• Put the blade cover on the shear blades before
adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
For your safety, this tool is equipped with a triple switching system. To turn on the tool, press switch trigger B and press switch trigger A or C at the same time. Release either one of the two pressed switch triggers to turn off. The sequence of switching is unimportant as the tool only starts when both switches are activated.
Straight cut (Fig. 2)
To trim the hedge straight, pull switch triggers A and B.
Vertical cut (Fig. 3)
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B and C and move it in front of your body.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
• Make sure that the extension cord is unplugged to the
mains outlet. (Fig. 4)
When engaging the extension cord, secure it to the tool’s cord with the hook complete. Attach the hook about 100 – 200 mm from the extension cord connector. This will help prevent unintentional disconnection.
6
Waist cord hook
CAUTION:
• Do not attach the holder of waist cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete. Failure to do so may cause an accident or personal injury.
• Attach firmly one hook of the hook complete to the tool’s cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord. (Fig. 5 & 6) Press in or pull out the cord through the opening of the holder.
CAUTION:
• Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it.
Arm cord hook (accessory)
CAUTION:
• Do not attach the holder of arm cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to do so may cause an accident or personal injury.
• Attach firmly one hook of the hook complete to the tool’s cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord. (Fig. 7) Attach firmly the arm cord hook band placing around your arm and pass the extension cord through the holder. The length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
• Do not pass the extension cord through the band.
• Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it.
• Using the arm cord hook together with the waist cord hook is more helpful.
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a reference line. (Fig. 12) Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being thrown away. (Fig. 13) To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards. (Fig. 14) Trim boxwood or rhododendron from the base toward the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver (accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing chip receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
• Always be sure to remove the blade cover before installing the chip receiver.
• The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates collecting thrown-away leaves. This can be installed on either side of the tool. (Fig. 15 & 16)
At this time, the chip receiver needs to be installed so that its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 17) To remove the chip receiver, press its lever on both sides so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
• The blade cover (standard equipment) cannot be installed on the tool with the chip receiver being installed. Before carrying or storing, uninstall the chip receiver and then install the blade cover to avoid blade exposure.
NOTE:
• Check the chip receiver for secure installment before use.
• Never try to uninstall the chip receiver by an excessive force with its hooks locked in the blade unit grooves. Using the excessive force may damage it.
OPERATION
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a ladder, is extremely dangerous. Do not work from anything wobbly or infirm. (Fig. 8)
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm diameter with this trimmer. These should first be cut with shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects. Failure to do so may damage the tool. (Fig. 9)
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger A or B and move it in front of your body. (Fig. 9 & 10) As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 – 4 seconds per meter. (Fig. 11)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap­dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per half an hour during operation using machine oil or similars. After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe off it with a rag and then apply
7
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so may cause rust or damage on the tool.
• Wear gloves when performing the blade maintenance.
Storage
Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully. Store the tool in the place not exposed to water and rain. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Blade cover
• Hook complete
• Waist cord hook
• Arm cord hook
• Chip receiver
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 2.1 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: hedge trimming Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 6.7 m/s
2
2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH021-6
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Hedge Trimmer Model No./ Type: UH4261, UH4861, UH5261
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 93 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)
23. 07. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Gâchette B
2. Gâchette A
3. Gâchette C
4. Crochet
5. Cordon d’alimentation de l’outil
6. Rallonge électrique
7. Crochet
8. Outil
9. Support
10. Crochet de cordon ventral
11. Cordon
12. Bande de crochet de cordon de bras
13. Sens de la taille
14. Inclinez les lames
15. Surface de la haie à tailler
16. Ficelle
17. Appuyez
18. Récepteur de copeaux
19. Écrou
20. Lame de cisailles
21. Fermoirs
22. Installez les fermoirs dans la rainure
23. Rainures
24. Appuyer des deux côtés des fermoirs
25. Déverrouiller les fermoirs
SPÉCIFICATIONS
Modèle UH4261 UH4861 UH5261
Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm
Passes par minute (min
Longueur totale 821 mm 871 mm 921 mm
Poids net 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour cet appareil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
-1
) 1 600 1 600 1 600
END220-4
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
ENF002-1
................ DOUBLE ISOLATION
................ Gardez à l’abri de la pluie.
................ Débranchez immédiatement la fiche du
secteur si le câble est endommagé ou coupé.
................ Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Utilisations
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
ENE014-1
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU TAILLE-HAIE
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées uniquement car la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon d’alimentation. Il est possible que le contact
avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Maintenez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez
GEB041-8
9
pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave.
3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques éventuels de blessures corporelles par la lame de coupe.
4. Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le
fonctionnement, il est possible que le câble soit masqué par les arbustes et coupé accidentellement par la lame.
5. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’humidité importante. Le moteur électrique n’est pas étanche.
6. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
7. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d’un spécialiste.
8. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez particulièrement prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est responsable de tous les dommages causés aux tiers.
9. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
10. Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque d’identification. Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur de courant résiduel (interrupteur différentiel) avec un courant de déclenchement de 30 mA au maximum, ou un protecteur de courant de fuite à la terre.
11. Les gants de travail en cuir épais font partie de l’équipement de base du taille-haie et vous devez toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil. Portez également des chaussures solides munies de semelles anti-dérapantes.
12. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que les garde-corps sont correctement installés. Vérifiez que le câble n’est pas endommagé avant de commencer le travail et remplacez-le au besoin. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement s’il est entièrement monté.
13. Éloignez le câble de la zone de coupe. Travaillez toujours de manière à vous trouver devant la rallonge électrique.
14. Débranchez immédiatement la fiche du secteur si le câble est endommagé ou coupé.
15. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler.
16. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
17. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
10
18. Coupez immédiatement le moteur et débranchez la fiche du secteur si la lame entre en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la immédiatement.
19. Avant de vérifier la lame, de corriger les problèmes ou de retirer les matériaux happés par la lame, éteignez toujours le taille-haie et débranchez la fiche du secteur.
20. Éteignez le taille-haie, puis débranchez et sécurisez la fiche secteur avant de procéder aux travaux de maintenance.
21. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu, notamment pendant son fonctionnement, débranchez toujours la fiche du secteur et placez le couvercle de protection de la lame sur les lames de coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-haie alors que la lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les mains.
22. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
23. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l’extérieur.
24. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement.
• Placez le couvercle de protection de la lame sur les
lames de cisailles avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un triple système d’allumage. Pour mettre l’outil sous tension, appuyez simultanément sur la gâchette B et sur la gâchette A ou C. Relâchez l’une des deux gâchettes enfoncées pour éteindre l’appareil. La séquence d’allumage importe peu car l’outil démarre uniquement lorsque les deux interrupteurs sont activés.
Coupe droite (Fig. 2)
Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les gâchettes A et B.
Coupe verticale (Fig. 3)
Pour couper vers le haut avec les deux mains, appuyez sur les gâchettes B et C et déplacez l’outil devant votre corps.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installez la rallonge électrique
ATTENTION :
• Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la prise secteur. (Fig. 4)
Lors de l’installation de la rallonge électrique, fixez-la au cordon de l’outil à l’aide du crochet.Fixez le fermoir à une distance de 100 - 200 mm environ du connecteur de la rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout débranchement accidentel.
Crochet de cordon ventral
ATTENTION :
• Fixez le porte-outil du crochet de cordon ventral uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à un emplacement plus proche de l’outil, au-delà du crochet. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer un accident ou des blessures corporelles.
• Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon de l’outil et l’autre fermoir du crochet à la rallonge électrique. Si vous faites fonctionner l’outil en utilisant un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident et des blessures.
L’utilisation du crochet du cordon ventral permet de réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 5 et 6) Appuyez ou tirez sur le cordon à travers l’ouverture du porte-outil.
ATTENTION :
• Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect de cette instruction risque d’entraîner la déviation du porte-outil et de l’endommager.
Crochet de cordon de bras (accessoire)
ATTENTION :
• Fixez le porte-outil du crochet de cordon de bras uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à un emplacement plus proche de l’outil, au-delà des fermoirs du crochet. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer un accident ou des blessures corporelles.
• Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon de l’outil et l’autre fermoir du crochet à la rallonge électrique. Si vous faites fonctionner l’outil en utilisant un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident et des blessures.
L’utilisation du crochet du cordon de bras permet de réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 7) Attachez fermement la bande du crochet du cordon de bras autour de votre bras et passez la rallonge électrique à travers le porte-outil. La longueur de la bande du crochet du cordon de bras est réglable.
REMARQUE :
• Ne passez pas la rallonge électrique à travers la bande.
• Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect de cette instruction risque d’entraîner la déviation du porte-outil et de l’endommager.
• L’utilisation conjointe du crochet du cordon de bras et du crochet du cordon ventral facilite l’opération.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures.
• Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable. (Fig. 8)
N’essayez pas de couper des branches dont l’épaisseur est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous devez d’abord les couper avec des cisailles jusqu’au niveau du taillage de haie.
ATTENTION :
• Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
(Fig. 9)
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la gâchette A ou B et déplacez l’outil devant votre corps.
(Fig. 9 et 10)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig. 11) Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 12) La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur l’outil lors du taillage de la haie de manière droite peut éviter que les feuilles coupées soient éparpillées.
(Fig. 13)
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 14) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou retrait du récepteur de copeaux (accessoire)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur de copeaux.
11
REMARQUE :
• Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, portez toujours des gants, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
• Veillez toujours à retirer le couvercle de protection de la lame avant d’installer le récepteur de copeaux.
• Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 15 et 16)
À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux, de sorte que ses crochets s’insèrent dans les rainures de l’unité des lames de cisailles. (Fig. 17) Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les crochets.
ATTENTION :
• Le couvercle de protection de la lame (équipement standard) ne peut pas être installé sur l’outil lorsque le récepteur de copeaux s’y trouve déjà. Avant de transporter ou de ranger l’outil, désinstallez le récepteur de copeaux, puis installez le couvercle de protection de la lame afin d’éviter que celle-ci soit exposée.
REMARQUE :
• Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de manière sécurisée avant de l’utiliser.
• N’essayez jamais de désinstaller le récepteur de copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses crochets sont verrouillés dans les rainures de l’unité de la lame. L’application d’une force excessive risque de l’endommager.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Maintenance de la lame
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les demi­heures pendant son fonctionnement. Après le fonctionnement de l’outil, retirez la poussière des deux côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique, essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation, etc.
12
ATTENTION :
• Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager l’outil.
• Portez des gants lorsque vous procédez à l’entretien de la lame.
Entreposage
Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames de cisailles afin qu’elles ne soient pas exposées. Veillez à ranger l’outil hors de portée des enfants. Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Couvercle de protection de la lame
• Crochet
• Crochet de cordon ventral
• Crochet de cordon de bras
• Récepteur de copeaux
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 2,1 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : taillage de haie Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
): 6,7m/s
h
2
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
ENG905-1
ENG900-1
2
ENG901-1
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH021-6
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Taille-haie N° de modèle/Type : UH4261, UH4861, UH5261
Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
23. 07. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erläuterung der Gesamtdarstellung
1. Ein/Aus-Schalter B
2. Ein/Aus-Schalter A
3. Ein/Aus-Schalter C
4. Kompletthaken
5. Werkzeugkabel
6. Verlängerungskabel
7. Haken
8. Werkzeug
9. Halterung
10. Kabelhalter für Gürtel
11. Kabel
12. Befestigungsband für Arm­Kabelhalter
13. Schneidrichtung
14. Neigung der Messer
15. zu schneidende Heckenfläche
16. Schnur
17. Drücken
18. Spanaufnehmer
19. Mutter
20. Schneidmesser
21. Haken
22. Einpassen der Haken in die Kerbe
23. Kerben
24. Drücken der Haken an beiden Seiten
25. Lösen der Haken
TECHNISCHE DATEN
Modell UH4261 UH4861 UH5261
Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm
Schläge pro Minute (min
Gesamtlänge 821 mm 871 mm 921 mm Nettogewicht 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
...... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
-1
) 1.600 1.600 1.600
END220-4
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung mit Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Gerät ist nach europäischem Standard doppelt isoliert und darf daher auch an Steckdosen ohne Schutzleiter betrieben werden.
ENF002-1
................ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
................ Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus.
................ Ziehen Sie bei einem beschädigten
oder angeschnittenen Kabel sofort den Netzstecker!
................ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/ 96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
Das Gerät wurde für das Schneiden von Hecken entwickelt.
14
ENE014-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR HECKENSCHERE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schneidmessers mit
einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
2. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum
Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes
GEB041-8
Material oder halten Sie kein zu schneidendes Material, wenn sich die Messer bewegen. Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der Heckenschere zu schweren Verletzungen führen.
3. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
Schneidmesser am Griff. Transportieren und lagern Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz über dem Schneidblatt.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können Sie mögliche Personenschäden durch die Schneidmesser vermindern.
4. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum Schneidbereich. Während des Betriebs kann sich das Kabel im Gestrüpp verbergen und versehentlich durch das Blatt zerschnitten werden.
5. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es regnet oder bei nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
6. Unerfahrene Anwender sollten sich von erfahrenen Anwendern die Verwendung der Heckenschere zeigen lassen.
7. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zweck der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
8. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten verantwortlich.
9. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
10. Prüfen Sie, dass die Spannung und Frequenz der Stromversorgung den auf dem Typenschild angegebenen Technischen Daten entspricht. Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstrom­Schutzschalters (FI-Schutzschalter) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA oder eines Erdschlussstrom-Schutzes.
11. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der Grundausstattung der Heckenschere und müssen stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit rutschfesten Sohlen.
12. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen ordnungsgemäß angebracht sind. Überprüfen Sie das Kabel vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen und ersetzen Sie es bei Bedarf. Die Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet werden.
13. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum Schneidbereich. Arbeiten Sie immer so, dass sich das Verlängerungskabel hinter Ihnen befindet.
14. Ziehen Sie bei einem beschädigten oder angeschnittenen Kabel sofort den Netzstecker!
15. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie einen sicheren Stand haben.
16. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
17. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen.
18. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt kam. Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf.
19. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Hauptstecker, bevor Sie die Schere überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere verklemmtes Material entfernen.
20. Schalten Sie den Trimmer aus, ziehen und sichern Sie den Hauptstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
21. Ziehen Sie stets den Netzstecker und bringen Sie stets die Schneidmesserabdeckung auf dem Schneidmesser an, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort umsetzen, auch im Verlauf der Arbeiten. Tragen oder transportieren Sie die Heckenschere niemals mit laufendem Schneidmesser. Fassen Sie die Schneidmesser niemals mit den Händen an.
22. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das Schneidblatt nach der Verwendung und vor der Lagerung der Heckenschere über einen längeren Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt werden und bietet so eine sichere und praktische Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
23. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.
24. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Gerät zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Geräts oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät oder eine Funktionsprüfung des Geräts vornehmen.
• Bringen Sie die Messerabdeckung auf den
Schneidmessern an, bevor Sie Einstellungen oder Überprüfungen am Gerät vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem Dreifach­Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Schalter B und gleichzeitig auch
15
Loading...
+ 33 hidden pages